]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Update the pot file for vlc 1.0.0
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 19:09+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:50+0100\n"
17 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:882
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
34 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
35 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
36 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:32
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Nastavení VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Rozhraní"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:160
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2597 src/input/es_out.c:2631
83 #: src/libvlc-module.c:1490 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:523
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Zvukové filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) zvuku."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vizualizace"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1913
131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:440 modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Různé"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2600 src/input/es_out.c:2680
140 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/gui/macosx/intf.m:605
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná  nastavení videa"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr ""
166 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Titulky/OSD"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "Různá nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 #, fuzzy
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám užívaným VLC. Obecné "
198 "nastavení, které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení "
199 "vyrovnávací paměti."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 #, fuzzy
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtry podobrázků"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
213 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
214 "co děláte."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demultiplexery"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Video kodeky"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Audio kodeky"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Ostatní kodeky"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 #, fuzzy
250 msgid "General Input"
251 msgstr "Obecné"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů (používejte opatrně!)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1840
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Výstup streamu"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Multiplexery"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
289 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
290 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Výstupní práva"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketizéry"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
318 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
319 "opravdu dělat neměli.\n"
320 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Inicializuji stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr "Inicializuji stream"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
345 "pomocí UDP či RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid "VOD"
349 msgstr "Video On Demand"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1974
356 #: src/playlist/engine.c:118 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:535
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:121
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Seznam stop"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
373 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
374 "\"prohledávání služeb\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Prohledávání služeb"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
391 "do seznamu stop."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1790
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Rozšířené"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Vlastnosti CPU"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
412 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Pokročilá nastavení"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 msgid "Network"
422 msgstr "Síť"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Nastavení enkodéru"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Nastavení dialogů."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
467 "typu titulků, či názvu souboru."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Nápověda není k dispozici"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
476
477 #: include/vlc_interface.h:129
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
485 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Informace o médiu"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Informace o kodeku..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "Zprávy"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "&Extended Settings"
521 msgstr "&Rozšířené nastavení..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46
524 #, fuzzy
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47 modules/gui/qt4/menus.cpp:600
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "&Záložky"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:48
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Nastavení &VLM..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50
538 #, fuzzy
539 msgid "&About"
540 msgstr "O programu"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:528
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:660
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:1895
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1898 modules/gui/macosx/playlist.m:443
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:729
551 msgid "Play"
552 msgstr "Přehrát"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "Získat informace"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Odstranit"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Information..."
568 msgstr "Informace..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Sort"
572 msgstr "Seřadit"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "Přidat uzel"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Proud..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Uložit..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:61
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "Otevřít složku..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1169
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "Opakovat vše"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "Opakovat aktuální"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "Bez opakování."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1381
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:579
604 msgid "Random"
605 msgstr "Náhodně"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:70
608 msgid "Random off"
609 msgstr "Náhodný režim vypnut"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "Přidat do seznamu stop"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "Přidat do knihovny médií"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "Přidat  soubor..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "Pokročilé otevření..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "Přidat složku..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:80
636 #, fuzzy
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 msgid "Search"
642 msgstr "Hledat"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:83
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "Vyhledávací filtr"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:85
649 #, fuzzy
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "Služby online"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
659 "jejich zobrazení."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "Duplikovat obraz"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:95
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Klonovat obraz"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "Zvětšení"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:98
674 msgid ""
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "be magnified."
677 msgstr ""
678 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Vlny"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:102
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efekt \"Vlny\""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:104
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:106
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "Inverze barev obrazu"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:108
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:110
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
706 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:113
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
714 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:116
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
723 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:120
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
744 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
745 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
746 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
747 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
748 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
749 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
750 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
751 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
752 "b> VLC media player.</p></body></html>"
753 msgstr ""
754 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
756 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
758 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
760 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
762 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
763 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
765 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
767 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
768 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
769 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
771 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
772 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
773 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
774 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
775 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
776 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
777 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
778 "přehrávač.</p></body></html>"
779
780 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
781 #: src/audio_output/filters.c:229
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
786 #: src/audio_output/filters.c:230
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
790
791 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
792 #: src/input/es_out.c:891 src/libvlc-module.c:598
793 #: src/video_output/video_output.c:499 src/video_output/video_output.c:1816
794 #: modules/video_filter/postproc.c:224
795 msgid "Disable"
796 msgstr "Vypnout"
797
798 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
799 msgid "Spectrometer"
800 msgstr "Spektrometr"
801
802 #: src/audio_output/input.c:118
803 msgid "Scope"
804 msgstr "Oblast"
805
806 #: src/audio_output/input.c:120
807 msgid "Spectrum"
808 msgstr "Spektrum"
809
810 #: src/audio_output/input.c:122
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "Vu metr"
813
814 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "Ekvalizér"
818
819 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:298
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "Zvukové filtry"
822
823 #: src/audio_output/input.c:201
824 msgid "Replay gain"
825 msgstr "Síla odpovědi"
826
827 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
828 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:598
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
830 msgid "Audio Channels"
831 msgstr "Zvukové kanály"
832
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
834 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
835 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
836 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
837 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
838 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
839 #: modules/codec/twolame.c:71
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "Stereo"
842
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
844 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
847 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
851 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
853 msgid "Left"
854 msgstr "Vlevo"
855
856 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
857 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
860 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
862 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
864 msgid "Right"
865 msgstr "Vpravo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:135
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
870
871 #: src/audio_output/output.c:147
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
874
875 #: src/config/file.c:579
876 msgid "key"
877 msgstr "klíč"
878
879 #: src/config/file.c:588
880 msgid "boolean"
881 msgstr "boolean"
882
883 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1651
884 msgid "integer"
885 msgstr "integer"
886
887 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1680
888 msgid "float"
889 msgstr "float"
890
891 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1630
892 msgid "string"
893 msgstr "string"
894
895 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:134
896 #: src/playlist/loadsave.c:165
897 msgid "Media Library"
898 msgstr "Knihovna médií"
899
900 #: src/extras/getopt.c:634
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:659
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:664
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
918 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
921 #, c-format
922 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
923 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:744
926 #, c-format
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:747
931 #, c-format
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
936 #, c-format
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:824
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:842
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
949
950 #: src/input/control.c:200
951 #, c-format
952 msgid "Bookmark %i"
953 msgstr "Záložka %i"
954
955 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
959 #: modules/stream_out/es.c:388
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
962
963 #: src/input/decoder.c:278
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
966
967 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
970
971 #: src/input/decoder.c:677
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
974
975 #: src/input/decoder.c:678
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
980 msgstr ""
981 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
982 "šance, že byste to opravil."
983
984 #: src/input/es_out.c:912 src/input/es_out.c:917 src/libvlc-module.c:336
985 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
986 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:348
988 msgid "Track"
989 msgstr "Stopa"
990
991 #: src/input/es_out.c:1103
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr "%s [%s %d]"
995
996 #: src/input/es_out.c:1103 src/input/es_out.c:1108 src/input/var.c:173
997 #: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/macosx/intf.m:585
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
999 msgid "Program"
1000 msgstr "Program"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1896
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1006
1007 # stream?
1008 #: src/input/es_out.c:2586
1009 #, c-format
1010 msgid "Stream %d"
1011 msgstr "Proud %d"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2603 src/input/es_out.c:2711
1014 msgid "Subtitle"
1015 msgstr "Titulky"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2611 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2680
1018 #: src/input/es_out.c:2711 modules/gui/macosx/output.m:153
1019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1020 msgid "Type"
1021 msgstr "Typ"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2614
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Original ID"
1026 msgstr "Orginální zvuk"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2617 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "Kodek"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2621 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:187
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Jazyk"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2624 src/input/meta.c:45
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Popis"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2637
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanály"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2642
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2643
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr "%u Hz"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2653
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bitů na vzorek"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2658 modules/access/pvr.c:97
1063 #: modules/access_output/shout.c:91
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
1065 msgid "Bitrate"
1066 msgstr "Bitrate"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2659
1069 #, c-format
1070 msgid "%u kb/s"
1071 msgstr "%u kb/s"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2670
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2672
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Album replay gain"
1081 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2674
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%.2f dB"
1086 msgstr "%.1f·GB"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2684
1089 msgid "Resolution"
1090 msgstr "Rozlišení"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2690
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2701 src/input/es_out.c:2705
1097 #: modules/access/screen/screen.c:44
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "Snímkovací frekvence"
1100
1101 #: src/input/input.c:2420
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1104
1105 #: src/input/input.c:2421
1106 #, c-format
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1109
1110 #: src/input/input.c:2552
1111 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1112 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1113
1114 #: src/input/input.c:2553
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid ""
1117 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1118 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1119
1120 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:587
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/gui/macosx/open.m:178
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:193 modules/mux/asf.c:52
1126 msgid "Title"
1127 msgstr "Titul"
1128
1129 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1131 msgid "Artist"
1132 msgstr "Umělec"
1133
1134 #: src/input/meta.c:41
1135 msgid "Genre"
1136 msgstr "Žánr"
1137
1138 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1139 msgid "Copyright"
1140 msgstr "Copyright"
1141
1142 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
1143 msgid "Album"
1144 msgstr "Album"
1145
1146 #: src/input/meta.c:44
1147 msgid "Track number"
1148 msgstr "Číslo stopy"
1149
1150 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1151 msgid "Rating"
1152 msgstr "Hodnocení"
1153
1154 #: src/input/meta.c:47
1155 msgid "Date"
1156 msgstr "Datum"
1157
1158 #: src/input/meta.c:48
1159 msgid "Setting"
1160 msgstr "Nastavuji"
1161
1162 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1163 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1164 msgid "URL"
1165 msgstr "URL"
1166
1167 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:285
1168 msgid "Now Playing"
1169 msgstr "Nyní se přehrává"
1170
1171 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1172 msgid "Publisher"
1173 msgstr "Vydavatel"
1174
1175 #: src/input/meta.c:53
1176 msgid "Encoded by"
1177 msgstr "Enkódováno pomocí"
1178
1179 #: src/input/meta.c:54
1180 msgid "Artwork URL"
1181 msgstr "URL Artvorku"
1182
1183 #: src/input/meta.c:55
1184 msgid "Track ID"
1185 msgstr "ID Stopy"
1186
1187 #: src/input/var.c:164
1188 msgid "Bookmark"
1189 msgstr "Záložka"
1190
1191 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:637
1192 msgid "Programs"
1193 msgstr "Programy"
1194
1195 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:590
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
1198 msgid "Chapter"
1199 msgstr "Kapitola"
1200
1201 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1202 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "Navigace"
1205
1206 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:613
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "Video stopa"
1210
1211 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:596
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
1213 msgid "Audio Track"
1214 msgstr "Zvuková stopa"
1215
1216 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1217 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:621
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1219 msgid "Subtitles Track"
1220 msgstr "Titulky"
1221
1222 #: src/input/var.c:275
1223 msgid "Next title"
1224 msgstr "Následující titul"
1225
1226 #: src/input/var.c:280
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "Předchozí titul"
1229
1230 #: src/input/var.c:306
1231 #, c-format
1232 msgid "Title %i"
1233 msgstr "Titul %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1236 #, c-format
1237 msgid "Chapter %i"
1238 msgstr "Kapitola %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "Následující kapitola"
1243
1244 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "Předchozí kapitola"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:530 src/input/vlm.c:870
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "Médium: %s"
1252
1253 #: src/interface/interaction.c:197 src/interface/interaction.c:282
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:167
1258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
1259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
1262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
1263 msgid "Cancel"
1264 msgstr "Zrušit"
1265
1266 #: src/interface/interaction.c:281 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84
1270 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1272 #: modules/gui/macosx/intf.m:2219 modules/gui/macosx/open.m:166
1273 #: modules/gui/macosx/open.m:302 modules/gui/macosx/output.m:138
1274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1275 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
1276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
1277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
1278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
1279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
1280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1216
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
1283 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:537
1284 msgid "OK"
1285 msgstr "OK"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:547
1288 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
1289 msgid "Add Interface"
1290 msgstr "Přidat rozhraní"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:209
1293 msgid "Console"
1294 msgstr "Konzole"
1295
1296 #: src/interface/interface.c:212
1297 msgid "Telnet Interface"
1298 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1299
1300 #: src/interface/interface.c:215
1301 msgid "Web Interface"
1302 msgstr "Webové rozhraní"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:218
1305 msgid "Debug logging"
1306 msgstr "Ladící protokol"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:221
1309 msgid "Mouse Gestures"
1310 msgstr "Gesta myši"
1311
1312 #: src/libvlc.c:341 src/libvlc.c:456 src/modules/cache.c:212
1313 #: src/modules/cache.c:532
1314 msgid "C"
1315 msgstr "cs"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1174
1318 msgid ""
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1320 "interface."
1321 msgstr ""
1322 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1323
1324 #: src/libvlc.c:1347
1325 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1326 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1327
1328 #: src/libvlc.c:1695
1329 msgid " (default enabled)"
1330 msgstr "(v základu zapnuto)"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1696
1333 msgid " (default disabled)"
1334 msgstr "(v základu vypnuto)"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
1337 msgid "Note:"
1338 msgstr "Poznámka:"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1859
1341 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1342 msgstr ""
1343 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1344
1345 #: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1872
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1883
1352 msgid ""
1353 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1354 "modules."
1355 msgstr ""
1356 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1357 "seznam dostupných modulů."
1358
1359 #: src/libvlc.c:1983
1360 #, c-format
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "VLC verze %s\n"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1984
1365 #, c-format
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1368
1369 #: src/libvlc.c:1986
1370 #, c-format
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1373
1374 #: src/libvlc.c:2021
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1378 msgstr ""
1379 "\n"
1380 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1381
1382 #: src/libvlc.c:2041
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Press the RETURN key to continue...\n"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1389
1390 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385
1391 #: src/libvlc-module.c:2492 src/video_output/vout_intf.c:278
1392 msgid "Zoom"
1393 msgstr "Zvětšit"
1394
1395 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1304 src/video_output/vout_intf.c:172
1396 msgid "1:4 Quarter"
1397 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1398
1399 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:173
1400 msgid "1:2 Half"
1401 msgstr "1:2 Polovina"
1402
1403 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:174
1404 msgid "1:1 Original"
1405 msgstr "1:1 Originál"
1406
1407 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:175
1408 msgid "2:1 Double"
1409 msgstr "2:1 Dvojitě"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
1412 msgid "Auto"
1413 msgstr "Automaticky"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:143
1416 msgid ""
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1419 "related options."
1420 msgstr ""
1421 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1422 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1423 "se vztahující možnosti."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:147
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "Moduly rozhraní"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:149
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1435 "nejlepšího modulu."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:155
1442 msgid ""
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1447 msgstr ""
1448 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1449 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1450 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1451 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:162
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:164
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:166
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr ""
1466 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1467 "1=varování, 2=ladící informace)"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:169
1470 msgid "Choose which objects should print debug message"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:172
1474 msgid ""
1475 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1476 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1477 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1478 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1479 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1480 "message."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:179
1484 msgid "Be quiet"
1485 msgstr "Potichu"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:181
1488 msgid "Turn off all warning and information messages."
1489 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:183
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Základní stream"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:185
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:188
1500 msgid ""
1501 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1502 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 msgstr ""
1504 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1505 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:192
1508 msgid "Color messages"
1509 msgstr "Barevné zprávy"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:194
1512 msgid ""
1513 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1514 "needs Linux color support for this to work."
1515 msgstr ""
1516 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1517 "musí podporovat."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:197
1520 msgid "Show advanced options"
1521 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:199
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1527 msgstr ""
1528 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1529 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
1532 msgid "Show interface with mouse"
1533 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:205
1536 msgid ""
1537 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1538 "edge of the screen in fullscreen mode."
1539 msgstr ""
1540 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1541 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:208
1544 msgid "Interface interaction"
1545 msgstr "Interakce rozhraní"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:210
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1550 "user input is required."
1551 msgstr ""
1552 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1553 "vyžadován uživatelský vstup."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:220
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1558 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1559 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1560 "the \"audio filters\" modules section."
1561 msgstr ""
1562 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1563 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1564 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1565 "\"Zvukové filtry\"."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1568 msgid "Audio output module"
1569 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:228
1572 msgid ""
1573 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best method available."
1575 msgstr ""
1576 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1577 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1580 #: modules/stream_out/display.c:41
1581 msgid "Enable audio"
1582 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:234
1585 msgid ""
1586 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1587 "not take place, thus saving some processing power."
1588 msgstr ""
1589 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1590 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:238
1593 msgid "Force mono audio"
1594 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:239
1597 msgid "This will force a mono audio output."
1598 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:242
1601 msgid "Default audio volume"
1602 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:244
1605 msgid ""
1606 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1607 msgstr ""
1608 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1609 "1024."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:247
1612 msgid "Audio output saved volume"
1613 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:249
1616 msgid ""
1617 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1618 "should not change this option manually."
1619 msgstr ""
1620 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1621 "neměli měnit ručně."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:252
1624 msgid "Audio output volume step"
1625 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:254
1628 msgid ""
1629 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 "0 to 1024."
1631 msgstr ""
1632 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:257
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:259
1639 msgid ""
1640 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1641 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 msgstr ""
1643 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1644 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:263
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:265
1651 msgid ""
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1655 msgstr ""
1656 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1657 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:270
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:272
1664 msgid ""
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 msgstr ""
1668 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1669 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:275
1672 msgid "Audio output channels mode"
1673 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:277
1676 msgid ""
1677 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1678 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1679 "played)."
1680 msgstr ""
1681 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1682 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1686 msgid "Use S/PDIF when available"
1687 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:283
1690 msgid ""
1691 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1692 "audio stream being played."
1693 msgstr ""
1694 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1695 "přehráván nějaký zvuk."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1699 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1700 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:288
1703 msgid ""
1704 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1705 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1706 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1707 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1708 msgstr ""
1709 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1710 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1711 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1712 "mixerem kanálu sluchátek."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
1715 msgid "On"
1716 msgstr "Zapnuto"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61
1719 msgid "Off"
1720 msgstr "Vypnuto"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:300
1723 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1724 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:303
1727 msgid "Audio visualizations "
1728 msgstr "Vizualizace zvuku"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:305
1731 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1732 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Neznámá akce: %s"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:311
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select the replay gain mode"
1742 msgstr "Vyberte soubor"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:313
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Neznámá akce: %s"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:315
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:318
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:320
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:322
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Ochrana špiček"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:324
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:327
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Enable time streching audio"
1774 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:329
1777 msgid ""
1778 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1779 "audio pitch"
1780 msgstr ""
1781 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:568
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:204
1786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1787 msgid "None"
1788 msgstr "Nic"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:344
1791 msgid ""
1792 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1793 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1794 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1795 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1796 "options."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:350
1800 msgid "Video output module"
1801 msgstr "Výstupní modul videa"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:352
1804 msgid ""
1805 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1806 "automatically select the best method available."
1807 msgstr ""
1808 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1809 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1812 #: modules/stream_out/display.c:43
1813 msgid "Enable video"
1814 msgstr "Povolit video"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:357
1817 msgid ""
1818 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1819 "not take place, thus saving some processing power."
1820 msgstr ""
1821 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1822 "se tak část výkonu procesoru."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
1825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1826 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1827 msgid "Video width"
1828 msgstr "Šířka videa"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:362
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1833 "characteristics."
1834 msgstr ""
1835 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1836 "videa."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
1839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1840 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1841 msgid "Video height"
1842 msgstr "Výška videa"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:367
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1847 "video characteristics."
1848 msgstr ""
1849 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1850 "videa."
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:370
1853 msgid "Video X coordinate"
1854 msgstr "Video koordináty X"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:372
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1859 "coordinate)."
1860 msgstr ""
1861 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:375
1864 msgid "Video Y coordinate"
1865 msgstr "Video koordináty Y"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:377
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1870 "coordinate)."
1871 msgstr ""
1872 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:380
1875 msgid "Video title"
1876 msgstr "Název videa"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:382
1879 msgid ""
1880 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1881 "interface)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:385
1885 msgid "Video alignment"
1886 msgstr "Zarovnání videa"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:387
1889 msgid ""
1890 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1891 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1892 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
1896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1898 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1901 msgid "Center"
1902 msgstr "Uprostřed"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
1905 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1911 msgid "Top"
1912 msgstr "Nahoře"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1917 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1919 msgid "Bottom"
1920 msgstr "Dole"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1923 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:172
1927 msgid "Top-Left"
1928 msgstr "Nahoře vlevo"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1931 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1932 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1933 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1934 #: modules/video_filter/rss.c:172
1935 msgid "Top-Right"
1936 msgstr "Nahoře vpravo"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1939 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1940 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1941 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1942 #: modules/video_filter/rss.c:172
1943 msgid "Bottom-Left"
1944 msgstr "Dole vlevo"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
1947 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1948 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1949 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1950 #: modules/video_filter/rss.c:172
1951 msgid "Bottom-Right"
1952 msgstr "Dole vpravo"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:395
1955 msgid "Zoom video"
1956 msgstr "Přiblížit video"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:397
1959 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1960 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:399
1963 msgid "Grayscale video output"
1964 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:401
1967 msgid ""
1968 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1969 "save some processing power."
1970 msgstr ""
1971 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1972 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:404
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Embedded video"
1977 msgstr "Šířka video výstupu."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:406
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1981 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:408
1984 msgid "Fullscreen video output"
1985 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:410
1988 msgid "Start video in fullscreen mode"
1989 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:412
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Overlay video output"
1994 msgstr "Šířka video výstupu."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:414
1997 msgid ""
1998 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1999 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2000 msgstr ""
2001 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
2002 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:421
2005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2006 msgid "Always on top"
2007 msgstr "Vždy navrchu"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:419
2010 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2011 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2014 msgid "Show media title on video"
2015 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:423
2018 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2019 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:425
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Show video title for x milliseconds"
2024 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:427
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2029 msgstr ""
2030 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2031 "je 3000 ms (3 sec.) "
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:429
2034 msgid "Position of video title"
2035 msgstr "Pozice titulu videa"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:431
2038 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:433
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2044 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:436
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2050 "3000 ms (3 sec.)"
2051 msgstr ""
2052 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2053 "je 3000 ms (3 sec.) "
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:444
2056 msgid "Disable screensaver"
2057 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:445
2060 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2061 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:447
2064 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2065 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:448
2068 msgid ""
2069 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2070 "computer being suspended because of inactivity."
2071 msgstr ""
2072 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2073 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2076 msgid "Window decorations"
2077 msgstr "Okenní dekorace"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:453
2080 msgid ""
2081 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2082 "giving a \"minimal\" window."
2083 msgstr ""
2084 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2085 "tak \"minimalistické\" okno."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:456
2088 msgid "Video output filter module"
2089 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:458
2092 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:460
2096 msgid "Video filter module"
2097 msgstr "Modul video filtru"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:462
2100 msgid ""
2101 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2102 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2103 msgstr ""
2104 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2105 "prokládání nebo deformace videa."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:466
2108 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2109 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:468
2112 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2113 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
2116 msgid "Video snapshot file prefix"
2117 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:474
2120 msgid "Video snapshot format"
2121 msgstr "Formát snímku videa"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:476
2124 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2125 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:478
2128 msgid "Display video snapshot preview"
2129 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:480
2132 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2133 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:482
2136 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2137 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:484
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2141 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:486
2144 msgid "Video snapshot width"
2145 msgstr "Šířka snímku videa"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:488
2148 msgid ""
2149 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2150 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:492
2154 msgid "Video snapshot height"
2155 msgstr "Výška snímku videa"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:494
2158 msgid ""
2159 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2160 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2161 "ratio."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:498
2165 msgid "Video cropping"
2166 msgstr "Video ořez"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:500
2169 msgid ""
2170 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2171 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2172 msgstr ""
2173 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2174 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:504
2177 msgid "Source aspect ratio"
2178 msgstr "Poměr stran zdroje"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:506
2181 msgid ""
2182 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2183 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2184 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2185 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2186 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:513
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Video Auto Scaling"
2192 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:515
2195 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:517
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Video scaling factor"
2201 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2204 msgid ""
2205 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2206 "Default value is 1.0 (original video size)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:522
2210 msgid "Custom crop ratios list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:524
2214 msgid ""
2215 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2216 "crop ratios list."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:527
2220 msgid "Custom aspect ratios list"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:529
2224 msgid ""
2225 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2226 "aspect ratio list."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:532
2230 msgid "Fix HDTV height"
2231 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:534
2234 msgid ""
2235 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2236 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2237 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:539
2241 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2242 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:541
2245 msgid ""
2246 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2247 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2248 "order to keep proportions."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:545 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2253 msgid "Skip frames"
2254 msgstr "Přeskakovat snímky"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:547
2257 msgid ""
2258 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2259 "computer is not powerful enough"
2260 msgstr ""
2261 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2262 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:550
2265 msgid "Drop late frames"
2266 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:552
2269 msgid ""
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:555
2275 msgid "Quiet synchro"
2276 msgstr "Ticha synchronizace"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:557
2279 msgid ""
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:560
2285 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:562
2289 msgid ""
2290 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2291 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2292 "support is the default value."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:568
2296 msgid "FullSupport"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:568
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Fullscreen-Only"
2302 msgstr "Režim celé obrazovky"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:576
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2308 "channel."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:580
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Clock reference average counter"
2314 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:582
2317 msgid ""
2318 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2319 "to 10000."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:585
2323 msgid "Clock synchronisation"
2324 msgstr "Synchronizace hodin"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:587
2327 msgid ""
2328 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2329 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:591 modules/control/netsync.c:77
2333 msgid "Network synchronisation"
2334 msgstr "Synchronizace sítě"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:592
2337 msgid ""
2338 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2339 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:598 src/video_output/vout_intf.c:183
2343 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2346 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:211
2350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2351 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2352 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2353 msgid "Default"
2354 msgstr "Výchozí"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2357 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2359 msgid "Enable"
2360 msgstr "Zapnout"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:600 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2363 msgid "UDP port"
2364 msgstr "UDP port"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:602
2367 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2368 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:604
2371 msgid "MTU of the network interface"
2372 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:606
2375 msgid ""
2376 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2377 "over the network (in bytes)."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:611 modules/stream_out/rtp.c:119
2381 msgid "Hop limit (TTL)"
2382 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:613 modules/stream_out/rtp.c:121
2385 msgid ""
2386 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2387 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2388 "in default)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:617
2392 msgid "Multicast output interface"
2393 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:619
2396 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2397 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:621
2400 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2401 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:623
2404 msgid ""
2405 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2406 "table."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:626
2410 msgid "DiffServ Code Point"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:627
2414 msgid ""
2415 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2416 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:633
2420 msgid ""
2421 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2422 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:639
2426 msgid ""
2427 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2428 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2429 "(like DVB streams for example)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:324
2433 msgid "Audio track"
2434 msgstr "Zvuková stopa"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:647
2437 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2441 msgid "Subtitles track"
2442 msgstr "Titulky"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:652
2445 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:655
2449 msgid "Audio language"
2450 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:657
2453 msgid ""
2454 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2455 "letter country code)."
2456 msgstr ""
2457 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2458 "oddělený čárkami)."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:660
2461 msgid "Subtitle language"
2462 msgstr "Jazyk titulků"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:662
2465 msgid ""
2466 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2467 "three letters country code)."
2468 msgstr ""
2469 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2470 "oddělený čárkami)."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:666
2473 msgid "Audio track ID"
2474 msgstr "ID zvukové stopy"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:668
2477 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2478 msgstr "ID proudu audio stopy."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:670
2481 msgid "Subtitles track ID"
2482 msgstr "ID titulků"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:672
2485 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2486 msgstr "ID proudu titulků"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:674
2489 msgid "Input repetitions"
2490 msgstr "Opakování vstupů"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:676
2493 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:678
2497 msgid "Start time"
2498 msgstr "Čas začátku"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:680
2501 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2502 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:682
2505 msgid "Stop time"
2506 msgstr "Čas konce"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:684
2509 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2510 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:686
2513 msgid "Run time"
2514 msgstr "Doba běhu"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:688
2517 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2518 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:690
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Fast seek"
2523 msgstr "Rychleji"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:692
2526 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:694
2530 msgid "Input list"
2531 msgstr "Seznam vstupu"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:696
2534 msgid ""
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:699
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Input slave (experimental)"
2542 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:701
2545 msgid ""
2546 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2547 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2548 "inputs."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:705
2552 msgid "Bookmarks list for a stream"
2553 msgstr "Záložky pro streamy"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:707
2556 msgid ""
2557 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2558 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2559 "{...}\""
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:711
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Record directory or filename"
2565 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:713
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2570 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:715
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Prefer native stream recording"
2575 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:717
2578 msgid ""
2579 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2580 "output module"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:720
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Timeshift directory"
2586 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:722
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2591 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:724
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Timeshift granularity"
2596 msgstr "Hrubost mřížky"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:726
2599 msgid ""
2600 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2601 "to store the timeshifted streams."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:731
2605 msgid ""
2606 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2607 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2608 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2609 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2613 msgid "Force subtitle position"
2614 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:739
2617 msgid ""
2618 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2619 "over the movie. Try several positions."
2620 msgstr ""
2621 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2622 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:742
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable sub-pictures"
2627 msgstr "Obrázky a text"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:744
2630 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:746 src/libvlc-module.c:1653
2634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2636 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2637 msgid "On Screen Display"
2638 msgstr "OSD"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:748
2641 msgid ""
2642 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2643 "Display)."
2644 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:751
2647 msgid "Text rendering module"
2648 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:753
2651 msgid ""
2652 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2653 "instance."
2654 msgstr ""
2655 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:755
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Subpictures filter module"
2660 msgstr "nastavit název modulu"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:757
2663 msgid ""
2664 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2665 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:760
2669 msgid "Autodetect subtitle files"
2670 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:762
2673 msgid ""
2674 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2675 "(based on the filename of the movie)."
2676 msgstr ""
2677 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2678 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:765
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:767
2686 msgid ""
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2688 "Options are:\n"
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:775
2697 msgid "Subtitle autodetection paths"
2698 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:777
2701 msgid ""
2702 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2703 "found in the current directory."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:780
2707 msgid "Use subtitle file"
2708 msgstr "Použít soubor s titulky"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:782
2711 msgid ""
2712 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2713 "subtitle file."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:785
2717 msgid "DVD device"
2718 msgstr "DVD zařízení"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:788
2721 msgid ""
2722 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2723 "the drive letter (eg. D:)"
2724 msgstr ""
2725 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2726 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:792
2729 msgid "This is the default DVD device to use."
2730 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:795
2733 msgid "VCD device"
2734 msgstr "VCD zařízení"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:798
2737 msgid ""
2738 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2739 "scan for a suitable CD-ROM device."
2740 msgstr ""
2741 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2742 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:802
2745 msgid "This is the default VCD device to use."
2746 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:805
2749 msgid "Audio CD device"
2750 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:808
2753 msgid ""
2754 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2755 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2756 msgstr ""
2757 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2758 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:812
2761 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2762 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:815
2765 msgid "Force IPv6"
2766 msgstr "Vynutit IPv6"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:817
2769 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2770 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:819
2773 msgid "Force IPv4"
2774 msgstr "Vynutit IPv4"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:821
2777 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2778 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:823
2781 msgid "TCP connection timeout"
2782 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:825
2785 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2786 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:827
2789 msgid "SOCKS server"
2790 msgstr "SOCKS server"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:829
2793 msgid ""
2794 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2795 "used for all TCP connections"
2796 msgstr ""
2797 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2798 "použit pro všechna TCP spojení."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:832
2801 msgid "SOCKS user name"
2802 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:834
2805 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2806 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:836
2809 msgid "SOCKS password"
2810 msgstr "SOCKS heslo"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:838
2813 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2814 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:840
2817 msgid "Title metadata"
2818 msgstr "Metadata Titulu"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:842
2821 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2822 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:844
2825 msgid "Author metadata"
2826 msgstr "Metadata Autora"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:846
2829 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2830 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:848
2833 msgid "Artist metadata"
2834 msgstr "Metadata Umělce"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:850
2837 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2838 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:852
2841 msgid "Genre metadata"
2842 msgstr "Metadata žánru"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:854
2845 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2846 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:856
2849 msgid "Copyright metadata"
2850 msgstr "Metadata Copyrightu"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:858
2853 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2854 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:860
2857 msgid "Description metadata"
2858 msgstr "Metadata popisku"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:862
2861 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2862 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:864
2865 msgid "Date metadata"
2866 msgstr "Metadata datumu"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:866
2869 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2870 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:868
2873 msgid "URL metadata"
2874 msgstr "Metadata URL"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:870
2877 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2878 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:874
2881 msgid ""
2882 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2883 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2884 "can break playback of all your streams."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:878
2888 msgid "Preferred decoders list"
2889 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:880
2892 msgid ""
2893 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2894 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2895 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:885
2899 msgid "Preferred encoders list"
2900 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:887
2903 msgid ""
2904 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:890
2908 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2909 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:892
2912 msgid ""
2913 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2914 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:901
2918 msgid ""
2919 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2920 "subsystem."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:904
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Default stream output chain"
2926 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:906
2929 msgid ""
2930 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2931 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2932 "all streams."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:910
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enable streaming of all ES"
2938 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:912
2941 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:914
2945 msgid "Display while streaming"
2946 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:916
2949 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:918
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Enable video stream output"
2955 msgstr "ASCII-art video výstup"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:920
2958 msgid ""
2959 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:923
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Enable audio stream output"
2966 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:925
2969 msgid ""
2970 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2971 "facility when this last one is enabled."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:928
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Enable SPU stream output"
2977 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:930
2980 msgid ""
2981 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:933 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:495
2986 msgid "Keep stream output open"
2987 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:935
2990 msgid ""
2991 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2992 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2993 "specified)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:939
2997 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:941
3001 msgid ""
3002 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3003 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:944
3007 msgid "Preferred packetizer list"
3008 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:946
3011 msgid ""
3012 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:949
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mux module"
3018 msgstr "Adresáře s moduly"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:951
3021 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:953
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Access output module"
3027 msgstr "nastavit název modulu"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:955
3030 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:957
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Control SAP flow"
3036 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:959
3039 msgid ""
3040 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3041 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:963
3045 #, fuzzy
3046 msgid "SAP announcement interval"
3047 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:965
3050 msgid ""
3051 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3052 "between SAP announcements."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:974
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3058 "always leave all these enabled."
3059 msgstr ""
3060 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3061 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:977
3064 msgid "Enable FPU support"
3065 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:979
3068 msgid ""
3069 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3070 "advantage of it."
3071 msgstr ""
3072 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3073 "využít."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:982
3076 msgid "Enable CPU MMX support"
3077 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:984
3080 msgid ""
3081 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3082 "of them."
3083 msgstr ""
3084 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:987
3087 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3088 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:989
3091 msgid ""
3092 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3093 "advantage of them."
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:992
3097 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3098 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:994
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:997
3107 msgid "Enable CPU SSE support"
3108 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:999
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3113 "of them."
3114 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1002
3117 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3118 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1004
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3123 "of them."
3124 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1007
3127 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3128 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1009
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1014
3137 msgid ""
3138 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3139 "you really know what you are doing."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1017
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Memory copy module"
3145 msgstr "nastavit název modulu"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1019
3148 msgid ""
3149 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3150 "select the fastest one supported by your hardware."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1022
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Access module"
3156 msgstr "Adresáře s moduly"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1024
3159 msgid ""
3160 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3161 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3162 "option unless you really know what you are doing."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1028
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Stream filter module"
3168 msgstr "nastavit název modulu"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1030
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3173 msgstr ""
3174 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1032
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Demux module"
3179 msgstr "Adresáře s moduly"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1034
3182 msgid ""
3183 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3184 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3185 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3186 "you really know what you are doing."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1039
3190 msgid "Allow real-time priority"
3191 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1041
3194 msgid ""
3195 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3196 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3197 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3198 "only activate this if you know what you're doing."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1047
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1049
3206 msgid ""
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3209 "VLC instances."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1053
3213 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1055
3217 msgid ""
3218 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1058
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Modules search path"
3224 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1060
3227 msgid ""
3228 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3229 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1063
3233 msgid "VLM configuration file"
3234 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1065
3237 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1067
3241 msgid "Use a plugins cache"
3242 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1069
3245 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1071
3249 msgid "Collect statistics"
3250 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1073
3253 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3254 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1075
3257 msgid "Run as daemon process"
3258 msgstr "Spouštět jako daemon"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1077
3261 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3262 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1079
3265 msgid "Write process id to file"
3266 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1081
3269 msgid "Writes process id into specified file."
3270 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1083
3273 msgid "Log to file"
3274 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1085
3277 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3278 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1087
3281 msgid "Log to syslog"
3282 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1089
3285 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3286 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1091
3289 msgid "Allow only one running instance"
3290 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1094
3293 msgid ""
3294 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3295 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3296 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3297 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3298 "running instance or enqueue it."
3299 msgstr ""
3300 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3301 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3302 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3303 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1101
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3309 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3310 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3311 "This option will allow you to play the file with the already running "
3312 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3313 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3314 msgstr ""
3315 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3316 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3317 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3318 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3319 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3320 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1110
3323 msgid "VLC is started from file association"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1112
3327 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1115
3331 msgid "One instance when started from file"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1117
3335 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3336 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1119
3339 msgid "Increase the priority of the process"
3340 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1121
3343 msgid ""
3344 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3345 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3346 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3347 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3348 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3349 "machine."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1129
3353 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1131
3357 msgid ""
3358 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3359 "playing current item."
3360 msgstr ""
3361 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3362 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1140
3365 msgid ""
3366 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3367 "overridden in the playlist dialog box."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1143
3371 msgid "Automatically preparse files"
3372 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1145
3375 msgid ""
3376 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3377 "metadata)."
3378 msgstr ""
3379 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3380 "určitých metadat)."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1148
3383 msgid "Album art policy"
3384 msgstr "Stažení obalu média"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1150
3387 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3388 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1156
3391 msgid "Manual download only"
3392 msgstr "Pouze ruční stažení"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1157
3395 msgid "When track starts playing"
3396 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1158
3399 msgid "As soon as track is added"
3400 msgstr "Hned po přidání skladby"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1160
3403 msgid "Services discovery modules"
3404 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1162
3407 msgid ""
3408 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3409 "Typical values are sap, hal, ..."
3410 msgstr ""
3411 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3412 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1165
3415 msgid "Play files randomly forever"
3416 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1167
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3420 msgstr ""
3421 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1171
3424 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3425 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1173
3428 msgid "Repeat current item"
3429 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1175
3432 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3433 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1177
3436 msgid "Play and stop"
3437 msgstr "Hrát a zastavit"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1179
3440 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3441 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1181
3444 msgid "Play and exit"
3445 msgstr "Hrát a skončit"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1183
3448 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3449 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1185
3452 msgid "Use media library"
3453 msgstr "Použít knihovnu médií"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1187
3456 msgid ""
3457 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3458 "VLC."
3459 msgstr ""
3460 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3461 "VLC."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1190
3464 msgid "Display playlist tree"
3465 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1192
3468 msgid ""
3469 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3470 "directory."
3471 msgstr ""
3472 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3473 "složky)."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1201
3476 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1204 src/video_output/vout_intf.c:434
3480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:610
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3486 msgid "Fullscreen"
3487 msgstr "Režim celé obrazovky"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1205
3490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3491 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1206
3494 msgid "Leave fullscreen"
3495 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1207
3498 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1208
3502 msgid "Play/Pause"
3503 msgstr "Hrát/pozastavit"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1209
3506 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3507 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1210
3510 msgid "Pause only"
3511 msgstr "Jen pozastavit"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1211
3514 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1212
3518 msgid "Play only"
3519 msgstr "Pouze hrát"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1213
3522 msgid "Select the hotkey to use to play."
3523 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:752
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:575
3527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 modules/gui/qt4/menus.cpp:744
3528 msgid "Faster"
3529 msgstr "Rychleji"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1215
3532 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3533 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1216 modules/control/hotkeys.c:758
3536 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:576
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 modules/gui/qt4/menus.cpp:747
3538 msgid "Slower"
3539 msgstr "Pomaleji"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1217
3542 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3543 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1218
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Normal rate"
3548 msgstr "Normální velikost"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1219
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3553 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:729
3556 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:578
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/macosx/intf.m:670
3559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
3562 msgid "Next"
3563 msgstr "Další"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1221
3566 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3567 msgstr ""
3568 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:735
3571 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:577
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:669
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:757 modules/misc/notify/notify.c:297
3575 msgid "Previous"
3576 msgstr "Předchozí"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1223
3579 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3580 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/controls.m:998
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:574
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:668
3585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3587 #: modules/misc/notify/xosd.c:240
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "Zastavit"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1225
3592 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3593 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:534
3598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
3599 #: modules/video_filter/rss.c:197
3600 msgid "Position"
3601 msgstr "Pozice"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1227
3604 msgid "Select the hotkey to display the position."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1229
3608 msgid "Very short backwards jump"
3609 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1232
3616 msgid "Short backwards jump"
3617 msgstr "Krátký skok zpět"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1234
3620 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1235
3624 msgid "Medium backwards jump"
3625 msgstr "Střední skok zpět"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1237
3628 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1238
3632 msgid "Long backwards jump"
3633 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1240
3636 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1242
3640 msgid "Very short forward jump"
3641 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1244
3644 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1245
3648 msgid "Short forward jump"
3649 msgstr "Krátký skok vpřed"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1247
3652 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3653 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1248
3656 msgid "Medium forward jump"
3657 msgstr "Střední skok vpřed"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1250
3660 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3661 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1251
3664 msgid "Long forward jump"
3665 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1253
3668 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3669 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:746
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Next frame"
3674 msgstr "Následující stopa"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1256
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3679 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1258
3682 msgid "Very short jump length"
3683 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1259
3686 msgid "Very short jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1260
3690 msgid "Short jump length"
3691 msgstr "Délka krátkého skoku"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1261
3694 msgid "Short jump length, in seconds."
3695 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1262
3698 msgid "Medium jump length"
3699 msgstr "Délka středního skoku"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1263
3702 msgid "Medium jump length, in seconds."
3703 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1264
3706 msgid "Long jump length"
3707 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1265
3710 msgid "Long jump length, in seconds."
3711 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:201
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:335
3715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:785
3716 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3717 msgid "Quit"
3718 msgstr "Konec"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1268
3721 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1269
3725 msgid "Navigate up"
3726 msgstr "Posun nahoru"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1270
3729 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1271
3733 msgid "Navigate down"
3734 msgstr "Posun dolů"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1272
3737 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1273
3741 msgid "Navigate left"
3742 msgstr "Posun doleva"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1274
3745 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1275
3749 msgid "Navigate right"
3750 msgstr "Posun doprava"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1276
3753 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1277
3757 msgid "Activate"
3758 msgstr "Aktivovat"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1278
3761 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1279
3765 msgid "Go to the DVD menu"
3766 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1280
3769 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1281
3773 msgid "Select previous DVD title"
3774 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1282
3777 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1283
3781 msgid "Select next DVD title"
3782 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1284
3785 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1285
3789 msgid "Select prev DVD chapter"
3790 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1286
3793 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1287
3797 msgid "Select next DVD chapter"
3798 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1288
3801 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1289
3805 msgid "Volume up"
3806 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1290
3809 msgid "Select the key to increase audio volume."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1291
3813 msgid "Volume down"
3814 msgstr "Snížit hlasitost"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1292
3817 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access/v4l2.c:167
3821 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:595
3822 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/intf.m:673
3823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3824 msgid "Mute"
3825 msgstr "Umlčet"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1294
3828 msgid "Select the key to mute audio."
