]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
8280923c30f5ffe5d3b867c8a301c360ebfb7452
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:916
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
83 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:482
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
137 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Přístupové moduly"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
190 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
191 "paměti."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtry streamu"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
203 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
204 "co děláte."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultiplexery"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodeky"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Audio kodeky"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Enkodér titulků"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Obecný vstup"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Výstup streamu"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Multiplexery"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
280 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
281 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
282 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Výstupní práva"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "Paketizéry"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
309 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
310 "opravdu dělat neměli.\n"
311 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Inicializuji stream"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr "Inicializuji stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SAP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
336 "pomocí UDP či RTP."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid "VOD"
340 msgstr "Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
347 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Seznam skladeb"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
362 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
363 "\"prohledávání služeb\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Prohledávání služeb"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
380 "do seznamu skladeb."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Rozšířené"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "Vlastnosti CPU"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:190
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Pokročilá nastavení"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
405 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
406 msgid "Network"
407 msgstr "Síť"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "Nastavení enkodéru"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Nastavení dialogů."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
452 "typu titulků, či názvu souboru."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Nápověda není k dispozici"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
461
462 #: include/vlc_interface.h:126
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
470 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:46
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:47
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:48
481 msgid "Open D&irectory..."
482 msgstr "Otevřít &adresář..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:49
485 msgid "Open &Folder..."
486 msgstr "Otevřít &složku..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:50
489 msgid "Select one or more files to open"
490 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:51
493 #, fuzzy
494 msgid "Select Directory"
495 msgstr "Vyberte adresář"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Select Folder"
500 msgstr "Vyberte soubor"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:55
503 msgid "Media &Information"
504 msgstr "&Informace o médiu"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:56
507 msgid "&Codec Information"
508 msgstr "Informace o &kodeku"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:57
511 msgid "&Messages"
512 msgstr "Z&právy"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:58
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na &určitý čas"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
519 msgid "&Bookmarks"
520 msgstr "&Záložky"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:60
523 msgid "&VLM Configuration"
524 msgstr "Nastavení &VLM"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:62
527 msgid "&About"
528 msgstr "O &aplikaci"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
538 msgid "Play"
539 msgstr "Přehrát"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:66
542 msgid "Fetch Information"
543 msgstr "Získat informace"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:67
546 #, fuzzy
547 msgid "Remove Selected"
548 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:68
551 msgid "Information..."
552 msgstr "Informace..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:69
555 msgid "Sort"
556 msgstr "Seřadit"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:70
559 #, fuzzy
560 msgid "Create Directory..."
561 msgstr "Otevřít &složku..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 #, fuzzy
565 msgid "Create Folder..."
566 msgstr "Otevřít složku..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:72
569 #, fuzzy
570 msgid "Show Containing Directory..."
571 msgstr "Vyberte složku..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:73
574 msgid "Show Containing Folder..."
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:74
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "Proud..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:75
582 msgid "Save..."
583 msgstr "Uložit..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
586 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
588 msgid "Repeat All"
589 msgstr "Opakovat vše"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
594 msgid "Repeat One"
595 msgstr "Opakovat aktuální"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:82
598 #, fuzzy
599 msgid "No Repeat"
600 msgstr "Bez opakování."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
606 msgid "Random"
607 msgstr "Náhodně"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
610 msgid "Random Off"
611 msgstr "Náhodné vypnuto"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:87
614 msgid "Add to Playlist"
615 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:88
618 #, fuzzy
619 msgid "Add to Media Library"
620 msgstr "Přidat do knihovny médií"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:90
623 #, fuzzy
624 msgid "Add File..."
625 msgstr "Přidat  soubor..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:91
628 #, fuzzy
629 msgid "Advanced Open..."
630 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:92
633 #, fuzzy
634 msgid "Add Directory..."
635 msgstr "Přidat složku..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:93
638 #, fuzzy
639 msgid "Add Folder..."
640 msgstr "Přidat  soubor..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:95
643 msgid "Save Playlist to &File..."
644 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 msgid "Open Play&list..."
648 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:98
651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
652 msgid "Search"
653 msgstr "Hledat"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:99
656 msgid "Search Filter"
657 msgstr "Vyhledávací filtr"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 msgid "&Services Discovery"
661 msgstr "&Prohledávání služeb"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:105
664 msgid ""
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
666 "them."