3829 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1295
3832 msgid "Subtitle delay up"
3833 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1296
3836 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1297
3840 msgid "Subtitle delay down"
3841 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1298
3844 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1299
3848 msgid "Audio delay up"
3849 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1300
3852 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1301
3856 msgid "Audio delay down"
3857 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1302
3860 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1309
3864 msgid "Play playlist bookmark 1"
3865 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1310
3868 msgid "Play playlist bookmark 2"
3869 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1311
3872 msgid "Play playlist bookmark 3"
3873 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1312
3876 msgid "Play playlist bookmark 4"
3877 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1313
3880 msgid "Play playlist bookmark 5"
3881 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1314
3884 msgid "Play playlist bookmark 6"
3885 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1315
3888 msgid "Play playlist bookmark 7"
3889 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1316
3892 msgid "Play playlist bookmark 8"
3893 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1317
3896 msgid "Play playlist bookmark 9"
3897 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1318
3900 msgid "Play playlist bookmark 10"
3901 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1319
3904 msgid "Select the key to play this bookmark."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1320
3908 msgid "Set playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1321
3912 msgid "Set playlist bookmark 2"
3913 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1322
3916 msgid "Set playlist bookmark 3"
3917 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1323
3920 msgid "Set playlist bookmark 4"
3921 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1324
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3925 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1325
3928 msgid "Set playlist bookmark 6"
3929 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1326
3932 msgid "Set playlist bookmark 7"
3933 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1327
3936 msgid "Set playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1328
3940 msgid "Set playlist bookmark 9"
3941 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1329
3944 msgid "Set playlist bookmark 10"
3945 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1330
3948 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1332 modules/control/hotkeys.c:86
3952 msgid "Playlist bookmark 1"
3953 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/control/hotkeys.c:87
3956 msgid "Playlist bookmark 2"
3957 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1334 modules/control/hotkeys.c:88
3960 msgid "Playlist bookmark 3"
3961 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1335 modules/control/hotkeys.c:89
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3965 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1336 modules/control/hotkeys.c:90
3968 msgid "Playlist bookmark 5"
3969 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:91
3972 msgid "Playlist bookmark 6"
3973 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1338 modules/control/hotkeys.c:92
3976 msgid "Playlist bookmark 7"
3977 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/control/hotkeys.c:93
3980 msgid "Playlist bookmark 8"
3981 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1340 modules/control/hotkeys.c:94
3984 msgid "Playlist bookmark 9"
3985 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:95
3988 msgid "Playlist bookmark 10"
3989 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1343
3992 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1345
3996 msgid "Go back in browsing history"
3997 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1346
4000 msgid ""
4001 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4002 "history."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1347
4006 msgid "Go forward in browsing history"
4007 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1348
4010 msgid ""
4011 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4012 "history."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1350
4016 msgid "Cycle audio track"
4017 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1351
4020 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1352
4024 msgid "Cycle subtitle track"
4025 msgstr "Změnit stopu titulků"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1353
4028 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1354
4032 msgid "Cycle source aspect ratio"
4033 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1355
4036 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1356
4040 msgid "Cycle video crop"
4041 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1357
4044 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1358
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Toggle autoscaling"
4050 msgstr "Rozhraní"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1359
4053 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1360
4057 msgid "Increase scale factor"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1361
4061 msgid "Increase scale factor."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1362
4065 msgid "Decrease scale factor"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1363
4069 msgid "Decrease scale factor."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1364
4073 msgid "Cycle deinterlace modes"
4074 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1365
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4079 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1366
4082 msgid "Show interface"
4083 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1367
4086 msgid "Raise the interface above all other windows."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1368
4090 msgid "Hide interface"
4091 msgstr "Skrýt rozhraní"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1369
4094 msgid "Lower the interface below all other windows."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1370
4098 msgid "Take video snapshot"
4099 msgstr "Uložit snímek videa"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1371
4102 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4103 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1373 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4106 #: modules/stream_out/record.c:60
4107 msgid "Record"
4108 msgstr "Záznam"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1374
4111 msgid "Record access filter start/stop."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1375
4115 msgid "Dump"
4116 msgstr "Uložení"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1376
4119 msgid "Media dump access filter trigger."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1378
4123 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4124 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1379
4127 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1382
4131 msgid "Toggle random playlist playback"
4132 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
4135 msgid "Un-Zoom"
4136 msgstr "Zmenšit"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4139 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1392 src/libvlc-module.c:1393
4143 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4147 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4148 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4152 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4155 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4156 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4159 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4160 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4163 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4164 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4167 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4168 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1410
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1412
4175 msgid ""
4176 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4177 "output for the time being."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4181 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4182 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1417
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1418
4189 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4190 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1419
4193 msgid "Highlight widget on the right"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1421
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1422
4201 msgid "Highlight widget on the left"
4202 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1424
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1425
4209 msgid "Highlight widget on top"
4210 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1427
4213 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1428
4217 msgid "Highlight widget below"
4218 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1430
4221 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1431
4225 msgid "Select current widget"
4226 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1433
4229 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1435
4233 msgid "Cycle through audio devices"
4234 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1436
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cycle through available audio devices"
4239 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1438
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4245 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4246 "in the playlist.\n"
4247 "The first item specified will be played first.\n"
4248 "\n"
4249 "Options-styles:\n"
4250 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4251 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4252 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4253 "            and that overrides previous settings.\n"
4254 "\n"
4255 "Stream MRL syntax:\n"
4256 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4257 "option=value ...]\n"
4258 "\n"
4259 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4260 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4261 "\n"
4262 "URL syntax:\n"
4263 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4264 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4265 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4266 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4267 "  screen://                      Screen capture\n"
4268 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4269 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4270 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4271 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4272 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4273 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4274 "certain time\n"
4275 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1585 src/video_output/vout_intf.c:440
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:675
4281 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4282 msgid "Snapshot"
4283 msgstr "Snímek obrazovky"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1602
4286 msgid "Window properties"
4287 msgstr "Vlastnosti okna"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1654
4290 msgid "Subpictures"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1662 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4294 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4295 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4296 msgid "Subtitles"
4297 msgstr "Titulky"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1679 modules/stream_out/transcode.c:123
4300 msgid "Overlays"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1687
4304 msgid "Track settings"
4305 msgstr "Nastavení stopy"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1717
4308 msgid "Playback control"
4309 msgstr "Ovládání přehrávání"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1742
4312 msgid "Default devices"
4313 msgstr "Výchozí zařízení"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1751
4316 msgid "Network settings"
4317 msgstr "Nastavení sítě"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1763
4320 msgid "Socks proxy"
4321 msgstr "SOCKS proxy"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1772 modules/demux/kate_categories.c:47
4324 msgid "Metadata"
4325 msgstr "Metadata"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1812
4328 msgid "Decoders"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1819 modules/access/v4l2.c:84
4332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4334 msgid "Input"
4335 msgstr "Vstup"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1858
4338 msgid "VLM"
4339 msgstr "VLM"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1890
4342 msgid "CPU"
4343 msgstr "Procesor"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1912
4346 msgid "Special modules"
4347 msgstr "Speciální moduly"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1918
4350 msgid "Plugins"
4351 msgstr "Zásuvné moduly"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1926
4354 msgid "Performance options"
4355 msgstr "Možnosti výkonu"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2072
4358 msgid "Hot keys"
4359 msgstr "Klávesové zkratky"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2502
4362 msgid "Jump sizes"
4363 msgstr "Délky skoků"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2579
4366 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2582
4370 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4371 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2584
4374 msgid ""
4375 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4376 "--help-verbose)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2587
4380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:2589
4384 msgid "print a list of available modules"
4385 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2591
4388 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4389 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2593
4392 msgid ""
4393 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4394 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2597
4398 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2599
4402 msgid "save the current command line options in the config"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2601
4406 msgid "reset the current config to the default values"
4407 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2603
4410 msgid "use alternate config file"
4411 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2605
4414 msgid "resets the current plugins cache"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2607
4418 msgid "print version information"
4419 msgstr "vypsání informací o verzi"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2663
4422 msgid "main program"
4423 msgstr "hlavní program"
4424
4425 #: src/misc/update.c:1463
4426 #, c-format
4427 msgid "%.1f GB"
4428 msgstr "%.1f·GB"
4429
4430 #: src/misc/update.c:1465
4431 #, c-format
4432 msgid "%.1f MB"
4433 msgstr "%.1f·MB"
4434
4435 #: src/misc/update.c:1467
4436 #, c-format
4437 msgid "%.1f kB"
4438 msgstr "%.1f·kB"
4439
4440 #: src/misc/update.c:1469
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%ld B"
4443 msgstr "%d Hz"
4444
4445 #: src/misc/update.c:1572
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4448
4449 #: src/misc/update.c:1573
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4452 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4453
4454 #: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s\n"
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4459 msgstr ""
4460 "%s\n"
4461 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4462
4463 #: src/misc/update.c:1592
4464 msgid "Downloading ..."
4465 msgstr "Stahování..."
4466
4467 #: src/misc/update.c:1632
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "%s\n"
4471 "Done %s (100.0%%)"
4472 msgstr ""
4473 "%s\n"
4474 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4475
4476 #: src/misc/update.c:1653
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4479
4480 #: src/misc/update.c:1654
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
4488 msgid "Invalid signature"
4489 msgstr "Neplatný podpis"
4490
4491 #: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4495 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:1690
4499 msgid "File not verifiable"
4500 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4501
4502 #: src/misc/update.c:1691
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4506 "was deleted."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4510 msgid "File corrupted"
4511 msgstr "Soubor porušen"
4512
4513 #: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
4514 #, c-format
4515 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/misc/update.c:1728
4519 msgid "Cancelled"
4520 msgstr "Zrušeno"
4521
4522 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4523 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4524 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4525 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4526 #: modules/access/bda/bda.c:162
4527 msgid "Undefined"
4528 msgstr "Nedefinováno"
4529
4530 #: src/video_output/video_output.c:497 modules/gui/macosx/intf.m:624
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4532 msgid "Deinterlace"
4533 msgstr "Odstranění prokládání"
4534
4535 #: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4536 msgid "Discard"
4537 msgstr "Odložení"
4538
4539 #: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4540 msgid "Blend"
4541 msgstr "Mísení"
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4544 msgid "Mean"
4545 msgstr "Průměr"
4546
4547 #: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4548 msgid "Bob"
4549 msgstr "Bob"
4550
4551 #: src/video_output/video_output.c:509 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4552 msgid "Linear"
4553 msgstr "Lineární"
4554
4555 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:617
4556 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4557 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4559 msgid "Crop"
4560 msgstr "Ořez"
4561
4562 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:615
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
4564 msgid "Aspect-ratio"
4565 msgstr "Poměr stran"
4566
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Autoscale video"
4570 msgstr "Povolit video"
4571
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Scale factor"
4575 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4576
4577 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4578 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4579 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4580
4581 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4582 #: modules/access_output/shout.c:94
4583 msgid "Samplerate"
4584 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4585
4586 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4587 msgid ""
4588 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4589 "48000)"
4590 msgstr ""
4591 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4592 "44100, 48000)"
4593
4594 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4595 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4597 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4598 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4599 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4600 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4601 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4602 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4603 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4604 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4605 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4606 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4607 msgid "Caching value in ms"
4608 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4609
4610 #: modules/access/alsa.c:80
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4614 msgstr ""
4615 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4616 "milisekundách."
4617
4618 #: modules/access/alsa.c:87
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Alsa"
4621 msgstr "Vždy navrchu"
4622
4623 #: modules/access/alsa.c:88
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Alsa audio capture input"
4626 msgstr "JACK audio vstup"
4627
4628 #: modules/access/bd/bd.c:54
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4631 msgstr ""
4632 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4633 "milisekundách."
4634
4635 #: modules/access/bd/bd.c:61
4636 msgid "BD"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bd/bd.c:62
4640 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85
4644 msgid ""
4645 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88
4649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Adapter card to tune"
4652 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89
4655 msgid ""
4656 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4657 "n>=0."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91
4661 msgid "Device number to use on adapter"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94
4665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4669 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95
4672 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:55
4676 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97
4680 msgid "Inversion mode"
4681 msgstr "Inverzní mód"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98
4684 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4685 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100
4688 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101
4692 msgid ""
4693 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4694 "disable this feature if you experience some trouble."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Budget mode"
4700 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104
4703 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:75
4707 msgid "Network Identifier"
4708 msgstr "Identifikátor sítě"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107
4711 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108
4715 #, fuzzy
4716 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4717 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110
4720 msgid "LNB voltage"
4721 msgstr "LNB voltáž"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111
4724 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113
4728 msgid "High LNB voltage"
4729 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114
4732 msgid ""
4733 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4734 "supported by all frontends."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117
4738 msgid "22 kHz tone"
4739 msgstr "22 kHz tón"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118
4742 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4743 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Transponder FEC"
4748 msgstr "Informace o zvuku"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121
4751 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123
4755 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126
4759 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4760 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:99
4763 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129
4767 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4768 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:102
4771 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132
4775 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4776 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:106
4779 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136
4783 msgid "Modulation type"
4784 msgstr "Typ modulace"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:110
4787 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:114
4791 msgid "QAM16"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:114
4795 msgid "QAM32"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:114
4799 msgid "QAM64"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:114
4803 #, fuzzy
4804 msgid "QAM128"
4805 msgstr "128"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:114
4808 #, fuzzy
4809 msgid "QAM256"
4810 msgstr "256"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:115
4813 #, fuzzy
4814 msgid "BPSK"
4815 msgstr "PS"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:115
4818 #, fuzzy
4819 msgid "QPSK"
4820 msgstr "PS"
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:115
4823 msgid "8VSB"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:115
4827 msgid "16VSB"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4831 #, fuzzy
4832 msgid "ATSC Major Channel"
4833 msgstr "Zvukový kanál"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4836 #, fuzzy
4837 msgid "ATSC Minor Channel"
4838 msgstr "Zvukový kanál"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4841 msgid "ATSC Physical Channel"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:126
4845 #, fuzzy
4846 msgid "FEC rate"
4847 msgstr "Vytvořit"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:127
4850 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4854 msgid "1/2"
4855 msgstr "1/2"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4858 msgid "2/3"
4859 msgstr "2/3"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4862 msgid "3/4"
4863 msgstr "3/4"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4866 msgid "5/6"
4867 msgstr "5/6"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4870 msgid "7/8"
4871 msgstr "7/8"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143
4874 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:134
4878 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Terrestrial bandwidth"
4884 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4889 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:144
4892 msgid "6 MHz"
4893 msgstr "6 MHz"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:144
4896 msgid "7 MHz"
4897 msgstr "7 MHz"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:144
4900 msgid "8 MHz"
4901 msgstr "8 MHz"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Terrestrial guard interval"
4906 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:147
4909 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:150
4913 msgid "1/4"
4914 msgstr "1/4"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:150
4917 msgid "1/8"
4918 msgstr "1/8"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:150
4921 msgid "1/16"
4922 msgstr "1/16"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:150
4925 msgid "1/32"
4926 msgstr "1/32"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Terrestrial transmission mode"
4931 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:153
4934 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:156
4938 msgid "2k"
4939 msgstr "2k"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:156
4942 msgid "8k"
4943 msgstr "8k"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4948 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:159
4951 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:162
4955 msgid "1"
4956 msgstr "1"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:162
4959 msgid "2"
4960 msgstr "2"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:162
4963 msgid "4"
4964 msgstr "4"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:165
4967 msgid "Satellite Azimuth"
4968 msgstr "Azimut satelitu "
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:166
4971 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:167
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Satellite Elevation"
4977 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:168
4980 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:169
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Satellite Longitude"
4986 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:171
4989 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:172
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Satellite Polarisation"
4995 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:173
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5000 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:176
5003 msgid "Horizontal"
5004 msgstr "Horizontální"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:176
5007 msgid "Vertical"
5008 msgstr "Vertikální"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:177
5011 msgid "Circular Left"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:177
5015 msgid "Circular Right"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:178
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Satellite Range Code"
5021 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:179
5024 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:181
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Network Name"
5030 msgstr "Síť:"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:182
5033 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:183
5037 msgid "Network Name to Create"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:184
5041 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193
5045 msgid "DVB"
5046 msgstr "DVB"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:188
5049 msgid "DirectShow DVB input"
5050 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:65
5053 msgid ""
5054 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5055 "milliseconds."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5059 #: modules/gui/macosx/open.m:571 modules/gui/macosx/open.m:659
5060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:77
5061 msgid "Audio CD"
5062 msgstr "Zvukové CD"
5063
5064 #: modules/access/cdda.c:70
5065 msgid "Audio CD input"
5066 msgstr "Vstup zvukového CD"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:76
5069 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5070 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5071
5072 #: modules/access/cdda.c:88
5073 msgid "CDDB Server"
5074 msgstr "CDDB server"
5075
5076 #: modules/access/cdda.c:88
5077 msgid "Address of the CDDB server to use."
5078 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5079
5080 #: modules/access/cdda.c:91
5081 msgid "CDDB port"
5082 msgstr "port serveru CDDB"
5083
5084 #: modules/access/cdda.c:91
5085 msgid "CDDB Server port to use."
5086 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5087
5088 #: modules/access/cdda.c:473
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "Audio CD - Track %02i"
5091 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5092
5093 #: modules/access/cdda/access.c:285
5094 msgid "CD reading failed"
5095 msgstr "Selhalo čtení CD"
5096
5097 #: modules/access/cdda/access.c:286
5098 #, c-format
5099 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
5103 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5104 #: modules/codec/x264.c:414
5105 msgid "none"
5106 msgstr "nic"
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5109 #, fuzzy
5110 msgid "overlap"
5111 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5114 msgid "full"
5115 msgstr "plná"
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5118 msgid ""
5119 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5120 "meta info          1\n"
5121 "events             2\n"
5122 "MRL                4\n"
5123 "external call      8\n"
5124 "all calls (0x10)  16\n"
5125 "LSN       (0x20)  32\n"
5126 "seek      (0x40)  64\n"
5127 "libcdio   (0x80) 128\n"
5128 "libcddb  (0x100) 256\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5132 msgid ""
5133 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5134 "units."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5138 msgid ""
5139 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5140 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5141 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5142 "25 blocks per access."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5146 msgid ""
5147 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5148 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5149 "   %a : The artist (for the album)\n"
5150 "   %A : The album information\n"
5151 "   %C : Category\n"
5152 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5153 "   %I : CDDB disk ID\n"
5154 "   %G : Genre\n"
5155 "   %M : The current MRL\n"
5156 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5157 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5158 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5159 "   %T : The track number\n"
5160 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5161 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5162 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5163 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5164 "   %% : a % \n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5168 msgid ""
5169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5171 "   %M : The current MRL\n"
5172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5174 "   %T : The track number\n"
5175 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5176 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5177 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5178 "   %% : a % \n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5182 msgid "Enable CD paranoia?"
5183 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5186 msgid ""
5187 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5188 "none: no paranoia - fastest.\n"
5189 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5190 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5194 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5195 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5198 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5202 msgid "Audio Compact Disc"
5203 msgstr "Zvukové CD"
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5206 msgid "Additional debug"
5207 msgstr "Doplňující ladící informace"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5210 msgid "Caching value in microseconds"
5211 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5214 msgid "Number of blocks per CD read"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Use CD audio controls and output?"
5224 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5227 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5231 msgid "Do CD-Text lookups?"
5232 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5235 #, fuzzy
5236 msgid "If set, get CD-Text information"
5237 msgstr "Získat informace o uživateli"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Use Navigation-style playback?"
5242 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5245 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5249 msgid "CDDB"
5250 msgstr "CDDB"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5253 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5257 msgid "CDDB lookups"
5258 msgstr "CDDB dotazy"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5261 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5265 msgid "CDDB server"
5266 msgstr "CDDB server"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5273 msgid "CDDB server port"
5274 msgstr "port serveru CDDB"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5277 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5281 msgid "email address reported to CDDB server"
5282 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Cache CDDB lookups?"
5287 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5290 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5294 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5298 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5302 #, fuzzy
5303 msgid "CDDB server timeout"
5304 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5307 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5311 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5312 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5315 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5319 msgid ""
5320 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5321 "are available"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5325 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5326 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5327 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5328 msgid "Disc"
5329 msgstr "Disk"
5330
5331 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5334 msgid "Duration"
5335 msgstr "Délka trvání"
5336
5337 #: modules/access/cdda/info.c:337
5338 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5342 msgid "Tracks"
5343 msgstr "Stopy"
5344
5345 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5346 msgid "MRL"
5347 msgstr "MRL"
5348
5349 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5350 #, c-format
5351 msgid "Track %i"
5352 msgstr "Stopa %i"
5353
5354 #: modules/access/dc1394.c:67
5355 #, fuzzy
5356 msgid "dc1394 input"
5357 msgstr "Žádný vstup"
5358
5359 #: modules/access/directory.c:63
5360 msgid "Subdirectory behavior"
5361 msgstr "Chování složek"
5362
5363 #: modules/access/directory.c:65
5364 msgid ""
5365 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5366 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5367 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5368 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/directory.c:72
5372 msgid "collapse"
5373 msgstr "sbalit"
5374
5375 #: modules/access/directory.c:72
5376 msgid "expand"
5377 msgstr "rozbalit"
5378
5379 #: modules/access/directory.c:74
5380 msgid "Ignored extensions"
5381 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5382
5383 #: modules/access/directory.c:76
5384 msgid ""
5385 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5386 "directory.\n"
5387 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5388 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5392 msgid "Directory"
5393 msgstr "Adresář"
5394
5395 #: modules/access/directory.c:85
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Standard filesystem directory input"
5398 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5401 msgid "Cable"
5402 msgstr "Kabel"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5405 msgid "Antenna"
5406 msgstr "Anténa"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5409 msgid "TV"
5410 msgstr "TV"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5413 msgid "FM radio"
5414 msgstr "FM rádio"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5417 msgid "AM radio"
5418 msgstr "AM rádio"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5421 msgid "DSS"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5425 msgid ""
5426 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5427 "milliseconds."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
5433 msgid "Video device name"
5434 msgstr "Název video zařízení"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used."
5441 msgstr ""
5442 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5443 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
5447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
5448 msgid "Audio device name"
5449 msgstr "Název zvukového zařízení"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5455 "don't specify anything, the default device will be used. "
5456 msgstr ""
5457 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5458 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
5462 msgid "Video size"
5463 msgstr "Velikost videa"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5471 msgstr ""
5472 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5473 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5476 #: modules/access/v4l2.c:78
5477 msgid "Video input chroma format"
5478 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5481 msgid ""
5482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5483 "(default), RV24, etc.)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Video input frame rate"
5489 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5492 msgid ""
5493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5498 msgid "Device properties"
5499 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5502 msgid ""
5503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Tuner properties"
5509 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5512 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Tuner TV Channel"
5518 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5521 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Tuner country code"
5527 msgstr "_PSČ:"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5530 msgid ""
5531 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5532 "mapping (0 means default)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Tuner input type"
5538 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5541 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Video input pin"
5547 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5550 msgid ""
5551 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5552 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5553 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5554 "will not be changed."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio input pin"
5560 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5563 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Video output pin"
5569 msgstr "Šířka video výstupu."
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5572 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Audio output pin"
5578 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5581 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AM Tuner mode"
5587 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5590 msgid ""
5591 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5592 "or DSS (4)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Number of audio channels"
5598 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5601 msgid ""
5602 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Audio sample rate"
5608 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5611 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Audio bits per sample"
5617 msgstr "Bitů na vzorek"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5620 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5624 msgid "DirectShow"
5625 msgstr "DirectShow"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5628 msgid "DirectShow input"
5629 msgstr "DirectShow vstup"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5632 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5633 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5634 msgid "Refresh list"
5635 msgstr "Aktualizovat seznam"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5638 msgid "Configure"
5639 msgstr "Nastavit"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Capturing failed"
5644 msgstr "Horní propust"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5647 #, c-format
5648 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5652 #, c-format
5653 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dv.c:73
5657 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dv.c:77
5661 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dv.c:78
5665 #, fuzzy
5666 msgid "DV"
5667 msgstr "DVB"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:137
5670 msgid "Modulation type for front-end device."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:140
5674 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:158
5678 msgid "HTTP Host address"
5679 msgstr "HTTP adresa"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:160
5682 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:162
5686 msgid "HTTP user name"
5687 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:164
5690 msgid ""
5691 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:167
5695 msgid "HTTP password"
5696 msgstr "HTTP heslo"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:169
5699 msgid ""
5700 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:172
5704 msgid "HTTP ACL"
5705 msgstr "HTTP ACL"
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:174
5708 msgid ""
5709 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5710 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5714 #: modules/control/http/http.c:55
5715 msgid "Certificate file"
5716 msgstr "Soubor s certifikátem"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:179
5719 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5723 #: modules/control/http/http.c:58
5724 msgid "Private key file"
5725 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:183
5728 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5732 #: modules/control/http/http.c:60
5733 msgid "Root CA file"
5734 msgstr "Soubor kořenové CA"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:186
5737 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5741 #: modules/control/http/http.c:63
5742 msgid "CRL file"
5743 msgstr "CRL soubor"
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:190
5746 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:194
5750 msgid "DVB input with v4l2 support"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:246
5754 msgid "HTTP server"
5755 msgstr "HTTP server"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:938
5758 msgid "Input syntax is deprecated"
5759 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:939
5762 msgid ""
5763 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5764 "the new syntax."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:985
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Illegal Polarization"
5770 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:986
5773 #, c-format
5774 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5778 #, c-format
5779 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5783 msgid "Scanning DVB-T"
5784 msgstr "Skenování DVB-T"
5785
5786 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5787 msgid "DVD angle"
5788 msgstr "DVD úhel"
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5791 msgid "Default DVD angle."
5792 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5793
5794 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5795 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvdnav.c:76
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Start directly in menu"
5801 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:78
5804 msgid ""
5805 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5806 "useless warning introductions."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdnav.c:87
5810 msgid "DVD with menus"
5811 msgstr "DVD s menu"
5812
5813 #: modules/access/dvdnav.c:88
5814 msgid "DVDnav Input"
5815 msgstr "DVDnav vstup"
5816
5817 #: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
5818 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5819 msgid "Playback failure"
5820 msgstr "Přehrávání selhalo"
5821
5822 #: modules/access/dvdnav.c:312
5823 msgid ""
5824 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dvdread.c:81
5828 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdread.c:83
5832 msgid ""
5833 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5834 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5835 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5836 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5837 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5838 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5839 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5840 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5841 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5842 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5843 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5844 "The default method is: key."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:99
5848 msgid "title"
5849 msgstr "název"
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:99
5852 msgid "Key"
5853 msgstr "Klíč"
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:105
5856 msgid "DVD without menus"
5857 msgstr "DVD bez menu"
5858
5859 #: modules/access/dvdread.c:106
5860 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvdread.c:252
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5866 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5867
5868 #: modules/access/dvdread.c:512
5869 #, c-format
5870 msgid "DVDRead could not read block %d."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvdread.c:574
5874 #, c-format
5875 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/eyetv.m:56
5879 msgid "Channel number"
5880 msgstr "Číslo kanálu"
5881
5882 #: modules/access/eyetv.m:58
5883 msgid ""
5884 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5885 "for Composite input"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/eyetv.m:63
5889 msgid ""
5890 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/eyetv.m:68
5894 #, fuzzy
5895 msgid "EyeTV input"
5896 msgstr "FTP vstup"
5897
5898 #: modules/access/fake.c:46
5899 msgid ""
5900 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5904 #: modules/access/v4l2.c:99
5905 msgid "Framerate"
5906 msgstr "Snímková frekvence"
5907
5908 #: modules/access/fake.c:50
5909 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5913 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5914 msgid "ID"
5915 msgstr "ID"
5916
5917 #: modules/access/fake.c:53
5918 msgid ""
5919 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5920 "(default 0)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/fake.c:55
5924 msgid "Duration in ms"
5925 msgstr "Trvání v ms"
5926
5927 #: modules/access/fake.c:57
5928 msgid ""
5929 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5930 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5931 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5935 msgid "Fake"
5936 msgstr "Falešné"
5937
5938 #: modules/access/fake.c:64
5939 msgid "Fake input"
5940 msgstr "Falešný vstup"
5941
5942 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5943 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/file.c:83
5947 msgid "File input"
5948 msgstr "Souborový vstup"
5949
5950 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5951 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5952 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
5957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5958 msgid "File"
5959 msgstr "File"
5960
5961 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5962 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5963 msgid "File reading failed"
5964 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5965
5966 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5967 #: modules/access/mtp.c:219
5968 msgid "VLC could not read the file."
5969 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5970
5971 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5972 #, c-format
5973 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5974 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:59
5977 msgid ""
5978 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP user name"
5983 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 #, fuzzy
5987 msgid "User name that will be used for the connection."
5988 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP password"
5992 msgstr "FTP heslo"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5995 msgid "Password that will be used for the connection."
5996 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:67
5999 msgid "FTP account"
6000 msgstr "FTP účet"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:68
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Account that will be used for the connection."
6005 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:73
6008 msgid "FTP input"
6009 msgstr "FTP vstup"
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:90
6012 #, fuzzy
6013 msgid "FTP upload output"
6014 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6017 #: modules/access/ftp.c:221 modules/access/ftp.c:229
6018 msgid "Network interaction failed"
6019 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:137
6022 msgid "VLC could not connect with the given server."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:147
6026 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:212
6030 msgid "Your account was rejected."
6031 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6032
6033 #: modules/access/ftp.c:222
6034 msgid "Your password was rejected."
6035 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6036
6037 #: modules/access/ftp.c:230
6038 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6039 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6040
6041 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6042 msgid ""
6043 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6047 msgid "GnomeVFS input"
6048 msgstr "GnomeVFS vstup"
6049
6050 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6052 msgid "HTTP proxy"
6053 msgstr "HTTP proxy"
6054
6055 #: modules/access/http.c:67
6056 msgid ""
6057 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6058 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6059 msgstr ""
6060 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6061 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6062 "http_proxy."
6063
6064 #: modules/access/http.c:71
6065 msgid "HTTP proxy password"
6066 msgstr "HTTP proxy heslo"
6067
6068 #: modules/access/http.c:73
6069 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/http.c:77
6073 msgid ""
6074 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/http.c:80
6078 msgid "HTTP user agent"
6079 msgstr "HTTP user agent"
6080
6081 #: modules/access/http.c:81
6082 #, fuzzy
6083 msgid "User agent that will be used for the connection."
6084 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6085
6086 #: modules/access/http.c:84
6087 msgid "Auto re-connect"
6088 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6089
6090 #: modules/access/http.c:86
6091 msgid ""
6092 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/http.c:89
6096 msgid "Continuous stream"
6097 msgstr "Nepřetržitý proud"
6098
6099 #: modules/access/http.c:90
6100 msgid ""
6101 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6102 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6103 "other types of HTTP streams."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/http.c:95
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Forward Cookies"
6109 msgstr "Vpřed"
6110
6111 #: modules/access/http.c:96
6112 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:99
6116 msgid "HTTP input"
6117 msgstr "HTTP vstup"
6118
6119 #: modules/access/http.c:101
6120 msgid "HTTP(S)"
6121 msgstr "HTTP(S)"
6122
6123 #: modules/access/http.c:447
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6126 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6127
6128 #: modules/access/http.c:451
6129 msgid "HTTP authentication"
6130 msgstr "HTTP autentikace"
6131
6132 #: modules/access/jack.c:64
6133 msgid ""
6134 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6135 "milliseconds."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/jack.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Pace"
6141 msgstr "Taneční hudba"
6142
6143 #: modules/access/jack.c:68
6144 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/jack.c:69
6148 msgid "Auto Connection"
6149 msgstr "Automatické připojení"
6150
6151 #: modules/access/jack.c:71
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6154 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6155
6156 #: modules/access/jack.c:74
6157 msgid "JACK audio input"
6158 msgstr "JACK audio vstup"
6159
6160 #: modules/access/jack.c:76
6161 msgid "JACK Input"
6162 msgstr "JACK Vstup"
6163
6164 #: modules/access/mmap.c:42
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Use file memory mapping"
6167 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6168
6169 #: modules/access/mmap.c:44
6170 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/mmap.c:54
6174 msgid "MMap"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/mmap.c:55
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Memory-mapped file input"
6180 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6181
6182 #: modules/access/mms/mms.c:51
6183 msgid ""
6184 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/mms/mms.c:54
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Force selection of all streams"
6190 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6191
6192 #: modules/access/mms/mms.c:56
6193 msgid ""
6194 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6195 "You can choose to select all of them."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/mms/mms.c:59
6199 msgid "Maximum bitrate"
6200 msgstr "Maximální bitrate"
6201
6202 #: modules/access/mms/mms.c:61
6203 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:65
6207 msgid ""
6208 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6209 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6210 "tried."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/mms/mms.c:69
6214 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6215 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6216
6217 #: modules/access/mms/mms.c:70
6218 msgid ""
6219 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6220 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/mms/mms.c:74
6224 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6225 msgstr "MMS vstup"
6226
6227 #: modules/access/mtp.c:71
6228 #, fuzzy
6229 msgid "MTP input"
6230 msgstr "FTP vstup"
6231
6232 #: modules/access/mtp.c:72
6233 #, fuzzy
6234 msgid "MTP"
6235 msgstr "TCP"
6236
6237 #: modules/access/oss.c:69
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6241 msgstr ""
6242 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6243 "milisekundách."
6244
6245 #: modules/access/oss.c:77
6246 msgid "OSS"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/oss.c:78
6250 #, fuzzy
6251 msgid "OSS input"
6252 msgstr "SMB vstup"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:62
6255 msgid ""
6256 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6257 "milliseconds."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:65
6261 msgid "Device"
6262 msgstr "Zařízení"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:66
6265 #, fuzzy
6266 msgid "PVR video device"
6267 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:68
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Radio device"
6272 msgstr "zařízení rádia v4l"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:69
6275 #, fuzzy
6276 msgid "PVR radio device"
6277 msgstr "zařízení rádia v4l"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
6281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
6282 msgid "Norm"
6283 msgstr "Norma"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6286 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6290 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6291 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6292 msgid "Width"
6293 msgstr "Šířka"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:76
6296 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6300 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6301 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6302 msgid "Height"
6303 msgstr "Výška"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:80
6306 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
6312 msgid "Frequency"
6313 msgstr "Frekvence"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6316 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6320 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:90
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Key interval"
6326 msgstr "Špatný interval - %s"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:91
6329 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:93
6333 #, fuzzy
6334 msgid "B Frames"
6335 msgstr "Počet políček"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:94
6338 msgid ""
6339 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6340 "number of B-Frames."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/pvr.c:98
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6346 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:100
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Bitrate peak"
6351 msgstr "Maximum paměti"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:101
6354 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:103
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Bitrate mode"
6360 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:104
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6365 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:106
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Audio bitmask"
6370 msgstr "Informace o zvuku"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:107
6373 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:533
6378 #: modules/stream_out/raop.c:143
6379 msgid "Volume"
6380 msgstr "Hlasitost"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:111
6383 msgid "Audio volume (0-65535)."
6384 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6387 msgid "Channel"
6388 msgstr "Kanál"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:114
6391 msgid ""
6392 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6396 msgid "Automatic"
6397 msgstr "Automatický"
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6400 msgid "SECAM"
6401 msgstr "SECAM"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6404 msgid "PAL"
6405 msgstr "PAL"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6408 msgid "NTSC"
6409 msgstr "NTSC"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:123
6412 msgid "vbr"
6413 msgstr "Režim VBR"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:123
6416 msgid "cbr"
6417 msgstr "Režim CBR"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:128
6420 msgid "PVR"
6421 msgstr "PVR"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:129
6424 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6428 msgid "Quicktime Capture"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/qtcapture.m:225
6432 #, fuzzy
6433 msgid "No Input device found"
6434 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6435
6436 #: modules/access/qtcapture.m:226
6437 msgid ""
6438 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6439 "check your connectors and drivers."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6443 msgid ""
6444 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6448 #, fuzzy
6449 msgid "RTMP input"
6450 msgstr "FTP vstup"
6451
6452 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6453 msgid "RTMP"
6454 msgstr "RTMP"
6455
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6457 #, fuzzy
6458 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6459 msgstr "Filtry"
6460
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6462 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6466 #, fuzzy
6467 msgid "RTCP (local) port"
6468 msgstr "TCP vstup"
6469
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6471 msgid ""
6472 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6473 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6477 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6481 msgid ""
6482 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6483 "shared secret key."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6487 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6491 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Maximum RTP sources"
6497 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6498
6499 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6500 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6504 #, fuzzy
6505 msgid "RTP source timeout (sec)"
6506 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6507
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6509 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6513 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6517 msgid ""
6518 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6519 "future) by this many packets from the last received packet."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6523 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6527 msgid ""
6528 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6529 "by this many packets from the last received packet."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6533 msgid "RTP"
6534 msgstr "RTP"
6535
6536 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6537 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6541 #: modules/demux/live555.cpp:75
6542 msgid "Caching value (ms)"
6543 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6546 msgid ""
6547 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Real RTSP"
6553 msgstr "RTSP VoD"
6554
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6556 msgid "Connection failed"
6557 msgstr "Spojení selhalo "
6558
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6560 #, c-format
6561 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6562 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6563
6564 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6565 msgid "Session failed"
6566 msgstr "Sezeni selhalo"
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6569 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6570 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6571
6572 #: modules/access/screen/screen.c:42
6573 msgid ""
6574 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:46
6578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
6579 msgid "Desired frame rate for the capture."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:49
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Capture fragment size"
6585 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:51
6588 msgid ""
6589 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6590 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Subscreen top left corner"
6596 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:58
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6601 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:62
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6606 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6609 msgid "Subscreen width"
6610 msgstr "Šířka podokna"
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Subscreen height"
6615 msgstr "Výška videa"
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:72
6618 msgid "Follow the mouse"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/screen/screen.c:74
6622 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:78
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Mouse pointer image"
6628 msgstr "Klonovat obraz"
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:80
6631 msgid ""
6632 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/screen/screen.c:94
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Screen Input"
6638 msgstr "Neplatný vstup"
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:206
6641 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:879
6642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476 modules/gui/macosx/vout.m:222
6643 msgid "Screen"
6644 msgstr "Obrazovka"
6645
6646 #: modules/access/smb.c:66
6647 msgid ""
6648 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/smb.c:68
6652 msgid "SMB user name"
6653 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6654
6655 #: modules/access/smb.c:71
6656 msgid "SMB password"
6657 msgstr "SMB heslo"
6658
6659 #: modules/access/smb.c:74
6660 msgid "SMB domain"
6661 msgstr "SMB doména"
6662
6663 #: modules/access/smb.c:75
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6666 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6667
6668 #: modules/access/smb.c:80
6669 msgid "SMB input"
6670 msgstr "SMB vstup"
6671
6672 #: modules/access/tcp.c:43
6673 msgid ""
6674 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/tcp.c:50
6678 msgid "TCP"
6679 msgstr "TCP"
6680
6681 #: modules/access/tcp.c:51
6682 msgid "TCP input"
6683 msgstr "TCP vstup"
6684
6685 #: modules/access/udp.c:51
6686 msgid ""
6687 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/udp.c:58
6691 msgid "UDP"
6692 msgstr "UDP"
6693
6694 #: modules/access/udp.c:59
6695 #, fuzzy
6696 msgid "UDP input"
6697 msgstr "UDP/RTP vstup"
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:75
6700 msgid ""
6701 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6702 msgstr ""
6703 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6704 "milisekundách."
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:79
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6710 "device will be used."
6711 msgstr ""
6712 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6713 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:83
6716 msgid ""
6717 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6718 "(default), RV24, etc.)"
6719 msgstr ""
6720 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6721 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:90
6724 msgid ""
6725 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6726 msgstr ""
6727 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6728 "svideo)."
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:95
6731 msgid "Audio Channel"
6732 msgstr "Zvukový kanál"
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:97
6735 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6736 msgstr ""
6737 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:99
6740 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:102
6744 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6748 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6750 msgid "Brightness"
6751 msgstr "Jas"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:106
6754 msgid "Brightness of the video input."
6755 msgstr "Jas video vstupu."
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6758 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6759 msgid "Hue"
6760 msgstr "Odstín"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:109
6763 msgid "Hue of the video input."
6764 msgstr "Odstín video vstupu."
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
6770 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
6771 #: modules/video_filter/rss.c:154
6772 msgid "Color"
6773 msgstr "Barva"
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:112
6776 msgid "Color of the video input."
6777 msgstr "Barva video vstupu."
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6780 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6781 msgid "Contrast"
6782 msgstr "Kontrast"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:115
6785 msgid "Contrast of the video input."
6786 msgstr "Kontrast video vstupu."
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6789 msgid "Tuner"
6790 msgstr "Tuner"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:117
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6795 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:118
6798 msgid "MJPEG"
6799 msgstr "MJPEG"
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:120
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6804 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:121
6807 msgid "Decimation"
6808 msgstr "Decimování"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:123
6811 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:124
6815 msgid "Quality"
6816 msgstr "Kvalita"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:125
6819 msgid "Quality of the stream."
6820 msgstr "Kvalita proudu."
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:131
6823 msgid ""
6824 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6825 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:143
6829 msgid "Video4Linux"
6830 msgstr "Video4Linux"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:144
6833 msgid "Video4Linux input"
6834 msgstr "Video4Linux vstup"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
6837 #: modules/stream_out/standard.c:100
6838 msgid "Standard"
6839 msgstr "Standardní"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:77
6842 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6843 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:80
6846 msgid ""
6847 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6848 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6849 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6850 "I420, I411, I410, MJPG)"
6851 msgstr ""
6852 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6853 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6854 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6855 "I420, I411, I410, MJPG)"
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:86
6858 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6859 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:87
6862 msgid "Audio input"
6863 msgstr "Zvukový vstup"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:89
6866 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6867 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:90
6870 msgid "IO Method"
6871 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:92
6874 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6875 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:95
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6880 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:98
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6885 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:100
6888 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:103
6892 msgid "Reset v4l2 controls"
6893 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:105
6896 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6897 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:108
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr "Jas video vstupu."
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:111
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr "Kontrast video vstupu."
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6912 msgid "Saturation"
6913 msgstr "Sytost"
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:114
6916 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:117
6920 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:118
6924 msgid "Black level"
6925 msgstr "Úroveň černé"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:120
6928 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:121
6932 msgid "Auto white balance"
6933 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:123
6936 msgid ""
6937 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6938 "v4l2 driver)."
6939 msgstr ""
6940 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6941 "ovladačem v4l2)."
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:125
6944 msgid "Do white balance"
6945 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:127
6948 msgid ""
6949 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6950 "(if supported by the v4l2 driver)."
6951 msgstr ""
6952 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6953 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:129
6956 msgid "Red balance"
6957 msgstr "Vyvážení červené"
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6961 msgstr ""
6962 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:132
6965 msgid "Blue balance"
6966 msgstr "Vyvážení modré"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:134
6969 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6974 msgid "Gamma"
6975 msgstr "Gama"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:137
6978 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6979 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:138
6982 msgid "Exposure"
6983 msgstr "Expozice"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:140
6986 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6987 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:141
6990 msgid "Auto gain"
6991 msgstr "Automatický zisk"
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:143
6994 msgid ""
6995 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr ""
6997 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6998 "v4l2)."
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:145
7001 msgid "Gain"
7002 msgstr "Zisk"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:147
7005 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:148
7009 msgid "Horizontal flip"
7010 msgstr "Horizontální překlopení"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:150
7013 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7014 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:151
7017 msgid "Vertical flip"
7018 msgstr "Vertikální překlopení"
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:153
7021 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:154
7025 msgid "Horizontal centering"
7026 msgstr "Horizontální centrování"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:156
7029 msgid ""
7030 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr ""
7032 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7033 "v4l2)."
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:157
7036 msgid "Vertical centering"
7037 msgstr "Vertikální centrování"
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:159
7040 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7041 msgstr ""
7042 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7043 "v4l2)."
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:163
7046 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:164
7050 msgid "Balance"
7051 msgstr "Vyvážení"
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:166
7054 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7055 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:169
7058 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7062 msgid "Bass"
7063 msgstr "Basy"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:172
7066 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:173
7070 msgid "Treble"
7071 msgstr "Výšky"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:175
7074 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7075 msgstr ""
7076 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:176
7079 msgid "Loudness"
7080 msgstr "Hlasitost"
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:178
7083 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:182
7087 msgid ""
7088 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr ""
7090 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7091 "milisekundách."
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:184
7094 msgid "v4l2 driver controls"
7095 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:186
7098 msgid ""
7099 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7100 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7101 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7102 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7103 msgstr ""
7104 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7105 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7106 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7107 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:192
7110 msgid "Tuner id"
7111 msgstr "ID tuneru"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:194
7114 msgid "Tuner id (see debug output)."
7115 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:197
7118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7119 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:198
7122 msgid "Audio mode"
7123 msgstr "Režim zvuku"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:200
7126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7127 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:203
7130 msgid ""
7131 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7132 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:221
7136 msgid "READ"
7137 msgstr "READ"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:221
7140 msgid "MMAP"
7141 msgstr "MMAP"
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:221
7144 msgid "USERPTR"
7145 msgstr "USERPTR"
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7148 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7149 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7150 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7151 msgid "Mono"
7152 msgstr "Mono"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:230
7155 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7156 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:231
7159 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7160 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:232
7163 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7164 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:233
7167 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7168 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:239
7171 msgid "Video4Linux2"
7172 msgstr "Video4Linux2"
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:240
7175 msgid "Video4Linux2 input"
7176 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:244
7179 msgid "Video input"
7180 msgstr "Video vstup"
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:275
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Controls"
7185 msgstr "Ovladač"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:276
7188 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7189 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:341
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7194 msgstr "Video4Linux vstup"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:2642
7197 msgid "Reset controls to default"
7198 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7199
7200 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7201 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7205 #: modules/gui/macosx/open.m:565 modules/gui/macosx/open.m:651
7206 msgid "VCD"
7207 msgstr "VCD"
7208
7209 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7210 msgid "VCD input"
7211 msgstr "VCD vstup"
7212
7213 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7214 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7215 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
7221 msgid "Entry"
7222 msgstr "Záznam"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7225 msgid "Segments"
7226 msgstr "Segmenty"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7230 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7231 msgid "Segment"
7232 msgstr "Segment"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7235 msgid "LID"
7236 msgstr "LID"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7239 msgid "VCD Format"
7240 msgstr "Formát VCD"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7243 msgid "Application"
7244 msgstr "Aplikace"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7247 msgid "Preparer"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7251 msgid "Vol #"
7252 msgstr "Hlasitost #"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7255 msgid "Vol max #"
7256 msgstr "Maximální hlasitost #"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume Set"
7261 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7264 #, fuzzy
7265 msgid "System Id"
7266 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7269 msgid "Entries"
7270 msgstr "Záznamy"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7273 #, fuzzy
7274 msgid "First Entry Point"
7275 msgstr "První položka je zobrazena."
7276
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Last Entry Point"
7280 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7281
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7283 msgid "Track size (in sectors)"
7284 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7288 msgid "type"
7289 msgstr "typ"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7292 msgid "end"
7293 msgstr "konec"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7296 msgid "play list"
7297 msgstr "seznam skladeb"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7300 #, fuzzy
7301 msgid "extended selection list"
7302 msgstr "Režim výběru seznamu"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7305 #, fuzzy
7306 msgid "selection list"
7307 msgstr "Režim výběru seznamu"
7308
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7310 msgid "unknown type"
7311 msgstr "neznámý typ"
7312
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7315 #, fuzzy
7316 msgid "List ID"
7317 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7320 #, fuzzy
7321 msgid "(Super) Video CD"
7322 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7325 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7326 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7329 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7330 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7333 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7339 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7340
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Use playback control?"
7344 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7347 msgid ""
7348 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7349 "tracks."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7353 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7357 msgid ""
7358 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7359 "entry."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Show extended VCD info?"
7365 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7368 msgid ""
7369 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7370 "for example playback control navigation."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7374 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7378 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7382 msgid "Dummy stream output"
7383 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7384
7385 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7386 msgid "Dummy"
7387 msgstr "Fiktivní"
7388
7389 #: modules/access_output/file.c:64
7390 msgid "Append to file"
7391 msgstr "Připojit do souboru"
7392
7393 #: modules/access_output/file.c:65
7394 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/file.c:69
7398 #, fuzzy
7399 msgid "File stream output"
7400 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7401
7402 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7404 msgid "Username"
7405 msgstr "Uživatel"
7406
7407 #: modules/access_output/http.c:66
7408 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7413 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:109
7414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7415 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7416 msgid "Password"
7417 msgstr "Heslo"
7418
7419 #: modules/access_output/http.c:69
7420 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7421 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7422
7423 #: modules/access_output/http.c:71
7424 msgid "Mime"
7425 msgstr "Mime"
7426
7427 #: modules/access_output/http.c:72
7428 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/http.c:75
7432 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/http.c:78
7436 msgid ""
7437 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7438 "empty if you don't have one."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/http.c:82
7442 msgid ""
7443 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7444 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/http.c:87
7448 msgid ""
7449 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7450 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/http.c:90
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Advertise with Bonjour"
7456 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7457
7458 #: modules/access_output/http.c:91
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7461 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7462
7463 #: modules/access_output/http.c:95
7464 msgid "HTTP stream output"
7465 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7466
7467 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7468 msgid "Active TCP connection"
7469 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7470
7471 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7472 msgid ""
7473 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7474 "an incoming connection."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7478 msgid "RTMP stream output"
7479 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:63
7482 msgid "Stream name"
7483 msgstr "Název streamu"
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:64
7486 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:67
7490 msgid "Stream description"
7491 msgstr "Popisek streamu"
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:68
7494 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:71
7498 msgid "Stream MP3"
7499 msgstr "Streamovat MP3"
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:72
7502 msgid ""
7503 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7504 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7505 "shoutcast/icecast server."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/shout.c:81
7509 msgid "Genre description"
7510 msgstr "Popis žánru"
7511
7512 #: modules/access_output/shout.c:82
7513 msgid "Genre of the content. "
7514 msgstr "Žánr obsahu."
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:84
7517 msgid "URL description"
7518 msgstr "Url popisek"
7519
7520 #: modules/access_output/shout.c:85
7521 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access_output/shout.c:92
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:95
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7532 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:97
7535 msgid "Number of channels"
7536 msgstr "Počet kanálu"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:98
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7541 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:100
7544 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7545 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:101
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7550 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:103
7553 msgid "Stream public"
7554 msgstr "Veřejný stream"
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:104
7557 msgid ""
7558 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7559 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7560 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access_output/shout.c:110
7564 msgid "IceCAST output"
7565 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7566
7567 #: modules/access_output/udp.c:69
7568 msgid ""
7569 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7570 "milliseconds."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access_output/udp.c:72
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Group packets"
7576 msgstr "Odmítnout pakety"
7577
7578 #: modules/access_output/udp.c:73
7579 msgid ""
7580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/udp.c:80
7586 msgid "UDP stream output"
7587 msgstr "Výstup UDP streamu"
7588
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7590 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7594 msgid "Dolby Surround decoder"
7595 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7596
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7598 msgid ""
7599 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7600 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7601 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7602 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7603 "It works with any source format from mono to 7.1."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Characteristic dimension"
7609 msgstr "Původ rozměru"
7610
7611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Compensate delay"
7618 msgstr "Zpoždění času"
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7621 msgid ""
7622 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7623 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7624 "case, turn this on to compensate."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7628 #, fuzzy
7629 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7630 msgstr "Dolby Surround"
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7633 msgid ""
7634 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7635 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7636 msgstr ""
7637 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7638 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7644 msgstr "Sluchátkový efekt"
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7647 msgid "Headphone effect"
7648 msgstr "Sluchátkový efekt"
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7651 msgid "Use downmix algorithm"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7655 msgid ""
7656 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7657 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7658 "speakers."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Select channel to keep"
7664 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7667 msgid ""
7668 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7669 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Left rear"
7675 msgstr "Vlevo"
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Right rear"
7680 msgstr "Vpravo"
7681
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Left front"
7685 msgstr "Vlevo"
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7688 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7692 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7696 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7700 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7704 #, fuzzy
7705 msgid "A/52 dynamic range compression"
7706 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7707
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7710 msgid ""
7711 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7712 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7713 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7714 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Enable internal upmixing"
7720 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7721
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7723 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7730 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7731
7732 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7733 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7737 #, fuzzy
7738 msgid "DTS dynamic range compression"
7739 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7742 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7743 #, fuzzy
7744 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7745 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7746
7747 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7748 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7752 msgid "Fixed point audio format conversions"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7756 msgid "Floating-point audio format conversions"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7761 #, fuzzy
7762 msgid "MPEG audio decoder"
7763 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7764
7765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7766 msgid "Equalizer preset"
7767 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7768
7769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7770 msgid "Preset to use for the equalizer."
7771 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Bands gain"
7776 msgstr "Vstupní-zisk"
7777
7778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7779 msgid ""
7780 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7781 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7782 "2 0\"."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Two pass"
7788 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7789
7790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7795 msgid "Global gain"
7796 msgstr "Globální zisk"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7799 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7803 msgid "Equalizer with 10 bands"
7804 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7807 msgid "Flat"
7808 msgstr "Plochý"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7812 msgid "Classical"
7813 msgstr "Klasika"
7814
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7816 msgid "Club"
7817 msgstr "Klub"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7821 msgid "Dance"
7822 msgstr "Taneční hudba"
7823
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7825 msgid "Full bass"
7826 msgstr "Basy naplno"
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7829 msgid "Full bass and treble"
7830 msgstr "Plné basy a výšky"
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7833 msgid "Full treble"
7834 msgstr "Výšky naplno"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7837 msgid "Headphones"
7838 msgstr "Sluchátka"
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7841 msgid "Large Hall"
7842 msgstr "Velká hala"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7845 msgid "Live"
7846 msgstr "Živě"
7847
7848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7849 msgid "Party"
7850 msgstr "Párty"
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7854 msgid "Pop"
7855 msgstr "Pop"
7856
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7859 msgid "Reggae"
7860 msgstr "Regé"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7864 msgid "Rock"
7865 msgstr "Rock"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7869 msgid "Ska"
7870 msgstr "Ska"
7871
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7873 msgid "Soft"
7874 msgstr "Soft"
7875
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7877 msgid "Soft rock"
7878 msgstr "Art Rock"
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7882 msgid "Techno"
7883 msgstr "Techno"
7884
7885 #: modules/audio_filter/format.c:205
7886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7890 msgid "Number of audio buffers"
7891 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7892
7893 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7894 msgid ""
7895 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7896 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7897 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7901 msgid "Max level"
7902 msgstr "Maximální úroveň"
7903
7904 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7905 msgid ""
7906 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7907 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7908 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7909 msgstr ""
7910 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7911 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7912 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7913
7914 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
7916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7917 msgid "Volume normalizer"
7918 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7919
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7921 msgid "Parametric Equalizer"
7922 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7923
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7925 msgid "Low freq (Hz)"
7926 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7927
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Low freq gain (dB)"
7931 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7932
7933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7934 msgid "High freq (Hz)"
7935 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7936
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7938 #, fuzzy
7939 msgid "High freq gain (dB)"
7940 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7941
7942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7943 msgid "Freq 1 (Hz)"
7944 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7945
7946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7949 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7950
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7952 msgid "Freq 1 Q"
7953 msgstr "Frekvence 1 Q"
7954
7955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7956 msgid "Freq 2 (Hz)"
7957 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7958
7959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7962 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7963
7964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7965 msgid "Freq 2 Q"
7966 msgstr "Frekvence 2 Q"
7967
7968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7969 msgid "Freq 3 (Hz)"
7970 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7971
7972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7975 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7976
7977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7978 msgid "Freq 3 Q"
7979 msgstr "Frekvence 3 Q"
7980
7981 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7983 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7987 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7988 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7992 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7996 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8000 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Scaletempo"
8006 msgstr "Zmena velikosti"
8007
8008 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8009 msgid "Stride Length"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8013 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8017 msgid "Overlap Length"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8021 msgid "Percentage of stride to overlap"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Search Length"
8027 msgstr "Hledat"
8028
8029 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8030 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Room size"
8036 msgstr "Náhodný"
8037
8038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8039 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Room width"
8045 msgstr "Šířka videa"
8046
8047 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Width of the virtual room"
8050 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8051
8052 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Audio Spatializer"
8055 msgstr "Úprava prostoru"
8056
8057 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8058 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8059 msgid "Spatializer"
8060 msgstr "Úprava prostoru"
8061
8062 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Float32 audio mixer"
8065 msgstr "Spustit audio mixér"
8066
8067 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8070 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8071
8072 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Trivial audio mixer"
8075 msgstr "Spustit audio mixér"
8076
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8078 msgid "default"
8079 msgstr "výchozí"
8080
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8082 msgid "ALSA audio output"
8083 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8084
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8086 #, fuzzy
8087 msgid "ALSA Device Name"
8088 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8089
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8091 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8092 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8093 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8094 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:600
8095 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8096 msgid "Audio Device"
8097 msgstr "Zvukové zařízení"
8098
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8100 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8101 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8102 msgid "2 Front 2 Rear"
8103 msgstr "2 přední 2 zadní"
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8106 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8107 #, fuzzy
8108 msgid "A/52 over S/PDIF"
8109 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8110
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8112 #, fuzzy
8113 msgid "No Audio Device"
8114 msgstr "Zvukové zařízení"
8115
8116 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8117 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Audio output failed"
8124 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8125
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8129 msgstr "Barva video vstupu."
8130
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8132 #, c-format
8133 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8137 msgid "Unknown soundcard"
8138 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8139
8140 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8141 msgid ""
8142 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8143 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8144 "playback."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8148 #, fuzzy
8149 msgid "HAL AudioUnit output"
8150 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8151
8152 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8153 msgid ""
8154 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8158 msgid "Audio device is not configured"
8159 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8160
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8162 msgid ""
8163 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8164 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8168 #, c-format
8169 msgid "%s (Encoded Output)"
8170 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8171
8172 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8173 msgid "Output device"
8174 msgstr "Výstupní zařízení"
8175
8176 #: modules/audio_output/directx.c:227
8177 msgid ""
8178 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8179 "default device appears as 0 AND another number)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Use float32 output"
8185 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8186
8187 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8188 msgid ""
8189 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8190 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/directx.c:233
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Select speaker configuration"
8196 msgstr "Uložit nastavení"
8197
8198 #: modules/audio_output/directx.c:234
8199 msgid ""
8200 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8201 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/directx.c:238
8205 msgid "DirectX audio output"
8206 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8207
8208 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8209 #, fuzzy
8210 msgid "3 Front 2 Rear"
8211 msgstr "2 přední 2 zadní"
8212
8213 #: modules/audio_output/file.c:83
8214 msgid "Output format"
8215 msgstr "Formát výstupu"
8216
8217 #: modules/audio_output/file.c:84
8218 msgid ""
8219 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8220 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_output/file.c:87
8224 msgid "Number of output channels"
8225 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8226
8227 #: modules/audio_output/file.c:88
8228 msgid ""
8229 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8230 "restrict the number of channels here."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_output/file.c:91
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Add WAVE header"
8236 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8237
8238 #: modules/audio_output/file.c:92
8239 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_output/file.c:109
8243 msgid "Output file"
8244 msgstr "Výstupní soubor"
8245
8246 #: modules/audio_output/file.c:110
8247 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/file.c:113
8251 msgid "File audio output"
8252 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8253
8254 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8255 msgid "Roku HD1000 audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8257
8258 #: modules/audio_output/jack.c:68
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Automatically connect to writable clients"
8261 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8262
8263 #: modules/audio_output/jack.c:70
8264 msgid ""
8265 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8266 "writable JACK clients found."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_output/jack.c:74
8270 msgid "Connect to clients matching"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/jack.c:76
8274 msgid ""
8275 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8276 "regular expression will be considered for connection."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_output/jack.c:84
8280 msgid "JACK audio output"
8281 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8282
8283 #: modules/audio_output/oss.c:103
8284 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/audio_output/oss.c:105
8288 msgid ""
8289 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8290 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8291 "drivers, then you need to enable this option."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/oss.c:111
8295 msgid "UNIX OSS audio output"
8296 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8297
8298 #: modules/audio_output/oss.c:116
8299 #, fuzzy
8300 msgid "OSS DSP device"
8301 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8302
8303 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8306 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8307
8308 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8309 msgid "PORTAUDIO audio output"
8310 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8311
8312 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:522
8313 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/intf.m:1875
8314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:895
8318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:897
8319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
8320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
8321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8323 msgid "VLC media player"
8324 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8325
8326 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8327 msgid "Pulseaudio audio output"
8328 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8329
8330 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8331 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8332 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8333
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8335 msgid "Microsoft Soundmapper"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Select Audio Device"
8341 msgstr "Zvukové zařízení"
8342
8343 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8344 msgid ""
8345 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8346 "VLC restart to apply."
8347 msgstr ""
8348 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8349 "změna vyžaduje restart VLC."
8350
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8352 msgid "Default Audio Device"
8353 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8354
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Win32 waveOut extension output"
8358 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8359
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8361 msgid "5.1"
8362 msgstr "5.1"
8363
8364 #: modules/codec/a52.c:48
8365 #, fuzzy
8366 msgid "A/52 parser"
8367 msgstr "hlasitost A/52"
8368
8369 #: modules/codec/a52.c:55
8370 #, fuzzy
8371 msgid "A/52 audio packetizer"
8372 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8373
8374 #: modules/codec/adpcm.c:48
8375 #, fuzzy
8376 msgid "ADPCM audio decoder"
8377 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8378
8379 #: modules/codec/aes3.c:48
8380 #, fuzzy
8381 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8382 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8383
8384 #: modules/codec/aes3.c:53
8385 #, fuzzy
8386 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8388
8389 #: modules/codec/araw.c:49
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8392 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8393
8394 #: modules/codec/araw.c:58
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Raw audio encoder"
8397 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Non-ref"
8402 msgstr "Odkaz ref"
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Bidir"
8407 msgstr "Bilineární"
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
8410 msgid "Non-key"
8411 msgstr "Neklíč"
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8416 msgid "All"
8417 msgstr "Kompletní"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8420 msgid "rd"
8421 msgstr "rd"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8424 msgid "bits"
8425 msgstr "bitů"
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
8428 msgid "simple"
8429 msgstr "jednoduché"
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
8432 msgid ""
8433 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8434 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8435 "MJPEG and other codecs"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
8439 #, fuzzy
8440 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8441 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
8444 #, fuzzy
8445 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8446 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
8449 msgid "Decoding"
8450 msgstr "Dekódování"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
8453 msgid "Encoding"
8454 msgstr "Kódování"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8457 #, fuzzy
8458 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8459 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
8462 #, fuzzy
8463 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8464 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
8467 msgid "Direct rendering"
8468 msgstr "Přímé vykreslování"
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Error resilience"
8473 msgstr "Vnitřní chyba"
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8476 msgid ""
8477 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8478 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8479 "can produce a lot of errors.\n"
8480 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Workaround bugs"
8486 msgstr "Informace o ~chybách"
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8489 msgid ""
8490 "Try to fix some bugs:\n"
8491 "1  autodetect\n"
8492 "2  old msmpeg4\n"
8493 "4  xvid interlaced\n"
8494 "8  ump4 \n"
8495 "16 no padding\n"
8496 "32 ac vlc\n"
8497 "64 Qpel chroma.\n"
8498 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8499 "\", enter 40."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8503 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8504 msgid "Hurry up"
8505 msgstr "Spěchej"
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
8508 msgid ""
8509 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8510 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Skip frame (default=0)"
8516 msgstr "Zobrazovat rámce"
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8519 msgid ""
8520 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8521 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8525 msgid "Skip idct (default=0)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8529 msgid ""
8530 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8531 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8535 msgid "Debug mask"
8536 msgstr "Debugovací maska"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8541 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Visualize motion vectors"
8546 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8549 msgid ""
8550 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8551 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8552 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8553 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8554 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8555 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Low resolution decoding"
8561 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8564 msgid ""
8565 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8566 "processing power"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
8570 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8574 msgid ""
8575 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8576 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Ratio of key frames"
8582 msgstr "Rámečky VT100"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8587 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Ratio of B frames"
8592 msgstr "Zobrazovat rámce"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8597 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Video bitrate tolerance"
8602 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8607 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Interlaced encoding"
8612 msgstr "Implicitní kódování"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8615 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Interlaced motion estimation"
8621 msgstr "_Optimální odhad"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8624 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Pre-motion estimation"
8630 msgstr "_Optimální odhad"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8635 msgstr "_Optimální odhad"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Rate control buffer size"
8640 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8643 msgid ""
8644 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8645 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8651 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8656 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
8659 #, fuzzy
8660 msgid "I quantization factor"
8661 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8664 msgid ""
8665 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8666 "same qscale for I and P frames)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
8670 #: modules/demux/mod.c:77
8671 msgid "Noise reduction"
8672 msgstr "Redukce šumu"
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
8675 msgid ""
8676 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8677 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
8681 #, fuzzy
8682 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8683 msgstr "Násobící matice RGB"
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8686 msgid ""
8687 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8688 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8689 "standard MPEG2 decoders."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Quality level"
8695 msgstr "Vynulovat úroveň"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8698 msgid ""
8699 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8700 "encoding very much)."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8704 msgid ""
8705 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8706 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8707 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8708 "to ease the encoder's task."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Minimum video quantizer scale"
8714 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Minimum video quantizer scale."
8719 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maximum video quantizer scale"
8724 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maximum video quantizer scale."
8729 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Trellis quantization"
8734 msgstr "Změnit _heslo..."
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8737 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Fixed quantizer scale"
8743 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8746 msgid ""
8747 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8748 "255.0)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Strict standard compliance"
8754 msgstr "Téměř splňování standardu"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8757 msgid ""
8758 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Luminance masking"
8764 msgstr "Maska adres"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8767 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Darkness masking"
8773 msgstr "Maska adres"
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8776 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Motion masking"
8782 msgstr "Maska adres"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8785 msgid ""
8786 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8787 "(default: 0.0)."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Border masking"
8793 msgstr "Maska adres"
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8796 msgid ""
8797 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8798 "0.0)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Luminance elimination"
8804 msgstr "Snížit _jas"
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8807 msgid ""
8808 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8809 "The H264 specification recommends -4."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Chrominance elimination"
8815 msgstr "Snížit _jas"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8818 msgid ""
8819 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8820 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8826 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8829 msgid ""
8830 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8831 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8832 "(default: main)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8838 msgstr "Začít _videokonferenci"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8843 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8849 "%s.\n"
8850 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8851 "\n"
8852 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8853 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8857 #, fuzzy
8858 msgid "VLC could not open the encoder."
8859 msgstr "Barva video vstupu."
8860
8861 #: modules/codec/cc.c:64
8862 msgid "CC 608/708"
8863 msgstr "CC·608/708"
8864
8865 #: modules/codec/cc.c:65
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Closed Captions decoder"
8868 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8869
8870 #: modules/codec/cdg.c:86
8871 #, fuzzy
8872 msgid "CDG video decoder"
8873 msgstr "Falešný video dekodér"
8874
8875 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CMML annotations decoder"
8878 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8879
8880 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Subtitles (advanced)"
8883 msgstr "verze kodéru"
8884
8885 #: modules/codec/csri.c:53
8886 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8890 #, fuzzy
8891 msgid "CVD subtitle decoder"
8892 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8893
8894 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8897 msgstr "font titulků"
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:62
8900 msgid "Constant quality factor"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:63
8904 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:66
8908 #, fuzzy
8909 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8910 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:67
8913 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:70
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Enable lossless coding"
8919 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:71
8922 msgid ""
8923 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8924 "reproduction of the original"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:75
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Prefilter"
8930 msgstr "Profil"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:76
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8935 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8936
8937 #: modules/codec/dirac.c:80
8938 msgid "Centre Weighted Median"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:81
8942 msgid "Rectangular Linear Phase"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:81
8946 msgid "Diagonal Linear Phase"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:84
8950 msgid "Amount of prefiltering"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:85
8954 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:88
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Chroma format"
8960 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:89
8963 msgid ""
8964 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/dirac.c:94
8968 msgid "4:2:0"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/dirac.c:94
8972 msgid "4:2:2"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:94
8976 msgid "4:4:4"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:97
8980 msgid "Distance between 'P' frames"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:101
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8986 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:105
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Picture coding mode"
8991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:106
8994 msgid ""
8995 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8996 "pseudo-progressive frame"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:111
9000 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:112
9004 msgid "force coding frame as single picture"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:113
9008 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:117
9012 msgid "Width of motion compensation blocks"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:121
9016 msgid "Height of motion compensation blocks"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:126
9020 msgid "Block overlap (%)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:127
9024 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/dirac.c:132
9028 #, fuzzy
9029 msgid "xblen"
9030 msgstr "boolean"
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:133
9033 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:137
9037 #, fuzzy
9038 msgid "yblen"
9039 msgstr "boolean"
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:138
9042 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:141
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Motion vector precision"
9048 msgstr "ASCII-art video výstup"
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:142
9051 msgid "Motion vector precision in pels."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:147
9055 msgid "Simple ME search area x:y"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:148
9059 msgid ""
9060 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9061 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:153
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Three component motion estimation"
9067 msgstr "_Optimální odhad"
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:154
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9072 msgstr "_Optimální odhad"
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:157
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Intra picture DWT filter"
9077 msgstr "Filtry podobrázků"
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:161
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Inter picture DWT filter"
9082 msgstr "Filtry podobrázků"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:165
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Number of DWT iterations"
9087 msgstr "Počet řádků"
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:166
9090 msgid "Also known as DWT levels"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:170
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Enable multiple quantizers"
9096 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:171
9099 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:175
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Enable spatial partitioning"
9105 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:179
9108 msgid "Disable arithmetic coding"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:180
9112 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:185
9116 msgid "cycles per degree"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/dirac.c:207
9120 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9124 #, fuzzy
9125 msgid "DirectMedia Object decoder"
9126 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9127
9128 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9129 #, fuzzy
9130 msgid "DirectMedia Object encoder"
9131 msgstr "objekt sdílené paměti"
9132
9133 #: modules/codec/dts.c:47
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DTS parser"
9136 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9137
9138 #: modules/codec/dts.c:52
9139 #, fuzzy
9140 msgid "DTS audio packetizer"
9141 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9142
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Decoding X coordinate"
9146 msgstr "Maximální souřadnice X"
9147
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9149 #, fuzzy
9150 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9151 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9152
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Decoding Y coordinate"
9156 msgstr "Maximální souřadnice X"
9157
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9161 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9162
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Subpicture position"
9166 msgstr "Pozice kurzoru"
9167
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9169 msgid ""
9170 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9172 "g. 6=top-right)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Encoding X coordinate"
9178 msgstr "Maximální souřadnice X"
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9181 #, fuzzy
9182 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9183 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Encoding Y coordinate"
9188 msgstr "Maximální souřadnice X"
9189
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9193 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9194
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9196 #, fuzzy
9197 msgid "DVB subtitles decoder"
9198 msgstr "Dekodér titulků"
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3555 modules/demux/ts.c:3584
9201 msgid "DVB subtitles"
9202 msgstr "DVB titulky"
9203
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9205 #, fuzzy
9206 msgid "DVB subtitles encoder"
9207 msgstr "font titulků"
9208
9209 #: modules/codec/faad.c:44
9210 #, fuzzy
9211 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9212 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9213
9214 #: modules/codec/faad.c:378
9215 #, fuzzy
9216 msgid "AAC extension"
9217 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9218
9219 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9220 msgid "Image file"
9221 msgstr "Soubor obrázku"
9222
9223 #: modules/codec/fake.c:55
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Path of the image file for fake input."
9226 msgstr "Kontrast video vstupu."
9227
9228 #: modules/codec/fake.c:56
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Reload image file"
9231 msgstr "Soubor obrázku"
9232
9233 #: modules/codec/fake.c:58
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Reload image file every n seconds."
9236 msgstr "Soubor obrázku"
9237
9238 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9239 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9240 msgid "Output video width."
9241 msgstr "Šířka video výstupu."
9242
9243 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9244 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9245 msgid "Output video height."
9246 msgstr "Výška video výstupu."
9247
9248 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9249 msgid "Keep aspect ratio"
9250 msgstr "Zachovat poměr stran"
9251
9252 #: modules/codec/fake.c:67
9253 msgid "Consider width and height as maximum values."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:68
9257 msgid "Background aspect ratio"
9258 msgstr "Poměr stran pozadí"
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:70
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9263 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Deinterlace video"
9268 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:73
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9273 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9274
9275 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Deinterlace module"
9278 msgstr "Adresáře s moduly"
9279
9280 #: modules/codec/fake.c:76
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Deinterlace module to use."
9283 msgstr "další slovníky, které používat"
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9286 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Chroma used."
9289 msgstr "povolit klíčování barvou"
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9292 #: modules/video_output/yuv.c:56
9293 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/fake.c:90
9297 msgid "Fake video decoder"
9298 msgstr "Falešný video dekodér"
9299
9300 #: modules/codec/flac.c:186
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Flac audio decoder"
9303 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9304
9305 #: modules/codec/flac.c:191
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Flac audio encoder"
9308 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9309
9310 #: modules/codec/flac.c:197
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flac audio packetizer"
9313 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9314
9315 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9316 msgid "Sound fonts (required)"
9317 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9318
9319 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9320 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9324 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9328 msgid "FluidSynth"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9332 msgid "Video memory buffer width."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Video memory buffer height."
9338 msgstr "Výška videa"
9339
9340 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9341 msgid "Lock function"
9342 msgstr "Uzamknout funkci"
9343
9344 #: modules/codec/invmem.c:60
9345 msgid ""
9346 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9347 "memory address for use by the video renderer."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9351 msgid "Unlock function"
9352 msgstr "Odemknout funkci"
9353
9354 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9355 msgid "Address of the unlocking callback function"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9359 msgid "Callback data"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9363 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/invmem.c:70
9367 msgid ""
9368 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9369 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9370 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9371 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9372 "video output module."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Memory video decoder"
9378 msgstr "Falešný video dekodér"
9379
9380 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9381 msgid "Formatted Subtitles"
9382 msgstr "Formátované titulky"
9383
9384 #: modules/codec/kate.c:197
9385 msgid ""
9386 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9387 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9388 "rendering via Tiger is enabled."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:204
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Shadow"
9394 msgstr "Posunutí stínu"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9397 msgid "Outline"
9398 msgstr "Obrys"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9401 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9402 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9403 #: modules/video_filter/rss.c:70
9404 msgid "Black"
9405 msgstr "Černá"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9408 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9409 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9410 #: modules/video_filter/rss.c:71
9411 msgid "Gray"
9412 msgstr "Šedá"
9413
9414 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9415 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9416 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9417 #: modules/video_filter/rss.c:71
9418 msgid "Silver"
9419 msgstr "Stříbrná"
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9422 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9423 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9424 #: modules/video_filter/rss.c:71
9425 msgid "White"
9426 msgstr "Bílá"
9427
9428 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9429 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9430 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9431 #: modules/video_filter/rss.c:71
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Maroon"
9434 msgstr "Bretonština"
9435
9436 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:631
9438 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9439 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9440 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9441 msgid "Red"
9442 msgstr "Červená"
9443
9444 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9445 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9446 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9447 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9448 msgid "Fuchsia"
9449 msgstr "Fuksiová"
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:633
9453 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9454 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9455 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9456 msgid "Yellow"
9457 msgstr "Žlutá"
9458
9459 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9460 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9461 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9462 #: modules/video_filter/rss.c:72
9463 msgid "Olive"
9464 msgstr "Olivová"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9467 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:632
9468 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9470 #: modules/video_filter/rss.c:72
9471 msgid "Green"
9472 msgstr "Zelená"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9475 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9476 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9477 #: modules/video_filter/rss.c:73
9478 msgid "Teal"
9479 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9480
9481 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9482 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9483 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9484 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9485 msgid "Lime"
9486 msgstr "Citrusová"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9489 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9490 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9491 #: modules/video_filter/rss.c:73
9492 msgid "Purple"
9493 msgstr "Fialová"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9496 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9497 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9499 msgid "Navy"
9500 msgstr "Námořnická modř"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:634
9504 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9505 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9506 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9507 msgid "Blue"
9508 msgstr "Modrá"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9511 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9512 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9513 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9514 msgid "Aqua"
9515 msgstr "Aqua"
9516
9517 #: modules/codec/kate.c:216
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Use Tiger for rendering"
9520 msgstr "Přímé vykreslování"
9521
9522 #: modules/codec/kate.c:217
9523 msgid ""
9524 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9525 "only render static text and bitmap based streams."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:221
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Rendering quality"
9531 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:222
9534 msgid ""
9535 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9536 "highest quality."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:226
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Default font effect"
9542 msgstr "Rozhraní"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:227
9545 msgid ""
9546 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9547 "backgrounds."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/kate.c:231
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Default font effect strength"
9553 msgstr "Rozhraní"
9554
9555 #: modules/codec/kate.c:232
9556 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:236
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Default font description"
9562 msgstr "Zpřístupněný popis"
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:237
9565 msgid ""
9566 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9567 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9568 "font parameters where appropriate."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:242
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Default font color"
9574 msgstr "Výchozí barva textu."
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:243
9577 msgid ""
9578 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9579 "font color to use."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:247
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Default font alpha"
9585 msgstr "Rozhraní"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:248
9588 msgid ""
9589 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9590 "particular font color to use."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/kate.c:252
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Default background color"
9596 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:253
9599 msgid ""
9600 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9601 "color to use."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:257
9605 msgid "Default background alpha"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:258
9609 msgid ""
9610 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9611 "specify a particular background color to use."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:264
9615 msgid ""
9616 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9617 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9618 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9619 "available.\n"
9620 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9621 "played. This will hopefully be fixed soon."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:273
9625 msgid "Kate"
9626 msgstr "Kate"
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:274
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Kate overlay decoder"
9631 msgstr "Falešný video dekodér"
9632
9633 #: modules/codec/kate.c:293
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Tiger rendering defaults"
9636 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:329
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9641 msgstr "font titulků"
9642
9643 #: modules/codec/libass.c:58
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Subtitle renderers using libass"
9646 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9647
9648 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9649 #, fuzzy
9650 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9651 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9652
9653 #: modules/codec/lpcm.c:52
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Linear PCM audio decoder"
9656 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9657
9658 #: modules/codec/lpcm.c:57
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9661 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9662
9663 #: modules/codec/mash.cpp:71
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Video decoder using openmash"
9666 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9667
9668 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9669 #, fuzzy
9670 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9671 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9672
9673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9674 #, fuzzy
9675 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9676 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9677
9678 #: modules/codec/png.c:59
9679 #, fuzzy
9680 msgid "PNG video decoder"
9681 msgstr "Falešný video dekodér"
9682
9683 #: modules/codec/quicktime.c:68
9684 #, fuzzy
9685 msgid "QuickTime library decoder"
9686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9687
9688 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Pseudo raw video decoder"
9691 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9692
9693 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9696 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9697
9698 #: modules/codec/realaudio.c:65
9699 #, fuzzy
9700 msgid "RealAudio library decoder"
9701 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9702
9703 #: modules/codec/realvideo.c:132
9704 #, fuzzy
9705 msgid "RealVideo library decoder"
9706 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9707
9708 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Schroedinger video decoder"
9711 msgstr "Falešný video dekodér"
9712
9713 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9714 #, fuzzy
9715 msgid "SDL Image decoder"
9716 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9717
9718 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9719 #, fuzzy
9720 msgid "SDL_image video decoder"
9721 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9722
9723 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9724 #, fuzzy
9725 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9726 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9727
9728 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9730 msgid "Mode"
9731 msgstr "Režim"
9732
9733 #: modules/codec/speex.c:58
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9736 msgstr "Barva video vstupu."
9737
9738 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9739 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Encoding quality"
9742 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9743
9744 #: modules/codec/speex.c:62
9745 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/speex.c:64
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Encoding complexity"
9751 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9752
9753 #: modules/codec/speex.c:66
9754 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/speex.c:68
9758 msgid "Maximal bitrate"
9759 msgstr "Maximální bitrate"
9760
9761 #: modules/codec/speex.c:70
9762 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9766 #, fuzzy
9767 msgid "CBR encoding"
9768 msgstr "Implicitní kódování"
9769
9770 #: modules/codec/speex.c:74
9771 msgid ""
9772 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9773 "bitrate encoding (VBR)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/speex.c:77
9777 msgid "Voice activity detection"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:79
9781 msgid ""
9782 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9783 "mode."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/speex.c:82
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Discontinuous Transmission"
9789 msgstr "Nepřetržitý proud"
9790
9791 #: modules/codec/speex.c:84
9792 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/speex.c:88
9796 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/speex.c:88
9800 msgid "Wide-band (16kHz)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/speex.c:88
9804 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:95
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Speex audio decoder"
9810 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9811
9812 #: modules/codec/speex.c:97
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Speex"
9815 msgstr "Rychlost"
9816
9817 #: modules/codec/speex.c:101
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Speex audio packetizer"
9820 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9821
9822 #: modules/codec/speex.c:106
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Speex audio encoder"
9825 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9826
9827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9828 #, fuzzy
9829 msgid "DVD subtitles decoder"
9830 msgstr "Dekodér titulků"
9831
9832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9833 #, fuzzy
9834 msgid "DVD subtitles packetizer"
9835 msgstr "font titulků"
9836
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9838 msgid "Subtitles text encoding"
9839 msgstr "Kódování titulků"
9840
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9842 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9843 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9844
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9846 msgid "Subtitles justification"
9847 msgstr "Zarovnání titulků"
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9850 msgid "Set the justification of subtitles"
9851 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9854 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9855 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9856
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9858 msgid ""
9859 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9863 msgid ""
9864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9865 "but you can choose to disable all formatting."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9869 msgid "Text subtitles decoder"
9870 msgstr "Dekodér titulků"
9871
9872 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9873 msgid "USFSubs"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9877 #, fuzzy
9878 msgid "USF subtitles decoder"
9879 msgstr "Dekodér titulků"
9880
9881 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9882 #, fuzzy
9883 msgid "T.140 text encoder"
9884 msgstr "Vykreslovač textu"
9885
9886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Enable debug"
9889 msgstr "Povolit video"
9890
9891 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9892 msgid ""
9893 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9894 "calls                 1\n"
9895 "packet assembly info  2\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9901 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9902
9903 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9904 msgid "SVCD subtitles"
9905 msgstr "SVCD titulky"
9906
9907 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9910 msgstr "font titulků"
9911
9912 #: modules/codec/tarkin.c:80
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Tarkin decoder"
9915 msgstr "nastavit název modulu"
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:55
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Override page"
9920 msgstr "build root předefinován"
9921
9922 #: modules/codec/telx.c:56
9923 msgid ""
9924 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9925 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9926 "usually 888 or 889)."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/telx.c:61
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Ignore subtitle flag"
9932 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9933
9934 #: modules/codec/telx.c:62
9935 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/telx.c:65
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Workaround for France"
9941 msgstr "Informace o ~chybách"
9942
9943 #: modules/codec/telx.c:66
9944 msgid ""
9945 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9946 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9947 "your subtitles don't appear."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/telx.c:72
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Teletext subtitles decoder"
9953 msgstr "Dekodér titulků"
9954
9955 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9956 msgid ""
9957 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9958 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/theora.c:104
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Theora video decoder"
9964 msgstr "Falešný video dekodér"
9965
9966 #: modules/codec/theora.c:110
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Theora video packetizer"
9969 msgstr "Začít _videokonferenci"
9970
9971 #: modules/codec/theora.c:115
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Theora video encoder"
9974 msgstr "Začít _videokonferenci"
9975
9976 #: modules/codec/twolame.c:57
9977 msgid ""
9978 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9979 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/twolame.c:60
9983 msgid "Stereo mode"
9984 msgstr "Režim stereo"
9985
9986 #: modules/codec/twolame.c:61
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Handling mode for stereo streams"
9989 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9990
9991 #: modules/codec/twolame.c:62
9992 msgid "VBR mode"
9993 msgstr "Režim VBR"
9994
9995 #: modules/codec/twolame.c:64
9996 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/twolame.c:65
10000 msgid "Psycho-acoustic model"
10001 msgstr "Psychoakustický model"
10002
10003 #: modules/codec/twolame.c:67
10004 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10005 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10006
10007 #: modules/codec/twolame.c:71
10008 msgid "Dual mono"
10009 msgstr "Dvojité mono"
10010
10011 #: modules/codec/twolame.c:71
10012 msgid "Joint stereo"
10013 msgstr "Smíšené stereo"
10014
10015 #: modules/codec/twolame.c:76
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Libtwolame audio encoder"
10018 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10019
10020 #: modules/codec/vorbis.c:169
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Maximum encoding bitrate"
10023 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10024
10025 #: modules/codec/vorbis.c:171
10026 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/vorbis.c:172
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Minimum encoding bitrate"
10032 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10033
10034 #: modules/codec/vorbis.c:174
10035 msgid ""
10036 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10037 "channel."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/vorbis.c:177
10041 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/vorbis.c:181
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Vorbis audio decoder"
10047 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10048
10049 #: modules/codec/vorbis.c:192
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Vorbis audio packetizer"
10052 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10053
10054 #: modules/codec/vorbis.c:199
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Vorbis audio encoder"
10057 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10058
10059 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10060 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:52
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Maximum GOP size"
10066 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:53
10069 msgid ""
10070 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10071 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:57
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Minimum GOP size"
10077 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:58
10080 msgid ""
10081 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10082 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10083 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10084 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10085 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10086 "the IDR-frame. \n"
10087 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10088 "frames, but do not start a new GOP."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:67
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10094 msgstr "Rámečky VT100"
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:68
10097 msgid ""
10098 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10099 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10100 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10101 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10102 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10103 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10104 "1 to 100."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:79
10108 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:80
10112 msgid ""
10113 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10114 "threading."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:84
10118 #, fuzzy
10119 msgid "B-frames between I and P"
10120 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:85
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10125 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:88
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Adaptive B-frame decision"
10130 msgstr "Povolit vsechny framy"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:90
10133 #, fuzzy
10134 msgid ""
10135 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10136 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10137 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:94
10140 msgid ""
10141 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10142 "possibly before an I-frame."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:98
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10148 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:99
10151 msgid ""
10152 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10153 "negative values cause less B-frames."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:102
10157 msgid "Keep some B-frames as references"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:103
10161 msgid ""
10162 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10163 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10164 "appropriately."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:107
10168 msgid "CABAC"
10169 msgstr "CABAC"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:108
10172 msgid ""
10173 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10174 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:112
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Number of reference frames"
10180 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:113
10183 msgid ""
10184 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10185 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10186 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:118
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Skip loop filter"
10192 msgstr "Horní propust"
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:119
10195 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:121
10199 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:122
10203 msgid ""
10204 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10205 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:126
10209 #, fuzzy
10210 msgid "H.264 level"
10211 msgstr "Maximální úroveň"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:127
10214 msgid ""
10215 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10216 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10217 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:136
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Interlaced mode"
10223 msgstr "Adresáře s moduly"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Pure-interlaced mode."
10228 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:142
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Set QP"
10233 msgstr "Nastavit volby"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:143
10236 msgid ""
10237 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10238 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:147
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Quality-based VBR"
10244 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:148
10247 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:150
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Min QP"
10253 msgstr "Slov/min"
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:151
10256 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:154
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Max QP"
10262 msgstr "Max řádků"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:155
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Maximum quantizer parameter."
10267 msgstr "Data formálních parametrů"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:157
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Max QP step"
10272 msgstr "Krok volání makra"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:158
10275 msgid "Max QP step between frames."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:160
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Average bitrate tolerance"
10281 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:161
10284 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:164
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Max local bitrate"
10290 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:165
10293 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:167
10297 msgid "VBV buffer"
10298 msgstr "VBV buffer"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:168
10301 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:171
10305 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:172
10309 msgid ""
10310 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10311 "0.0 to 1.0."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:176
10315 msgid "How AQ distributes bits"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:177
10319 msgid ""
10320 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10321 " - 0: Disabled\n"
10322 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10323 " - 2: Move bits between frames"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:182
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Strength of AQ"
10329 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:183
10332 msgid ""
10333 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10334 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10335 " - 0.5: weak AQ\n"
10336 " - 1.5: strong AQ"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:190
10340 #, fuzzy
10341 msgid "QP factor between I and P"
10342 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:191
10345 #, fuzzy
10346 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10347 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:194
10350 #, fuzzy
10351 msgid "QP factor between P and B"
10352 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:195
10355 #, fuzzy
10356 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10357 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:197
10360 #, fuzzy
10361 msgid "QP difference between chroma and luma"
10362 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:198
10365 #, fuzzy
10366 msgid "QP difference between chroma and luma."
10367 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:200
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Multipass ratecontrol"
10372 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:201
10375 msgid ""
10376 "Multipass ratecontrol:\n"
10377 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10378 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10379 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:206
10383 #, fuzzy
10384 msgid "QP curve compression"
10385 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:207
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:210
10396 msgid ""
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:214
10402 msgid ""
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10404 "quants."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:219
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Partitions to consider"
10410 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:220
10413 msgid ""
10414 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10415 " - none  : \n"
10416 " - fast  : i4x4\n"
10417 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10418 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10419 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10420 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:228
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Direct MV prediction mode"
10426 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:229
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Direct MV prediction mode."
10431 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:232
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Direct prediction size"
10436 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:233
10439 msgid ""
10440 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10441 " -  1: 8x8\n"
10442 " - -1: smallest possible according to level\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:239
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10448 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:240
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10453 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:242
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10458 msgstr "_Optimální odhad"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:244
10461 msgid ""
10462 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10463 "(fast)\n"
10464 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10465 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10466 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10467 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:251
10471 msgid ""
10472 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10473 "(fast)\n"
10474 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10475 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10476 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:259
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Maximum motion vector search range"
10482 msgstr "ASCII-art video výstup"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:260
10485 msgid ""
10486 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10487 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10488 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:265
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Maximum motion vector length"
10494 msgstr "ASCII-art video výstup"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:266
10497 msgid ""
10498 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:271
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Minimum buffer space between threads"
10504 msgstr "Spustí POČET vláken"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:272
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10510 "threads."
10511 msgstr "Spustí POČET vláken"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:276
10514 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:280
10518 msgid ""
10519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10521 "quality). Range 1 to 9."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:285
10525 msgid ""
10526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10528 "quality). Range 1 to 7."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:290
10532 msgid ""
10533 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10534 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10535 "quality). Range 1 to 6."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:295
10539 msgid ""
10540 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10541 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10542 "quality). Range 1 to 5."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:300
10546 #, fuzzy
10547 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10548 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:301
10551 #, fuzzy
10552 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10553 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:304
10556 msgid "Decide references on a per partition basis"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:305
10560 msgid ""
10561 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10562 "as opposed to only one ref per macroblock."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:309
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Chroma in motion estimation"
10568 msgstr "_Optimální odhad"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:310
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10573 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:313
10576 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:314
10580 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:316
10584 msgid "Adaptive spatial transform size"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:318
10588 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:320
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Trellis RD quantization"
10594 msgstr "Změnit _heslo..."
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:321
10597 msgid ""
10598 "Trellis RD quantization: \n"
10599 " - 0: disabled\n"
10600 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10601 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10602 "This requires CABAC."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:327
10606 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:328
10610 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:330
10614 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:331
10618 msgid ""
10619 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10620 "small single coefficient."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:336
10624 msgid ""
10625 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10626 "a useful range."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:340
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10632 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:341
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10637 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:344
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10642 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:345
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10647 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:352
10650 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:353
10654 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:357
10658 #, fuzzy
10659 msgid "CPU optimizations"
10660 msgstr ""
10661 "\n"
10662 "Hledám procesor...\n"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:358
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10667 msgstr ""
10668 "\n"
10669 "Hledám procesor...\n"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:360
10672 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:361
10676 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:363
10680 #, fuzzy
10681 msgid "PSNR computation"
10682 msgstr "Volby kalkulace"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:364
10685 msgid ""
10686 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10687 "quality."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:367
10691 #, fuzzy
10692 msgid "SSIM computation"
10693 msgstr "SMB doména"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:368
10696 msgid ""
10697 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10698 "quality."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:371
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Quiet mode"
10704 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:372
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Quiet mode."