667 msgstr ""
668 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
669 "jejich zobrazení."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "Duplikovat obraz"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:111
676 msgid "Clone the image"
677 msgstr "Klonovat obraz"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:113
680 msgid "Magnification"
681 msgstr "Zvětšení"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 "be magnified."
687 msgstr ""
688 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:117
691 msgid "Waves"
692 msgstr "Vlny"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:118
695 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
696 msgstr "Efekt \"Vlny\""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:120
699 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:122
703 msgid "Image colors inversion"
704 msgstr "Inverze barev obrazu"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:124
707 msgid "Split the image to make an image wall"
708 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:126
711 msgid ""
712 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
713 "The video gets split in parts that you must sort."
714 msgstr ""
715 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
716 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:129
719 msgid ""
720 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
721 "Try changing the various settings for different effects"
722 msgstr ""
723 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
724 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:132
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
733 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:136
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
739 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
740 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
741 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
742 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
744 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
745 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
746 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
747 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
748 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
750 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
751 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
752 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
754 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
755 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
756 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
757 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
758 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
759 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
760 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
761 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
762 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
763 msgstr ""
764 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
765 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
766 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
768 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
770 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
772 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
773 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
774 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
775 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
776 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
777 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
779 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
781 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
782 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
783 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
784 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
785 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
786 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
787 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
788 "přehrávač.</p></body></html>"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
791 #: src/audio_output/filters.c:236
792 msgid "Audio filtering failed"
793 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
794
795 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
796 #: src/audio_output/filters.c:237
797 #, c-format
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
800
801 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
802 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
803 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
804 msgid "Disable"
805 msgstr "Vypnout"
806
807 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
808 msgid "Spectrometer"
809 msgstr "Spektrometr"
810
811 #: src/audio_output/input.c:114
812 msgid "Scope"
813 msgstr "Oblast"
814
815 #: src/audio_output/input.c:116
816 msgid "Spectrum"
817 msgstr "Spektrum"
818
819 #: src/audio_output/input.c:118
820 msgid "Vu meter"
821 msgstr "Vu metr"
822
823 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
826 msgid "Equalizer"
827 msgstr "Ekvalizér"
828
829 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Zvukové filtry"
832
833 #: src/audio_output/input.c:197
834 msgid "Replay gain"
835 msgstr "Síla odpovědi"
836
837 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "Zvukové kanály"
842
843 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
844 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
845 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
846 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
847 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
848 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
849 #: modules/codec/twolame.c:71
850 msgid "Stereo"
851 msgstr "Stereo"
852
853 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
854 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
857 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
858 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
859 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
860 #: modules/video_filter/rss.c:174
861 msgid "Left"
862 msgstr "Vlevo"
863
864 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
865 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
871 #: modules/video_filter/rss.c:174
872 msgid "Right"
873 msgstr "Vpravo"
874
875 #: src/audio_output/output.c:134
876 msgid "Dolby Surround"
877 msgstr "Dolby Surround"
878
879 #: src/audio_output/output.c:146
880 msgid "Reverse stereo"
881 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
882
883 #: src/config/file.c:621
884 msgid "key"
885 msgstr "klíč"
886
887 #: src/config/file.c:630
888 msgid "boolean"
889 msgstr "boolean"
890
891 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
892 msgid "integer"
893 msgstr "integer"
894
895 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
896 msgid "float"
897 msgstr "float"
898
899 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
900 msgid "string"
901 msgstr "string"
902
903 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
904 #: src/playlist/loadsave.c:162
905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
906 msgid "Media Library"
907 msgstr "Knihovna médií"
908
909 #: src/input/control.c:217
910 #, c-format
911 msgid "Bookmark %i"
912 msgstr "Záložka %i"
913
914 #: src/input/decoder.c:270
915 #, fuzzy
916 msgid "packetizer"
917 msgstr "Paketizéry"
918
919 #: src/input/decoder.c:270
920 #, fuzzy
921 msgid "decoder"
922 msgstr "Dekodér selhal"
923
924 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
928 #: modules/stream_out/es.c:378
929 msgid "Streaming / Transcoding failed"
930 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
931
932 #: src/input/decoder.c:279
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "VLC could not open the %s module."
935 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
936
937 #: src/input/decoder.c:431
938 msgid "VLC could not open the decoder module."