10709 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10713 msgid "Statistics"
10714 msgstr "Statistiky"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:375
10717 msgid "Print stats for each frame."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:378
10721 msgid "SPS and PPS id numbers"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:379
10725 msgid ""
10726 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10727 "settings."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:383
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Access unit delimiters"
10733 msgstr "Použít _filtry"
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:384
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10738 msgstr "Použít _filtry"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10741 msgid "dia"
10742 msgstr "dia"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10745 msgid "hex"
10746 msgstr "hex"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10749 msgid "umh"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10753 msgid "esa"
10754 msgstr "esa"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:397
10757 msgid "tesa"
10758 msgstr "tesa"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:403
10761 msgid "fast"
10762 msgstr "rychle"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:403
10765 msgid "normal"
10766 msgstr "normálně"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:403
10769 msgid "slow"
10770 msgstr "pomalu"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:403
10773 msgid "all"
10774 msgstr "vše"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10777 #, fuzzy
10778 msgid "spatial"
10779 msgstr "Reprezentace prostoru"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10782 #, fuzzy
10783 msgid "temporal"
10784 msgstr "Posunout vpřed"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10787 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10788 msgid "auto"
10789 msgstr "auto"
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:418
10792 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10796 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/zvbi.c:59
10800 msgid "Teletext page"
10801 msgstr "Teletextová stránka"
10802
10803 #: modules/codec/zvbi.c:60
10804 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/zvbi.c:63
10808 msgid "Text is always opaque"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/zvbi.c:64
10812 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/zvbi.c:67
10816 msgid "Teletext alignment"
10817 msgstr "Zarovnání teletextu "
10818
10819 #: modules/codec/zvbi.c:69
10820 msgid ""
10821 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10823 "6 = top-right)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/zvbi.c:73
10827 msgid "Teletext text subtitles"
10828 msgstr "Textové titulky teletextu"
10829
10830 #: modules/codec/zvbi.c:74
10831 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/zvbi.c:83
10835 #, fuzzy
10836 msgid "VBI and Teletext decoder"
10837 msgstr "Dekodér titulků"
10838
10839 #: modules/codec/zvbi.c:84
10840 msgid "VBI & Teletext"
10841 msgstr "VBI & Teletext"
10842
10843 #: modules/codec/zvbi.c:687
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Subpage"
10846 msgstr "Space"
10847
10848 #: modules/codec/zvbi.c:701
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Page"
10851 msgstr "Taneční hudba"
10852
10853 #: modules/control/dbus.c:111
10854 msgid "dbus"
10855 msgstr "dbus"
10856
10857 #: modules/control/dbus.c:114
10858 msgid "D-Bus control interface"
10859 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10860
10861 #: modules/control/gestures.c:82
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Motion threshold (10-100)"
10864 msgstr "Práh"
10865
10866 #: modules/control/gestures.c:84
10867 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10868 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10869
10870 #: modules/control/gestures.c:86
10871 msgid "Trigger button"
10872 msgstr "Aktivační tlačítko"
10873
10874 #: modules/control/gestures.c:88
10875 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10876 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10877
10878 #: modules/control/gestures.c:92
10879 msgid "Middle"
10880 msgstr "Uprostřed"
10881
10882 #: modules/control/gestures.c:95
10883 msgid "Gestures"
10884 msgstr "Gesta"
10885
10886 #: modules/control/gestures.c:103
10887 msgid "Mouse gestures control interface"
10888 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10889
10890 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10891 #: modules/control/globalhotkeys/x11.c:47
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Global Hotkeys"
10894 msgstr "Klávesové zkratky"
10895
10896 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10897 #: modules/control/globalhotkeys/x11.c:50
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Global Hotkeys interface"
10900 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10901
10902 #: modules/control/hotkeys.c:96
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Define playlist bookmarks."
10905 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10906
10907 #: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10909 msgid "Hotkeys"
10910 msgstr "Klávesové zkratky"
10911
10912 #: modules/control/hotkeys.c:100
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Hotkeys management interface"
10915 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10916
10917 #: modules/control/hotkeys.c:405
10918 #, c-format
10919 msgid "Audio Device: %s"
10920 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10921
10922 #: modules/control/hotkeys.c:509
10923 #, c-format
10924 msgid "Audio track: %s"
10925 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10926
10927 #: modules/control/hotkeys.c:524 modules/control/hotkeys.c:553
10928 #, c-format
10929 msgid "Subtitle track: %s"
10930 msgstr "Stopa titulků: %s"
10931
10932 #: modules/control/hotkeys.c:524
10933 msgid "N/A"
10934 msgstr "-"
10935
10936 #: modules/control/hotkeys.c:577
10937 #, c-format
10938 msgid "Aspect ratio: %s"
10939 msgstr "Poměr stran: %s"
10940
10941 #: modules/control/hotkeys.c:605
10942 #, c-format
10943 msgid "Crop: %s"
10944 msgstr "Ořez: %s"
10945
10946 #: modules/control/hotkeys.c:619
10947 msgid "Zooming reset"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/hotkeys.c:627
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Scaled to screen"
10953 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10954
10955 #: modules/control/hotkeys.c:630
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Original Size"
10958 msgstr "Orginální zvuk"
10959
10960 #: modules/control/hotkeys.c:672
10961 #, c-format
10962 msgid "Deinterlace mode: %s"
10963 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10964
10965 #: modules/control/hotkeys.c:704
10966 #, c-format
10967 msgid "Zoom mode: %s"
10968 msgstr "Režim zoomu: %s"
10969
10970 #: modules/control/hotkeys.c:764
10971 #, fuzzy
10972 msgid "1x"
10973 msgstr "1"
10974
10975 #: modules/control/hotkeys.c:799 modules/control/hotkeys.c:809
10976 #, c-format
10977 msgid "Subtitle delay %i ms"
10978 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10979
10980 #: modules/control/hotkeys.c:819 modules/control/hotkeys.c:829
10981 #, c-format
10982 msgid "Audio delay %i ms"
10983 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10984
10985 #: modules/control/hotkeys.c:883
10986 msgid "Recording"
10987 msgstr "Nahrávání"
10988
10989 #: modules/control/hotkeys.c:885
10990 msgid "Recording done"
10991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10992
10993 #: modules/control/hotkeys.c:1099
10994 #, c-format
10995 msgid "Volume %d%%"
10996 msgstr "Hlasitost %d%%"
10997
10998 #: modules/control/http/http.c:39
10999 msgid "Host address"
11000 msgstr "Adresa počítače"
11001
11002 #: modules/control/http/http.c:41
11003 msgid ""
11004 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11005 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11006 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11007 msgstr ""
11008 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11009 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11010 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11011
11012 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11013 msgid "Source directory"
11014 msgstr "Zdrojová složka"
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:47
11017 msgid "Handlers"
11018 msgstr "Obsluha modulů"
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:49
11021 msgid ""
11022 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11023 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11024 msgstr ""
11025 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11026 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:51
11029 msgid "Export album art as /art."
11030 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:53
11033 msgid ""
11034 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11035 "id=<id> URLs."
11036 msgstr ""
11037 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11038 "art?id=<id>."
11039
11040 #: modules/control/http/http.c:56
11041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11042 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11043
11044 #: modules/control/http/http.c:59
11045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11046 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11047
11048 #: modules/control/http/http.c:61
11049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11050 msgstr ""
11051 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11052 "autorit pro HTTP rozhraní."
11053
11054 #: modules/control/http/http.c:64
11055 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11056 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11057
11058 #: modules/control/http/http.c:67
11059 msgid "HTTP"
11060 msgstr "HTTP"
11061
11062 #: modules/control/http/http.c:68
11063 msgid "HTTP remote control interface"
11064 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11065
11066 #: modules/control/http/http.c:78
11067 msgid "HTTP SSL"
11068 msgstr "HTTP SSL"
11069
11070 #: modules/control/lirc.c:45
11071 msgid "Change the lirc configuration file."
11072 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11073
11074 #: modules/control/lirc.c:47
11075 msgid ""
11076 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11077 "users home directory."
11078 msgstr ""
11079 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11080 "uživatele."
11081
11082 #: modules/control/lirc.c:57
11083 msgid "Infrared"
11084 msgstr "Infračervený"
11085
11086 #: modules/control/lirc.c:60
11087 msgid "Infrared remote control interface"
11088 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11089
11090 #: modules/control/motion.c:72
11091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/motion.c:78
11095 #, fuzzy
11096 msgid "motion"
11097 msgstr "Pozice"
11098
11099 #: modules/control/motion.c:80
11100 #, fuzzy
11101 msgid "motion control interface"
11102 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11103
11104 #: modules/control/motion.c:81
11105 msgid ""
11106 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/netsync.c:66
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Act as master"
11112 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11113
11114 #: modules/control/netsync.c:67
11115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/netsync.c:71
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Master client ip address"
11121 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11122
11123 #: modules/control/netsync.c:72
11124 #, fuzzy
11125 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11126 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11127
11128 #: modules/control/netsync.c:76
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Network Sync"
11131 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11132
11133 #: modules/control/ntservice.c:43
11134 msgid "Install Windows Service"
11135 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11136
11137 #: modules/control/ntservice.c:45
11138 msgid "Install the Service and exit."
11139 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:46
11142 msgid "Uninstall Windows Service"
11143 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11144
11145 #: modules/control/ntservice.c:48
11146 msgid "Uninstall the Service and exit."
11147 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:49
11150 msgid "Display name of the Service"
11151 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11152
11153 #: modules/control/ntservice.c:51
11154 msgid "Change the display name of the Service."
11155 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11156
11157 #: modules/control/ntservice.c:52
11158 msgid "Configuration options"
11159 msgstr "Konfigurace"
11160
11161 #: modules/control/ntservice.c:54
11162 msgid ""
11163 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11164 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11165 "configured."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/ntservice.c:59
11169 msgid ""
11170 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11171 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11172 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/ntservice.c:65
11176 msgid "NT Service"
11177 msgstr "Služba NT"
11178
11179 #: modules/control/ntservice.c:66
11180 msgid "Windows Service interface"
11181 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:73
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Initializing"
11186 msgstr "Italština"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:74
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Opening"
11191 msgstr "Otevřít"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1885 modules/gui/macosx/intf.m:1886
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1887 modules/gui/macosx/intf.m:1888
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:735 modules/misc/notify/xosd.c:245
11198 msgid "Pause"
11199 msgstr "Pozastavit"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:77
11202 #, fuzzy
11203 msgid "End"
11204 msgstr "konec"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11207 msgid "Error"
11208 msgstr "Chyba"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:165
11211 msgid "Show stream position"
11212 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:166
11215 msgid ""
11216 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11217 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11218
11219 #: modules/control/rc.c:169
11220 msgid "Fake TTY"
11221 msgstr "Falešné TTY"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:170
11224 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11225 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11226
11227 #: modules/control/rc.c:172
11228 msgid "UNIX socket command input"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:173
11232 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11233 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11234
11235 #: modules/control/rc.c:176
11236 msgid "TCP command input"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:177
11240 msgid ""
11241 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11242 "port the interface will bind to."
11243 msgstr ""
11244 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11245 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11246
11247 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:183
11253 msgid ""
11254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:190
11260 msgid "RC"
11261 msgstr "RC"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:193
11264 msgid "Remote control interface"
11265 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11266
11267 #: modules/control/rc.c:342
11268 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:817
11272 #, c-format
11273 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11274 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11275
11276 #: modules/control/rc.c:851
11277 #, fuzzy
11278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11279 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:853
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11284 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11285
11286 #: modules/control/rc.c:854
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11289 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:855
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11294 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:856
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11299 msgstr "Inicializuji proud"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:857
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr "Inicializuji proud"
11305
11306 #: modules/control/rc.c:858
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11309 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:859
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11314 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:860
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11319 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11320
11321 #: modules/control/rc.c:861
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11324 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:862
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:863
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11334 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:864
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11339 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:865
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11344 msgstr "Váš momentální stav"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:866
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11349 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:867
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11354 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:868
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:869
11362 #, fuzzy
11363 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11364 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:870
11367 #, fuzzy
11368 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11369 msgstr "Reinicializuji proud"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:871
11372 #, fuzzy
11373 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11374 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:873
11377 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:874
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11383 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:875
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11388 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:876
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11393 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:877
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11398 msgstr "Reinicializuji proud"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:878
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11403 msgstr "Reinicializuji proud"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:879
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11408 msgstr "Reinicializuji proud"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:880
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11413 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:881
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11418 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:882
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11423 msgstr "Váš momentální stav"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:883
11426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/rc.c:884
11430 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:885
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11436 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:886
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11441 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:888
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11446 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:889
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11451 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:890
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11456 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:891
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11462
11463 #: modules/control/rc.c:892
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11467
11468 #: modules/control/rc.c:893
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11472
11473 #: modules/control/rc.c:894
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11476 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11477
11478 #: modules/control/rc.c:895
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11481 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:896
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11487
11488 #: modules/control/rc.c:897
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11491 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:898
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11496 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11497
11498 #: modules/control/rc.c:899
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11501 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11502
11503 #: modules/control/rc.c:900
11504 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/rc.c:901
11508 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:906
11512 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:907
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr "Zleva doprava"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:908
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11523 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:909
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11528 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:910
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11533 msgstr "Implicitní barva písma"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:911
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11538 msgstr "Krytí vyplňování:"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:912
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11543 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11544
11545 #: modules/control/rc.c:913
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11548 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:915
11551 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:916
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11557 msgstr "Zleva doprava"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:917
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11562 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:918
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11567 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:919
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11572 msgstr "Průhlednost loga"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:921
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11577 msgstr "Řecká alfa"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:922
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11582 msgstr "Výška desky: "
11583
11584 #: modules/control/rc.c:923
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11587 msgstr "Šířka desky: "
11588
11589 #: modules/control/rc.c:924
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11592 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:925
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11597 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:926
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11602 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:927
11605 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:928
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11611 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:929
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11616 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:930
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11621 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:931
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11626 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:932
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11631 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:933
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11636 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:934
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11641 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:937
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11646 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:938
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11651 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:939
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11656 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:940
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11661 msgstr "Ukončit VLC"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:942
11664 msgid "+----[ end of help ]"
11665 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:1059
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Press menu select or pause to continue."
11670 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1590
11673 #: modules/control/rc.c:1661 modules/control/rc.c:1846
11674 #: modules/control/rc.c:1947
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11677 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:1428
11680 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:1439
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid "Playlist has only %d elements"
11686 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:1931 modules/control/rc.c:1974
11689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:2006
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Unknown command!"
11695 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2003
11698 #, fuzzy
11699 msgid "+-[Incoming]"
11700 msgstr "Kódování"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2006
11703 #, c-format
11704 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2009
11708 #, c-format
11709 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2011
11713 #, c-format
11714 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2014
11718 #, c-format
11719 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2022
11723 #, fuzzy
11724 msgid "+-[Video Decoding]"
11725 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2025
11728 #, c-format
11729 msgid "| video decoded    :    %5i"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2028
11733 #, c-format
11734 msgid "| frames displayed :    %5i"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2031
11738 #, c-format
11739 msgid "| frames lost      :    %5i"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:2042 modules/gui/ncurses.c:2039
11743 #, fuzzy
11744 msgid "+-[Audio Decoding]"
11745 msgstr "verze kodéru"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2042
11748 #, c-format
11749 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/rc.c:2045 modules/gui/ncurses.c:2045
11753 #, c-format
11754 msgid "| buffers played   :    %5i"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:2047 modules/gui/ncurses.c:2048
11758 #, c-format
11759 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:2051 modules/gui/ncurses.c:2054
11763 #, fuzzy
11764 msgid "+-[Streaming]"
11765 msgstr "Streamování"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:2052 modules/gui/ncurses.c:2057
11768 #, c-format
11769 msgid "| packets sent     :    %5i"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/control/rc.c:2053 modules/gui/ncurses.c:2059
11773 #, c-format
11774 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:2055
11778 #, c-format
11779 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/showintf.c:66
11783 msgid "Threshold"
11784 msgstr "Práh"
11785
11786 #: modules/control/showintf.c:67
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11789 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11790
11791 #: modules/control/signals.c:37
11792 msgid "Signals"
11793 msgstr "Sígnály"
11794
11795 #: modules/control/signals.c:40
11796 msgid "POSIX signals handling interface"
11797 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11798
11799 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11800 msgid "Host"
11801 msgstr "Počítač"
11802
11803 #: modules/control/telnet.c:79
11804 msgid ""
11805 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11806 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11807 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11808 msgstr ""
11809 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11810 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11811 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11812
11813 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:238
11816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11817 msgid "Port"
11818 msgstr "Port"
11819
11820 #: modules/control/telnet.c:84
11821 msgid ""
11822 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11823 "4212."
11824 msgstr ""
11825 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11826
11827 #: modules/control/telnet.c:88
11828 msgid ""
11829 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11830 "default value is \"admin\"."
11831 msgstr ""
11832 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11833 "\"admin\"."
11834
11835 #: modules/control/telnet.c:102
11836 msgid "VLM remote control interface"
11837 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11838
11839 #: modules/demux/aiff.c:49
11840 #, fuzzy
11841 msgid "AIFF demuxer"
11842 msgstr "Zvuk AIFF"
11843
11844 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11845 #, fuzzy
11846 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11847 msgstr "Zvuk MS ASF"
11848
11849 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11850 msgid "Could not demux ASF stream"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11854 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/au.c:50
11858 #, fuzzy
11859 msgid "AU demuxer"
11860 msgstr "_Autodetekce:"
11861
11862 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11863 msgid "FFmpeg demuxer"
11864 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11865
11866 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Avformat"
11869 msgstr "Formát"
11870
11871 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11872 msgid "FFmpeg muxer"
11873 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11874
11875 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Ffmpeg mux"
11878 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11879
11880 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11883 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11884
11885 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Force interleaved method"
11888 msgstr "Používat metodu HTTP"
11889
11890 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Force interleaved method."
11893 msgstr "Používat metodu HTTP"
11894
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11896 msgid "Force index creation"
11897 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11898
11899 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11900 msgid ""
11901 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11902 "incomplete (not seekable)."
11903 msgstr ""
11904 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11905 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11906
11907 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11908 msgid "Ask"
11909 msgstr "Dotázat se"
11910
11911 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11912 msgid "Always fix"
11913 msgstr "Vždy opravit"
11914
11915 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11916 msgid "Never fix"
11917 msgstr "Nikdy neopravovat"
11918
11919 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11920 msgid "AVI demuxer"
11921 msgstr "AVI demultiplexer"
11922
11923 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11924 msgid "AVI Index"
11925 msgstr "Index AVI"
11926
11927 #: modules/demux/avi/avi.c:680
11928 msgid ""
11929 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11930 "Do you want to try to repair it?\n"
11931 "\n"
11932 "This might take a long time."
11933 msgstr ""
11934 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11935 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11936 "\n"
11937 "Může to trvat dlouho."
11938
11939 #: modules/demux/avi/avi.c:683
11940 msgid "Repair"
11941 msgstr "Opravit"
11942
11943 #: modules/demux/avi/avi.c:683
11944 msgid "Don't repair"
11945 msgstr "Neopravovat"
11946
11947 #: modules/demux/avi/avi.c:2405 modules/demux/avi/avi.c:2423
11948 msgid "Fixing AVI Index..."
11949 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11950
11951 #: modules/demux/cdg.c:45
11952 msgid "CDG demuxer"
11953 msgstr "CDG demultiplexer"
11954
11955 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Dump filename"
11958 msgstr "Neplatný název souboru."
11959
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11961 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Append to existing file"
11967 msgstr ""
11968 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11969 "  %s\n"
11970
11971 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11972 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11976 #, fuzzy
11977 msgid "File dumper"
11978 msgstr "výběr souboru"
11979
11980 #: modules/demux/flac.c:49
11981 msgid "FLAC demuxer"
11982 msgstr "FLAC demultiplexer"
11983
11984 #: modules/demux/gme.cpp:55
11985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11986 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11987
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Closed captions"
11991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11992
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Textual audio descriptions"
11996 msgstr "Zpřístupněný popis"
11997
11998 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Karaoke"
12001 msgstr "Kazachština"
12002
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Ticker text"
12006 msgstr "Teletext"
12007
12008 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Active regions"
12011 msgstr "Aktivní okna"
12012
12013 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Semantic annotations"
12016 msgstr "Možnosti výkonu"
12017
12018 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Transcript"
12021 msgstr "Průhlednost"
12022
12023 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Lyrics"
12026 msgstr "Licence"
12027
12028 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12029 msgid "Linguistic markup"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12033 msgid "Cue points"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Subtitles (images)"
12039 msgstr "Soubory s titulky"
12040
12041 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12042 msgid "Slides (text)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Slides (images)"
12048 msgstr "Všechny obrázky"
12049
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Unknown category"
12053 msgstr "Neznámé video"
12054
12055 #: modules/demux/live555.cpp:77
12056 msgid ""
12057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12058 "should be set in millisecond units."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/live555.cpp:80
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12064 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12065
12066 #: modules/demux/live555.cpp:81
12067 msgid ""
12068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12070 "cannot connect to normal RTSP servers."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/live555.cpp:85
12074 #, fuzzy
12075 msgid "RTSP user name"
12076 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12077
12078 #: modules/demux/live555.cpp:86
12079 #, fuzzy
12080 msgid ""
12081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12082 "connection."
12083 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12084
12085 #: modules/demux/live555.cpp:88
12086 #, fuzzy
12087 msgid "RTSP password"
12088 msgstr "text hesla"
12089
12090 #: modules/demux/live555.cpp:89
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12093 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12094
12095 #: modules/demux/live555.cpp:93
12096 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/live555.cpp:103
12100 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
12105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12106 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12107 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12108
12109 #: modules/demux/live555.cpp:112
12110 msgid "Client port"
12111 msgstr "Port klienta"
12112
12113 #: modules/demux/live555.cpp:113
12114 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12118 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/live555.cpp:121
12126 #, fuzzy
12127 msgid "HTTP tunnel port"
12128 msgstr "Port HTTP proxy"
12129
12130 #: modules/demux/live555.cpp:122
12131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/live555.cpp:614
12135 #, fuzzy
12136 msgid "RTSP authentication"
12137 msgstr "HTTP autentikace"
12138
12139 #: modules/demux/live555.cpp:615
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12142 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12143
12144 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12145 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12146 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12147 msgid "Frames per Second"
12148 msgstr "Snímky za sekundu"
12149
12150 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12151 msgid ""
12152 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12153 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12157 #, fuzzy
12158 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12159 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12160
12161 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12162 msgid "---  DVD Menu"
12163 msgstr "---  DVD Menu"
12164
12165 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12166 #, fuzzy
12167 msgid "First Played"
12168 msgstr "N_aposledy hrané"
12169
12170 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12171 msgid "Video Manager"
12172 msgstr "Správce videa"
12173
12174 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12175 msgid "----- Title"
12176 msgstr "----- Titul"
12177
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Matroska stream demuxer"
12181 msgstr "Reinicializuji proud"
12182
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12184 msgid "Ordered chapters"
12185 msgstr "Seřazené kapitoly"
12186
12187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12188 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12192 msgid "Chapter codecs"
12193 msgstr "Kodeky kapitol"
12194
12195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12196 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Preload Directory"
12202 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12203
12204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12205 msgid ""
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Dummy Elements"
12221 msgstr "XSLT - Elementy"
12222
12223 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/mod.c:53
12228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/mod.c:54
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Enable reverberation"
12234 msgstr "povolit varování"
12235
12236 #: modules/demux/mod.c:55
12237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/mod.c:57
12241 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/mod.c:59
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Enable megabass mode"
12247 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12248
12249 #: modules/demux/mod.c:60
12250 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/mod.c:62
12254 msgid ""
12255 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12256 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/mod.c:65
12260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/mod.c:67
12264 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/mod.c:72
12268 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12269 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12270
12271 #: modules/demux/mod.c:80
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Reverb"
12274 msgstr "Nová vlna"
12275
12276 #: modules/demux/mod.c:83
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Reverberation level"
12279 msgstr "Vynulovat úroveň"
12280
12281 #: modules/demux/mod.c:85
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Reverberation delay"
12284 msgstr "Zpoždění času"
12285
12286 #: modules/demux/mod.c:87
12287 msgid "Mega bass"
12288 msgstr "Mega bass"
12289
12290 #: modules/demux/mod.c:90
12291 msgid "Mega bass level"
12292 msgstr "Mega bass úroveň"
12293
12294 #: modules/demux/mod.c:92
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Mega bass cutoff"
12297 msgstr "Mega bass úroveň"
12298
12299 #: modules/demux/mod.c:94
12300 msgid "Surround"
12301 msgstr "Surround"
12302
12303 #: modules/demux/mod.c:97
12304 msgid "Surround level"
12305 msgstr "Surround úroveň"
12306
12307 #: modules/demux/mod.c:99
12308 msgid "Surround delay (ms)"
12309 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12310
12311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12312 #, fuzzy
12313 msgid "MP4 stream demuxer"
12314 msgstr "Reinicializuji proud"
12315
12316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12317 msgid "MP4"
12318 msgstr "MP4"
12319
12320 #: modules/demux/mpc.c:58
12321 #, fuzzy
12322 msgid "MusePack demuxer"
12323 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12324
12325 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12326 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12332 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12333
12334 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12335 msgid "H264 video demuxer"
12336 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12337
12338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12339 msgid ""
12340 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12344 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12346
12347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12348 #, fuzzy
12349 msgid "MPEG-4 V"
12350 msgstr "MJPEG"
12351
12352 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12354 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12355
12356 #: modules/demux/nsc.c:46
12357 msgid "Windows Media NSC metademux"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/nsv.c:49
12361 msgid "NullSoft demuxer"
12362 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12363
12364 #: modules/demux/nuv.c:49
12365 msgid "Nuv demuxer"
12366 msgstr "Nuv demultiplexer"
12367
12368 #: modules/demux/ogg.c:54
12369 msgid "OGG demuxer"
12370 msgstr "OGG demultiplexer"
12371
12372 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12373 msgid "Google Video"
12374 msgstr "Google Video"
12375
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Auto start"
12379 msgstr "Index začátku"
12380
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12382 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12386 msgid "Show shoutcast adult content"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12390 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Skip ads"
12396 msgstr "Zobrazovat rámce"
12397
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12399 msgid ""
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12405 msgid "M3U playlist import"
12406 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12407
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12409 msgid "PLS playlist import"
12410 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12411
12412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12413 msgid "B4S playlist import"
12414 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12415
12416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12417 msgid "DVB playlist import"
12418 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12419
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Podcast parser"
12423 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12424
12425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12426 #, fuzzy
12427 msgid "XSPF playlist import"
12428 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12429
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12431 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12435 #, fuzzy
12436 msgid "ASX playlist import"
12437 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12438
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12442 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12443
12444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12445 msgid "QuickTime Media Link importer"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Google Video Playlist importer"
12451 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12452
12453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Dummy ifo demux"
12456 msgstr "Dekodér selhal"
12457
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12459 msgid "iTunes Music Library importer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Podcast Info"
12466 msgstr "info o e-mailu"
12467
12468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Podcast Summary"
12471 msgstr "Není shrnutí"
12472
12473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Podcast Size"
12476 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12477
12478 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12479 msgid "Shoutcast"
12480 msgstr "Shoutcast"
12481
12482 #: modules/demux/ps.c:43
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Trust MPEG timestamps"
12485 msgstr "Časová značka"
12486
12487 #: modules/demux/ps.c:44
12488 msgid ""
12489 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12490 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12491 "calculate from the bitrate instead."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12495 msgid "MPEG-PS demuxer"
12496 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12497
12498 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12499 msgid "PS"
12500 msgstr "PS"
12501
12502 #: modules/demux/pva.c:43
12503 msgid "PVA demuxer"
12504 msgstr "PVA demultiplexer"
12505
12506 #: modules/demux/rawdv.c:41
12507 msgid ""
12508 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/rawdv.c:49
12512 #, fuzzy
12513 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12514 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12515
12516 #: modules/demux/rawvid.c:46
12517 msgid ""
12518 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12519 "30000/1001 or 29.97"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/rawvid.c:50
12523 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/rawvid.c:54
12527 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/rawvid.c:57
12531 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/demux/rawvid.c:58
12535 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:94
12539 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12540 msgid "Aspect ratio"
12541 msgstr "Poměr stran"
12542
12543 #: modules/demux/rawvid.c:62
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12546 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12547
12548 #: modules/demux/rawvid.c:66
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Raw video demuxer"
12551 msgstr "Začít _videokonferenci"
12552
12553 #: modules/demux/real.c:70
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Real demuxer"
12556 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12557
12558 #: modules/demux/smf.c:43
12559 #, fuzzy
12560 msgid "SMF demuxer"
12561 msgstr "Zvuk MS ASF"
12562
12563 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/subtitle.c:56
12568 msgid ""
12569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/subtitle.c:59
12574 msgid ""
12575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12576 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12577 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12578 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12579 "autodetection, this should always work)."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Text subtitles parser"
12585 msgstr "Kódování titulků"
12586
12587 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12588 msgid "Frames per second"
12589 msgstr "Snímky za sekundu"
12590
12591 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12592 msgid "Subtitles delay"
12593 msgstr "Zpoždění titulků"
12594
12595 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12596 msgid "Subtitles format"
12597 msgstr "Formát titulků"
12598
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12600 msgid ""
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12606 msgid ""
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:111
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Extra PMT"
12617 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:113
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:115
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Set id of ES to PID"
12626 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:116
12629 msgid ""
12630 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12631 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12632 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/ts.c:121
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Fast udp streaming"
12638 msgstr "Rozsah portů UDP"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:123
12641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/ts.c:125
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MTU for out mode"
12647 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12648
12649 #: modules/demux/ts.c:126
12650 #, fuzzy
12651 msgid "MTU for out mode."
12652 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12653
12654 #: modules/demux/ts.c:128
12655 #, fuzzy
12656 msgid "CSA ck"
12657 msgstr "_Lízající"
12658
12659 #: modules/demux/ts.c:129
12660 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Second CSA Key"
12666 msgstr "ne_key"
12667
12668 #: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12669 msgid ""
12670 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12671 "bytes)."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/demux/ts.c:135
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Silent mode"
12677 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12678
12679 #: modules/demux/ts.c:136
12680 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/ts.c:138
12684 #, fuzzy
12685 msgid "CAPMT System ID"
12686 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12687
12688 #: modules/demux/ts.c:139
12689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:141
12693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/ts.c:142
12697 msgid ""
12698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/ts.c:146
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Filename of dump"
12705 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:147
12708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/ts.c:149
12712 msgid "Append"
12713 msgstr "Připojit"
12714
12715 #: modules/demux/ts.c:151
12716 msgid ""
12717 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12718 "be overwritten."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:154
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Dump buffer size"
12724 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:156
12727 msgid ""
12728 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12729 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/ts.c:160
12733 #, fuzzy
12734 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12735 msgstr "Reinicializuji proud"
12736
12737 #: modules/demux/ts.c:190 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12739 msgid "Teletext"
12740 msgstr "Teletext"
12741
12742 #: modules/demux/ts.c:191
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Teletext subtitles"
12745 msgstr "Dekodér titulků"
12746
12747 #: modules/demux/ts.c:192
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Teletext: additional information"
12750 msgstr "Meta-informace"
12751
12752 #: modules/demux/ts.c:193
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Teletext: program schedule"
12755 msgstr "Teletextová stránka"
12756
12757 #: modules/demux/ts.c:194
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12760 msgstr "Dekodér titulků"
12761
12762 #: modules/demux/ts.c:3562
12763 #, fuzzy
12764 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12765 msgstr "font titulků"
12766
12767 #: modules/demux/ts.c:3762 modules/demux/ts.c:3803
12768 #, fuzzy
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "Sluchátkový efekt"
12771
12772 #: modules/demux/ts.c:3766 modules/demux/ts.c:3807
12773 msgid "hearing impaired"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:3770 modules/demux/ts.c:3811
12777 msgid "visual impaired commentary"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA demultiplexer"
12783
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12785 msgid "TY"
12786 msgstr "TY"
12787
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12789 #, fuzzy
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12792
12793 #: modules/demux/ty.c:771
12794 msgid "Closed captions 1"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/ty.c:772
12798 msgid "Closed captions 2"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/ty.c:773
12802 msgid "Closed captions 3"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/ty.c:774
12806 msgid "Closed captions 4"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12813
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12815 #, fuzzy
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12817 msgstr "Začít _videokonferenci"
12818
12819 #: modules/demux/vobsub.c:53
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Vobsub subtitles parser"
12822 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12823
12824 #: modules/demux/voc.c:46
12825 msgid "VOC demuxer"
12826 msgstr "VOC demultiplexer"
12827
12828 #: modules/demux/wav.c:45
12829 msgid "WAV demuxer"
12830 msgstr "WAV demultiplexer"
12831
12832 #: modules/demux/xa.c:45
12833 msgid "XA demuxer"
12834 msgstr "XA demultiplexer"
12835
12836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Použít DVD menu"
12839
12840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12841 #, fuzzy
12842 msgid "BeOS standard API interface"
12843 msgstr "Přidat rozhraní"
12844
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12846 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:516
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:707 modules/gui/macosx/open.m:819
12851 #: modules/gui/macosx/open.m:1049
12852 msgid "Open"
12853 msgstr "Otevřít"
12854
12855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
12859 msgid "Preferences"
12860 msgstr "Nastavení"
12861
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:538
12864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12866 msgid "Messages"
12867 msgstr "Zprávy"
12868
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:515
12871 #: modules/gui/macosx/open.m:818 modules/gui/macosx/open.m:1048
12872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12873 msgid "Open File"
12874 msgstr "Otevřít soubor"
12875
12876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12878 msgid "Open Disc"
12879 msgstr "Otevřít disk"
12880
12881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12882 msgid "Open Subtitles"
12883 msgstr "Otevřít titulky"
12884
12885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12889 msgid "About"
12890 msgstr "O programu"
12891
12892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12893 msgid "Prev Title"
12894 msgstr "Předchozí titul"
12895
12896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12897 msgid "Next Title"
12898 msgstr "Následující titul"
12899
12900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12901 msgid "Go to Title"
12902 msgstr "Přejít na titul"
12903
12904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12905 msgid "Go to Chapter"
12906 msgstr "Přejít do kapitoly"
12907
12908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12909 msgid "Speed"
12910 msgstr "Rychlost"
12911
12912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:636
12913 msgid "Window"
12914 msgstr "Okno"
12915
12916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12917 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12918 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12919
12920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12921 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12922 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12923
12924 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Drop files to play"
12927 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12928
12929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12930 msgid "playlist"
12931 msgstr "seznam skladeb"
12932
12933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12934 msgid "Close"
12935 msgstr "Zavřít"
12936
12937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12939 msgid "Edit"
12940 msgstr "Úpravy"
12941
12942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:570
12943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12944 msgid "Select All"
12945 msgstr "Vybrat vše"
12946
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12948 msgid "Select None"
12949 msgstr "Vybrat nic"
12950
12951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12952 msgid "Sort Reverse"
12953 msgstr "Třídit pozpátku"
12954
12955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12956 msgid "Sort by Name"
12957 msgstr "Třídit podle názvu"
12958
12959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12960 msgid "Sort by Path"
12961 msgstr "Třídit podle cesty"
12962
12963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Randomize"
12966 msgstr "Náhodný"
12967
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12969 msgid "Remove"
12970 msgstr "Odstranit"
12971
12972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12973 msgid "Remove All"
12974 msgstr "Odstranit vše"
12975
12976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12977 msgid "View"
12978 msgstr "Zobrazení"
12979
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12981 msgid "Path"
12982 msgstr "Cesta"
12983
12984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12986 msgid "Name"
12987 msgstr "Název"
12988
12989 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12990 msgid "Apply"
12991 msgstr "Použít"
12992
12993 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12996 msgid "Save"
12997 msgstr "Uložit"
12998
12999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13000 msgid "Defaults"
13001 msgstr "Výchozí"
13002
13003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13004 msgid "Show Interface"
13005 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13006
13007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13008 msgid "50%"
13009 msgstr "50%"
13010
13011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13012 msgid "100%"
13013 msgstr "100%"
13014
13015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13016 msgid "200%"
13017 msgstr "200%"
13018
13019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13020 msgid "Vertical Sync"
13021 msgstr "Vertikální synchronizace"
13022
13023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13024 msgid "Correct Aspect Ratio"
13025 msgstr "Opravit poměr stran"
13026
13027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13028 msgid "Stay On Top"
13029 msgstr "Vždy navrchu"
13030
13031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13032 msgid "Take Screen Shot"
13033 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13034
13035 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13036 msgid "Framebuffer device"
13037 msgstr "Framebuffer zařízení"
13038
13039 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13040 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Video aspect ratio"
13046 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13047
13048 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13051 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13052
13053 #: modules/gui/fbosd.c:111
13054 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/fbosd.c:113
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Transparency of the image"
13060 msgstr "Průhlednost loga"
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:114
13063 msgid ""
13064 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13065 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13069 #: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
13070 msgid "Text"
13071 msgstr "Text"
13072
13073 #: modules/gui/fbosd.c:119
13074 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13078 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13079 msgid "X coordinate"
13080 msgstr "Souřadnice X"
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:122
13083 #, fuzzy
13084 msgid "X coordinate of the rendered image"
13085 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13086
13087 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13088 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13089 msgid "Y coordinate"
13090 msgstr "Souřadnice Y"
13091
13092 #: modules/gui/fbosd.c:125
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13095 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13096
13097 #: modules/gui/fbosd.c:129
13098 msgid ""
13099 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13101 "g. 6=top-right)."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13105 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13106 #: modules/video_filter/rss.c:146
13107 msgid "Opacity"
13108 msgstr "Krytí"
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
13111 msgid ""
13112 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13113 "totally opaque. "
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
13117 #: modules/video_filter/rss.c:150
13118 msgid "Font size, pixels"
13119 msgstr "Velikost písma, pixely"
13120
13121 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
13122 #: modules/video_filter/rss.c:151
13123 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
13127 #: modules/video_filter/rss.c:155
13128 msgid ""
13129 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13130 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13131 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13132 "(red + green), #FFFFFF = white"
13133 msgstr ""
13134 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13135 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13136 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13137 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13138
13139 #: modules/gui/fbosd.c:147
13140 msgid "Clear overlay framebuffer"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/fbosd.c:148
13144 msgid ""
13145 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13146 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13147 "the cache."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/fbosd.c:152
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Render text or image"
13153 msgstr "Všechny obrázky"
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:153
13156 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:156
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Display on overlay framebuffer"
13162 msgstr "Zobrazené rámce"
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:157
13165 msgid ""
13166 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13171 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
13172 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13173 #: modules/video_filter/rss.c:203
13174 msgid "Font"
13175 msgstr "Písmo"
13176
13177 #: modules/gui/fbosd.c:212
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Commands"
13180 msgstr "Příkaz"
13181
13182 #: modules/gui/fbosd.c:217
13183 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:543
13187 msgid "About VLC media player"
13188 msgstr "O programu VLC media player"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13191 #, c-format
13192 msgid "Compiled by %s"
13193 msgstr "Zkompiloval %s"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13196 msgid "VLC was brought to you by:"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13201 msgid "License"
13202 msgstr "Licence"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13205 msgid "VLC media player Help"
13206 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/pda/pda.c:283
13210 msgid "Index"
13211 msgstr "Rejstřík"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13214 msgid "Bookmarks"
13215 msgstr "Záložky"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13218 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13220 msgid "Add"
13221 msgstr "Přidat"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:569
13224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
13226 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13227 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13228 msgid "Clear"
13229 msgstr "Vyčistit"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13232 #: modules/video_filter/extract.c:76
13233 msgid "Extract"
13234 msgstr "Rozbalit"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13237 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13238 msgid "Time"
13239 msgstr "Čas"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13242 msgid "Untitled"
13243 msgstr "Bez názvu"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13246 msgid "No input"
13247 msgstr "Žádný vstup"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13250 msgid ""
13251 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13255 msgid "Input has changed"
13256 msgstr "Vstup se změnil"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13259 msgid ""
13260 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13261 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13265 msgid "Invalid selection"
13266 msgstr "Neplatný výběr"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13269 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13270 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13273 msgid "No input found"
13274 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13277 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13281 msgid "Jump To Time"
13282 msgstr "Přejít na čas"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13285 msgid "sec."
13286 msgstr "s"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13289 msgid "Jump to time"
13290 msgstr "Přejít na čas"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13293 msgid "Random On"
13294 msgstr "Náhodné zapnuto"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Random Off"
13299 msgstr "Náhodné vypnuto"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:580
13303 msgid "Repeat One"
13304 msgstr "Opakovat aktuální"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:581
13308 msgid "Repeat All"
13309 msgstr "Opakovat vše"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13313 msgid "Repeat Off"
13314 msgstr "Opakování vypnuto"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13318 msgid "Half Size"
13319 msgstr "Poloviční velikost"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:607
13323 msgid "Normal Size"
13324 msgstr "Normální velikost"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
13328 msgid "Double Size"
13329 msgstr "Dvojitá velikost"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:611
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Float on Top"
13335 msgstr "Vždy na_vrchu"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Fit to Screen"
13341 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13342
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:557
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:547
13345 msgid "Open File..."
13346 msgstr "Open File..."
13347
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:582
13349 msgid "Step Forward"
13350 msgstr "Posunout vpřed"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:583
13353 msgid "Step Backward"
13354 msgstr "Posunout vzad"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:527
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13358 msgid "Rewind"
13359 msgstr "Převinout"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:530
13362 msgid "Fast Forward"
13363 msgstr "Rychle vpřed"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13366 msgid "2 Pass"
13367 msgstr "Dva průchody"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13370 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13374 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Preamp"
13380 msgstr "PREAMP"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13383 msgid "Extended controls"
13384 msgstr "Rozšířené ovládání"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13387 msgid "Shows more information about the available video filters."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13391 msgid "Wave"
13392 msgstr "Vlna"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Ripple"
13397 msgstr "Vlnění"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13401 msgid "Psychedelic"
13402 msgstr "Psychedelická"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13405 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13406 msgid "Gradient"
13407 msgstr "Přechod"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13410 #, fuzzy
13411 msgid "General editing filters"
13412 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Distortion filters"
13417 msgstr "Horní propust"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Blur"
13422 msgstr "Modrá"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13425 msgid "Adds motion blurring to the image"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13429 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Image cropping"
13435 msgstr "Ulozit obrazek"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Crops a defined part of the image"
13440 msgstr "Zvětší část obrázku"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13443 msgid "Invert colors"
13444 msgstr "Převrátit barvy"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Inverts the colors of the image"
13449 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13452 msgid "Transformation"
13453 msgstr "Transformace"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Rotates or flips the image"
13458 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13461 msgid "Interactive Zoom"
13462 msgstr "Interaktivní zoom"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13465 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13469 msgid "Volume normalization"
13470 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13473 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Headphone virtualization"
13479 msgstr "Sluchátkový efekt"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13482 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13486 msgid "Maximum level"
13487 msgstr "Maximální úroveň"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13490 msgid "Restore Defaults"
13491 msgstr "Obnovit výchozí"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Opaqueness"
13496 msgstr "Otevřít:"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13499 msgid "Adjust Image"
13500 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13503 msgid "Video Filter"
13504 msgstr "Filtr videa"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13507 msgid "Audio Filter"
13508 msgstr "Filtr zvuku"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13511 msgid "About the video filters"
13512 msgstr "Informace o filtrech videa"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13515 msgid ""
13516 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13517 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13518 "subsections of Video/Filters.\n"
13519 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13520 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13524 #, fuzzy
13525 msgid "(no item is being played)"
13526 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13529 msgid "Login:"
13530 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13531
13532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13533 msgid "Password:"
13534 msgstr "Heslo:"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13537 #, c-format
13538 msgid "Remaining time: %i seconds"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13542 msgid "Errors and Warnings"
13543 msgstr "Chyby a varování"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Clean up"
13548 msgstr " Vyčistit"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Show Details"
13553 msgstr "Zobrazit vše"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
13556 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
13560 msgid ""
13561 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13562 "security issues."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
13566 msgid ""
13567 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13568 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13569 "modern version of Mac OS X."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13575 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
13578 msgid ""
13579 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13580 "\n"
13581 "%@"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Open CrashLog..."
13587 msgstr "Otevřít soubor"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Save this Log..."
13592 msgstr "&Uložit jako..."
13593
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13595 msgid "Check for Update..."
13596 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
13599 msgid "Preferences..."
13600 msgstr "Nastavení..."
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
13603 msgid "Services"
13604 msgstr "Služby"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13607 msgid "Hide VLC"
13608 msgstr "Skrýt VLC"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13611 msgid "Hide Others"
13612 msgstr "Skryt ostatní"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13615 msgid "Show All"
13616 msgstr "Zobrazit vše"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13619 msgid "Quit VLC"
13620 msgstr "Ukončit VLC"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13623 msgid "1:File"
13624 msgstr "1:Soubor"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/qt4/menus.cpp:306
13627 msgid "Advanced Open File..."
13628 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13631 msgid "Open Disc..."
13632 msgstr "Otevřít disk..."
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13635 msgid "Open Network..."
13636 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Open Capture Device..."
13641 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
13644 msgid "Open Recent"
13645 msgstr "Otevřít nedávný"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:2636
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Clear Menu"
13650 msgstr "lišta menu"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13655 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13658 msgid "Cut"
13659 msgstr "Vyjmout"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13662 msgid "Copy"
13663 msgstr "Kopírovat"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13666 msgid "Paste"
13667 msgstr "Vložit"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13670 msgid "Playback"
13671 msgstr "Přehrávání"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/qt4/menus.cpp:496
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Increase Volume"
13676 msgstr "Výchozí hlasitost"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Decrease Volume"
13681 msgstr "Výchozí hlasitost"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:620
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:205
13685 msgid "Fullscreen Video Device"
13686 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:627
13689 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Post processing"
13692 msgstr ""
13693 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13694 " %s\n"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Transparent"
13699 msgstr "Průhlednost"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
13702 msgid "Minimize Window"
13703 msgstr "Minimalizovat okno"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
13706 msgid "Close Window"
13707 msgstr "Zavřít okno"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Controller..."
13712 msgstr "Ovladač"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13715 msgid "Equalizer..."
13716 msgstr "Ekvalizér..."
13717
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Extended Controls..."
13721 msgstr "Rozšířené ovládání"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13724 msgid "Bookmarks..."
13725 msgstr "Záložky..."
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13728 msgid "Playlist..."
13729 msgstr "Seznam stop..."
13730
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13732 msgid "Media Information..."
13733 msgstr "Informace o médiu..."
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13736 msgid "Messages..."
13737 msgstr "Zprávy..."
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13740 msgid "Errors and Warnings..."
13741 msgstr "Chyby a varování..."
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13744 msgid "Bring All to Front"
13745 msgstr "Přenést vše dopředu"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:781
13749 msgid "Help"
13750 msgstr "Nápověda"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13753 msgid "VLC media player Help..."
13754 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13757 #, fuzzy
13758 msgid "ReadMe / FAQ..."
13759 msgstr "Čti mne..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13762 msgid "Online Documentation..."
13763 msgstr "Online dokumentace..."
13764
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13766 msgid "VideoLAN Website..."
13767 msgstr "VideoLAN web..."
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13770 msgid "Make a donation..."
13771 msgstr "Přispějte..."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13774 msgid "Online Forum..."
13775 msgstr "Online fórum..."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13778 msgid "Volume Up"
13779 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13782 msgid "Volume Down"
13783 msgstr "Snížit hlasitost"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13786 msgid "Send"
13787 msgstr "Odeslat"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13790 msgid "Don't Send"
13791 msgstr "Neodesílat"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
13794 msgid "VLC crashed previously"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13798 msgid ""
13799 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13800 "\n"
13801 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13802 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13803 "URL of a network stream, ..."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13807 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13811 msgid ""
13812 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13813 "information."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1708
13817 #, c-format
13818 msgid "Volume: %d%%"
13819 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:2110
13822 msgid "Update check failed"
13823 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:2110
13826 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2217
13830 msgid "Crash Report successfully sent"
13831 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2218
13834 msgid "Thanks for your report!"
13835 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2226
13838 msgid "Error when sending the Crash Report"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317
13842 #, fuzzy
13843 msgid "No CrashLog found"
13844 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13848 msgid "Continue"
13849 msgstr "Pokračovat"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2317
13852 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2344
13856 msgid "Remove old preferences?"
13857 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:2345
13860 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:2346
13864 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2346
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Ignore"
13870 msgstr "nic"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2481
13873 #, c-format
13874 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13878 msgid "Video device"
13879 msgstr "Video zařízení"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13882 msgid ""
13883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13885 "menu."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13889 msgid ""
13890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13891 "is fully transparent."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13895 msgid "Stretch video to fill window"
13896 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13899 msgid ""
13900 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13901 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Black screens in fullscreen"
13907 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13910 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13914 msgid "Use as Desktop Background"
13915 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13918 msgid ""
13919 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13920 "with in this mode."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13924 msgid "Show Fullscreen controller"
13925 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13930 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13933 msgid "Auto-playback of new items"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13937 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13941 msgid "Keep Recent Items"
13942 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13945 msgid ""
13946 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13947 "disabled here."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13955 msgid ""
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13961 msgid "Mac OS X interface"
13962 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13965 msgid "No device connected"
13966 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13969 msgid ""
13970 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13971 "\n"
13972 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13973 "installed and try again."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13977 msgid "Open Source"
13978 msgstr "Open Source"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Capture"
13988 msgstr "Kodeky kapitol"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/gui/macosx/output.m:145
13992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:175
13997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:202
14001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14004 msgid "Browse..."
14005 msgstr "Procházet..."
14006
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14008 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
14013 msgid "Device name"
14014 msgstr "Název zařízení"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:120
14017 msgid "No DVD menus"
14018 msgstr "Bez nabídky DVD"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:554
14021 msgid "VIDEO_TS directory"
14022 msgstr "VIDEO_TS složka"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:667
14025 msgid "DVD"
14026 msgstr "DVD"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/output.m:146
14029 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:82
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:134 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:183
14031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:228 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:312
14032 msgid "Address"
14033 msgstr "Adresa"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:772
14036 msgid "UDP/RTP"
14037 msgstr "UDP/RTP"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:784
14040 msgid "UDP/RTP Multicast"
14041 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:797
14044 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14045 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14048 msgid "Allow timeshifting"
14049 msgstr "Povolit posunutí času"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Screen Capture Input"
14054 msgstr "Neplatný vstup"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14057 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14061 msgid "Frames per Second:"
14062 msgstr "Snímků za sekundu:"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Subscreen left:"
14067 msgstr "Výška videa"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Subscreen top:"
14072 msgstr "Šířka podokna"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Subscreen width:"
14077 msgstr "Šířka podokna"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Subscreen height:"
14082 msgstr "Výška videa"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14085 msgid "Current channel:"
14086 msgstr "Aktuální kanál:"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14089 msgid "Previous Channel"
14090 msgstr "Předchozí kanál"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14093 msgid "Next Channel"
14094 msgstr "Následující kanál"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:989
14097 msgid "Retrieving Channel Info..."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14101 msgid "EyeTV is not launched"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14105 msgid ""
14106 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14107 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14111 msgid "Launch EyeTV now"
14112 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14115 msgid "Download Plugin"
14116 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14119 msgid "Load subtitles file:"
14120 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/gui/macosx/output.m:137
14123 msgid "Settings..."
14124 msgstr "Nastavení..."
14125
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Override parametters"
14129 msgstr "build root předefinován"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/stream_out/bridge.c:51
14132 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14133 msgid "Delay"
14134 msgstr "Zpoždění"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14137 msgid "FPS"
14138 msgstr "FPS"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14141 msgid "Subtitles encoding"
14142 msgstr "Kódování titulků"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14145 msgid "Font size"
14146 msgstr "Velikost písma"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14149 msgid "Subtitles alignment"
14150 msgstr "Zarovnání titulků"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:303
14153 msgid "Font Properties"
14154 msgstr "Vlastnosti písma"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:304
14157 msgid "Subtitle File"
14158 msgstr "Soubor s titulky"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:654
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:670
14162 msgid "No %@s found"
14163 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:706
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14168 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:892
14171 msgid "iSight Capture Input"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:893
14175 msgid ""
14176 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14177 "\n"
14178 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14179 "640px*480px raw video stream.\n"
14180 "\n"
14181 "Live Audio input is not supported."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:995
14185 msgid "Composite input"
14186 msgstr "Kompozitní vstup"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:998
14189 msgid "S-Video input"
14190 msgstr "S-Video vstup"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Streaming/Saving:"
14195 msgstr "Způsob ukládání"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14200 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14203 msgid "Display the stream locally"
14204 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14208 msgid "Stream"
14209 msgstr "Proud"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:68
14212 msgid "Dump raw input"
14213 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14216 msgid "Encapsulation Method"
14217 msgstr "Metoda zapouzdření"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Transcoding options"
14222 msgstr "Původní nastavení"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14226 msgid "Bitrate (kb/s)"
14227 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14230 msgid "Scale"
14231 msgstr "Velikost"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Stream Announcing"
14236 msgstr "Inicializuji proud"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:448
14239 msgid "SAP announce"
14240 msgstr "SAP oznámení"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14243 msgid "RTSP announce"
14244 msgstr "RTSP oznámení"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14247 msgid "HTTP announce"
14248 msgstr "HTTP oznámení"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14251 msgid "Export SDP as file"
14252 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14255 msgid "Channel Name"
14256 msgstr "Jméno kanálu"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14259 msgid "SDP URL"
14260 msgstr "SDP URL"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14263 msgid "Save File"
14264 msgstr "Uložit soubor"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14267 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14268 msgid "Author"
14269 msgstr "Autor"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14272 msgid "Save Playlist..."
14273 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Expand Node"
14278 msgstr "Centrum uzlů"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14281 msgid "Download Cover Art"
14282 msgstr "Stáhnout obal alba"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14285 msgid "Fetch Meta Data"
14286 msgstr "Získat metadata"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14289 msgid "Reveal in Finder"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14293 msgid "Sort Node by Name"
14294 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14297 msgid "Sort Node by Author"
14298 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14302 msgid "No items in the playlist"
14303 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14306 msgid "Search in Playlist"
14307 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14310 msgid "Add Folder to Playlist"
14311 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14314 msgid "File Format:"
14315 msgstr "Formát souboru:"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14318 msgid "Extended M3U"
14319 msgstr "Rozšířené M3U"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14322 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14327 #, c-format
14328 msgid "%i items"
14329 msgstr "%i položek"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14332 msgid "1 item"
14333 msgstr "1 položka"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14336 msgid "Save Playlist"
14337 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1768
14340 msgid "Meta-information"
14341 msgstr "Meta-informace"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14344 #, fuzzy
14345 msgid "New Node"
14346 msgstr "Nový uzel"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Please enter a name for the new node."
14351 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14354 msgid "Empty Folder"
14355 msgstr "Prázdná složka"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14358 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14359 msgid "Media Information"
14360 msgstr "Informace o médiu"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14363 msgid "Location"
14364 msgstr "Umístění"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14367 msgid "Save Metadata"
14368 msgstr "Uložit metadata"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14371 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14372 msgid "General"
14373 msgstr "Obecné"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14376 msgid "Codec Details"
14377 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14381 msgid "Read at media"
14382 msgstr "Načteno z média"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14386 msgid "Input bitrate"
14387 msgstr "Vstupní bitrate"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14391 msgid "Demuxed"
14392 msgstr "Zpracováno"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14396 msgid "Stream bitrate"
14397 msgstr "Bitrate proudu"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14402 msgid "Decoded blocks"
14403 msgstr "Dekódované bloky "
14404
14405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14407 msgid "Displayed frames"
14408 msgstr "Zobrazené rámce"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14412 msgid "Lost frames"
14413 msgstr "Ztracené rámce"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:576
14418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14419 msgid "Streaming"
14420 msgstr "Streamování"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14424 msgid "Sent packets"
14425 msgstr "Odeslané pakety"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14429 msgid "Sent bytes"
14430 msgstr "Odeslané byty"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14433 msgid "Send rate"
14434 msgstr "Přenosová rychlost"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14438 msgid "Played buffers"
14439 msgstr "Přehrané buffery"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14443 msgid "Lost buffers"
14444 msgstr "Ztracené buffery"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14447 msgid "Error while saving meta"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14451 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14455 msgid "Information"
14456 msgstr "Information"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14459 msgid "Reset All"
14460 msgstr "Vrátit vše"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Basic"
14466 msgstr "Baskirština"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
14470 msgid "Reset Preferences"
14471 msgstr "Vrátit volby"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14474 msgid ""
14475 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14476 "Are you sure you want to continue?"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14480 msgid "Select a directory"
14481 msgstr "Vyberte adresář"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14484 msgid "Select a file"
14485 msgstr "Vyberte soubor"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14488 msgid "Select"
14489 msgstr "Vybrat"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14492 msgid "Not Set"
14493 msgstr "Nenastaveno"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14497 msgid "Interface Settings"
14498 msgstr "Nastavení rozhraní"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14501 msgid "General Audio Settings"
14502 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14505 msgid "General Video Settings"
14506 msgstr "Obecné nastavení videa"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14509 msgid "Subtitles & OSD"
14510 msgstr "Titulky / OSD"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14514 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14515 msgstr "Titulky / OSD"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14518 msgid "Input & Codecs"
14519 msgstr "Vstup & kodeky"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14522 msgid "Input & Codec settings"
14523 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14527 msgid "Effects"
14528 msgstr "Efekty"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14531 msgid "Enable Audio"
14532 msgstr "Povolit zvuk"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14535 msgid "General Audio"
14536 msgstr "Obecný zvuk"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14540 msgid "Headphone surround effect"
14541 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14544 msgid "Preferred Audio language"
14545 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14548 msgid "Enable Last.fm submissions"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14552 msgid "User name"
14553 msgstr "Uživatelské jméno"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14557 msgid "Visualization"
14558 msgstr "Vizualizace"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14561 msgid "Default Volume"
14562 msgstr "Výchozí hlasitost"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14565 msgid "Change"
14566 msgstr "Změnit"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14569 msgid "Change Hotkey"
14570 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14573 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14574 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14578 msgid "Action"
14579 msgstr "Akce"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
14583 msgid "Shortcut"
14584 msgstr "Zkratka"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14587 msgid "Repair AVI Files"
14588 msgstr "Opravit AVI soubory"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14591 msgid "Default Caching Level"
14592 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14596 msgid "Caching"
14597 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14600 msgid ""
14601 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14602 "access module."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14606 msgid "HTTP Proxy"
14607 msgstr "HTTP Proxy"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14610 msgid "Password for HTTP Proxy"
14611 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14615 msgid "Codecs / Muxers"
14616 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14619 msgid "Post-Processing Quality"
14620 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14623 msgid "Default Server Port"
14624 msgstr "Výchozí port serveru"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
14628 msgid "Album art download policy"
14629 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Add controls to the video window"
14634 msgstr "Kontrast video vstupu."
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14637 msgid "Show Fullscreen Controller"
14638 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:276
14642 msgid "Privacy / Network Interaction"
14643 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14646 msgid "Default Encoding"
14647 msgstr "Výchozí kódování"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14651 msgid "Display Settings"
14652 msgstr "Nastavení zobrazení"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14656 msgid "Choose..."
14657 msgstr "Vybrat..."
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14660 msgid "Font Color"
14661 msgstr "Barva písma"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14664 msgid "Font Size"
14665 msgstr "Velikost písma"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14668 msgid "Subtitle Languages"
14669 msgstr "Jazyky titulků"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14672 msgid "Preferred Subtitle Language"
14673 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14677 msgid "Enable OSD"
14678 msgstr "Povolit OSD"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14681 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14685 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14686 msgid "Display"
14687 msgstr "Zobrazení"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14690 msgid "Enable Video"
14691 msgstr "Povolit video"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14694 msgid "Output module"
14695 msgstr "Výstupní modul"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14699 msgid "Video snapshots"
14700 msgstr "Snímky videa"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:55
14703 msgid "Folder"
14704 msgstr "Složka"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14708 msgid "Format"
14709 msgstr "Formát"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14713 msgid "Prefix"
14714 msgstr "Předpona"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14718 msgid "Sequential numbering"
14719 msgstr "Sekvenční číslování"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:549
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1114
14723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14724 msgid "Custom"
14725 msgstr "Vlastní"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14729 msgid "Lowest latency"
14730 msgstr "Nejnižší odezva"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14734 msgid "Low latency"
14735 msgstr "Nízká odezva"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14739 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14740 #: modules/misc/win32text.c:80
14741 msgid "Normal"
14742 msgstr "Normální"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14746 msgid "High latency"
14747 msgstr "Vysoká odezva"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14751 msgid "Higher latency"
14752 msgstr "Nejvyšší odezva"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:720
14755 msgid "Interface Settings not saved"
14756 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14761 #, c-format
14762 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:792
14766 msgid "Audio Settings not saved"
14767 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:825
14770 msgid "Video Settings not saved"
14771 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14774 msgid "Input Settings not saved"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
14778 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14779 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
14782 msgid "Hotkeys not saved"
14783 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
14786 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
14790 msgid "Choose"
14791 msgstr "Vybrat"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1132
14794 msgid ""
14795 "Press new keys for\n"
14796 "\"%@\""
14797 msgstr ""
14798 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14799 "\"%@\""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14802 msgid "Invalid combination"
14803 msgstr "Neplatná kombinace"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1207
14806 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1225
14810 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14814 msgid "Check for Updates"
14815 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14818 msgid "Download now"
14819 msgstr "Stáhnout nyní"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14822 msgid "Automatically check for updates"
14823 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14824
14825 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14826 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14827 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14830 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14831 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14832
14833 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14834 msgid "Yes"
14835 msgstr "Ano"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14838 msgid "No"
14839 msgstr "Ne"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14842 msgid "This version of VLC is the latest available."
14843 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14844
14845 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14846 msgid "This version of VLC is outdated."
14847 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14848
14849 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14850 #, c-format
14851 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14855 msgid "Video On Demand"
14856 msgstr "Video On Demand"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14859 msgid "Schedule"
14860 msgstr "Plánování"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14863 msgid "Broadcast"
14864 msgstr "Broadcast"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14867 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14868 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14871 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14872 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14875 msgid ""
14876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14877 "RAW)"
14878 msgstr ""
14879 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14880 "·OGG·a·RAW)"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14883 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14887 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14891 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14895 msgid ""
14896 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14897 "MPEG TS)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14901 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14905 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14906 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14909 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14910 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14913 msgid ""
14914 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14915 "ASF and OGG)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14919 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14923 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14927 msgid ""
14928 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14929 "ASF, OGG and RAW)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14933 msgid ""
14934 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14935 msgstr ""
14936 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14939 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14943 msgid ""
14944 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14948 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14952 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14956 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14960 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14964 #, fuzzy
14965 msgid "MPEG Program Stream"
14966 msgstr "Reinicializuji proud"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14969 #, fuzzy
14970 msgid "MPEG Transport Stream"
14971 msgstr "Reinicializuji proud"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14974 msgid "MPEG 1 Format"
14975 msgstr "Formát MPEG 1"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14978 msgid ""
14979 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14980 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14981 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14982 "at http://yourip:8080 by default."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14986 msgid ""
14987 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14988 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14989 "generally the most compatible"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14993 msgid ""
14994 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14995 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14996 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14997 "at mms://yourip:8080 by default."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15001 msgid ""
15002 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15003 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15004 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15005 "encapsulated in HTTP)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15011 msgstr "Uložit stream na disk"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Use this to stream to a single computer."
15016 msgstr "Jít na umístění počítače"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15019 msgid ""
15020 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15021 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15022 "address beginning with 239.255."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15026 msgid ""
15027 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15028 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15029 "but it won't work over the Internet."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15033 #, fuzzy
15034 msgid ""
15035 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15036 "stream"
15037 msgstr "Jít na umístění počítače"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15040 msgid ""
15041 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15042 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15043 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15047 msgid "Back"
15048 msgstr "Zpět"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15054 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15057 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15063 msgid "More Info"
15064 msgstr "Více informací"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15067 msgid ""
15068 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15069 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15070 "access to more features."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15075 msgid "Stream to network"
15076 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15079 msgid "Transcode/Save to file"
15080 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15083 msgid "Choose input"
15084 msgstr "Vyberte vstup"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15087 msgid "Choose here your input stream."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15092 msgid "Select a stream"
15093 msgstr "Vyberte proud"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15096 msgid "Existing playlist item"
15097 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Partial Extract"
15102 msgstr "Rozbalit sem"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15105 msgid ""
15106 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15107 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15108 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15112 msgid "From"
15113 msgstr "Od"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15116 msgid "To"
15117 msgstr "Komu"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15120 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15124 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15125 msgid "Destination"
15126 msgstr "Cíl"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15129 msgid "Streaming method"
15130 msgstr "Metoda proudu"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15133 msgid "Address of the computer to stream to."
15134 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15137 msgid "UDP Unicast"
15138 msgstr "UDP Unicast"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15141 msgid "UDP Multicast"
15142 msgstr "UDP Multicast"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15146 msgid "Transcode"
15147 msgstr "Překódování"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15150 msgid ""
15151 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15152 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15156 msgid "Transcode audio"
15157 msgstr "Překódování zvuku"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15160 msgid "Transcode video"
15161 msgstr "Překódování videa"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15164 msgid ""
15165 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15166 "stream."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15170 msgid ""
15171 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15172 "stream."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15176 msgid "Encapsulation format"
15177 msgstr "Formát zapouzdření"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15180 msgid ""
15181 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15182 "previously chosen settings all formats won't be available."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15186 msgid "Additional streaming options"
15187 msgstr "Další možnosti proudu"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15190 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:488
15195 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15196 msgstr "Time To Live (TTL)"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15200 #, fuzzy
15201 msgid "SAP Announce"
15202 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15206 msgid "Local playback"
15207 msgstr "Lokální přehrávání"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15210 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15211 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Additional transcode options"
15216 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15219 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15223 msgid "Select the file to save to"
15224 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15227 msgid ""
15228 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15229 "the receiving user as they become part of the image."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15233 msgid ""
15234 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15235 "transcoding."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15239 msgid "Summary"
15240 msgstr "Shrnutí"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Encap. format"
15245 msgstr "Formát XFig"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15248 msgid "Input stream"
15249 msgstr "Vstupní proud"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15252 msgid "Save file to"
15253 msgstr "Uložit soubor do"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15256 msgid "Include subtitles"
15257 msgstr "Zahrnout titulky"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15260 #, fuzzy
15261 msgid "No input selected"
15262 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15265 msgid ""
15266 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15267 "\n"
15268 "Choose one before going to the next page."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15272 msgid "No valid destination"
15273 msgstr "Žádný platný cíl"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15276 msgid ""
15277 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15278 "Multicast-IP.\n"
15279 "\n"
15280 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15281 "and the help texts in this window."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15285 msgid ""
15286 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15287 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15288 "\n"
15289 "Correct your selection and try again."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15293 msgid "Select the directory to save to"
15294 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15297 msgid "No folder selected"
15298 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15301 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15305 msgid ""
15306 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15307 "location."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15311 msgid "No file selected"
15312 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15315 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15319 msgid ""
15320 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15324 msgid "Finish"
15325 msgstr "Dokončit"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15329 msgid "yes"
15330 msgstr "ano"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15335 msgid "no"
15336 msgstr "ne"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15339 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15340 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15344 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15347 #, fuzzy
15348 msgid "This allows to stream on a network."
15349 msgstr "Jít na umístění počítače"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15352 msgid ""
15353 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15354 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15355 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15356 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15360 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15364 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15368 msgid ""
15369 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15370 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15371 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15372 "leave this setting to 1."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15376 msgid ""
15377 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15378 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15379 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15380 "extra interface.\n"
15381 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15382 "name will be used."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15386 msgid ""
15387 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15388 "streamed.\n"
15389 "\n"
15390 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15391 "streaming."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Maemo hildon interface"
15397 msgstr "Hlavní rozhraní"
15398
15399 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15402 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15403
15404 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15405 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:119
15409 msgid "Filebrowser starting point"
15410 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:121
15413 msgid ""
15414 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15415 "show you initially."
15416 msgstr ""
15417 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15418 "prohlížeč souborů v ncurses."
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:126
15421 msgid "Ncurses interface"
15422 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15425 msgid "[Repeat] "
15426 msgstr "[Opakovat]"
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1511
15429 msgid "[Random] "
15430 msgstr "[Náhodně]"
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1512
15433 msgid "[Loop]"
15434 msgstr "[Smyčka]"
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1524
15437 #, c-format
15438 msgid " Source   : %s"
15439 msgstr "Zdroj   : %s"
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1531
15442 #, c-format
15443 msgid " State    : Playing %s"
15444 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15445
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15447 #, c-format
15448 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15449 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15450
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15452 #, c-format
15453 msgid " State    : Paused %s"
15454 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1553
15457 #, c-format
15458 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15459 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15462 #, c-format
15463 msgid " Volume   : %i%%"
15464 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15467 #, c-format
15468 msgid " Title    : %d/%d"
15469 msgstr "Název  : %d/%d"
15470
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1576
15472 #, c-format
15473 msgid " Chapter  : %d/%d"
15474 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15477 #, c-format
15478 msgid " Source: <no current item> %s"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15482 #, fuzzy
15483 msgid " [ h for help ]"
15484 msgstr "help-cs.txt"
15485
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15487 msgid " Help "
15488 msgstr " Nápověda"
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15491 #, fuzzy
15492 msgid "[Display]"
15493 msgstr "Zobrazit"
15494
15495 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15496 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15497 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15498
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15500 msgid "     i           Show/Hide info box"
15501 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15502
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15504 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15505 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15508 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15509 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15512 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15513 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15516 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15517 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15520 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15524 #, fuzzy
15525 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15526 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15529 msgid "     c           Switch color on/off"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15533 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15537 #, fuzzy
15538 msgid "[Global]"
15539 msgstr "Globální zisk"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15542 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15543 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15546 msgid "     s           Stop"
15547 msgstr "·····s···········Zastavit"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15550 msgid "     <space>     Pause/Play"
15551 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15554 #, fuzzy
15555 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15556 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15559 #, fuzzy
15560 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15561 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15564 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15568 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15572 #, c-format
15573 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1644
15577 #, c-format
15578 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1645
15582 msgid "     a           Volume Up"
15583 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15586 msgid "     z           Volume Down"
15587 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15590 #, fuzzy
15591 msgid "[Playlist]"
15592 msgstr "Playlist"
15593
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15595 #, fuzzy
15596 msgid "     r           Toggle Random playing"
15597 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15600 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15604 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15608 #, fuzzy
15609 msgid "     o           Order Playlist by title"
15610 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15613 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15617 msgid "     g           Go to the current playing item"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15621 msgid "     /           Look for an item"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15625 msgid "     A           Add an entry"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15629 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15633 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15637 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15641 #, fuzzy
15642 msgid "[Filebrowser]"
15643 msgstr "Filtry"
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15646 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15650 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15654 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15658 msgid "[Boxes]"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15662 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15666 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15670 #, fuzzy
15671 msgid "[Player]"
15672 msgstr "Přehrát"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15675 #, c-format
15676 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15680 #, fuzzy
15681 msgid "[Miscellaneous]"
15682 msgstr "Různé"
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15685 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15686 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15689 msgid " Information "
15690 msgstr " Informace "
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15693 #, c-format
15694 msgid "  [%s]"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15698 #, c-format
15699 msgid "      %s: %s"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1746 modules/gui/ncurses.c:1834
15703 msgid "No item currently playing"
15704 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1859
15707 msgid " Logs "
15708 msgstr " Protokoly "
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1904
15711 msgid " Browse "
15712 msgstr " Procházet "
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1959
15715 msgid " Objects "
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1973
15719 msgid " Stats "
15720 msgstr " Statistiky "
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:2062
15723 #, c-format
15724 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15728 msgid " Playlist (All, one level) "
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15732 msgid " Playlist (By category) "
15733 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:2101
15736 msgid " Playlist (Manually added) "
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2189 modules/gui/ncurses.c:2193
15740 #, c-format
15741 msgid "Find: %s"
15742 msgstr "Najít:·%s"
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:2202
15745 #, c-format
15746 msgid "Open: %s"
15747 msgstr "Otevřít: %s"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15750 msgid "Autoplay selected file"
15751 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15754 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15758 #, fuzzy
15759 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15760 msgstr "IDE rozhraní"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:45
15764 msgid "Filename"
15765 msgstr "Název souboru"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15768 msgid "Permissions"
15769 msgstr "Oprávnění"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15772 msgid "Size"
15773 msgstr "Velikost"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15776 msgid "Owner"
15777 msgstr "Vlastník"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15780 msgid "Group"
15781 msgstr "Skupina"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15784 msgid "Forward"
15785 msgstr "Vpřed"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15788 msgid "00:00:00"
15789 msgstr "00:00:00"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15793 msgid "Add to Playlist"
15794 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15797 msgid "MRL:"
15798 msgstr "MRL:"
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
15801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:92 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:144
15802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:193 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:322
15803 msgid "Port:"
15804 msgstr "Port:"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15807 msgid "Address:"
15808 msgstr "Adresa:"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15811 msgid "unicast"
15812 msgstr "unicast"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15815 msgid "multicast"
15816 msgstr "multicast"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15819 msgid "Network: "
15820 msgstr "Síť:"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15823 msgid "udp"
15824 msgstr "udp"
15825
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15827 msgid "udp6"
15828 msgstr "udp6"
15829
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15831 msgid "rtp"
15832 msgstr "rtp"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15835 msgid "rtp4"
15836 msgstr "rtp4"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15839 msgid "ftp"
15840 msgstr "ftp"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15843 msgid "http"
15844 msgstr "http"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15847 msgid "sout"
15848 msgstr "sout"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15851 msgid "mms"
15852 msgstr "mms"
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15855 msgid "Protocol:"
15856 msgstr "Protokol:"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Transcode:"
15861 msgstr "Kódování"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15866 msgid "enable"
15867 msgstr "zapnout"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15870 msgid "Video:"
15871 msgstr "Video:"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15874 msgid "Audio:"
15875 msgstr "Zvuk:"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15878 msgid "Channel:"
15879 msgstr "Kanál:"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15882 msgid "Norm:"
15883 msgstr "Norma:"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15886 msgid "Size:"
15887 msgstr "Velikost:"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15890 msgid "Frequency:"
15891 msgstr "Frekvence:"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15894 msgid "Samplerate:"
15895 msgstr "Vzorkování:"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15898 msgid "Quality:"
15899 msgstr "Kvalita:"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15902 msgid "Tuner:"
15903 msgstr "Tuner:"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15906 msgid "Sound:"
15907 msgstr "Zvuk:"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15910 msgid "MJPEG:"
15911 msgstr "MJPEG:"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Decimation:"
15916 msgstr "Popis"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15919 msgid "pal"
15920 msgstr "pal"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15923 msgid "ntsc"
15924 msgstr "ntsc"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15927 msgid "secam"
15928 msgstr "secam"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15931 msgid "240x192"
15932 msgstr "240x192"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15935 msgid "320x240"
15936 msgstr "320x240"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15939 msgid "qsif"
15940 msgstr "qsif"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15943 msgid "qcif"
15944 msgstr "qcif"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15947 msgid "sif"
15948 msgstr "sif"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15951 msgid "cif"
15952 msgstr "cif"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15955 msgid "vga"
15956 msgstr "vga"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15959 msgid "kHz"
15960 msgstr "kHz"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15963 msgid "Hz/s"
15964 msgstr "Hz/s"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15967 msgid "mono"
15968 msgstr "mono"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15971 msgid "stereo"
15972 msgstr "stereo"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15975 msgid "Camera"
15976 msgstr "Kamera"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15979 msgid "Video Codec:"
15980 msgstr "Kodek videa:"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15983 msgid "huffyuv"
15984 msgstr "huffyuv"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15987 msgid "mp1v"
15988 msgstr "mp1v"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15991 msgid "mp2v"
15992 msgstr "mp2v"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15995 msgid "mp4v"
15996 msgstr "mp4v"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15999 msgid "H263"
16000 msgstr "H263"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16003 msgid "WMV1"
16004 msgstr "WMV1"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16007 msgid "WMV2"
16008 msgstr "WMV2"
16009
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16011 msgid "Video Bitrate:"
16012 msgstr "Bitrate videa:"
16013
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16015 msgid "Bitrate Tolerance:"
16016 msgstr "Bitrate tolerance:"
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Keyframe Interval:"
16021 msgstr "Špatný interval - %s"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16024 msgid "Audio Codec:"
16025 msgstr "Kodek zvuku:"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16028 msgid "Deinterlace:"
16029 msgstr "Odstranění prokládání:"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16032 msgid "Access:"
16033 msgstr "Přístup:"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16036 msgid "Muxer:"
16037 msgstr "Multiplexer:"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16040 msgid "URL:"
16041 msgstr "URL:"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16044 msgid "Time To Live (TTL):"
16045 msgstr "Time To Live (TTL):"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16048 msgid "127.0.0.1"
16049 msgstr "127.0.0.1"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16052 msgid "localhost"
16053 msgstr "localhost"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16056 msgid "localhost.localdomain"
16057 msgstr "localhost.localdomain"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16060 msgid "239.0.0.42"
16061 msgstr "239.0.0.42"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16064 msgid "TS"
16065 msgstr "TS"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16068 msgid "MPEG1"
16069 msgstr "MPEG1"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16072 msgid "AVI"
16073 msgstr "AVI"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16076 msgid "OGG"
16077 msgstr "OGG"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16080 msgid "MOV"
16081 msgstr "MOV"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16084 msgid "ASF"
16085 msgstr "ASF"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16088 msgid "kbits/s"
16089 msgstr "kbit/s"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16092 msgid "alaw"
16093 msgstr "alaw"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16096 msgid "ulaw"
16097 msgstr "ulaw"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16100 msgid "mpga"
16101 msgstr "mpga"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16104 msgid "mp3"
16105 msgstr "mp3"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16108 msgid "a52"
16109 msgstr "a52"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16112 msgid "vorb"
16113 msgstr "vorb"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16116 msgid "bits/s"
16117 msgstr "bity/s"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16120 msgid "Audio Bitrate :"
16121 msgstr "Bitrate zvuku:"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16124 #, fuzzy
16125 msgid "SAP Announce:"
16126 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16129 #, fuzzy
16130 msgid "SLP Announce:"
16131 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Announce Channel:"
16136 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16140 msgid "Update"
16141 msgstr "Aktualizovat"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16144 msgid " Clear "
16145 msgstr " Vyčistit"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16148 msgid " Save "
16149 msgstr " Uložit"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16152 msgid " Apply "
16153 msgstr " Použít"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16156 msgid " Cancel "
16157 msgstr " Zrušit"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16160 msgid "Preference"
16161 msgstr "Nastavení"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16164 msgid ""
16165 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16166 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16167 "org/copyleft/gpl.html)."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16171 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16172 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16175 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16176 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16179 #, c-format
16180 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16181 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16182
16183 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16184 #, fuzzy
16185 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16186 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16189 msgid "Previous Chapter/Title"
16190 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16193 msgid "Menu"
16194 msgstr "Menu"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:459
16197 msgid "Next Chapter/Title"
16198 msgstr "Následující kapitola/titul"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:492
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Teletext Activation"
16203 msgstr "Teletext zapnut"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:508
16206 msgid "Toggle Transparency "
16207 msgstr "Přepnout průhlednost"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
16210 msgid ""
16211 "Play\n"
16212 "If the playlist is empty, open a media"
16213 msgstr ""
16214 "Přehrát\n"
16215 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16218 msgid "Stop playback"
16219 msgstr "Zastavit přehrávání"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Open a media"
16224 msgstr "Otevřít médium"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16227 msgid "Previous media in the playlist"
16228 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16231 msgid "Next media in the playlist"
16232 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16235 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16236 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16241 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16244 msgid "Show extended settings"
16245 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16248 msgid "Show playlist"
16249 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16252 msgid "Take a snapshot"
16253 msgstr "Vytvořit snímek"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16258 msgstr ""
16259 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16260 "Kliknutím nastavíte bod A"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16263 msgid "Frame by frame"
16264 msgstr "Rámec za rámcem"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Reverse"
16269 msgstr "Nová vlna"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Skip backward"
16274 msgstr "Posunout vzad"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Skip forward"
16279 msgstr "Posunout vpřed"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Preamp\n"
16285 msgstr "PREAMP"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16289 msgid "dB"
16290 msgstr "dB"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16293 msgid "Enable spatializer"
16294 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16297 msgid "Audio/Video"
16298 msgstr "Zvuk/video"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16301 msgid "Advance of audio over video:"
16302 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16305 msgid ""
16306 "A positive value means that\n"
16307 "the audio is ahead of the video"
16308 msgstr ""
16309 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16310 "zvuk je v předstihu před videem"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16313 msgid "Subtitles/Video"
16314 msgstr "Titulky/video"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16317 msgid "Advance of subtitles over video:"
16318 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16321 msgid ""
16322 "A positive value means that\n"
16323 "the subtitles are ahead of the video"
16324 msgstr ""
16325 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16326 "titulky jsou v předstihu před videem"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16329 msgid "Speed of the subtitles:"
16330 msgstr "Rychlost titulků:"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16333 msgid "Force update of this dialog's values"
16334 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16337 msgid "Comments"
16338 msgstr "Poznámky"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16341 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16342 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16345 msgid ""
16346 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16347 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16348 msgstr ""
16349 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16350 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16353 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16354 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16357 msgid "Sent bitrate"
16358 msgstr "Bitrate odesílání"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16361 msgid "Current visualization"
16362 msgstr "Současná vizualizace"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16365 #, fuzzy
16366 msgid ""
16367 "Current playback speed.\n"
16368 "Click to adjust"
16369 msgstr ""
16370 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16371 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16374 msgid "Revert to normal play speed"
16375 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16378 msgid "Download cover art"
16379 msgstr "Stáhnout obal média"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16382 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16383 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16386 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16387 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16390 msgid "Select one or multiple files"
16391 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16394 msgid "File names:"
16395 msgstr "Názvy souborů:"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16398 msgid "Filter:"
16399 msgstr "Filtr:"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16402 msgid "Open subtitles file"
16403 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:272
16406 msgid "Eject the disc"
16407 msgstr "Vysunout disk"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
16410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
16411 msgid "DVB Type:"
16412 msgstr "Typ DVB"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:706
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
16416 msgid "Transponder symbol rate"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Bandwidth"
16422 msgstr "Šířka videa"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16425 msgid "Channels:"
16426 msgstr "Kanály:"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
16429 msgid "Selected ports:"
16430 msgstr "Vybrané porty:"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
16433 msgid ".*"
16434 msgstr ".*"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
16437 msgid "Input caching:"
16438 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Use VLC pace"
16443 msgstr ""
16444 "%s:\n"
16445 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16446 "%u%% je cache"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16449 msgid "Auto connnection"
16450 msgstr "Automatické připojení"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
16453 msgid "Radio device name"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1191
16457 msgid "Advanced Options"
16458 msgstr "Pokročilá nastavení"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
16461 msgid "Double click to get media information"
16462 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16465 msgid "URI"
16466 msgstr "URI"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
16469 msgid "Show the current item"
16470 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16473 msgid "Select File"
16474 msgstr "Vyberte soubor"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Select Directory"
16479 msgstr "Vyberte adresář"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16482 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16483 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
16486 msgid "Set"
16487 msgstr "Nastavit"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1268
16490 msgid "Unset"
16491 msgstr "Nenastaveno"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
16494 msgid "Hotkey for "
16495 msgstr "Zkratka pro "
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16498 msgid "Press the new keys for "
16499 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16502 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16503 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1362
16507 msgid "Key: "
16508 msgstr "Klávesa: "
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16511 msgid "Subtitles && OSD"
16512 msgstr "Titulky && OSD"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16515 msgid "Input && Codecs"
16516 msgstr "Vstup && kodeky"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Video Settings"
16521 msgstr "Nastavení videa"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Audio Settings"
16526 msgstr "Nastavení zvuku"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16529 msgid "Device:"
16530 msgstr "Zařízení:"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16533 msgid "Input & Codecs Settings"
16534 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16537 msgid ""
16538 "If this property is blank, different values\n"
16539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16540 "You can define a unique one or configure them \n"
16541 "individually in the advanced preferences."
16542 msgstr ""
16543 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16544 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16545 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16546 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16549 #, fuzzy
16550 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16551 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:558
16554 msgid "Configure Hotkeys"
16555 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16559 msgid "Audio Files"
16560 msgstr "Zvukové soubory"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:759
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16564 msgid "Video Files"
16565 msgstr "Video soubory"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16569 msgid "Playlist Files"
16570 msgstr "Soubory seznamů stop"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:808
16573 msgid "&Apply"
16574 msgstr "&Použít"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:809
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
16582 msgid "&Cancel"
16583 msgstr "&Zrušit"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16586 msgid "Edit Bookmarks"
16587 msgstr "Editovat záložky"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16590 msgid "Create"
16591 msgstr "Vytvořit"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16594 msgid "Create a new bookmark"
16595 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16598 msgid "Delete the selected item"
16599 msgstr "Smazat vybranou položku"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16602 msgid "Delete all the bookmarks"
16603 msgstr "Smazat všechny záložky"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:219
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16615 msgid "&Close"
16616 msgstr "&Zavřít"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16619 msgid "Bytes"
16620 msgstr "Bytů"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16623 msgid "Errors"
16624 msgstr "Chyby"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1404
16628 msgid "&Clear"
16629 msgstr "&Vyčistit"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16632 msgid "Hide future errors"
16633 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16636 msgid "Adjustments and Effects"
16637 msgstr "Úpravy a efekty"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16640 msgid "Graphic Equalizer"
16641 msgstr "Grafický ekvalizér"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16644 msgid "Audio Effects"
16645 msgstr "Zvukové efekty"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16648 msgid "Video Effects"
16649 msgstr "Video efekty"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16652 msgid "Synchronization"
16653 msgstr "Synchronizace"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16656 msgid "v4l2 controls"
16657 msgstr "Ovládání v4l2"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16660 msgid "Go to Time"
16661 msgstr "Přejít na čas"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16664 msgid "&Go"
16665 msgstr "&Přejít"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16668 msgid "Go to time"
16669 msgstr "Přejít na čas"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16672 msgid "VLC media player "
16673 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16676 msgid ""
16677 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16678 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16679 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16680 "platform.\n"
16681 "\n"
16682 msgstr ""
16683 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16684 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16685 "více!\n"
16686 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16687 "\n"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16690 msgid ""
16691 "This version of VLC was compiled by:\n"
16692 " "
16693 msgstr ""
16694 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16695 " "
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16698 msgid "Compiler: "
16699 msgstr "Kompilátor: "
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16702 msgid ""
16703 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16704 "\n"
16705 msgstr ""
16706 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16707 "\n"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16710 msgid "Copyright (C) "
16711 msgstr "Copyright (C) "
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16714 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16715 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16718 msgid ""
16719 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16720 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16721 "create the best free software."
16722 msgstr ""
16723 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16724 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16725 "nejlepší svobodný software."
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16728 msgid "Authors"
16729 msgstr "Autoři"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16732 msgid "Thanks"
16733 msgstr "Poděkování"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16736 msgid "VLC media player updates"
16737 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16740 msgid "&Recheck version"
16741 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16744 msgid "Checking for an update..."
16745 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16748 msgid ""
16749 "\n"
16750 "Do you want to download it?\n"
16751 msgstr ""
16752 "\n"
16753 "Chcete to stáhnout?\n"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16756 msgid "Launching an update request..."
16757 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16760 msgid "Select a directory..."
16761 msgstr "Vyberte složku..."
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16764 msgid "&Yes"
16765 msgstr "&Ano"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16768 msgid "A new version of VLC("
16769 msgstr "Nová verze VLC("
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16772 msgid ") is available."
16773 msgstr ") je dostupná."
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16776 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16777 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16780 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16781 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:105
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Login"
16786 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16789 msgid "&General"
16790 msgstr "&Obecné"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16793 msgid "&Extra Metadata"
16794 msgstr "Další &informace"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16797 msgid "&Codec Details"
16798 msgstr "&Detaily o kodeku"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16801 msgid "&Statistics"
16802 msgstr "&Statistiky"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16805 msgid "&Save Metadata"
16806 msgstr "&Uložit Metadata"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16809 msgid "Location:"
16810 msgstr "Umístění:"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Modules tree"
16815 msgstr "Gesta"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16818 msgid "C&lear"
16819 msgstr "Vyči&stit"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16822 msgid "&Save as..."
16823 msgstr "&Uložit jako..."
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16826 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16827 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16830 msgid "Verbosity Level"
16831 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16834 msgid "&Update"
16835 msgstr "&Aktualizovat"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16838 msgid "Save log file as..."
16839 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16842 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16846 msgid ""
16847 "Cannot write to file %1:\n"
16848 "%2."
16849 msgstr ""
16850 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16851 "%2."
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Open a Media"
16856 msgstr "Otevřít médium"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
16859 msgid "&File"
16860 msgstr "&Soubor"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16863 msgid "&Disc"
16864 msgstr "&Disk"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16867 msgid "&Network"
16868 msgstr "&Síť"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16871 msgid "Capture &Device"
16872 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16875 msgid "&Select"
16876 msgstr "&Vybrat"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16879 msgid "&Enqueue"
16880 msgstr "&Zařadit do fronty"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
16883 msgid "&Play"
16884 msgstr "&Přehrát"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
16888 msgid "&Stream"
16889 msgstr "&Pustit proudem"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
16892 msgid "&Convert"
16893 msgstr "&Konvertovat"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
16896 msgid "&Convert / Save"
16897 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Plugins and extensions"
16902 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16905 msgid "Capability"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Score"
16911 msgstr "Oblast"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Search:"
16916 msgstr "Hledat"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16919 msgid "Deletes the selected item"
16920 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16923 msgid "Show settings"
16924 msgstr "Zobrazit nastavení"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16927 msgid "Simple"
16928 msgstr "Jednoduché"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16931 msgid "Switch to simple preferences view"
16932 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16935 msgid "Switch to full preferences view"
16936 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16939 msgid "&Save"
16940 msgstr "&Uložit"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Save and close the dialog"
16945 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16948 msgid "&Reset Preferences"
16949 msgstr "V&rátit volby"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:355
16952 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16956 msgid "Stream Output"
16957 msgstr "Proudové vysílání"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:119
16960 msgid ""
16961 "Stream output string.\n"
16962 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16963 "but you can change it manually."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:160
16967 msgid "Save file..."
16968 msgstr "Uložit soubor..."
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:161
16971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
16975 msgid "Audio Port:"
16976 msgstr "Port zvuku:"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16979 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16980 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16983 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16984 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16987 msgid "Day / Month / Year:"
16988 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16991 msgid "Repeat:"
16992 msgstr "Opakovat:"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16995 msgid "Repeat delay:"
16996 msgstr "Interval opakování:"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16999 msgid " days"
17000 msgstr " dní"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17003 msgid "I&mport"
17004 msgstr "I&mportovat"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17007 msgid "E&xport"
17008 msgstr "E&xportovat"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17011 msgid "Save VLM configuration as..."
17012 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17015 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17019 msgid "Open VLM configuration..."
17020 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546
17023 msgid "Broadcast: "
17024 msgstr "Broadcast"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:614
17027 msgid "Schedule: "
17028 msgstr "Plánování:"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:636
17031 msgid "VOD: "
17032 msgstr "Video On Demand:"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
17035 msgid "Open Directory"
17036 msgstr "Otevřít složku"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:498
17039 msgid "Open playlist..."
17040 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:509
17043 msgid "Save playlist as..."
17044 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:511
17047 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17048 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:512
17051 #, fuzzy
17052 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17053 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17056 #, fuzzy
17057 msgid "HTML playlist (*.html)"
17058 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
17061 msgid "Open subtitles..."
17062 msgstr "Otevřít titulky..."
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17065 msgid "Media Files"
17066 msgstr "Soubory"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17069 msgid "Subtitles Files"
17070 msgstr "Soubory s titulky"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17073 msgid "All Files"
17074 msgstr "Všechny soubory"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
17077 msgid "Privacy and Network Policies"
17078 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17081 msgid "Privacy and Network Warning"
17082 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
17085 msgid ""
17086 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17087 "without authorization.</p>\n"
17088 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17089 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17090 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17091 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17092 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17093 "almost no access to the web.</p>\n"
17094 msgstr ""
17095 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17096 "dovolení.</p>\n"
17097 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17098 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17099 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17100 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17101 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17102 "přístup k síti.</p>\n"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:967
17105 msgid "Control menu for the player"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
17109 msgid "Paused"
17110 msgstr "Pozastaveno"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17113 msgid "&Media"
17114 msgstr "&Média"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17117 msgid "P&layback"
17118 msgstr "&Přehrávání"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17121 msgid "&Audio"
17122 msgstr "&Zvuk"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:913
17125 msgid "&Video"
17126 msgstr "&Video"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17129 msgid "&Tools"
17130 msgstr "&Nástroje"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
17133 #, fuzzy
17134 msgid "V&iew"
17135 msgstr "Zobrazení"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17138 msgid "&Help"
17139 msgstr "Nápověd&a"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17142 msgid "&Open File..."
17143 msgstr "&Otevřít soubor..."
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:770
17146 msgid "Open &Disc..."
17147 msgstr "Otevřít &disk..."
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:772
17150 msgid "Open &Network..."
17151 msgstr "Otevřít &síť..."
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 modules/gui/qt4/menus.cpp:774
17154 msgid "Open &Capture Device..."
17155 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Paste &MRL"
17160 msgstr "Vložit"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Recent Media"
17165 msgstr "Otevřít médium"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17168 msgid "Conve&rt / Save..."
17169 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17172 msgid "&Streaming..."
17173 msgstr "&Proudové vysílání..."
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 modules/gui/qt4/menus.cpp:1022
17176 msgid "&Quit"
17177 msgstr "&Konec"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Plu&gins and extensions"
17182 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:373
17185 #, fuzzy
17186 msgid "&Preferences"
17187 msgstr "Nastavení"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Play&list"
17192 msgstr "Seznam stop"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17195 msgid "Ctrl+L"
17196 msgstr "Ctrl+L"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
17199 msgid "Mi&nimal View"
17200 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
17203 msgid "Ctrl+H"
17204 msgstr "Ctrl+H"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:434
17207 msgid "&Fullscreen Interface"
17208 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17211 msgid "&Advanced Controls"
17212 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Visualizations selector"
17217 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Customi&ze Interface..."
17222 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
17225 msgid "Audio &Track"
17226 msgstr "Zvuková &stopa"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17229 msgid "Audio &Channels"
17230 msgstr "Zvukové &kanály"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17233 msgid "Audio &Device"
17234 msgstr "Zvukové &zařízení"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17237 msgid "&Visualizations"
17238 msgstr "&Vizualizace"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17241 msgid "Video &Track"
17242 msgstr "S&topa videa"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17245 msgid "&Subtitles Track"
17246 msgstr "&Stopa titulků"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17249 msgid "&Fullscreen"
17250 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
17253 msgid "Always &On Top"
17254 msgstr "Vždy &navrchu"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17257 #, fuzzy
17258 msgid "DirectX Wallpaper"
17259 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
17262 msgid "Sna&pshot"
17263 msgstr "S&nímek obrazovky"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17266 msgid "&Zoom"
17267 msgstr "&Zvětšit"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Sca&le"
17272 msgstr "Velikost"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17275 msgid "&Aspect Ratio"
17276 msgstr "&Poměr stran"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17279 msgid "&Crop"
17280 msgstr "&Ořez"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17283 msgid "&Deinterlace"
17284 msgstr "O&dstranit prokládání"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17287 #, fuzzy
17288 msgid "&Post processing"
17289 msgstr ""
17290 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17291 " %s\n"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:601
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Manage &bookmarks"
17296 msgstr "&Záložky"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17299 msgid "T&itle"
17300 msgstr "T&itul"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
17303 msgid "&Chapter"
17304 msgstr "&Kapitola"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
17307 msgid "&Navigation"
17308 msgstr "&Navigace"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
17311 msgid "&Program"
17312 msgstr "&Program"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17315 msgid "Configure podcasts..."
17316 msgstr "Nastavit podcasty..."
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
17319 msgid "&Help..."
17320 msgstr "&Nápověda..."
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
17323 msgid "Check for &Updates..."
17324 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Normal Speed"
17329 msgstr "Normální velikost"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:765
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Open Media"
17334 msgstr "Otevřít médium"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17337 msgid "Leave Fullscreen"
17338 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:920
17341 msgid "&Playback"
17342 msgstr "&Přehrávání"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:934
17345 msgid "Show Playlist"
17346 msgstr "Zobrazit seznam stop"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:936
17349 msgid "Minimal View"
17350 msgstr "Minimální zobrazení"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Fullscreen Interface"
17355 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17360 msgstr "VLC media player"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1011
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Show VLC media player"
17365 msgstr "VLC media player"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17368 msgid "&Open Media"
17369 msgstr "Otevřít médium"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1389
17372 #, fuzzy
17373 msgid " - Empty - "
17374 msgstr "Prázdný"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17377 msgid "Open &Folder..."
17378 msgstr "Otevřít &Složku"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17381 msgid "Open D&irectory..."
17382 msgstr "Otevřít &složku..."
17383
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
17385 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17386 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17389 msgid ""
17390 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17391 "preferences dialog."
17392 msgstr ""
17393 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17394 "nastavením."
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:216
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17398 msgid "Systray icon"
17399 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17402 msgid ""
17403 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17404 "basic actions."
17405 msgstr ""
17406 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17407 "základními úkony."
17408
17409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17410 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17411 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17414 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17415 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Resize interface to the native video size"
17420 msgstr "Horní propust"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17423 msgid ""
17424 "You have two choices:\n"
17425 " - The interface will resize to the native video size\n"
17426 " - The video will fit to the interface size\n"
17427 " By default, interface resize to the native video size."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17431 msgid "Show playing item name in window title"
17432 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17435 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17436 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17437
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17439 msgid "Path to use in openfile dialog"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17443 msgid "Show notification popup on track change"
17444 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17447 msgid ""
17448 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17449 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17450 msgstr ""
17451 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17452 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17453
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17455 msgid "Advanced options"
17456 msgstr "Pokročilá nastavení"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17459 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17460 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17463 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17464 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17467 msgid ""
17468 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17469 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17470 "extensions."
17471 msgstr ""
17472 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17473 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17474 "kompozitním rozšířením."
17475
17476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
17477 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17478 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17481 msgid "Activate the updates availability notification"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17485 msgid ""
17486 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17487 "once every two weeks."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Number of days between two update checks"
17493 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17496 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17497 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17500 msgid ""
17501 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17502 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17503 msgstr ""
17504 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17505 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17508 msgid "Automatically save the volume on exit"
17509 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17512 msgid "Ask for network policy at start"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17516 msgid "Save the recently played items in the menu"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17520 msgid "List of words separated by | to filter"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17524 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17528 msgid "Define the colors of the volume slider "
17529 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17532 msgid ""
17533 "Define the colors of the volume slider\n"
17534 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17535 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17536 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17537 msgstr ""
17538 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17539 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17540 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17541 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17542
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
17544 msgid "Selection of the starting mode and look "
17545 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17548 msgid ""
17549 "Start VLC with:\n"
17550 " - normal mode\n"
17551 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17552 " - minimal mode with limited controls"
17553 msgstr ""
17554 "Spustit VLC s:\n"
17555 " - normálním režimem\n"
17556 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17557 "alba...\n"
17558 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
17561 msgid "Classic look"
17562 msgstr "Klasický vzhled"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17565 msgid "Complete look with information area"
17566 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17569 msgid "Minimal look with no menus"
17570 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
17573 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17574 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17577 msgid "Qt interface"
17578 msgstr "Qt rozhraní"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17581 msgid "Preset"
17582 msgstr "Předvolba"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17585 msgid "Show extended options"
17586 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17589 msgid "Show &amp;more options"
17590 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17593 msgid "Change the caching for the media"
17594 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17597 msgid "Start Time"
17598 msgstr "Čas začátku"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17601 msgid "Change the start time for the media"
17602 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17605 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17606 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Extra media"
17611 msgstr "Metadata"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Select the file"
17616 msgstr "Vyberte soubor"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17619 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17620 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Edit Options"
17625 msgstr "Nastavení"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:230
17628 msgid "Select play mode"
17629 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17632 msgid "Capture mode"
17633 msgstr "Režim zachycování"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17636 msgid "Select the capture device type"
17637 msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17640 msgid "Card Selection"
17641 msgstr "Výběr karty"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51
17644 msgid "Options"
17645 msgstr "Nastavení"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17648 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17649 msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17652 msgid "Advanced options..."
17653 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:32
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Disc Type Selection"
17658 msgstr "Výběr disku"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:117
17661 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17662 msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
17665 msgid "Disc device"
17666 msgstr "Diskové zařízení"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:187
17669 msgid "Starting Position"
17670 msgstr "Počáteční pozice"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:264
17673 msgid "Audio and Subtitles"
17674 msgstr "Zvuk a titulky"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Choose one or more media file to open"
17679 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Select one or more files"
17684 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Select the subtitles file"
17689 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17692 msgid "Add a subtitles file"
17693 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17696 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17697 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17700 msgid "Alignment:"
17701 msgstr "Zarovnání:"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17704 msgid "Network Protocol"
17705 msgstr "Síťový protokol"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17708 msgid "Select the protocol for the URL."
17709 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17712 msgid "Protocol"
17713 msgstr "Protokol"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17716 msgid "Select the port used"
17717 msgstr "Vyberte použitý port"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17720 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17721 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17724 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17725 msgid "Podcast URLs list"
17726 msgstr "Adresy podcastů"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17729 msgid "Outputs"
17730 msgstr "Výstupy"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17733 msgid "Play locally"
17734 msgstr "Přehrát lokálně"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:273
17737 msgid "Video Port"
17738 msgstr "Port videa:"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:351
17741 msgid "Mount Point"
17742 msgstr "Přípojný bod"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
17745 msgid "Login:pass:"
17746 msgstr "Jméno:heslo: "
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:386
17749 msgid "Prefer UDP over RTP"
17750 msgstr "Preferovat UDP před RTP"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:411
17753 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:455
17757 msgid "Group name"
17758 msgstr "Jméno skupiny"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17761 msgid "Stream all elementary streams"
17762 msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:507
17765 msgid "Generated stream output string"
17766 msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17769 msgid "Default volume"
17770 msgstr "Výchozí hlasitost"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17773 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17774 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17777 msgid "Save volume on exit"
17778 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17781 msgid "Preferred audio language"
17782 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17785 msgid "last.fm"
17786 msgstr "last.fm"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17789 msgid "Enable last.fm submission"
17790 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17793 msgid "Disc Devices"
17794 msgstr "Disková zařízení"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17797 msgid "Default disc device"
17798 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17801 msgid "Server default port"
17802 msgstr "Výchozí port serveru"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17805 msgid "Default caching level"
17806 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17809 msgid "Post-Processing quality"
17810 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17813 msgid "Repair AVI files"
17814 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17817 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17821 msgid "Interface Type"
17822 msgstr "Typ rozhraní"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
17825 msgid "Native"
17826 msgstr "Nativní"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
17829 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17830 msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
17833 msgid "Display mode"
17834 msgstr "Režim zobrazení"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
17837 msgid "Integrate video in interface"
17838 msgstr "Začlenit video do rozhraní"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
17841 msgid "Show a controller in fullscreen"
17842 msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
17845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
17846 msgid "Skins"
17847 msgstr "Motivy"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:173
17850 msgid "Skin file"
17851 msgstr "Soubor s motivem"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:223
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Resize interface to video size"
17856 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:233
17859 msgid "Instances"
17860 msgstr "Instance"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
17863 msgid "Allow only one instance"
17864 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
17867 #, fuzzy
17868 msgid "File associations:"
17869 msgstr "Popis"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:253
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17874 msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:266
17877 msgid "Association Setup"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:289
17881 msgid "Activate update notifier"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:306
17885 msgid "Save recently played items"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:318
17889 msgid "Filter"
17890 msgstr "Filtr"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:334
17893 msgid "Separate words by | (without space)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17897 msgid "Subtitles Language"
17898 msgstr "Jazyk titulků"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17901 msgid "Preferred subtitles language"
17902 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17905 msgid "Default encoding"
17906 msgstr "Výchozí enkoder"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17909 msgid "Effect"
17910 msgstr "Efekt"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17913 msgid "Font color"
17914 msgstr "Barva písma"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17917 msgid "Output"
17918 msgstr "Výstup"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17923 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17926 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17927 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17931 msgid "DirectX"
17932 msgstr "DirectX"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Display device"
17937 msgstr "Zobrazit"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Enable wallpaper mode"
17942 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Deinterlacing Mode"
17947 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Force Aspect Ratio"
17952 msgstr "Opravit poměr stran"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Edit settings"
17957 msgstr "Nastavení zvuku"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Control"
17962 msgstr "Ovladač"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17965 msgid "Run manually"
17966 msgstr "Spustit ručně"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17969 msgid "Setup schedule"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17973 msgid "Run on schedule"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Status"
17979 msgstr "&Nastavení"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17982 msgid "P/P"
17983 msgstr "P/P"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Prev"
17988 msgstr "Předchozí"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Add Input"
17993 msgstr "Žádný vstup"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Edit Input"
17998 msgstr "Souborový vstup"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Clear List"
18003 msgstr "seznam skladeb"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18006 msgid "Transform"
18007 msgstr "Transformace"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18010 msgid "Sharpen"
18011 msgstr "Zostřit"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Sigma"
18016 msgstr "Malé"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18019 msgid "Image adjust"
18020 msgstr "Upravit obraz"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18023 msgid "Brightness threshold"
18024 msgstr "Práh jasu"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18027 msgid "Synchronize top and bottom"
18028 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18031 msgid "Synchronize left and right"
18032 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18035 msgid "Geometry"
18036 msgstr "Geometrie"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Magnification/Zoom"
18041 msgstr "Zvětšení"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18044 msgid "Puzzle game"
18045 msgstr "Hlavolam"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18048 msgid "Black slot"
18049 msgstr "Černé pole"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18054 msgid "Columns"
18055 msgstr "Sloupců"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18060 msgid "Rows"
18061 msgstr "Řádků"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18064 msgid "Rotate"
18065 msgstr "Otočit"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18068 msgid "Angle"
18069 msgstr "Úhel"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18072 msgid "Color fun"
18073 msgstr "Zábavné obarvení"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18076 msgid "Color extraction"
18077 msgstr "Vyjmutí barvy"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18080 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18081 msgid "Color threshold"
18082 msgstr "Práh barvy"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18085 msgid "Similarity"
18086 msgstr "Podobnost"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18089 msgid "Image modification"
18090 msgstr "Úprava obrazu"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18093 msgid "Water effect"
18094 msgstr "Vodní efekt"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18097 #: modules/video_filter/noise.c:54
18098 msgid "Noise"
18099 msgstr "Šum"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18102 msgid "Motion detect"
18103 msgstr "Detekce pohybu"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18106 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18107 msgid "Motion blur"
18108 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18111 msgid "Factor"
18112 msgstr "Síla"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18115 msgid "Cartoon"
18116 msgstr "Kresba"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18119 msgid "Vout/Overlay"
18120 msgstr "Výstup/překryv"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18123 msgid "Wall"
18124 msgstr "Stěna"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18127 msgid "Add text"
18128 msgstr "Přidat text"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18131 msgid "Panoramix"
18132 msgstr "Panorama"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18135 msgid "Clone"
18136 msgstr "Duplikovat"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18139 msgid "Number of clones"
18140 msgstr "Počet klonů"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18144 msgid "Logo"
18145 msgstr "Logo"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18148 msgid "Add logo"
18149 msgstr "Přidat logo"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18153 msgid "Transparency"
18154 msgstr "Průhlednost"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18157 msgid "Logo erase"
18158 msgstr "Vymazat logo"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18161 msgid "Mask"
18162 msgstr "Maska"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18165 msgid "Advanced video filter controls"
18166 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Subpicture filters"
18171 msgstr "Filtry podobrázků"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18174 msgid "Video filters"
18175 msgstr "Filtry videa"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18178 msgid "Vout filters"
18179 msgstr "Filtry výstupu"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18182 msgid "Reset"
18183 msgstr "Vrátit"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18186 msgid "VLM configurator"
18187 msgstr "Nastavení VLM"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18190 msgid "Media Manager Edition"
18191 msgstr "Správce Médií"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18194 msgid "Name:"
18195 msgstr "Název:"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18198 msgid "Input:"
18199 msgstr "Vstup:"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18202 msgid "Select Input"
18203 msgstr "Vybrat vstup"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18206 msgid "Output:"
18207 msgstr "Výstup:"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18210 msgid "Select Output"
18211 msgstr "Vybrat výstup"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18214 msgid "Time Control"
18215 msgstr "Nastavení času"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18218 msgid "Mux Control"
18219 msgstr "Mux nastavení:"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18222 msgid "Loop"
18223 msgstr "Smyčka"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18226 msgid "Media Manager List"
18227 msgstr "Správce Médií"
18228
18229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18230 msgid "Open a skin file"
18231 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18232
18233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18234 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18238 msgid "Open playlist"
18239 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18240
18241 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Playlist Files|"
18244 msgstr "Soubory seznamů stop"
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18247 msgid "Save playlist"
18248 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18249
18250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18251 #, fuzzy
18252 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18253 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18254
18255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
18256 msgid "Skin to use"
18257 msgstr "Skin"
18258
18259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
18260 msgid "Path to the skin to use."
18261 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18262
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18264 msgid "Config of last used skin"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18268 msgid ""
18269 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18270 "automatically, do not touch it."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:477
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Show a systray icon for VLC"
18276 msgstr "ikona pracovní plochy"
18277
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:478
18279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Show VLC on the taskbar"
18282 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18283
18284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18285 msgid "Enable transparency effects"
18286 msgstr "Zapnout průhlednost"
18287
18288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
18289 msgid ""
18290 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18291 "when moving windows does not behave correctly."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
18295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
18296 msgid "Use a skinned playlist"
18297 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18298
18299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
18300 msgid "Skinnable Interface"
18301 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18302
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Skins loader demux"
18306 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18307
18308 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18309 msgid "Select skin"
18310 msgstr "Vybrat skin"
18311
18312 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18313 msgid "Open skin..."
18314 msgstr "Otevřít skin..."
18315
18316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18317 msgid ""
18318 "\n"
18319 "(WinCE interface)\n"
18320 "\n"
18321 msgstr ""
18322 "\n"
18323 "(WinCE rozhraní)\n"
18324 "\n"
18325
18326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18327 msgid ""
18328 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18329 "\n"
18330 msgstr ""
18331 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18332 "\n"
18333
18334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18335 msgid "Compiled by "
18336 msgstr "Zkompiloval"
18337
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18339 msgid ""
18340 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18341 "http://www.videolan.org/"
18342 msgstr ""
18343 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18344 "http://www.videolan.org/"
18345
18346 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18347 msgid "Open:"
18348 msgstr "Otevřít:"
18349
18350 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18351 msgid ""
18352 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18353 "targets:"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18357 msgid "Unknown"
18358 msgstr "Neznámý"
18359
18360 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18361 msgid "Choose directory"
18362 msgstr "Vyberte složku"
18363
18364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18365 msgid "Choose file"
18366 msgstr "Vyberte soubor"
18367
18368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Embed video in interface"
18371 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18372
18373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18374 msgid ""
18375 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18376 "window."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18380 #, fuzzy
18381 msgid "WinCE interface"
18382 msgstr ""
18383 "\n"
18384 "(WinCE rozhraní)\n"
18385 "\n"
18386
18387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18388 #, fuzzy
18389 msgid "WinCE dialogs provider"
18390 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18391
18392 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Folder meta data"
18395 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18398 msgid "Blues"
18399 msgstr "Blues"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18402 msgid "Classic rock"
18403 msgstr "Klasický Rock"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18406 msgid "Country"
18407 msgstr "Country"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18410 msgid "Disco"
18411 msgstr "Disko"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18414 msgid "Funk"
18415 msgstr "Funk"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18418 msgid "Grunge"
18419 msgstr "Grunge"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18422 msgid "Hip-Hop"
18423 msgstr "Hip-Hop"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18426 msgid "Jazz"
18427 msgstr "Jazz"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18430 msgid "Metal"
18431 msgstr "Metal"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18434 msgid "New Age"
18435 msgstr "New Age"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18438 msgid "Oldies"
18439 msgstr "Oldies"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18442 msgid "Other"
18443 msgstr "Ostatní"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18446 msgid "R&B"
18447 msgstr "R&B"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18450 msgid "Rap"
18451 msgstr "Rap"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18454 msgid "Industrial"
18455 msgstr "Industrial"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18458 msgid "Alternative"
18459 msgstr "Alternativa"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18462 msgid "Death metal"
18463 msgstr "Death Metal"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18466 msgid "Pranks"
18467 msgstr "Pranks"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18470 msgid "Soundtrack"
18471 msgstr "Soundtrack"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18474 msgid "Euro-Techno"
18475 msgstr "Euro-Techno"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18478 msgid "Ambient"
18479 msgstr "Ambient"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18482 msgid "Trip-Hop"
18483 msgstr "Trip-Hop"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18486 msgid "Vocal"
18487 msgstr "Vokál"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18490 msgid "Jazz+Funk"
18491 msgstr "Jazz+Funk"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18494 msgid "Fusion"
18495 msgstr "Fusion"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18498 msgid "Trance"
18499 msgstr "Trance"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18502 msgid "Instrumental"
18503 msgstr "Instrumentální"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18506 msgid "Acid"
18507 msgstr "Acid"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18510 msgid "House"
18511 msgstr "House"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18514 msgid "Game"
18515 msgstr "Hra"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18518 msgid "Sound clip"
18519 msgstr "Zvukový klip"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18522 msgid "Gospel"
18523 msgstr "Gospel"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18526 msgid "Alternative rock"
18527 msgstr "Alternativní Rock"
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18530 msgid "Soul"
18531 msgstr "Soul"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18534 msgid "Punk"
18535 msgstr "Punk"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18538 msgid "Space"
18539 msgstr "Space"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18542 msgid "Meditative"
18543 msgstr "Meditativní"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18546 msgid "Instrumental pop"
18547 msgstr "Instrumentální Pop"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18550 msgid "Instrumental rock"
18551 msgstr "Instrumentální Rock"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18554 msgid "Ethnic"
18555 msgstr "Etnická"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18558 msgid "Gothic"
18559 msgstr "Gotická"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18562 msgid "Darkwave"
18563 msgstr "Darkwave"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18566 msgid "Techno-Industrial"
18567 msgstr "Techno-Industrial"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18570 msgid "Electronic"
18571 msgstr "Elektronická"
18572
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18574 msgid "Pop-Folk"
18575 msgstr "Pop-Folk"
18576
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18578 msgid "Eurodance"
18579 msgstr "Eurodance"
18580
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18582 msgid "Dream"
18583 msgstr "Dream"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18586 msgid "Southern rock"
18587 msgstr "Jižanský Rock"
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18590 msgid "Comedy"
18591 msgstr "Komedie"
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18594 msgid "Cult"
18595 msgstr "Kultovní"
18596
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18598 msgid "Gangsta"
18599 msgstr "Gangsta Rap"
18600
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18602 msgid "Top 40"
18603 msgstr "Top 40"
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18606 msgid "Christian rap"
18607 msgstr "Křesťanský Rap"
18608
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18610 msgid "Pop/funk"
18611 msgstr "Pop/Funk"
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18614 msgid "Jungle"
18615 msgstr "Jungle"
18616
18617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18618 msgid "Native American"
18619 msgstr "Původní Americká"
18620
18621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18622 msgid "Cabaret"
18623 msgstr "Kabaret"
18624
18625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18626 msgid "New wave"
18627 msgstr "Nová vlna"
18628
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18630 msgid "Rave"
18631 msgstr "Rave"
18632
18633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18634 msgid "Showtunes"
18635 msgstr "Showtunes"
18636
18637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18638 msgid "Trailer"
18639 msgstr "Trailer"
18640
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18642 msgid "Lo-Fi"
18643 msgstr "Lo-Fi"
18644
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18646 msgid "Tribal"
18647 msgstr "Tribal"
18648
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18650 msgid "Acid punk"
18651 msgstr "Acid Punk"
18652
18653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18654 msgid "Acid jazz"
18655 msgstr "Acid Jazz"
18656
18657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18658 msgid "Polka"
18659 msgstr "Polka"
18660
18661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18662 msgid "Retro"
18663 msgstr "Retro"
18664
18665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18666 msgid "Musical"
18667 msgstr "Muzikál"
18668
18669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18670 msgid "Rock & roll"
18671 msgstr "Rock & Roll"
18672
18673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18674 msgid "Hard rock"
18675 msgstr "Hard Rock"
18676
18677 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18678 #, fuzzy
18679 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18680 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18681
18682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18683 msgid "The username of your last.fm account"
18684 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18685
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18687 msgid "The password of your last.fm account"
18688 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18689
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18691 msgid "Audioscrobbler"
18692 msgstr "Audioscrobbler"
18693
18694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18695 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18696 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18697
18698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:292
18699 msgid "Last.fm username not set"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18703 msgid ""
18704 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18705 "VLC.\n"
18706 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18707 msgstr ""
18708 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18709 "a restartujte VLC.\n"
18710 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18711
18712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18713 msgid "last.fm: Authentication failed"
18714 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18715
18716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18717 msgid ""
18718 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18719 "relaunch VLC."
18720 msgstr ""
18721 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18722 "restartujte VLC."
18723
18724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Dummy image chroma format"
18727 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18728
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18730 msgid ""
18731 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18732 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Save raw codec data"
18738 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18739
18740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18741 msgid ""
18742 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18743 "main options."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18747 msgid ""
18748 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Dummy interface function"
18756 msgstr "Hledat funkci"
18757
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Dummy Interface"
18761 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18762
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Dummy access function"
18766 msgstr "Hledat funkci"
18767
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Dummy demux function"
18771 msgstr "Hledat funkci"
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy decoder"
18776 msgstr "Dekodér selhal"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Dummy decoder function"
18781 msgstr "Hledat funkci"
18782
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Dump decoder"
18786 msgstr "Dekodér selhal"
18787
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Dump decoder function"
18791 msgstr "Hledat funkci"
18792
18793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Dummy encoder function"
18796 msgstr "Hledat funkci"
18797
18798 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18799 msgid "Dummy audio output function"
18800 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18801
18802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Dummy video output function"
18805 msgstr "ASCII-art video výstup"
18806
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Dummy Video output"
18810 msgstr "Šířka video výstupu."
18811
18812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Dummy font renderer function"
18815 msgstr "Hledat funkci"
18816
18817 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18818 msgid "Filename for the font you want to use"
18819 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18820
18821 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18822 msgid "Font size in pixels"
18823 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18824
18825 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18826 msgid ""
18827 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18828 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18829 "font size."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18833 msgid ""
18834 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18835 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18839 #: modules/misc/win32text.c:68
18840 msgid "Text default color"
18841 msgstr "Výchozí barva textu."
18842
18843 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18844 #: modules/misc/win32text.c:69
18845 msgid ""
18846 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18847 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18848 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18849 "(red + green), #FFFFFF = white"
18850 msgstr ""
18851 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18852 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18853 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18854 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18855
18856 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18857 #: modules/misc/win32text.c:73
18858 msgid "Relative font size"
18859 msgstr "Relativní velikost písma"
18860
18861 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18862 #: modules/misc/win32text.c:74
18863 msgid ""
18864 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18865 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18866 msgstr ""
18867 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18868 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18869
18870 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18871 #: modules/misc/win32text.c:80
18872 msgid "Smaller"
18873 msgstr "Menší"
18874
18875 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18876 #: modules/misc/win32text.c:80
18877 msgid "Small"
18878 msgstr "Malé"
18879
18880 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18881 #: modules/misc/win32text.c:80
18882 msgid "Large"
18883 msgstr "Velké"
18884
18885 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18886 #: modules/misc/win32text.c:80
18887 msgid "Larger"
18888 msgstr "Větší"
18889
18890 #: modules/misc/freetype.c:107
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Use YUVP renderer"
18893 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18894
18895 #: modules/misc/freetype.c:108
18896 msgid ""
18897 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18898 "you want to encode into DVB subtitles"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/misc/freetype.c:110
18902 msgid "Font Effect"
18903 msgstr "Efekt písma"
18904
18905 #: modules/misc/freetype.c:111
18906 msgid ""
18907 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18908 "readability."
18909 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18910
18911 #: modules/misc/freetype.c:120
18912 msgid "Background"
18913 msgstr "Pozadí"
18914
18915 #: modules/misc/freetype.c:120
18916 msgid "Fat Outline"
18917 msgstr "Široký obrys"
18918
18919 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18920 msgid "Text renderer"
18921 msgstr "Vykreslovač textu"
18922
18923 #: modules/misc/freetype.c:133
18924 msgid "Freetype2 font renderer"
18925 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18926
18927 #: modules/misc/gnutls.c:78
18928 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18929 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18930
18931 #: modules/misc/gnutls.c:80
18932 msgid ""
18933 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18934 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18935 msgstr ""
18936 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18937 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18938
18939 #: modules/misc/gnutls.c:83
18940 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18941 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18942
18943 #: modules/misc/gnutls.c:85
18944 msgid ""
18945 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18946 msgstr ""
18947 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18948 "vyrovnávací paměti."
18949
18950 #: modules/misc/gnutls.c:90
18951 msgid "GnuTLS transport layer security"
18952 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18953
18954 #: modules/misc/gnutls.c:100
18955 #, fuzzy
18956 msgid "GnuTLS server"
18957 msgstr "HTTP server"
18958
18959 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Gtk+ GUI helper"
18962 msgstr "Volby GNOME GUI"
18963
18964 #: modules/misc/inhibit.c:70
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Power Management Inhibitor"
18967 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18968
18969 #: modules/misc/inhibit.c:150
18970 msgid "Playing some media."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/misc/logger.c:130
18974 msgid "Log format"
18975 msgstr "Formát záznamu"
18976
18977 #: modules/misc/logger.c:132
18978 msgid ""
18979 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18980 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18981 msgstr ""
18982 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18983 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18984 "souboru)."
18985
18986 #: modules/misc/logger.c:136
18987 msgid ""
18988 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18989 "\"."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/misc/logger.c:141
18993 msgid "Logging"
18994 msgstr "Zaznamenávání"
18995
18996 #: modules/misc/logger.c:142
18997 msgid "File logging"
18998 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18999
19000 #: modules/misc/logger.c:148
19001 msgid "Log filename"
19002 msgstr "Název souboru se záznamem"
19003
19004 #: modules/misc/logger.c:148
19005 msgid "Specify the log filename."
19006 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19007
19008 #: modules/misc/logger.c:153
19009 msgid "RRD output file"
19010 msgstr "RRD výstupní soubor"
19011
19012 #: modules/misc/logger.c:154
19013 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19014 msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
19015
19016 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Lua interface"
19019 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19020
19021 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Lua interface module to load"
19024 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19025
19026 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Lua interface configuration"
19029 msgstr "Nahrát nastavení"
19030
19031 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19032 msgid ""
19033 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19034 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19038 msgid "Lua Art"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19042 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Lua Playlist"
19048 msgstr "Playlist"
19049
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19051 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Lua Interface Module"
19057 msgstr "Adresáře s moduly"
19058
19059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19060 msgid "libc memcpy"
19061 msgstr "libc memcpy"
19062
19063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19064 msgid "3D Now! memcpy"
19065 msgstr "3D Now! memcpy"
19066
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19068 msgid "MMX memcpy"
19069 msgstr "MMX memcpy"
19070
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19072 msgid "MMX EXT memcpy"
19073 msgstr "MMX EXT memcpy"
19074
19075 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19076 #, fuzzy
19077 msgid "AltiVec memcpy"
19078 msgstr "libc memcpy"
19079
19080 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Growl Notification Plugin"
19083 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19084
19085 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19086 msgid "Now playing"
19087 msgstr "Nyní se přehrává"
19088
19089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19090 msgid "Server"
19091 msgstr "Server"
19092
19093 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19094 msgid ""
19095 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19096 "notifications are sent locally."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Growl password on the Growl server."
19102 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19103
19104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19107 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19108
19109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19112 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19113
19114 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19115 msgid "Title format string"
19116 msgstr "Formát názvu souboru"
19117
19118 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19119 msgid ""
19120 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19121 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19125 #, fuzzy
19126 msgid "MSN Now-Playing"
19127 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19128
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19130 msgid "Timeout (ms)"
19131 msgstr "Timeout (ms)"
19132
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19134 msgid "How long the notification will be displayed "
19135 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19136
19137 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19138 msgid "Notify"
19139 msgstr "Oznamování"
19140
19141 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19142 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19143 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19144
19145 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19146 msgid ""
19147 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19148 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19149 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19150 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19151 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19152 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19153 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19154 msgstr ""
19155 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19156 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19157 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19158 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19159 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19160 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19161 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19162
19163 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19166 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19167
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19169 msgid "Flip vertical position"
19170 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19171
19172 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19173 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Vertical offset"
19178 msgstr "Svislé posunutí"
19179
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19181 msgid ""
19182 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19183 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19187 msgid "Shadow offset"
19188 msgstr "Posunutí stínu"
19189
19190 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19191 msgid ""
19192 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19196 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19200 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19204 msgid "XOSD interface"
19205 msgstr "XOSD rozhraní"
19206
19207 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19208 #, fuzzy
19209 msgid "OSD configuration importer"
19210 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19211
19212 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19213 #, fuzzy
19214 msgid "XML OSD configuration importer"
19215 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19216
19217 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19218 #, fuzzy
19219 msgid "M3U playlist exporter"
19220 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19221
19222 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Old playlist exporter"
19225 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19226
19227 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19228 #, fuzzy
19229 msgid "XSPF playlist export"
19230 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19231
19232 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19233 #, fuzzy
19234 msgid "HTML playlist export"
19235 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19236
19237 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19238 msgid "HAL devices detection"
19239 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19240
19241 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19242 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19246 msgid ""
19247 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19248 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19254 msgstr "Volby GNOME GUI"
19255
19256 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19257 msgid "video"
19258 msgstr "video"
19259
19260 #: modules/misc/quartztext.c:86
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Name for the font you want to use"
19263 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19264
19265 #: modules/misc/quartztext.c:112
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Mac Text renderer"
19268 msgstr "Vykreslovač textu"
19269
19270 #: modules/misc/quartztext.c:113
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Quartz font renderer"
19273 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19274
19275 #: modules/misc/rtsp.c:62
19276 #, fuzzy
19277 msgid "RTSP host address"
19278 msgstr "HTTP adresa"
19279
19280 #: modules/misc/rtsp.c:64
19281 msgid ""
19282 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19283 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19284 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19285 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/rtsp.c:69
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Maximum number of connections"
19291 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19292
19293 #: modules/misc/rtsp.c:70
19294 msgid ""
19295 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19296 "0 means no limit."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/misc/rtsp.c:73
19300 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/misc/rtsp.c:75
19304 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/misc/rtsp.c:77
19308 msgid ""
19309 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19310 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19311 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19312 "The default is 5."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/misc/rtsp.c:83
19316 msgid "RTSP VoD"
19317 msgstr "RTSP VoD"
19318
19319 #: modules/misc/rtsp.c:84
19320 msgid "RTSP VoD server"
19321 msgstr "RTSP VoD server"
19322
19323 #: modules/misc/screensaver.c:88
19324 #, fuzzy
19325 msgid "X Screensaver disabler"
19326 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19327
19328 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Stats"
19331 msgstr "&Nastavení"
19332
19333 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Stats encoder function"
19336 msgstr "Hledat funkci"
19337
19338 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Stats decoder"
19341 msgstr "verze kodéru"
19342
19343 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Stats decoder function"
19346 msgstr "Hledat funkci"
19347
19348 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Stats demux"
19351 msgstr "&Nastavení"
19352
19353 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Stats demux function"
19356 msgstr "Hledat funkci"
19357
19358 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Stats video output"
19361 msgstr "ASCII-art video výstup"
19362
19363 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Stats video output function"
19366 msgstr "ASCII-art video výstup"
19367
19368 #: modules/misc/svg.c:70
19369 #, fuzzy
19370 msgid "SVG template file"
19371 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19372
19373 #: modules/misc/svg.c:71
19374 msgid ""
19375 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19379 msgid "C module that does nothing"
19380 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19381
19382 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Miscellaneous stress tests"
19385 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19386
19387 #: modules/misc/win32text.c:93
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Win32 font renderer"
19390 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19391
19392 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19393 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Simple XML Parser"
19399 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19400
19401 #: modules/mux/asf.c:53
19402 msgid "Title to put in ASF comments."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/mux/asf.c:55
19406 msgid "Author to put in ASF comments."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/mux/asf.c:57
19410 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/mux/asf.c:58
19414 msgid "Comment"
19415 msgstr "Komentář"
19416
19417 #: modules/mux/asf.c:59
19418 msgid "Comment to put in ASF comments."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/mux/asf.c:61
19422 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/mux/asf.c:62
19426 msgid "Packet Size"
19427 msgstr "Velikost paketu"
19428
19429 #: modules/mux/asf.c:63
19430 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/mux/asf.c:64
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Bitrate override"
19436 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19437
19438 #: modules/mux/asf.c:65
19439 msgid ""
19440 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19441 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19442 "in bytes"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/mux/asf.c:69
19446 #, fuzzy
19447 msgid "ASF muxer"
19448 msgstr "Zvuk MS ASF"
19449
19450 #: modules/mux/asf.c:569
19451 msgid "Unknown Video"
19452 msgstr "Neznámé video"
19453
19454 #: modules/mux/avi.c:47
19455 #, fuzzy
19456 msgid "AVI muxer"
19457 msgstr "Video AVI"
19458
19459 #: modules/mux/dummy.c:45
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Dummy/Raw muxer"
19462 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19463
19464 #: modules/mux/mp4.c:48
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19467 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19468
19469 #: modules/mux/mp4.c:50
19470 msgid ""
19471 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19472 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19473 "downloading."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/mux/mp4.c:60
19477 #, fuzzy
19478 msgid "MP4/MOV muxer"
19479 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19480
19481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19482 #, fuzzy
19483 msgid "DTS delay (ms)"
19484 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19485
19486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19487 msgid ""
19488 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19489 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19490 "inside the client decoder."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19494 #, fuzzy
19495 msgid "PES maximum size"
19496 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19497
19498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19499 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19503 #, fuzzy
19504 msgid "PS muxer"
19505 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Video PID"
19510 msgstr "%s: neplatný PID"
19511
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19513 msgid ""
19514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19515 "the video."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Audio PID"
19521 msgstr "%s: neplatný PID"
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19524 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19528 #, fuzzy
19529 msgid "SPU PID"
19530 msgstr "%s: neplatný PID"
19531
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19533 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19537 #, fuzzy
19538 msgid "PMT PID"
19539 msgstr "%s: neplatný PID"
19540
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19546 #, fuzzy
19547 msgid "TS ID"
19548 msgstr "ID procesu:"
19549
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19553 msgstr "Reinicializuji proud"
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19556 #, fuzzy
19557 msgid "NET ID"
19558 msgstr "ID procesu:"
19559
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19561 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19565 #, fuzzy
19566 msgid "PMT Program numbers"
19567 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19568
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19570 msgid ""
19571 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19572 "to be enabled."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19576 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19580 msgid ""
19581 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19582 "be enabled."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19586 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19590 msgid ""
19591 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19592 "be enabled."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Set PID to ID of ES"
19598 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19601 msgid ""
19602 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19603 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Data alignment"
19609 msgstr "Zarovnání textu"
19610
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19612 msgid ""
19613 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19614 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Shaping delay (ms)"
19620 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19623 msgid ""
19624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19626 "especially for reference frames."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Use keyframes"
19632 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19635 msgid ""
19636 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19637 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19638 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19639 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19640 "the biggest frames in the stream."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19644 #, fuzzy
19645 msgid "PCR delay (ms)"
19646 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19647
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19649 msgid ""
19650 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19651 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Minimum B (deprecated)"
19657 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19658
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19660 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Maximum B (deprecated)"
19666 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19669 msgid ""
19670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19672 "inside the client decoder."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Crypt audio"
19678 msgstr "Informace o zvuku"
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Crypt audio using CSA"
19683 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19684
19685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Crypt video"
19688 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Crypt video using CSA"
19693 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19694
19695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19696 #, fuzzy
19697 msgid "CSA Key"
19698 msgstr "ne_key"
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19701 msgid ""
19702 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19706 #, fuzzy
19707 msgid "CSA Key in use"
19708 msgstr "ne_key"
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19711 msgid ""
19712 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19713 "second/2 one."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19717 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19721 msgid ""
19722 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19723 "header from the value before encrypting."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19727 #, fuzzy
19728 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19729 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19730
19731 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Multipart JPEG muxer"
19734 msgstr "PNG a JPEG"
19735
19736 #: modules/mux/ogg.c:52
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Ogg/OGM muxer"
19739 msgstr "OGG (s oggenc)"
19740
19741 #: modules/mux/wav.c:46
19742 #, fuzzy
19743 msgid "WAV muxer"
19744 msgstr "WAV (interní)"
19745
19746 #: modules/packetizer/copy.c:47
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Copy packetizer"
19749 msgstr "Kopirovat menu"
19750
19751 #: modules/packetizer/h264.c:54
19752 #, fuzzy
19753 msgid "H.264 video packetizer"
19754 msgstr "Začít _videokonferenci"
19755
19756 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19757 #, fuzzy
19758 msgid "MLP/TrueHD parser"
19759 msgstr "Portugalština"
19760
19761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19762 #, fuzzy
19763 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19764 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19765
19766 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19767 #, fuzzy
19768 msgid "MPEG4 video packetizer"
19769 msgstr "Začít _videokonferenci"
19770
19771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Sync on Intra Frame"
19774 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19775
19776 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19777 msgid ""
19778 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19779 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19783 #, fuzzy
19784 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19785 msgstr "Začít _videokonferenci"
19786
19787 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19788 #, fuzzy
19789 msgid "MPEG Video"
19790 msgstr "Video"
19791
19792 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19793 #, fuzzy
19794 msgid "VC-1 packetizer"
19795 msgstr "Kopirovat menu"
19796
19797 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19798 msgid "Bonjour services"
19799 msgstr "Služby Bonjour"
19800
19801 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19802 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19803 msgstr ""
19804 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19805 "'|' (roura)."
19806
19807 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19808 msgid "Podcasts"
19809 msgstr "Podcasty"
19810
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19812 msgid "SAP multicast address"
19813 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19814
19815 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19816 msgid ""
19817 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19818 "However, you can specify a specific address."
19819 msgstr ""
19820 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19821 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19822
19823 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19824 msgid "IPv4 SAP"
19825 msgstr "IPv4 SAP"
19826
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19828 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19829 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19830
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19832 msgid "IPv6 SAP"
19833 msgstr "IPv6 SAP"
19834
19835 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19836 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19837 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19838
19839 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19840 #, fuzzy
19841 msgid "IPv6 SAP scope"
19842 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19843
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19845 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19849 msgid "SAP timeout (seconds)"
19850 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19851
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19853 msgid ""
19854 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19855 msgstr ""
19856 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19857 "nové oznámení."
19858
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19860 msgid "Try to parse the announce"
19861 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19862
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19864 msgid ""
19865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19866 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19867 msgstr ""
19868 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19869 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19870
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19872 msgid "SAP Strict mode"
19873 msgstr "SAP přísný režim"
19874
19875 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19876 msgid ""
19877 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19878 "announcements."
19879 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19880
19881 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Use SAP cache"
19884 msgstr ""
19885 "%s:\n"
19886 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19887 "%u%% je cache"
19888
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19890 msgid ""
19891 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19892 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19896 msgid "SAP Announcements"
19897 msgstr "Zprávy SAP"
19898
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19900 #, fuzzy
19901 msgid "SDP Descriptions parser"
19902 msgstr "Soubor s popisem"
19903
19904 #: modules/services_discovery/sap.c:891 modules/services_discovery/sap.c:895
19905 msgid "Session"
19906 msgstr "Sezení"
19907
19908 #: modules/services_discovery/sap.c:891
19909 msgid "Tool"
19910 msgstr "Nástroj"
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19913 msgid "User"
19914 msgstr "Uživatel"
19915
19916 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19917 msgid "Les Guignols"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Canal +"
19923 msgstr " Zrušit"
19924
19925 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Shoutcast Radio"
19928 msgstr "Shoutcast"
19929
19930 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19931 msgid "Shoutcast TV"
19932 msgstr "Shoutcast TV"
19933
19934 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19935 msgid "Freebox TV"
19936 msgstr "Freebox TV"
19937
19938 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19939 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19940 msgid "French TV"
19941 msgstr "Francouzská televize"
19942
19943 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19944 msgid "Shoutcast radio listings"
19945 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19946
19947 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19948 msgid "Shoutcast TV listings"
19949 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19950
19951 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19952 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19953 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19954
19955 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19956 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19957 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Decompression"
19963 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19964
19965 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19966 msgid "Uncompressed RAR"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/stream_filter/record.c:49
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Internal stream record"
19972 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19973
19974 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Autodel"
19977 msgstr "Auto"
19978
19979 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Automatically add/delete input streams"
19982 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19983
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19985 msgid ""
19986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19987 "this stream later."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Destination bridge-in name"
19993 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19994
19995 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19996 msgid ""
19997 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19998 "in at a time, you can discard this option."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20002 msgid ""
20003 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20004 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20005 "need to raise caching values."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20009 #, fuzzy
20010 msgid "ID Offset"
20011 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20012
20013 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20014 msgid ""
20015 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20016 "IDs bridge_in will register."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Name of current instance"
20022 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20023
20024 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20025 msgid ""
20026 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20027 "at a time, you can discard this option."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20031 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20035 msgid ""
20036 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20037 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20038 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20039 "placeholder streams should have the same format. "
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20043 msgid "Placeholder delay"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20047 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20051 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20055 msgid ""
20056 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20057 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20058 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20059 "frames in the streams."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Bridge"
20065 msgstr "Bridge"
20066
20067 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Bridge stream output"
20070 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20071
20072 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Bridge out"
20075 msgstr "Oddalit"
20076
20077 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Bridge in"
20080 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
20081
20082 #: modules/stream_out/description.c:54
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Description stream output"
20085 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20086
20087 #: modules/stream_out/display.c:42
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Enable/disable audio rendering."
20090 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20091
20092 #: modules/stream_out/display.c:44
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Enable/disable video rendering."
20095 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20096
20097 #: modules/stream_out/display.c:46
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20100 msgstr "Kvalita proudu."
20101
20102 #: modules/stream_out/display.c:55
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Display stream output"
20105 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20106
20107 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Duplicate stream output"
20110 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20111
20112 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Output access method"
20115 msgstr "název přístupové metody"
20116
20117 #: modules/stream_out/es.c:43
20118 #, fuzzy
20119 msgid "This is the default output access method that will be used."
20120 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20121
20122 #: modules/stream_out/es.c:45
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Audio output access method"
20125 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20126
20127 #: modules/stream_out/es.c:47
20128 #, fuzzy
20129 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20130 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20131
20132 #: modules/stream_out/es.c:48
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Video output access method"
20135 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20136
20137 #: modules/stream_out/es.c:50
20138 #, fuzzy
20139 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20140 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20141
20142 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Output muxer"
20145 msgstr "výstupní soubor"
20146
20147 #: modules/stream_out/es.c:54
20148 #, fuzzy
20149 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20150 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20151
20152 #: modules/stream_out/es.c:55
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Audio output muxer"
20155 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20156
20157 #: modules/stream_out/es.c:57
20158 #, fuzzy
20159 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20160 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20161
20162 #: modules/stream_out/es.c:58
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Video output muxer"
20165 msgstr "Šířka video výstupu."
20166
20167 #: modules/stream_out/es.c:60
20168 #, fuzzy
20169 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20170 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20171
20172 #: modules/stream_out/es.c:62
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Output URL"
20175 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20176
20177 #: modules/stream_out/es.c:64
20178 #, fuzzy
20179 msgid "This is the default output URI."
20180 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20181
20182 #: modules/stream_out/es.c:65
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Audio output URL"
20185 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20186
20187 #: modules/stream_out/es.c:67
20188 #, fuzzy
20189 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20190 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20191
20192 #: modules/stream_out/es.c:68
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Video output URL"
20195 msgstr "URL pro videokonference"
20196
20197 #: modules/stream_out/es.c:70
20198 #, fuzzy
20199 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20200 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20201
20202 #: modules/stream_out/es.c:79
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Elementary stream output"
20205 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20206
20207 #: modules/stream_out/es.c:85
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Generic"
20210 msgstr "Obecné"
20211
20212 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20213 #, c-format
20214 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/gather.c:44
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Gathering stream output"
20220 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20221
20222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20223 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Sample aspect ratio"
20229 msgstr "Zachovat poměr stran"
20230
20231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20234 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20235
20236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Video filter"
20239 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20240
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20242 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Image chroma"
20248 msgstr "Formát obrázku"
20249
20250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20251 msgid ""
20252 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20253 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20259 msgstr "Průhlednost loga"
20260
20261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103
20262 #: modules/video_filter/rss.c:142
20263 #, fuzzy
20264 msgid "X offset"
20265 msgstr "Posun X"
20266
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20268 #, fuzzy
20269 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20270 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20271
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105
20273 #: modules/video_filter/rss.c:144
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Y offset"
20276 msgstr "Posun X"
20277
20278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20281 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20282
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Mosaic bridge"
20286 msgstr "Bezdrátový bridge"
20287
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Mosaic bridge stream output"
20291 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20292
20293 #: modules/stream_out/raop.c:141
20294 msgid "Hostname or IP address of target device"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/stream_out/raop.c:144
20298 msgid ""
20299 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20300 "very loud."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/stream_out/raop.c:148
20304 msgid "RAOP"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/raop.c:149
20308 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/stream_out/record.c:50
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Destination prefix"
20314 msgstr "Cíl"
20315
20316 #: modules/stream_out/record.c:52
20317 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/record.c:57
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Record stream output"
20323 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20324
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20326 #, fuzzy
20327 msgid "This is the output URL that will be used."
20328 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20329
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20331 msgid "SDP"
20332 msgstr "SDP"
20333
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20335 msgid ""
20336 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20337 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20338 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20339 "SDP to be announced via SAP."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20343 #, fuzzy
20344 msgid "SAP announcing"
20345 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20346
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20348 msgid "Announce this session with SAP."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20352 msgid "Muxer"
20353 msgstr "Multiplexer"
20354
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20356 msgid ""
20357 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20358 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Session name"
20364 msgstr "Název sezení"
20365
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20367 msgid ""
20368 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20369 "Descriptor)."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Session description"
20375 msgstr "Zpřístupněný popis"
20376
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20378 msgid ""
20379 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20380 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Session URL"
20386 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20387
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20389 msgid ""
20390 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20391 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20392 "(Session Descriptor)."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Session email"
20398 msgstr "E-mailová adresa"
20399
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20401 msgid ""
20402 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20403 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Session phone number"
20409 msgstr "Název sezení"
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20412 msgid ""
20413 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20414 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20418 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Audio port"
20424 msgstr " (používám port %d)"
20425
20426 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20427 msgid ""
20428 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Video port"
20434 msgstr " (používám port %d)"
20435
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20437 msgid ""
20438 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20442 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20446 msgid ""
20447 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20448 "packets."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20452 msgid "Transport protocol"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20456 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20460 msgid ""
20461 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20462 "master shared secret key."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20466 msgid "MP4A LATM"
20467 msgstr "MP4A LATM"
20468
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20470 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20474 #, fuzzy
20475 msgid "RTP stream output"
20476 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20477
20478 #: modules/stream_out/standard.c:47
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Output method to use for the stream."
20481 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20482
20483 #: modules/stream_out/standard.c:50
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Muxer to use for the stream."
20486 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20487
20488 #: modules/stream_out/standard.c:51
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Output destination"
20491 msgstr "Cílový adresář:"
20492
20493 #: modules/stream_out/standard.c:53
20494 #, fuzzy
20495 msgid ""
20496 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20498
20499 #: modules/stream_out/standard.c:54
20500 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/stream_out/standard.c:56
20504 msgid ""
20505 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20506 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/stream_out/standard.c:58
20510 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/standard.c:60
20514 msgid ""
20515 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20516 "overrides this"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/stream_out/standard.c:67
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Session groupname"
20522 msgstr "Uložená sezení"
20523
20524 #: modules/stream_out/standard.c:69
20525 msgid ""
20526 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20527 "if you choose to use SAP."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/stream_out/standard.c:101
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Standard stream output"
20533 msgstr "zavírám standardní výstup"
20534
20535 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20536 msgid "Files"
20537 msgstr "Soubory"
20538
20539 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20540 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20544 msgid "Sizes"
20545 msgstr "Velikosti"
20546
20547 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20548 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20552 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20553 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20554
20555 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Command UDP port"
20558 msgstr "Rozsah portů UDP"
20559
20560 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20561 msgid "UDP port to listen to for commands."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20565 msgid "Command"
20566 msgstr "Příkaz"
20567
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Initial command to execute."
20571 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20572
20573 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20574 #, fuzzy
20575 msgid "GOP size"
20576 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20577
20578 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Number of P frames between two I frames."
20581 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20582
20583 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Quantizer scale"
20586 msgstr "Měřítko času"
20587
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20591 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20592
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20594 msgid "Mute audio"
20595 msgstr "Umlčet zvuk"
20596
20597 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Mute audio when command is not 0."
20600 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20601
20602 #: modules/stream_out/switcher.c:114
20603 #, fuzzy
20604 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20605 msgstr "ASCII-art video výstup"
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Video encoder"
20610 msgstr "verze kodéru"
20611
20612 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20613 #, fuzzy
20614 msgid ""
20615 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20616 "options)."
20617 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Destination video codec"
20622 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20625 #, fuzzy
20626 msgid "This is the video codec that will be used."
20627 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20628
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20630 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Video bitrate"
20633 msgstr "maximální bitrate"
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20638 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20639
20640 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Video scaling"
20643 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20644
20645 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20646 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Video frame-rate"
20652 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20653
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20657 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20662 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20663
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20667 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20668
20669 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Maximum video width"
20672 msgstr "Šířka widgetu videa"
20673
20674 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Maximum output video width."
20677 msgstr "ASCII-art video výstup"
20678
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Maximum video height"
20682 msgstr "Výška widgetu videa"
20683
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Maximum output video height."
20687 msgstr "ASCII-art video výstup"
20688
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20690 msgid ""
20691 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20692 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20696 msgid "Audio encoder"
20697 msgstr "Zvukový enkodér"
20698
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20700 #, fuzzy
20701 msgid ""
20702 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20703 "options)."
20704 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Destination audio codec"
20709 msgstr "Žádný společný kodek"
20710
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20712 #, fuzzy
20713 msgid "This is the audio codec that will be used."
20714 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Audio bitrate"
20719 msgstr "maximální bitrate"
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20724 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20727 msgid ""
20728 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20732 msgid "Audio channels"
20733 msgstr "Zvukové kanály"
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20738 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20739
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20741 msgid "Audio filter"
20742 msgstr "Audio filtr"
20743
20744 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20745 msgid ""
20746 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20747 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20751 msgid "Subtitles encoder"
20752 msgstr "Enkodér titulků"
20753
20754 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20755 #, fuzzy
20756 msgid ""
20757 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20758 "options)."
20759 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20760
20761 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Destination subtitles codec"
20764 msgstr "Žádný společný kodek"
20765
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20767 #, fuzzy
20768 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20769 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20772 msgid ""
20773 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20774 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20775 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20776 "of subpicture modules"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20780 msgid "OSD menu"
20781 msgstr "OSD menu"
20782
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20784 msgid ""
20785 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20789 msgid "Number of threads"
20790 msgstr "Počet vláken"
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20795 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20796
20797 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20798 msgid "High priority"
20799 msgstr "Vysoká priorita"
20800
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20802 msgid ""
20803 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Synchronise on audio track"
20809 msgstr "CD audio stopa %02u"
20810
20811 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20812 msgid ""
20813 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20814 "on the audio track."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20818 msgid ""
20819 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20820 "rate."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Transcode stream output"
20826 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20827
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20829 msgid "Overlays/Subtitles"
20830 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20831
20832 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20833 #, no-c-format
20834 msgid ""
20835 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Shaping delay"
20841 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20842
20843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20846 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20847
20848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20849 msgid "Use MPEG4 matrix"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20855 msgstr "Násobící matice RGB"
20856
20857 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20858 #, fuzzy
20859 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20860 msgstr "ASCII-art video výstup"
20861
20862 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Transrate"
20865 msgstr "Průhlednost"
20866
20867 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20868 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20869 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20870 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Conversions from "
20873 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20874
20875 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20876 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20880 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20884 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20888 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20889 #, fuzzy
20890 msgid "MMX conversions from "
20891 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20892
20893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20894 #, fuzzy
20895 msgid "SSE2 conversions from "
20896 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20897
20898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20899 #, fuzzy
20900 msgid "AltiVec conversions from "
20901 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20902
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20904 msgid ""
20905 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20906 "threshold value will be the brighness defined below."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Image contrast (0-2)"
20912 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20913
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20915 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Image hue (0-360)"
20921 msgstr "360 DPI FOL2"
20922
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20924 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Image saturation (0-3)"
20930 msgstr "Sytost videoobrazu."
20931
20932 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20933 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Image brightness (0-2)"
20939 msgstr "Jas videoobrazu."
20940
20941 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20942 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Image gamma (0-10)"
20948 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20949
20950 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20951 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Image properties filter"
20957 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20958
20959 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20960 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Transparency mask"
20966 msgstr "Průhlednost"
20967
20968 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20969 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Alpha mask video filter"
20975 msgstr "Horní propust"
20976
20977 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20978 msgid "Alpha mask"
20979 msgstr "Alfa maska"
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20982 msgid ""
20983 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20984 "your computer.\n"
20985 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20986 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20987 "\n"
20988 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20989 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20990 "\n"
20991 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20992 "where to get the required parts.\n"
20993 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20994 "in live action."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Save Debug Frames"
21000 msgstr "frekvence rámců"
21001
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21003 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21007 msgid "Debug Frame Folder"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21011 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Extracted Image Width"
21017 msgstr "Upravit obraz"
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21020 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Extracted Image Height"
21026 msgstr "Výška desky: "
21027
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21029 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Color when paused"
21035 msgstr "Stáhnout nyní"
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21038 msgid ""
21039 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21040 "another beer?)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pause-Red"
21046 msgstr "Pozastaveno"
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Red component of the pause color"
21051 msgstr "Horní propust"
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Pause-Green"
21056 msgstr "Zelená"
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21059 msgid "Green component of the pause color"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Pause-Blue"
21065 msgstr "Pozastavit"
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21068 msgid "Blue component of the pause color"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21072 msgid "Pause-Fadesteps"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21076 msgid ""
21077 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21081 #, fuzzy
21082 msgid "End-Red"
21083 msgstr "Červená"
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21086 msgid "Red component of the shutdown color"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21090 #, fuzzy
21091 msgid "End-Green"
21092 msgstr "Zelená"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21095 msgid "Green component of the shutdown color"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21099 #, fuzzy
21100 msgid "End-Blue"
21101 msgstr "Modrá"
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21104 msgid "Blue component of the shutdown color"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21108 msgid "End-Fadesteps"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21112 msgid ""
21113 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21114 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21118 msgid "Use Software White adjust"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21122 msgid ""
21123 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21127 #, fuzzy
21128 msgid "White Red"
21129 msgstr "Bílá"
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21132 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21136 #, fuzzy
21137 msgid "White Green"
21138 msgstr "Bílá"
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21141 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21145 #, fuzzy
21146 msgid "White Blue"
21147 msgstr "Bílá"
21148
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21150 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21154 msgid "Serial Port/Device"
21155 msgstr "Sériový port/zařízení"
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21158 msgid ""
21159 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21160 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21164 msgid "Edge Weightning"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21168 msgid ""
21169 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21170 "the frame."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21174 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Darkness Limit"
21180 msgstr "Maska adres"
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21183 msgid ""
21184 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21185 "than one for letterboxed videos."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21189 msgid "Hue windowing"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Used for statistics."
21196 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21199 msgid "Sat windowing"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Filter length (ms)"
21205 msgstr "Filtry"
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21208 msgid ""
21209 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Filter threshold"
21215 msgstr "Práh"
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21218 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21222 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21226 msgid "Filter Smoothness"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Filter mode"
21232 msgstr "Filtry"
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21235 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21239 msgid "No Filtering"
21240 msgstr "Žádné filtrování"
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Combined"
21245 msgstr "Komedie"
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21248 msgid "Percent"
21249 msgstr "Procent"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21252 msgid "Frame delay"
21253 msgstr "Zpoždění rámce"
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21256 msgid ""
21257 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21258 "20ms should do the trick."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21262 msgid "Channel summary"
21263 msgstr "Souhrn kanálu"
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Channel left"
21268 msgstr "Jméno kanálu"
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Channel right"
21273 msgstr "Kanál"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Channel top"
21278 msgstr "Kanál"
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Channel bottom"
21283 msgstr "Jméno kanálu"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21286 msgid ""
21287 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21291 msgid "disabled"
21292 msgstr "vypnuto"
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21295 msgid "summary"
21296 msgstr "shrnutí"
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21299 msgid "left"
21300 msgstr "Vlevo"
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21303 msgid "right"
21304 msgstr "Vpravo"
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21307 msgid "top"
21308 msgstr "Nahoře"
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21311 msgid "bottom"
21312 msgstr "Dole"
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Summary gradient"
21317 msgstr "Přechod"
21318
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Left gradient"
21322 msgstr "Přechod"
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Right gradient"
21327 msgstr "Přechod"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Top gradient"
21332 msgstr "Přechod"
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Bottom gradient"
21337 msgstr "Přechod"
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21340 msgid ""
21341 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21347 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21350 msgid ""
21351 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21352 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21356 msgid "Use built-in AtmoLight"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21360 msgid ""
21361 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21362 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21366 msgid "AtmoLight Filter"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21370 msgid "AtmoLight"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21374 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21378 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21382 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21386 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21392 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21395 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21399 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21403 msgid "Change gradients"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/blend.c:45
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Video pictures blending"
21409 msgstr "Obrázky a text"
21410
21411 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Number of time to blend"
21414 msgstr "Počet pruhů"
21415
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21417 msgid "The number of time the blend will be performed"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Alpha of the blended image"
21423 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21424
21425 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21426 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21430 msgid "Image to be blended onto"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21434 #, fuzzy
21435 msgid "The image which will be used to blend onto"
21436 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21437
21438 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Chroma for the base image"
21441 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21442
21443 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21444 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21448 msgid "Image which will be blended."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21452 msgid "The image blended onto the base image"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Chroma for the blend image"
21458 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21461 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21465 msgid "Blending benchmark filter"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Blendbench"
21471 msgstr "Mísení"
21472
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Benchmarking"
21476 msgstr "Maska adres"
21477
21478 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Base image"
21481 msgstr "Všechny obrázky"
21482
21483 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Blend image"
21486 msgstr "Všechny obrázky"
21487
21488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21489 msgid ""
21490 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21491 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21492 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21493 "default)."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Bluescreen U value"
21499 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21500
21501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21502 msgid ""
21503 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21504 "Defaults to 120 for blue."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Bluescreen V value"
21510 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21511
21512 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21513 msgid ""
21514 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21515 "Defaults to 90 for blue."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Bluescreen U tolerance"
21521 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21522
21523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21524 msgid ""
21525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21526 "value between 10 and 20 seems sensible."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Bluescreen V tolerance"
21532 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21533
21534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21535 msgid ""
21536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21537 "value between 10 and 20 seems sensible."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Bluescreen video filter"
21543 msgstr "Horní propust"
21544
21545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Bluescreen"
21548 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21549
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21551 #: modules/video_filter/scene.c:60
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Image width"
21554 msgstr "Upravit obraz"
21555
21556 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21557 #: modules/video_filter/scene.c:65
21558 msgid "Image height"
21559 msgstr "Výška obrazu"
21560
21561 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21562 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Padd video"
21568 msgstr "Šířka video výstupu."
21569
21570 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21571 msgid ""
21572 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21573 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Automatically resize and padd a video"
21579 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21580
21581 #: modules/video_filter/chain.c:43
21582 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/clone.c:59
21586 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/clone.c:62
21590 msgid "Video output modules"
21591 msgstr "Moduly video výstupu"
21592
21593 #: modules/video_filter/clone.c:63
21594 msgid ""
21595 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21596 "separated list of modules."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/clone.c:69
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Clone video filter"
21602 msgstr "Horní propust"
21603
21604 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21605 msgid ""
21606 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21607 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21608 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21609 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Color threshold filter"
21615 msgstr "Horní propust"
21616
21617 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Saturaton threshold"
21620 msgstr "Práh délky"
21621
21622 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Similarity threshold"
21625 msgstr "Práh"
21626
21627 #: modules/video_filter/crop.c:73
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Crop geometry (pixels)"
21630 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21631
21632 #: modules/video_filter/crop.c:74
21633 msgid ""
21634 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21635 "<left offset> + <top offset>."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:76
21639 msgid "Automatic cropping"
21640 msgstr "Automatický ořez"
21641
21642 #: modules/video_filter/crop.c:77
21643 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21644 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21645
21646 #: modules/video_filter/crop.c:80
21647 msgid "Ratio max (x 1000)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/crop.c:81
21651 msgid ""
21652 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21653 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21654 "4/3."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/crop.c:83
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Manual ratio"
21660 msgstr "Sytost"
21661
21662 #: modules/video_filter/crop.c:84
21663 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/crop.c:86
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Number of images for change"
21669 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21670
21671 #: modules/video_filter/crop.c:87
21672 msgid ""
21673 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21674 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21675 "trigger recrop."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/crop.c:89
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Number of lines for change"
21681 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21682
21683 #: modules/video_filter/crop.c:90
21684 msgid ""
21685 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21686 "that ratio changed and trigger recrop."
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/video_filter/crop.c:92
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Number of non black pixels "
21692 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21693
21694 #: modules/video_filter/crop.c:93
21695 msgid ""
21696 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/crop.c:96
21700 msgid "Skip percentage (%)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/crop.c:97
21704 msgid ""
21705 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21706 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/crop.c:99
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Luminance threshold "
21712 msgstr "Práh délky"
21713
21714 #: modules/video_filter/crop.c:100
21715 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/crop.c:104
21719 msgid "Crop video filter"
21720 msgstr "Video filter ořezu"
21721
21722 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21723 msgid "Cropping failed"
21724 msgstr "Ořezávání selhalo"
21725
21726 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21727 msgid "VLC could not open the video output module."
21728 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21729
21730 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21731 msgid "Pixels to crop from top"
21732 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21733
21734 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21735 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21739 msgid "Pixels to crop from bottom"
21740 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21741
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21743 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21747 msgid "Pixels to crop from left"
21748 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21749
21750 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21751 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21755 msgid "Pixels to crop from right"
21756 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21757
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21759 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Pixels to padd to top"
21765 msgstr "Odspodu nahoru"
21766
21767 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21768 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Pixels to padd to bottom"
21774 msgstr "Odspodu nahoru"
21775
21776 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21777 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Pixels to padd to left"
21783 msgstr "Myš pro _leváky"
21784
21785 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21786 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Pixels to padd to right"
21792 msgstr "Zleva doprava"
21793
21794 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21795 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21799 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Video scaling filter"
21802 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21803
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Padd"
21807 msgstr "Pozastaveno"
21808
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Deinterlace mode"
21812 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21813
21814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21817 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21818
21819 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Streaming deinterlace mode"
21822 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21823
21824 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21827 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21828
21829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Deinterlacing video filter"
21832 msgstr "Horní propust"
21833
21834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21835 msgid "Input FIFO"
21836 msgstr "Vstupní FIFO"
21837
21838 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21839 msgid "FIFO which will be read for commands"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21843 msgid "Output FIFO"
21844 msgstr "Výstupní FIFO"
21845
21846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21847 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Dynamic video overlay"
21853 msgstr "Falešný video dekodér"
21854
21855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Overlay"
21858 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21859
21860 #: modules/video_filter/erase.c:55
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Image mask"
21863 msgstr "Upravit obraz"
21864
21865 #: modules/video_filter/erase.c:56
21866 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/erase.c:59
21870 #, fuzzy
21871 msgid "X coordinate of the mask."
21872 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21873
21874 #: modules/video_filter/erase.c:61
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Y coordinate of the mask."
21877 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21878
21879 #: modules/video_filter/erase.c:66
21880 msgid "Erase video filter"
21881 msgstr "Vymazat video filtr"
21882
21883 #: modules/video_filter/erase.c:67
21884 msgid "Erase"
21885 msgstr "Vymazat"
21886
21887 #: modules/video_filter/extract.c:63
21888 msgid "RGB component to extract"
21889 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21890
21891 #: modules/video_filter/extract.c:64
21892 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/extract.c:75
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Extract RGB component video filter"
21898 msgstr "Horní propust"
21899
21900 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21901 #, fuzzy
21902 msgid "video-filter-event"
21903 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21904
21905 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21906 msgid "Gaussian's std deviation"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21910 msgid ""
21911 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21912 "to 3*sigma away in any direction."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Gaussian blur video filter"
21918 msgstr "Horní propust"
21919
21920 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Gaussian Blur"
21923 msgstr "Ruština"
21924
21925 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Distort mode"
21928 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21929
21930 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21931 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Gradient image type"
21937 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21938
21939 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21940 msgid ""
21941 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21942 "keep colors."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Apply cartoon effect"
21948 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21949
21950 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21951 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21955 msgid "Edge"
21956 msgstr "Hrana"
21957
21958 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Hough"
21961 msgstr "House"
21962
21963 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Gradient video filter"
21966 msgstr "Horní propust"
21967
21968 #: modules/video_filter/grain.c:53
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Grain video filter"
21971 msgstr "Horní propust"
21972
21973 #: modules/video_filter/grain.c:54
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Grain"
21976 msgstr "Přechod"
21977
21978 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21979 msgid "FFmpeg video filter"
21980 msgstr "FFmpeg video filtr"
21981
21982 #: modules/video_filter/invert.c:51
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Invert video filter"
21985 msgstr "Horní propust"
21986
21987 #: modules/video_filter/invert.c:52
21988 msgid "Color inversion"
21989 msgstr "Inverze barev"
21990
21991 #: modules/video_filter/logo.c:71
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Logo filenames"
21994 msgstr "Žádné logo"
21995
21996 #: modules/video_filter/logo.c:72
21997 msgid ""
21998 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21999 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22000 "simply enter its filename."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/logo.c:75
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Logo animation # of loops"
22006 msgstr "animace mozilla svg"
22007
22008 #: modules/video_filter/logo.c:76
22009 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/logo.c:78
22013 msgid "Logo individual image time in ms"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/logo.c:79
22017 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/logo.c:82
22021 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/logo.c:85
22025 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/logo.c:87
22029 msgid "Transparency of the logo"
22030 msgstr "Průhlednost loga"
22031
22032 #: modules/video_filter/logo.c:88
22033 msgid ""
22034 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22035 "opacity)."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/logo.c:90
22039 msgid "Logo position"
22040 msgstr "Pozice loga"
22041
22042 #: modules/video_filter/logo.c:92
22043 msgid ""
22044 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22045 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/logo.c:106
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Logo sub filter"
22051 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22052
22053 #: modules/video_filter/logo.c:107
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Logo overlay"
22056 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22057
22058 #: modules/video_filter/logo.c:127
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Logo video filter"
22061 msgstr "Horní propust"
22062
22063 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22066 msgstr "Horní propust"
22067
22068 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22069 msgid "Magnify"
22070 msgstr "Lupa"
22071
22072 #: modules/video_filter/marq.c:88
22073 msgid ""
22074 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22075 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22076 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22077 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22078 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22079 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22080 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22081 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22082 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22086 #, fuzzy
22087 msgid "X offset, from the left screen edge."
22088 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22089
22090 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Y offset, down from the top."
22093 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22094
22095 #: modules/video_filter/marq.c:107
22096 msgid "Timeout"
22097 msgstr "Timeout"
22098
22099 #: modules/video_filter/marq.c:108
22100 msgid ""
22101 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22102 "(remains forever)."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/marq.c:111
22106 msgid "Refresh period in ms"
22107 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22108
22109 #: modules/video_filter/marq.c:112
22110 msgid ""
22111 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22112 "using meta data or time format string sequences."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/marq.c:128
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Marquee position"
22118 msgstr "Pozice kurzoru"
22119
22120 #: modules/video_filter/marq.c:130
22121 msgid ""
22122 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22124 "6 = top-right)."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_filter/marq.c:146
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Marquee"
22130 msgstr "Marquee"
22131
22132 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22133 msgid "Misc"
22134 msgstr "Ostatní"
22135
22136 #: modules/video_filter/marq.c:175
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Marquee display"
22139 msgstr "Omezit zobrazení"
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22142 msgid ""
22143 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22144 "opaque (default)."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22150 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22151
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22155 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22156
22157 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Top left corner X coordinate"
22160 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22161
22162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22163 #, fuzzy
22164 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22165 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22166
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Top left corner Y coordinate"
22170 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22171
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22175 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22176
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22178 msgid "Border width"
22179 msgstr "Šířka okraje"
22180
22181 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22182 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22186 msgid "Border height"
22187 msgstr "Výška okraje"
22188
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22190 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Mosaic alignment"
22196 msgstr "Zarovnání textu"
22197
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22199 msgid ""
22200 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22202 "6 = top-right)."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22206 msgid "Positioning method"
22207 msgstr "Metoda umístění"
22208
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22210 msgid ""
22211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22213 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22217 #: modules/video_filter/wall.c:60
22218 msgid "Number of rows"
22219 msgstr "Počet řádků"
22220
22221 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22222 msgid ""
22223 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22224 "to \"fixed\")."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22228 #: modules/video_filter/wall.c:56
22229 msgid "Number of columns"
22230 msgstr "Počet sloupců"
22231
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22233 msgid ""
22234 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22235 "set to \"fixed\"."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22239 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22243 msgid "Keep original size"
22244 msgstr "Zachovat původní velikost"
22245
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22249 msgstr "Zachovat původní velikost"
22250
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Elements order"
22254 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22255
22256 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22257 msgid ""
22258 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22259 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22260 "bridge\" module."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Offsets in order"
22266 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22267
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22269 msgid ""
22270 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22271 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22272 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22276 msgid ""
22277 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22278 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22279 "input."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22283 msgid "fixed"
22284 msgstr "pevné"
22285
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22287 #, fuzzy
22288 msgid "offsets"
22289 msgstr "Posun X"
22290
22291 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Mosaic video sub filter"
22294 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22295
22296 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22297 msgid "Mosaic"
22298 msgstr "Mozaika"
22299
22300 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22301 msgid "Blur factor (1-127)"
22302 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22303
22304 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22305 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22309 msgid "Motion blur filter"
22310 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22311
22312 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Motion detect video filter"
22315 msgstr "Horní propust"
22316
22317 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22318 msgid "Motion Detect"
22319 msgstr "Detekce pohybu"
22320
22321 #: modules/video_filter/noise.c:53
22322 msgid "Noise video filter"
22323 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22324
22325 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22326 msgid "OpenCV face detection example filter"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22330 #, fuzzy
22331 msgid "OpenCV example"
22332 msgstr "Otevřít soubor"
22333
22334 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22335 msgid "Haar cascade filename"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22339 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Use input chroma unaltered"
22345 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22346
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22348 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22352 msgid "RGB32"
22353 msgstr "RGB32"
22354
22355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22356 msgid "Don't display any video"
22357 msgstr "Nezobrazovat video"
22358
22359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22360 msgid "Display the input video"
22361 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22362
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Display the processed video"
22366 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22367
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22369 msgid "Show only errors"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22373 msgid "Show errors and warnings"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22377 msgid "Show everything including debug messages"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22381 #, fuzzy
22382 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22383 msgstr "Horní propust"
22384
22385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22386 #, fuzzy
22387 msgid "OpenCV"
22388 msgstr "Otevřít"
22389
22390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22393 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22394
22395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22396 msgid ""
22397 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22398 "OpenCV filter"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22402 #, fuzzy
22403 msgid "OpenCV filter chroma"
22404 msgstr "Otevřít soubor"
22405
22406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22407 msgid ""
22408 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Wrapper filter output"
22414 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22415
22416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22417 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Wrapper filter verbosity"
22423 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22424
22425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22426 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22430 #, fuzzy
22431 msgid "OpenCV internal filter name"
22432 msgstr "Horní propust"
22433
22434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22435 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22439 msgid "Configuration file"
22440 msgstr "Soubor s nastavením"
22441
22442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22443 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22444 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22445
22446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22447 msgid "Path to OSD menu images"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22451 msgid ""
22452 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22453 "configuration file."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22457 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22461 msgid "Menu position"
22462 msgstr "Pozice menu"
22463
22464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22465 msgid ""
22466 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22467 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22468 "6 = top-right)."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Menu timeout"
22474 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22475
22476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22477 msgid ""
22478 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22479 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22480 "visible."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22484 msgid "Menu update interval"
22485 msgstr "Interval aktualizace menu"
22486
22487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22488 msgid ""
22489 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22490 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22491 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22492 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22496 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22500 msgid ""
22501 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22502 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22503 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22504 "is fully transparent (value 0)."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22508 msgid "On Screen Display menu"
22509 msgstr "OSD Menu"
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22512 msgid ""
22513 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22517 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22521 msgid "Active windows"
22522 msgstr "Aktivní okna"
22523
22524 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22525 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22529 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22533 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22537 msgid ""
22538 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22539 "misalignment due to autoratio control)"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22543 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22547 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22551 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22555 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Attenuation"
22561 msgstr "Sytost"
22562
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22564 msgid ""
22565 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22566 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22572 msgstr "Sytost"
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22579 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22583 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Attenuation, end (in %)"
22589 msgstr "Sytost"
22590
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22592 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22596 msgid "middle position (in %)"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22600 msgid ""
22601 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22602 "of blended zone"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22606 msgid "Gamma (Red) correction"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22610 msgid ""
22611 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22615 msgid "Gamma (Green) correction"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22619 msgid ""
22620 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22624 msgid "Gamma (Blue) correction"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22628 msgid ""
22629 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22633 msgid "Black Crush for Red"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22637 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22641 msgid "Black Crush for Green"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22645 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22649 msgid "Black Crush for Blue"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22653 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22657 msgid "White Crush for Red"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22661 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22665 msgid "White Crush for Green"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22669 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22673 msgid "White Crush for Blue"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22677 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22681 msgid "Black Level for Red"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22685 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22689 msgid "Black Level for Green"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22693 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22697 msgid "Black Level for Blue"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22701 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22705 msgid "White Level for Red"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22709 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22713 msgid "White Level for Green"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22717 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22721 msgid "White Level for Blue"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22725 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22729 msgid "Xinerama option"
22730 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22731
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22733 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22737 msgid "Post processing quality"
22738 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22739
22740 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22741 msgid ""
22742 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22743 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22744 "looking pictures."
22745 msgstr ""
22746 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22747 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22748 "obrázky."
22749
22750 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22751 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Video post processing filter"
22757 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22758
22759 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Postproc"
22762 msgstr ""
22763 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22764 " %s\n"
22765
22766 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22767 msgid "Lowest"
22768 msgstr "Nejnižší"
22769
22770 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22771 msgid "Highest"
22772 msgstr "Nejvyšší"
22773
22774 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Psychedelic video filter"
22777 msgstr "Horní propust"
22778
22779 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Number of puzzle rows"
22782 msgstr "Počet řádků"
22783
22784 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Number of puzzle columns"
22787 msgstr "Počet sloupců"
22788
22789 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22790 msgid "Make one tile a black slot"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22794 msgid ""
22795 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22801 msgstr "Horní propust"
22802
22803 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Puzzle"
22806 msgstr "Fialová"
22807
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22809 msgid "VNC Host"
22810 msgstr "VNC Počítač"
22811
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22813 msgid "VNC hostname or IP address."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22817 msgid "VNC Port"
22818 msgstr "VNC Port"
22819
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22821 msgid "VNC portnumber."
22822 msgstr "VNC číslo portu"
22823
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22825 msgid "VNC Password"
22826 msgstr "VNC Heslo"
22827
22828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22829 msgid "VNC password."
22830 msgstr "VNC heslo."
22831
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22833 #, fuzzy
22834 msgid "VNC poll interval"
22835 msgstr "Špatný interval - %s"
22836
22837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22838 msgid ""
22839 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22843 #, fuzzy
22844 msgid "VNC polling"
22845 msgstr "Nyní se přehrává"
22846
22847 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22848 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22852 msgid "Mouse events"
22853 msgstr "Události myši"
22854
22855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22856 msgid ""
22857 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22861 msgid "Key events"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22865 msgid "Send key events to VNC host."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22869 msgid ""
22870 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22871 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22872 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22873 "is fully transparent (value 0)."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22877 msgid "Remote-OSD over VNC"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22881 msgid "Remote-OSD"
22882 msgstr "Vzdálené OSD"
22883
22884 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Ripple video filter"
22887 msgstr "Horní propust"
22888
22889 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22890 msgid "Angle in degrees"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22894 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Rotate video filter"
22900 msgstr "Horní propust"
22901
22902 #: modules/video_filter/rss.c:129
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Feed URLs"
22905 msgstr "nahaněč: feed"
22906
22907 #: modules/video_filter/rss.c:130
22908 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/rss.c:131
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Speed of feeds"
22914 msgstr "Průměrná rychlost"
22915
22916 #: modules/video_filter/rss.c:132
22917 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/rss.c:133
22921 msgid "Max length"
22922 msgstr "Maximální délka"
22923
22924 #: modules/video_filter/rss.c:134
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22927 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22928
22929 #: modules/video_filter/rss.c:136
22930 msgid "Refresh time"
22931 msgstr "Čas obnovení"
22932
22933 #: modules/video_filter/rss.c:137
22934 msgid ""
22935 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22936 "feeds are never updated."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/rss.c:139
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Feed images"
22942 msgstr "Všechny obrázky"
22943
22944 #: modules/video_filter/rss.c:140
22945 msgid "Display feed images if available."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/rss.c:147
22949 msgid ""
22950 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22951 "totally opaque."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/rss.c:160
22955 msgid "Text position"
22956 msgstr "Umístění textu"
22957
22958 #: modules/video_filter/rss.c:162
22959 msgid ""
22960 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22961 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22962 "right)."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/rss.c:166
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Title display mode"
22968 msgstr "Display X11 "
22969
22970 #: modules/video_filter/rss.c:167
22971 msgid ""
22972 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22973 "images are enabled, 1 otherwise."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/rss.c:182
22977 msgid "Don't show"
22978 msgstr "Nezobrazovat"
22979
22980 #: modules/video_filter/rss.c:182
22981 msgid "Always visible"
22982 msgstr "Vždy navrchu"
22983
22984 #: modules/video_filter/rss.c:182
22985 msgid "Scroll with feed"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/rss.c:222
22989 msgid "RSS and Atom feed display"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22993 #, fuzzy
22994 msgid "RV32 conversion filter"
22995 msgstr "Horní propust"
22996
22997 #: modules/video_filter/scene.c:57
22998 msgid "Image format"
22999 msgstr "Formát obrázku"
23000
23001 #: modules/video_filter/scene.c:58
23002 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/scene.c:61
23006 msgid ""
23007 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23008 "characteristics."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/scene.c:66
23012 msgid ""
23013 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23014 "video characteristics."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/scene.c:70
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Recording ratio"
23020 msgstr "Poměr stran"
23021
23022 #: modules/video_filter/scene.c:71
23023 msgid ""
23024 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/scene.c:74
23028 msgid "Filename prefix"
23029 msgstr "Prefix názvu souboru"
23030
23031 #: modules/video_filter/scene.c:75
23032 msgid ""
23033 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23034 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/scene.c:79
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Directory path prefix"
23040 msgstr "Adresář"
23041
23042 #: modules/video_filter/scene.c:80
23043 msgid ""
23044 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23045 "will be automatically saved in users homedir."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/scene.c:84
23049 msgid "Always write to the same file"
23050 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23051
23052 #: modules/video_filter/scene.c:85
23053 msgid ""
23054 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23055 "this case, the number is not appended to the filename."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/scene.c:95
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Scene filter"
23061 msgstr "Přístupové filtry"
23062
23063 #: modules/video_filter/scene.c:96
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Scene video filter"
23066 msgstr "Horní propust"
23067
23068 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23069 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23073 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23077 msgid "Augment contrast between contours."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Sharpen video filter"
23083 msgstr "Horní propust"
23084
23085 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Scaling mode"
23088 msgstr "bilineární režim škálování"
23089
23090 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Scaling mode to use."
23093 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23094
23095 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23096 msgid "Fast bilinear"
23097 msgstr "Rychlé bilineární"
23098
23099 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23100 msgid "Bilinear"
23101 msgstr "Bilineární"
23102
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23104 msgid "Bicubic (good quality)"
23105 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23106
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23108 msgid "Experimental"
23109 msgstr "Experimentální"
23110
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23112 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23113 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23114
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23116 msgid "Area"
23117 msgstr "Plocha"
23118
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23120 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23124 msgid "Gauss"
23125 msgstr "Gauss"
23126
23127 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23128 msgid "SincR"
23129 msgstr "SincR"
23130
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Lanczos"
23134 msgstr "Laoština"
23135
23136 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Bicubic spline"
23139 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23140
23141 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Swscale"
23144 msgstr "Velikost"
23145
23146 #: modules/video_filter/transform.c:65
23147 msgid "Transform type"
23148 msgstr "Typ transformace"
23149
23150 #: modules/video_filter/transform.c:66
23151 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/transform.c:69
23155 msgid "Rotate by 90 degrees"
23156 msgstr "Otočit o 90°"
23157
23158 #: modules/video_filter/transform.c:70
23159 msgid "Rotate by 180 degrees"
23160 msgstr "Otočit o 180°"
23161
23162 #: modules/video_filter/transform.c:70
23163 msgid "Rotate by 270 degrees"
23164 msgstr "Otočit o 270°"
23165
23166 #: modules/video_filter/transform.c:71
23167 msgid "Flip horizontally"
23168 msgstr "Překlopit vodorovně"
23169
23170 #: modules/video_filter/transform.c:71
23171 msgid "Flip vertically"
23172 msgstr "Překlopit svisle"
23173
23174 #: modules/video_filter/transform.c:76
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Video transformation filter"
23177 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23178
23179 #: modules/video_filter/wall.c:57
23180 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/wall.c:61
23184 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/wall.c:65
23188 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/wall.c:68
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Element aspect ratio"
23194 msgstr "Zachovat poměr stran"
23195
23196 #: modules/video_filter/wall.c:69
23197 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/wall.c:75
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Wall video filter"
23203 msgstr "Horní propust"
23204
23205 #: modules/video_filter/wall.c:76
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Image wall"
23208 msgstr "Ulozit obrazek"
23209
23210 #: modules/video_filter/wave.c:54
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Wave video filter"
23213 msgstr "Horní propust"
23214
23215 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23216 #, fuzzy
23217 msgid "YUVP converter"
23218 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23219
23220 #: modules/video_output/aa.c:58
23221 msgid "ASCII Art"
23222 msgstr "ASCII Art"
23223
23224 #: modules/video_output/aa.c:61
23225 msgid "ASCII-art video output"
23226 msgstr "ASCII-art video výstup"
23227
23228 #: modules/video_output/caca.c:83
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Color ASCII art video output"
23231 msgstr "ASCII-art video výstup"
23232
23233 #: modules/video_output/directfb.c:72
23234 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_output/drawable.c:43
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Drawable"
23240 msgstr "Vypnout"
23241
23242 #: modules/video_output/drawable.c:44
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Embedded X window video"
23245 msgstr "Šířka video výstupu."
23246
23247 #: modules/video_output/drawable.c:51
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Embedded Windows video"
23250 msgstr "Šířka video výstupu."
23251
23252 #: modules/video_output/fb.c:83
23253 msgid "Run fb on current tty."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_output/fb.c:85
23257 msgid ""
23258 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23259 "handling with caution)"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_output/fb.c:96
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Framebuffer resolution to use."
23265 msgstr "Framebuffer zařízení"
23266
23267 #: modules/video_output/fb.c:98
23268 msgid ""
23269 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23270 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_output/fb.c:101
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23276 msgstr "Framebuffer zařízení"
23277
23278 #: modules/video_output/fb.c:103
23279 msgid ""
23280 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23281 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23282 "in software."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_output/fb.c:122
23286 #, fuzzy
23287 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23288 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23289
23290 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23291 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23292 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23293 msgid "X11 display"
23294 msgstr "Display X11 "
23295
23296 #: modules/video_output/ggi.c:61
23297 msgid ""
23298 "X11 hardware display to use.\n"
23299 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23303 msgid "HD1000 video output"
23304 msgstr "HD1000 video výstup"
23305
23306 #: modules/video_output/mga.c:62
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23309 msgstr "Šířka video výstupu."
23310
23311 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23312 msgid "DirectX 3D video output"
23313 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23314
23315 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23316 msgid ""
23317 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23318 "doesn't have any effect when using overlays."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23322 msgid "Use video buffers in system memory"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23326 msgid ""
23327 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23328 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23329 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23330 "doesn't have any effect when using overlays."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23334 msgid "Use triple buffering for overlays"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23338 msgid ""
23339 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23340 "better video quality (no flickering)."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23344 msgid "Name of desired display device"
23345 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23346
23347 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23348 msgid ""
23349 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23350 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23351 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23355 msgid "Enable wallpaper mode "
23356 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23357
23358 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23359 msgid ""
23360 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23361 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23362 "desktop must not already have a wallpaper."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23366 msgid "DirectX video output"
23367 msgstr "DirectX video výstup"
23368
23369 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23370 msgid "Wallpaper"
23371 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23372
23373 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23374 msgid "OpenGL video output"
23375 msgstr "OpenGL video výstup"
23376
23377 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23378 msgid "Windows GAPI video output"
23379 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23380
23381 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23382 msgid "Windows GDI video output"
23383 msgstr "Windows GDI video výstup"
23384
23385 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23386 #, fuzzy
23387 msgid "OMAP Framebuffer device"
23388 msgstr "Framebuffer zařízení"
23389
23390 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23391 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23395 msgid ""
23396 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23397 "N8xx hardware)."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Embed the overlay"
23403 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23404
23405 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23406 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23410 #, fuzzy
23411 msgid "OMAP framebuffer video output"
23412 msgstr "Šířka video výstupu."
23413
23414 #: modules/video_output/opengl.c:111
23415 #, fuzzy
23416 msgid "OpenGL Provider"
23417 msgstr "OpenGL video výstup"
23418
23419 #: modules/video_output/opengl.c:112
23420 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23424 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23428 #, fuzzy
23429 msgid "QT Embedded display"
23430 msgstr "Zavře tento pohled"
23431
23432 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23433 msgid ""
23434 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23435 "the DISPLAY environment variable."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23439 #, fuzzy
23440 msgid "QT Embedded video output"
23441 msgstr "ASCII-art video výstup"
23442
23443 #: modules/video_output/sdl.c:115
23444 #, fuzzy
23445 msgid "SDL chroma format"
23446 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23447
23448 #: modules/video_output/sdl.c:117
23449 msgid ""
23450 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23451 "improve performances by using the most efficient one."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_output/sdl.c:127
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23457 msgstr "DirectX video výstup"
23458
23459 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23460 msgid "Snapshot width"
23461 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23462
23463 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23464 msgid "Width of the snapshot image."
23465 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23466
23467 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23468 msgid "Snapshot height"
23469 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23470
23471 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23472 msgid "Height of the snapshot image."
23473 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23474
23475 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Chroma"
23478 msgstr "povolit klíčování barvou"
23479
23480 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23481 msgid ""
23482 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23486 msgid "Cache size (number of images)"
23487 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23488
23489 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23492 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23493
23494 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Snapshot output"
23497 msgstr "Adresáře s moduly"
23498
23499 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23500 msgid "SVGAlib video output"
23501 msgstr "SVGAlib video výstup"
23502
23503 #: modules/video_output/vmem.c:56
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Pitch"
23506 msgstr "Cesta"
23507
23508 #: modules/video_output/vmem.c:57
23509 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_output/vmem.c:60
23513 msgid ""
23514 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_output/vmem.c:64
23518 msgid ""
23519 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23520 "plane memory address information for use by the video renderer."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_output/vmem.c:75
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Video memory output"
23526 msgstr "nastavit název modulu"
23527
23528 #: modules/video_output/vmem.c:76
23529 msgid "Video memory"
23530 msgstr "Videopaměť"
23531
23532 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23533 #, fuzzy
23534 msgid "XVideo adaptor number"
23535 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23536
23537 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23538 msgid ""
23539 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23540 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23545 msgid "Alternate fullscreen method"
23546 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23547
23548 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23550 msgid ""
23551 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23552 "its drawbacks.\n"
23553 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23554 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23555 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23556 "show on top of the video."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23561 msgid ""
23562 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23563 "DISPLAY environment variable."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23568 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23569 msgid "Use shared memory"
23570 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23571
23572 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23574 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23575 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23580 msgid "Screen for fullscreen mode."
23581 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23582
23583 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23585 msgid ""
23586 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23587 "1 for the second."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23591 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23592 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23593
23594 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23595 msgid "X11 video output"
23596 msgstr "X11 video výstup"
23597
23598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23599 msgid ""
23600 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23601 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23605 #, fuzzy
23606 msgid "XVimage chroma format"
23607 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23608
23609 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23610 msgid ""
23611 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23612 "to improve performances by using the most efficient one."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23616 #, fuzzy
23617 msgid "XVideo extension video output"
23618 msgstr "ASCII-art video výstup"
23619
23620 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23621 #, fuzzy
23622 msgid "XVMC adaptor number"
23623 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23624
23625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23626 msgid ""
23627 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23628 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23632 msgid "X11 display name"
23633 msgstr "Název X11 displaye"
23634
23635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23636 msgid ""
23637 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23638 "the value of the DISPLAY environment variable."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23642 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23643 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23644
23645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23646 msgid ""
23647 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23648 "0 for first screen, 1 for the second."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23652 #, fuzzy
23653 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23654 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23655
23656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23657 #, fuzzy
23658 msgid "You can choose the crop style to apply."
23659 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23660
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23662 msgid "XVMC extension video output"
23663 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23664
23665 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23666 msgid "XCB"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23670 #, fuzzy
23671 msgid "(Experimental) XCB video output"
23672 msgstr "DirectX video výstup"
23673
23674 #: modules/video_output/yuv.c:51
23675 #, fuzzy
23676 msgid "device, fifo or filename"
23677 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23678
23679 #: modules/video_output/yuv.c:52
23680 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_output/yuv.c:58
23684 #, fuzzy
23685 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23686 msgstr "(v základu vypnuto)"
23687
23688 #: modules/video_output/yuv.c:59
23689 msgid ""
23690 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23691 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23692 "the output destination."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_output/yuv.c:66
23696 msgid "YUV output"
23697 msgstr "Výstup YUV"
23698
23699 #: modules/video_output/yuv.c:67
23700 msgid "YUV video output"
23701 msgstr "Výstup videa YUV"
23702
23703 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23704 #, fuzzy
23705 msgid "GaLaktos visualization"
23706 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23707
23708 #: modules/visualization/goom.c:61
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Goom display width"
23711 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23712
23713 #: modules/visualization/goom.c:62
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Goom display height"
23716 msgstr "výška obrazu Goomu"
23717
23718 #: modules/visualization/goom.c:63
23719 msgid ""
23720 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23721 "will be prettier but more CPU intensive)."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/visualization/goom.c:66
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Goom animation speed"
23727 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23728
23729 #: modules/visualization/goom.c:67
23730 msgid ""
23731 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/visualization/goom.c:73
23735 msgid "Goom"
23736 msgstr "Goom"
23737
23738 #: modules/visualization/goom.c:74
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Goom effect"
23741 msgstr "Efekt _Xach..."
23742
23743 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Effects list"
23746 msgstr "položka seznamu"
23747
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23749 msgid ""
23750 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23751 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23755 #, fuzzy
23756 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23757 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23758
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23760 #, fuzzy
23761 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23762 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23763
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23765 msgid "More bands : 80 / 20"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23769 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23773 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Band separator"
23779 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23780
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Number of blank pixels between bands."
23784 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23785
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23787 msgid "Amplification"
23788 msgstr "Zesílení"
23789
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23791 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23795 msgid "Enable peaks"
23796 msgstr "Povolit špičky"
23797
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23799 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23803 msgid "Enable original graphic spectrum"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23807 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Enable bands"
23813 msgstr "Počet pruhů"
23814
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23816 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Enable base"
23822 msgstr "Základová stanice"
23823
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23825 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Base pixel radius"
23831 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23832
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23834 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Spectral sections"
23840 msgstr "Oddíly dokumentu"
23841
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23843 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23847 msgid "Peak height"
23848 msgstr "Výška špičky"
23849
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Total pixel height of the peak items."
23853 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23854
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Peak extra width"
23858 msgstr "Šířka hlavního okna."
23859
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23861 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23865 #, fuzzy
23866 msgid "V-plane color"
23867 msgstr "výběr barvy"
23868
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23870 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23874 msgid "Number of stars"
23875 msgstr "Počet hvěziček"
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23878 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23879 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23880
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23882 msgid "Visualizer"
23883 msgstr "Vizualizér"
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23886 msgid "Visualizer filter"
23887 msgstr "Vizualizační filtr"
23888
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23890 msgid "Spectrum analyser"
23891 msgstr "Spektrální analyzátor"
23892
23893 #~ msgid "General interface settings"
23894 #~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23898 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
23901 #~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
23902
23903 #~ msgid "Access filters"
23904 #~ msgstr "Přístupové filtry"
23905
23906 #~ msgid "Other advanced settings"
23907 #~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
23908
23909 #~ msgid "Media &Information..."
23910 #~ msgstr "&Informace o médiu..."
23911
23912 #~ msgid "&Messages..."
23913 #~ msgstr "&Zprávy..."
23914
23915 #~ msgid "&Bookmarks..."
23916 #~ msgstr "&Záložky..."
23917
23918 #~ msgid "&About..."
23919 #~ msgstr "&O programu..."
23920
23921 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23922 #~ msgstr "&Načíst seznam stop ze souboru..."
23923
23924 #~ msgid "Additional &Sources"
23925 #~ msgstr "Doplňující &zdroje"
23926
23927 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23928 #~ msgstr "Založeno na Git commitu  [%s]\n"
23929
23930 #~ msgid "American English"
23931 #~ msgstr "Americká angličtina"
23932
23933 #~ msgid "Arabic"
23934 #~ msgstr "Arabština"
23935
23936 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23937 #~ msgstr "Brazilská portugalština"
23938
23939 #~ msgid "British English"
23940 #~ msgstr "Britská angličtina"
23941
23942 #~ msgid "Bulgarian"
23943 #~ msgstr "Bulharština"
23944
23945 #~ msgid "Catalan"
23946 #~ msgstr "Katalánština"
23947
23948 #~ msgid "Chinese Traditional"
23949 #~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
23950
23951 #~ msgid "Czech"
23952 #~ msgstr "Čeština"
23953
23954 #~ msgid "Danish"
23955 #~ msgstr "Dánština"
23956
23957 #~ msgid "Dutch"
23958 #~ msgstr "Holandština"
23959
23960 #~ msgid "Finnish"
23961 #~ msgstr "Finština"
23962
23963 #~ msgid "French"
23964 #~ msgstr "Francouzština"
23965
23966 #~ msgid "Galician"
23967 #~ msgstr "Galština"
23968
23969 #~ msgid "Georgian"
23970 #~ msgstr "Gruzínština"
23971
23972 #~ msgid "German"
23973 #~ msgstr "Němčina"
23974
23975 #~ msgid "Hebrew"
23976 #~ msgstr "Hebrejština"
23977
23978 #~ msgid "Hungarian"
23979 #~ msgstr "Maďarština"
23980
23981 #~ msgid "Italian"
23982 #~ msgstr "Italština"
23983
23984 #~ msgid "Japanese"
23985 #~ msgstr "Japonština"
23986
23987 #~ msgid "Korean"
23988 #~ msgstr "Korejština"
23989
23990 #~ msgid "Malay"
23991 #~ msgstr "Malajština"
23992
23993 #~ msgid "Occitan"
23994 #~ msgstr "Okcitánština"
23995
23996 #~ msgid "Persian"
23997 #~ msgstr "Perština"
23998
23999 #~ msgid "Polish"
24000 #~ msgstr "Polština"
24001
24002 #~ msgid "Portuguese"
24003 #~ msgstr "Portugalština"
24004
24005 #~ msgid "Punjabi"
24006 #~ msgstr "Pandžábština"
24007
24008 #~ msgid "Romanian"
24009 #~ msgstr "Rumunština"
24010
24011 #~ msgid "Russian"
24012 #~ msgstr "Ruština"
24013
24014 #~ msgid "Simplified Chinese"
24015 #~ msgstr "Zjednodušená čínština"
24016
24017 #~ msgid "Serbian"
24018 #~ msgstr "Srbština"
24019
24020 #~ msgid "Slovak"
24021 #~ msgstr "Slovenština"
24022
24023 #~ msgid "Slovenian"
24024 #~ msgstr "Slovinština"
24025
24026 #~ msgid "Spanish"
24027 #~ msgstr "Španělština"
24028
24029 #~ msgid "Swedish"
24030 #~ msgstr "Švédština"
24031
24032 #~ msgid "Turkish"
24033 #~ msgstr "Turečtina"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Access filter module"
24037 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24038
24039 #~ msgid "16"
24040 #~ msgstr "16"
24041
24042 #~ msgid "32"
24043 #~ msgstr "32"
24044
24045 #~ msgid "64"
24046 #~ msgstr "64"
24047
24048 #~ msgid "dv"
24049 #~ msgstr "dv"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "EyeTV access module"
24053 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
24054
24055 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24056 #~ msgstr "Omezení propustnosti"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Force use of dump module"
24060 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24064 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24065
24066 #~ msgid "Timeshift"
24067 #~ msgstr "Posunutí času"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24072 #~ "will be used."
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24075 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24080 #~ "\" will be used for OSS."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24083 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24088 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24091 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24092
24093 #~ msgid "Audio method"
24094 #~ msgstr "Zvuková metoda"
24095
24096 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24097 #~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24101 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
24104 #~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24109 #~ "device will be used."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24112 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24113
24114 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24115 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
24116
24117 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24118 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "spatializer"
24122 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
24123
24124 #~ msgid "aRts audio output"
24125 #~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
24126
24127 #~ msgid "EsounD audio output"
24128 #~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Esound server"
24132 #~ msgstr "Komunikační server"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Dirac video decoder"
24136 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Dirac video encoder"
24140 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
24141
24142 #~ msgid "%d Hz"
24143 #~ msgstr "%d Hz"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24147 #~ msgstr "Dekodér titulků"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Kate comment"
24151 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Speex comment"
24155 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Theora comment"
24159 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Vorbis comment"
24163 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Buffer"
24167 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Backward"
24171 #~ msgstr "Posunout vzad"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24175 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24176
24177 #~ msgid "Quick Open File..."
24178 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
24179
24180 #~ msgid "Access Filter"
24181 #~ msgstr "Přístupový filtr"
24182
24183 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24184 #~ msgstr "Stav     : Zastaveno %s"
24185
24186 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24187 #~ msgstr "Stav     : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
24188
24189 #~ msgid "Unmute"
24190 #~ msgstr "Zapnout zvuk"
24191
24192 #~ msgid "Pause the playback"
24193 #~ msgstr "Pozastavit přehrávání"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24197 #~ "Click to set point A"
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
24200 #~ "Kliknutím nastavíte bod A"
24201
24202 #~ msgid "Click to set point B"
24203 #~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
24204
24205 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24206 #~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
24207
24208 #~ msgid "Based on Git commit: "
24209 #~ msgstr "Založeno na Git commit: "
24210
24211 #~ msgid "Recently played"
24212 #~ msgstr "Nedávno přehrané"
24213
24214 #~ msgid "&Preferences..."
24215 #~ msgstr "&Nastavení..."
24216
24217 #~ msgid "Play&list..."
24218 #~ msgstr "Seznam sto&p..."
24219
24220 #~ msgid "Tools"
24221 #~ msgstr "Nástroje"
24222
24223 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24224 #~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
24225
24226 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24227 #~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
24228
24229 #~ msgid "Customize"
24230 #~ msgstr "Upravit"
24231
24232 #~ msgid "Encapsulation"
24233 #~ msgstr "Zapouzdření"
24234
24235 #~ msgid "Video codec"
24236 #~ msgstr "Kodek videa"
24237
24238 #~ msgid "Audio codec"
24239 #~ msgstr "Kodek zvuku"
24240
24241 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24242 #~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24247 #~ "playlist|*.xspf"
24248 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "WinCE interface module"
24252 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24253
24254 #~ msgid "Bonjour"
24255 #~ msgstr "Bonjour"
24256
24257 #~ msgid "Devices"
24258 #~ msgstr "Zařízení"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24262 #~ "SAP announcements."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
24265
24266 #~ msgid "Cube"
24267 #~ msgstr "Krychle"
24268
24269 #~ msgid "Transparent Cube"
24270 #~ msgstr "Průhledná krychle"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Cylinder"
24274 #~ msgstr "Bilineární"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Torus"
24278 #~ msgstr "House"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Sphere"
24282 #~ msgstr "Rychlost"
24283
24284 #~ msgid "SQUAREXY"
24285 #~ msgstr "SQUAREXY"
24286
24287 #~ msgid "SQUARER"
24288 #~ msgstr "SQUARER"
24289
24290 #~ msgid "ASINXY"
24291 #~ msgstr "ASINXY"
24292
24293 #~ msgid "ASINR"
24294 #~ msgstr "ASINR"
24295
24296 #~ msgid "SINEXY"
24297 #~ msgstr "SINEXY"
24298
24299 #~ msgid "SINER"
24300 #~ msgstr "SINER"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24304 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24308 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24312 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24313
24314 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24315 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Number of bands"
24319 #~ msgstr "Počet pruhů"
24320
24321 #~ msgid "Minimize number of threads"
24322 #~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
24323
24324 #~ msgid "Afar"
24325 #~ msgstr "Afarština"
24326
24327 #~ msgid "Abkhazian"
24328 #~ msgstr "Abchazajština"
24329
24330 #~ msgid "Afrikaans"
24331 #~ msgstr "Afrikánština"
24332
24333 #~ msgid "Albanian"
24334 #~ msgstr "Albánština"
24335
24336 #~ msgid "Amharic"
24337 #~ msgstr "Amharština"
24338
24339 #~ msgid "Armenian"
24340 #~ msgstr "Arménština"
24341
24342 #~ msgid "Assamese"
24343 #~ msgstr "Ásámština"
24344
24345 #~ msgid "Avestan"
24346 #~ msgstr "Avestština"
24347
24348 #~ msgid "Aymara"
24349 #~ msgstr "Aymárština"
24350
24351 #~ msgid "Azerbaijani"
24352 #~ msgstr "Ázerbajdžánština"
24353
24354 #~ msgid "Bashkir"
24355 #~ msgstr "Baskirština"
24356
24357 #~ msgid "Basque"
24358 #~ msgstr "Baskičtina"
24359
24360 #~ msgid "Belarusian"
24361 #~ msgstr "Běloruština"
24362
24363 #~ msgid "Bengali"
24364 #~ msgstr "Bengálština"
24365
24366 #~ msgid "Bihari"
24367 #~ msgstr "Bihárština"
24368
24369 #~ msgid "Bislama"
24370 #~ msgstr "Bislámština"
24371
24372 #~ msgid "Bosnian"
24373 #~ msgstr "Bosenština"
24374
24375 #~ msgid "Breton"
24376 #~ msgstr "Bretonština"
24377
24378 #~ msgid "Burmese"
24379 #~ msgstr "Barmština"
24380
24381 #~ msgid "Chechen"
24382 #~ msgstr "Čečenština"
24383
24384 #~ msgid "Chinese"
24385 #~ msgstr "Čínština"
24386
24387 #~ msgid "Church Slavic"
24388 #~ msgstr "Slovanština (jiná)"
24389
24390 #~ msgid "Cornish"
24391 #~ msgstr "Kornština"
24392
24393 #~ msgid "Corsican"
24394 #~ msgstr "Korsičtina"
24395
24396 #~ msgid "Dzongkha"
24397 #~ msgstr "Bhútánština"
24398
24399 #~ msgid "English"
24400 #~ msgstr "Angličtina"
24401
24402 #~ msgid "Esperanto"
24403 #~ msgstr "Esperanto"
24404
24405 #~ msgid "Estonian"
24406 #~ msgstr "Estonština"
24407
24408 #~ msgid "Faroese"
24409 #~ msgstr "Faerština"
24410
24411 #~ msgid "Fijian"
24412 #~ msgstr "Fidži"
24413
24414 #~ msgid "Frisian"
24415 #~ msgstr "Fríština"
24416
24417 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24418 #~ msgstr "Skotská galština"
24419
24420 #~ msgid "Irish"
24421 #~ msgstr "Irština"
24422
24423 #~ msgid "Gallegan"
24424 #~ msgstr "Gallegan"
24425
24426 #~ msgid "Manx"
24427 #~ msgstr "Manština"
24428
24429 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24430 #~ msgstr "Řečtina (moderní)"
24431
24432 #~ msgid "Guarani"
24433 #~ msgstr "Guaranština"
24434
24435 #~ msgid "Gujarati"
24436 #~ msgstr "Gudžarátština"
24437
24438 #~ msgid "Hindi"
24439 #~ msgstr "Hindština"
24440
24441 #~ msgid "Icelandic"
24442 #~ msgstr "Islandština"
24443
24444 #~ msgid "Inuktitut"
24445 #~ msgstr "Inuktitutština"
24446
24447 #~ msgid "Interlingue"
24448 #~ msgstr "Interlingue"
24449
24450 #~ msgid "Interlingua"
24451 #~ msgstr "Interlingua"
24452
24453 #~ msgid "Indonesian"
24454 #~ msgstr "Indonézština"
24455
24456 #~ msgid "Inupiaq"
24457 #~ msgstr "Inupiakština"
24458
24459 #~ msgid "Javanese"
24460 #~ msgstr "Jávština"
24461
24462 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24463 #~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
24464
24465 #~ msgid "Kannada"
24466 #~ msgstr "Kannadština"
24467
24468 #~ msgid "Kashmiri"
24469 #~ msgstr "Kašmírština"
24470
24471 #~ msgid "Khmer"
24472 #~ msgstr "Kambodžština"
24473
24474 #~ msgid "Kinyarwanda"
24475 #~ msgstr "Kinyarwandština"
24476
24477 #~ msgid "Kirghiz"
24478 #~ msgstr "Kirgizština"
24479
24480 #~ msgid "Kurdish"
24481 #~ msgstr "Kurdština"
24482
24483 #~ msgid "Lao"
24484 #~ msgstr "Laoština"
24485
24486 #~ msgid "Latin"
24487 #~ msgstr "Latina"
24488
24489 #~ msgid "Latvian"
24490 #~ msgstr "Lotyština"
24491
24492 #~ msgid "Lingala"
24493 #~ msgstr "Lingalština"
24494
24495 #~ msgid "Lithuanian"
24496 #~ msgstr "Litevština"
24497
24498 #~ msgid "Macedonian"
24499 #~ msgstr "Makedonština"
24500
24501 #~ msgid "Marshall"
24502 #~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
24503
24504 #~ msgid "Malayalam"
24505 #~ msgstr "Malabarština"
24506
24507 #~ msgid "Maori"
24508 #~ msgstr "Maorština"
24509
24510 #~ msgid "Marathi"
24511 #~ msgstr "Maráthština"
24512
24513 #~ msgid "Malagasy"
24514 #~ msgstr "Malgaština"
24515
24516 #~ msgid "Maltese"
24517 #~ msgstr "Maltézština"
24518
24519 #~ msgid "Moldavian"
24520 #~ msgstr "Moldavština"
24521
24522 #~ msgid "Mongolian"
24523 #~ msgstr "Mongolština"
24524
24525 #~ msgid "Nauru"
24526 #~ msgstr "Naurština"
24527
24528 #~ msgid "Ndebele, South"
24529 #~ msgstr "Jižní Ndebele"
24530
24531 #~ msgid "Ndebele, North"
24532 #~ msgstr "Severní Ndebele"
24533
24534 #~ msgid "Nepali"
24535 #~ msgstr "Nepálština"
24536
24537 #~ msgid "Norwegian"
24538 #~ msgstr "Norština"
24539
24540 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24541 #~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
24542
24543 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24544 #~ msgstr "Norština (Bokmål)"
24545
24546 #~ msgid "Oriya"
24547 #~ msgstr "Oriya"
24548
24549 #~ msgid "Oromo"
24550 #~ msgstr "Oromo (Afan)"
24551
24552 #~ msgid "Panjabi"
24553 #~ msgstr "Pandžábština"
24554
24555 #~ msgid "Pali"
24556 #~ msgstr "Páli"
24557
24558 #~ msgid "Quechua"
24559 #~ msgstr "Kečuánština"
24560
24561 #~ msgid "Rundi"
24562 #~ msgstr "Kirundi"
24563
24564 #~ msgid "Sango"
24565 #~ msgstr "Sangho"
24566
24567 #~ msgid "Sanskrit"
24568 #~ msgstr "Sanskrt"
24569
24570 #~ msgid "Croatian"
24571 #~ msgstr "Chorvatština"
24572
24573 #~ msgid "Northern Sami"
24574 #~ msgstr "Severní Sami"
24575
24576 #~ msgid "Samoan"
24577 #~ msgstr "Samoyština"
24578
24579 #~ msgid "Shona"
24580 #~ msgstr "Shona"
24581
24582 #~ msgid "Sindhi"
24583 #~ msgstr "Sindhština"
24584
24585 #~ msgid "Somali"
24586 #~ msgstr "Somálština"
24587
24588 #~ msgid "Sotho, Southern"
24589 #~ msgstr "Jižní Sotho"
24590
24591 #~ msgid "Sardinian"
24592 #~ msgstr "Sardinština"
24593
24594 #~ msgid "Swati"
24595 #~ msgstr "Siswatština"
24596
24597 #~ msgid "Sundanese"
24598 #~ msgstr "Sundanština"
24599
24600 #~ msgid "Swahili"
24601 #~ msgstr "Svahilština"
24602
24603 #~ msgid "Tahitian"
24604 #~ msgstr "Tahitština"
24605
24606 #~ msgid "Tamil"
24607 #~ msgstr "Tamilština"
24608
24609 #~ msgid "Tatar"
24610 #~ msgstr "Tatarština"
24611
24612 #~ msgid "Telugu"
24613 #~ msgstr "Telugština"
24614
24615 #~ msgid "Tajik"
24616 #~ msgstr "Tádžičtina"
24617
24618 #~ msgid "Tagalog"
24619 #~ msgstr "Tagalog"
24620
24621 #~ msgid "Thai"
24622 #~ msgstr "Thajština"
24623
24624 #~ msgid "Tibetan"
24625 #~ msgstr "Tibetština"
24626
24627 #~ msgid "Tigrinya"
24628 #~ msgstr "Tigrinijština"
24629
24630 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24631 #~ msgstr "Tonga"
24632
24633 #~ msgid "Tswana"
24634 #~ msgstr "Setswanština"
24635
24636 #~ msgid "Tsonga"
24637 #~ msgstr "Tsonga"
24638
24639 #~ msgid "Turkmen"
24640 #~ msgstr "Turkmenistánština"
24641
24642 #~ msgid "Twi"
24643 #~ msgstr "Twi"
24644
24645 #~ msgid "Uighur"
24646 #~ msgstr "Uighurština"
24647
24648 #~ msgid "Ukrainian"
24649 #~ msgstr "Ukrajinština"
24650
24651 #~ msgid "Urdu"
24652 #~ msgstr "Urdština"
24653
24654 #~ msgid "Uzbek"
24655 #~ msgstr "Uzbečtina"
24656
24657 #~ msgid "Vietnamese"
24658 #~ msgstr "Vietnamština"
24659
24660 #~ msgid "Welsh"
24661 #~ msgstr "Velština"
24662
24663 #~ msgid "Wolof"
24664 #~ msgstr "Wolof"
24665
24666 #~ msgid "Xhosa"
24667 #~ msgstr "Xhosa"
24668
24669 #~ msgid "Yiddish"
24670 #~ msgstr "Jidiš"
24671
24672 #~ msgid "Yoruba"
24673 #~ msgstr "Yoruba"
24674
24675 #~ msgid "Zulu"
24676 #~ msgstr "Zulu"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Record directory"
24680 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24684 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24688 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24692 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24696 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24700 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "4:3 subtitles"
24704 #~ msgstr "SVCD titulky"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "16:9 subtitles"
24708 #~ msgstr "SVCD titulky"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24712 #~ msgstr "SVCD titulky"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Quartz video"
24716 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
24717
24718 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24719 #~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24723 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Open playlist file"
24727 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24731 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24735 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24736
24737 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24738 #~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
24739
24740 #~ msgid "&Playlist"
24741 #~ msgstr "&Seznam stop"
24742
24743 #~ msgid "Show P&laylist"
24744 #~ msgstr "Zobrazit seznam sto&p"
24745
24746 #~ msgid "Load File..."
24747 #~ msgstr "Načíst soubor..."
24748
24749 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24750 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "MusicBrainz"
24754 #~ msgstr "Muzikál"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24758 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
24759
24760 #~ msgid "Image video output"
24761 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
24762
24763 #~ msgid "Audio CD - Track "
24764 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "VLC"
24768 #~ msgstr "VCD"
24769
24770 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24771 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24775 #~ msgstr "Horní propust"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Seam Carving"
24779 #~ msgstr "Streamování"
24780
24781 #~ msgid "VLC - Controller"
24782 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "A to B"
24786 #~ msgstr " do "
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Extended settings"
24790 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24794 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "&Update List"
24798 #~ msgstr "Aktualizace"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Choose subtitles file"
24802 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Equalizer"
24806 #~ msgstr "Ekvalizér"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "&Title"
24810 #~ msgstr "Titul"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Undock from Interface"
24814 #~ msgstr "IDE rozhraní"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Ctrl+U"
24818 #~ msgstr "Ctrl"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Add Interfaces"
24822 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24823
24824 #~ msgid "Add node"
24825 #~ msgstr "Přidat uzel"
24826
24827 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24828 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Subscreen height."
24832 #~ msgstr "Výška videa"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Get Stream Information"
24836 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24837
24838 #~ msgid "%i items in the playlist"
24839 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24840
24841 #~ msgid "1 item in the playlist"
24842 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Input and Codecs"
24846 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "close"
24850 #~ msgstr "Zavřít"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24854 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24858 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Check for updates..."
24862 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "No DVD Menus"
24866 #~ msgstr "DVD s menu"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Disk Device"
24870 #~ msgstr "Zařízení"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Native or Skins"
24874 #~ msgstr "Původní Americká"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Subtitles languages"
24878 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Skip Frames"
24882 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Display Device"
24886 #~ msgstr "Zobrazit"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24890 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "use Pause Color"
24894 #~ msgstr "Jen pozastavit"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Strict rate control"
24898 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24902 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Subpicture Filters"
24906 #~ msgstr "Použít _filtry"
24907
24908 #~ msgid "Enabled"
24909 #~ msgstr "Zapnuto"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Image:"
24913 #~ msgstr "Obrázek"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Position:"
24917 #~ msgstr "Pozice"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Timestamp:"
24921 #~ msgstr "Časová značka"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Color:"
24925 #~ msgstr "Barva"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Opaqueness:"
24929 #~ msgstr "Otevřít:"
24930
24931 #~ msgid "(in pixels)"
24932 #~ msgstr "(v pixelech)"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Marquee:"
24936 #~ msgstr "Marquee"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Timeout:"
24940 #~ msgstr "Timeout"
24941
24942 #~ msgid "ms"
24943 #~ msgstr "ms"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Not Available"
24947 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
24948
24949 #~ msgid "Previous track"
24950 #~ msgstr "Předchozí stopa"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24954 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Go to time:"
24958 #~ msgstr "Přejít na titul"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "2 pass"
24962 #~ msgstr "Průchod 1"
24963
24964 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24965 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24966
24967 #~ msgid "&OK"
24968 #~ msgstr "&OK"
24969
24970 #~ msgid "&Delete"
24971 #~ msgstr "&Smazat"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24975 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24979 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Input has changed "
24983 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Stream and Media Info"
24987 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Advanced information"
24991 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24992
24993 #~ msgid "&No"
24994 #~ msgstr "&Ne"
24995
24996 #~ msgid "Don't show further errors"
24997 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Playlist item info"
25001 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
25002
25003 #~ msgid "Save &As..."
25004 #~ msgstr "Uložit &jako..."
25005
25006 #~ msgid "Save Messages As..."
25007 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
25008
25009 #~ msgid "Options:"
25010 #~ msgstr "Nastavení:"
25011
25012 #~ msgid "Open..."
25013 #~ msgstr "Otevřít..."
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Stream/Save"
25017 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25021 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
25022
25023 #~ msgid "Customize:"
25024 #~ msgstr "Upravit:"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25028 #~ msgstr "font externích titulků"
25029
25030 #~ msgid "Advanced Settings..."
25031 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
25032
25033 #~ msgid "File:"
25034 #~ msgstr "Soubor:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "DVD (menus)"
25038 #~ msgstr "DVD s menu"
25039
25040 #~ msgid "Disc type"
25041 #~ msgstr "Typ disku"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25045 #~ msgstr "ID disku"
25046
25047 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25048 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25049
25050 #~ msgid "RTSP"
25051 #~ msgstr "RTSP"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "DVD device to use"
25055 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25059 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
25060
25061 #~ msgid "Title number."
25062 #~ msgstr "Číslo titulu."
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Track number."
25066 #~ msgstr "Číslo stopy."
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "&Simple Add File..."
25070 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25071
25072 #~ msgid "Add &Directory..."
25073 #~ msgstr "Přidat &složku..."
25074
25075 #~ msgid "&Add URL..."
25076 #~ msgstr "&Přidat URL"
25077
25078 #~ msgid "&Save Playlist..."
25079 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
25080
25081 #~ msgid "Sort by &Title"
25082 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25083
25084 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25085 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
25086
25087 #~ msgid "&Shuffle"
25088 #~ msgstr "&Zamíchat"
25089
25090 #~ msgid "D&elete"
25091 #~ msgstr "O&dstranit"
25092
25093 #~ msgid "&Manage"
25094 #~ msgstr "&Spravovat"
25095
25096 #~ msgid "S&ort"
25097 #~ msgstr "&Třídit"
25098
25099 #~ msgid "&Selection"
25100 #~ msgstr "&Výběr"
25101
25102 #~ msgid "&View items"
25103 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
25104
25105 #~ msgid "Play this Branch"
25106 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
25107
25108 #~ msgid "Sort this Branch"
25109 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
25110
25111 #~ msgid "Info"
25112 #~ msgstr "Info"
25113
25114 #~ msgid "%i items in playlist"
25115 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25116
25117 #~ msgid "root"
25118 #~ msgstr "root"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "XSPF playlist"
25122 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
25123
25124 #~ msgid "Playlist is empty"
25125 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
25126
25127 #~ msgid "Can't save"
25128 #~ msgstr "Nemohu uložit"
25129
25130 #~ msgid "One level"
25131 #~ msgstr "Jedna úroveň"
25132
25133 #~ msgid "Please enter node name"
25134 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
25135
25136 #~ msgid "New node"
25137 #~ msgstr "Nový uzel"
25138
25139 #~ msgid "Alt"
25140 #~ msgstr "Alt"
25141
25142 #~ msgid "Ctrl"
25143 #~ msgstr "Ctrl"
25144
25145 #~ msgid "Shift"
25146 #~ msgstr "Shift"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Stream output MRL"
25150 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
25151
25152 #~ msgid "Target:"
25153 #~ msgstr "Cíl:"
25154
25155 #~ msgid "MMSH"
25156 #~ msgstr "MMSH"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Channel name"
25160 #~ msgstr "Jméno kanálu"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Select all elementary streams"
25164 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
25165
25166 #~ msgid "Subtitles codec"
25167 #~ msgstr "Kodek titulků"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Subtitles overlay"
25171 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25172
25173 #~ msgid "Subtitle options"
25174 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25175
25176 #~ msgid "Subtitles file"
25177 #~ msgstr "Soubor s titulky"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25181 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
25182
25183 #~ msgid "Open file"
25184 #~ msgstr "Otevřít soubor"
25185
25186 #~ msgid "Updates"
25187 #~ msgstr "Aktualizace"
25188
25189 #~ msgid "Check for updates"
25190 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25191
25192 #~ msgid "Load"
25193 #~ msgstr "Načíst"
25194
25195 #~ msgid "Load Configuration"
25196 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "New broadcast"
25200 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "VLM stream"
25204 #~ msgstr "Inicializuji proud"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25208 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25212 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25216 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "You must choose a stream"
25220 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
25221
25222 #~ msgid "Unable to find playlist"
25223 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25227 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Please enter an address"
25231 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25235 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25239 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
25240
25241 #~ msgid "More information"
25242 #~ msgstr "Více informací"
25243
25244 #~ msgid "Save to file"
25245 #~ msgstr "Uložit do souboru"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25249 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25253 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Cartoon effect"
25257 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25261 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Image inversion"
25265 #~ msgstr "Inverze barev"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Blurring"
25269 #~ msgstr "Rozostřuji..."
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25273 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Wave effect"
25277 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25281 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25282
25283 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25284 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Image adjustment"
25288 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
25289
25290 #~ msgid "Video Options"
25291 #~ msgstr "Nastavení videa"
25292
25293 #~ msgid "Aspect Ratio"
25294 #~ msgstr "Poměr stran"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Preamp\n"
25299 #~ "12.0dB"
25300 #~ msgstr "PREAMP"
25301
25302 #~ msgid "More Information"
25303 #~ msgstr "Více informací"
25304
25305 #~ msgid "Stopped"
25306 #~ msgstr "Zastaveno"
25307
25308 #~ msgid "Playing"
25309 #~ msgstr "Přehrává se"
25310
25311 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25312 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25313
25314 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25315 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25316
25317 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25318 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
25319
25320 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25321 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25325 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25329 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25330
25331 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25332 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
25333
25334 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25335 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
25336
25337 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25338 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
25339
25340 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25341 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25345 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25349 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25353 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Online Help"
25357 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
25358
25359 #~ msgid "&Settings"
25360 #~ msgstr "&Nastavení"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Embedded playlist"
25364 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25365
25366 #~ msgid "Previous playlist item"
25367 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
25368
25369 #~ msgid "Play slower"
25370 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
25371
25372 #~ msgid "Play faster"
25373 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25377 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25378
25379 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25380 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
25381
25382 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25383 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid ""
25387 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25388 #~ "\n"
25389 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25393 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25394 #~ "\n"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25397 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25398 #~ "\n"
25399
25400 #~ msgid "About %s"
25401 #~ msgstr "O %s"
25402
25403 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25404 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
25405
25406 #~ msgid "Open &File..."
25407 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25411 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
25412
25413 #~ msgid "Media &Info..."
25414 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
25415
25416 #~ msgid "RTP Unicast"
25417 #~ msgstr "RTP Unicast"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Stream to a single computer."
25421 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25422
25423 #~ msgid "RTP Multicast"
25424 #~ msgstr "RTP Multicast"
25425
25426 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25427 #~ msgstr "Okno záložek"
25428
25429 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25430 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
25431
25432 #~ msgid "Extended GUI"
25433 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Taskbar"
25437 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
25438
25439 #~ msgid "Minimal interface"
25440 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Size to video"
25444 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25448 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25452 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Playlist view"
25456 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Embedded"
25460 #~ msgstr "Vložen"
25461
25462 #~ msgid "Both"
25463 #~ msgstr "Obojí"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25467 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25471 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Distortion"
25475 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Adds distortion effects"
25479 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25483 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25487 #~ msgstr "Horní propust"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25491 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25495 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Video canvas width"
25499 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Video canvas height"
25503 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25507 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Block"
25511 #~ msgstr "Černá"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Allow"
25515 #~ msgstr "Vše"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Prompt"
25519 #~ msgstr "Pop"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25523 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Never"
25527 #~ msgstr "Nová vlna"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Security options"
25531 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25532
25533 #~ msgid "Track Number"
25534 #~ msgstr "Číslo stopy"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25538 #~ msgstr "Automatická stahování"
25539
25540 #~ msgid "Video Device"
25541 #~ msgstr "Video zařízení"
25542
25543 #~ msgid "Advanced Information"
25544 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Interfaces"
25548 #~ msgstr "Rozhraní"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Network policy"
25552 #~ msgstr "Síť:"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Some random name"
25556 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Find a name"
25560 #~ msgstr "Název souboru"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Lua Meta"
25564 #~ msgstr "Metal"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "About VLC media player..."
25568 #~ msgstr "O programu VLC media player"
25569
25570 #~ msgid "Switch interface"
25571 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "France"
25575 #~ msgstr "Trance"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25579 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Embedded video output"
25583 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25584
25585 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25586 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Distribution License"
25590 #~ msgstr "Horní propust"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Always show video area"
25594 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Video Codec"
25598 #~ msgstr "Kodek videa:"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Visualisation"
25602 #~ msgstr "Vizualizace"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Always display the video"
25606 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25610 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Color invert"
25614 #~ msgstr "Inverze barev"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "DCCP transport"
25618 #~ msgstr "UDP port"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25622 #~ msgstr "UDP port"
25623
25624 #~ msgid "Codec Name"
25625 #~ msgstr "Název kodeku"
25626
25627 #~ msgid "Codec Description"
25628 #~ msgstr "Popis kodeku"
25629
25630 #~ msgid "Help options"
25631 #~ msgstr "Volby nápovědy"
25632
25633 #~ msgid "print help for the advanced options"
25634 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
25635
25636 #~ msgid "Charset"
25637 #~ msgstr "Znaková sada"
25638
25639 #~ msgid "Remember wizard options"
25640 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Video Device Name "
25644 #~ msgstr "Název video zařízení"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Audio Device Name "
25648 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25652 #~ msgstr "Video kodeky"
25653
25654 #~ msgid ""
25655 #~ "\n"
25656 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25657 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "\n"
25660 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
25661 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Session descriptipn"
25665 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "No random"
25669 #~ msgstr "Náhodně"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Album/movie/show title"
25673 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Track number/position in set"
25677 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Raw write"
25681 #~ msgstr "Zapsat animaci"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "RTCP destination port number"
25685 #~ msgstr "Název sezení"
25686
25687 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25688 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "goto is deprecated"
25692 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Replay Gain type"
25696 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
25697
25698 #~ msgid "Report a Bug"
25699 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Use DVD menus"
25703 #~ msgstr "DVD s menu"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Track number/Position"
25707 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "&Stats"
25711 #~ msgstr "&Nastavení"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Manage"
25715 #~ msgstr "&Spravovat"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Ctrl+X"
25719 #~ msgstr "Ctrl"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Dock playlist"
25723 #~ msgstr "seznam skladeb"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Open Directory..."
25727 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Show columns"
25731 #~ msgstr "Showtunes"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "OSS Device"
25735 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "DirectX Device"
25739 #~ msgstr "Video zařízení"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Alsa Device"
25743 #~ msgstr "Zařízení"
25744
25745 #~ msgid "&View"
25746 #~ msgstr "&Zobrazení"
25747
25748 #~ msgid "(no title)"
25749 #~ msgstr "(žádný titul)"
25750
25751 #~ msgid "(no artist)"
25752 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25753
25754 #~ msgid "(no album)"
25755 #~ msgstr "(žádné album)"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "no artist"
25759 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "no album"
25763 #~ msgstr "(žádné album)"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Multipart separator string"
25767 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "SAP sessions"
25771 #~ msgstr "Nastavení sezení."
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Ctrl+Z"
25775 #~ msgstr "Ctrl"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Growl server"
25779 #~ msgstr "Komunikační server"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Growl password"
25783 #~ msgstr "text hesla"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Growl UDP port"
25787 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Halve sample rate"
25791 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Video monitoring filter"
25795 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Video Monitor"
25799 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Statistics input file"
25803 #~ msgstr "Statistiky"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Statistics output file"
25807 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25811 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Video filters settings"
25815 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "CDDB Artist"
25819 #~ msgstr "Umělec"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "CDDB Category"
25823 #~ msgstr "port serveru CDDB"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25827 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "CDDB Genre"
25831 #~ msgstr "CDDB server"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "CDDB Year"
25835 #~ msgstr "CDDB server"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "CDDB Title"
25839 #~ msgstr "Titul"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25843 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "CD-Text Composer"
25847 #~ msgstr "Nečíst text"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "CD-Text Genre"
25851 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "CD-Text Message"
25855 #~ msgstr "Zprávy"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "CD-Text Performer"
25859 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "CD-Text Title"
25863 #~ msgstr "Následující titul"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25867 #~ msgstr "Aplikace"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25871 #~ msgstr "Vydavatel"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25875 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25879 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Corba control"
25883 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "corba control module"
25887 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25891 #~ msgstr "Zleva doprava"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25895 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25899 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25903 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25907 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25911 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25915 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25919 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Playlist metademux"
25923 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Segment filename"
25927 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Muxing application"
25931 #~ msgstr "Aplikace"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Writing application"
25935 #~ msgstr "Aplikace"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Native playlist import"
25939 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Podcast Link"
25943 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Podcast Copyright"
25947 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Podcast Keywords"
25951 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25955 #~ msgstr "velikost titulků"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25959 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Podcast Author"
25963 #~ msgstr "původní autor"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Podcast Duration"
25967 #~ msgstr "Trvání souboru:"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Podcast Type"
25971 #~ msgstr "Typ spojení"
25972
25973 #~ msgid "Mime type"
25974 #~ msgstr "Typ MIME"
25975
25976 #~ msgid "Open Messages Window"
25977 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
25978
25979 #~ msgid "Dismiss"
25980 #~ msgstr "Zavřít"
25981
25982 #~ msgid "Do not display further errors"
25983 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25987 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25991 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25992
25993 #~ msgid "M3U file"
25994 #~ msgstr "Soubor M3U"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Sorted by Artist"
25998 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Sorted by Album"
26002 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Playlist stress tests"
26006 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "DAAP shares"
26010 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "DAAP access"
26014 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Distort video filter"
26018 #~ msgstr "Horní propust"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Marquee text to display."
26022 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
26023
26024 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
26025 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "History parameter"
26029 #~ msgstr "Data parametrů"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26033 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Y offset, down from the top"
26037 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Time display sub filter"
26041 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Standard Play"
26045 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "MSN"
26049 #~ msgstr "MSN"
26050
26051 #~ msgid "Vertical border width"
26052 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
26053
26054 #~ msgid "Horizontal border width"
26055 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
26056
26057 #~ msgid "%s"
26058 #~ msgstr "%s"
26059
26060 #~ msgid "Image"
26061 #~ msgstr "Obrázek"
26062
26063 #~ msgid "Center-Center"
26064 #~ msgstr "Střed-Střed"
26065
26066 #~ msgid "Left-Center"
26067 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
26068
26069 #~ msgid "Right-Center"
26070 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
26071
26072 #~ msgid "Center-Top"
26073 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
26074
26075 #~ msgid "Left-Top"
26076 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
26077
26078 #~ msgid "Right-Top"
26079 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
26080
26081 #~ msgid "Center-Bottom"
26082 #~ msgstr "Střed-Dole"
26083
26084 #~ msgid "Left-Bottom"
26085 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
26086
26087 #~ msgid "Right-Bottom"
26088 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Password: \ 1"
26092 #~ msgstr "Heslo:"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Big"
26096 #~ msgstr "Bridge"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Extra Audio File"
26100 #~ msgstr "Použít _filtry"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Media File"
26104 #~ msgstr "Médium: %s"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "QWidget"
26108 #~ msgstr "Šířka"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "margin"
26112 #~ msgstr "Amharština"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "spacing"
26116 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Line"
26120 #~ msgstr "Lineární"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "line"
26124 #~ msgstr "Obrys"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "orientation"
26128 #~ msgstr "Více informací"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "QGroupBox"
26132 #~ msgstr "Skupina"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "enabled"
26136 #~ msgstr "zapnout"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "checkable"
26140 #~ msgstr "zapnout"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26144 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Disk"
26148 #~ msgstr "Disk"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26152 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26156 #~ msgstr "text hesla"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Connecting..."
26160 #~ msgstr "Nastavení..."
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Dummy video filter"
26164 #~ msgstr "Horní propust"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Dummy VF"
26168 #~ msgstr "prázdné"