939 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
940
941 #: src/input/decoder.c:682
942 msgid "No suitable decoder module"
943 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
944
945 #: src/input/decoder.c:683
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
949 "there is no way for you to fix this."
950 msgstr ""
951 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
952 "šance, že byste to opravil."
953
954 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
955 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
957 msgid "Track"
958 msgstr "Stopa"
959
960 #: src/input/es_out.c:1156
961 #, c-format
962 msgid "%s [%s %d]"
963 msgstr "%s [%s %d]"
964
965 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
966 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
968 msgid "Program"
969 msgstr "Program"
970
971 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
972 msgid "Scrambled"
973 msgstr "Zakódovaný"
974
975 #: src/input/es_out.c:1355
976 msgid "Yes"
977 msgstr "Ano"
978
979 #: src/input/es_out.c:2002
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Closed captions %u"
982 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
983
984 # stream?
985 #: src/input/es_out.c:2830
986 #, c-format
987 msgid "Stream %d"
988 msgstr "Proud %d"
989
990 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
991 msgid "Subtitle"
992 msgstr "Titulky"
993
994 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
995 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
996 msgid "Type"
997 msgstr "Typ"
998
999 #: src/input/es_out.c:2857
1000 msgid "Original ID"
1001 msgstr "Originální ID"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1005 msgid "Codec"
1006 msgstr "Kodek"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "Jazyk"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1015 msgid "Description"
1016 msgstr "Popis"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1020 msgid "Channels"
1021 msgstr "Kanály"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2891
1024 msgid "Sample rate"
1025 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2891
1028 #, c-format
1029 msgid "%u Hz"
1030 msgstr "%u Hz"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2901
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitů na vzorek"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1037 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1039 msgid "Bitrate"
1040 msgstr "Bitrate"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2906
1043 #, c-format
1044 msgid "%u kb/s"
1045 msgstr "%u kb/s"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2918
1048 msgid "Track replay gain"
1049 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2920
1052 msgid "Album replay gain"
1053 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2921
1056 #, c-format
1057 msgid "%.2f dB"
1058 msgstr "%.2f·GB"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2930
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Rozlišení"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2935
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1069 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Snímkovací frekvence"
1072
1073 #: src/input/input.c:2473
1074 msgid "Your input can't be opened"
1075 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1076
1077 #: src/input/input.c:2474
1078 #, c-format
1079 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1080 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1081
1082 #: src/input/input.c:2593
1083 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1084 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1085
1086 #: src/input/input.c:2594
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1090 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1091
1092 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1096 msgid "Title"
1097 msgstr "Titul"
1098
1099 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1101 msgid "Artist"
1102 msgstr "Umělec"
1103
1104 #: src/input/meta.c:53
1105 msgid "Genre"
1106 msgstr "Žánr"
1107
1108 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1109 msgid "Copyright"
1110 msgstr "Copyright"
1111
1112 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1113 msgid "Album"
1114 msgstr "Album"
1115
1116 #: src/input/meta.c:56
1117 msgid "Track number"
1118 msgstr "Číslo stopy"
1119
1120 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1121 msgid "Rating"
1122 msgstr "Hodnocení"
1123
1124 #: src/input/meta.c:59
1125 msgid "Date"
1126 msgstr "Datum"
1127
1128 #: src/input/meta.c:60
1129 msgid "Setting"
1130 msgstr "Nastavuji"
1131
1132 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1133 msgid "URL"
1134 msgstr "URL"
1135
1136 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1137 msgid "Now Playing"
1138 msgstr "Nyní se přehrává"
1139
1140 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1141 msgid "Publisher"
1142 msgstr "Vydavatel"
1143
1144 #: src/input/meta.c:65
1145 msgid "Encoded by"
1146 msgstr "Enkódováno pomocí"
1147
1148 #: src/input/meta.c:66
1149 msgid "Artwork URL"
1150 msgstr "URL Artvorku"
1151
1152 #: src/input/meta.c:67
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "ID Stopy"
1155
1156 #: src/input/var.c:168
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "Záložka"
1159
1160 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "Programy"
1163
1164 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1166 msgid "Chapter"
1167 msgstr "Kapitola"
1168
1169 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1170 msgid "Navigation"
1171 msgstr "Navigace"
1172
1173 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1175 msgid "Video Track"
1176 msgstr "Video stopa"
1177
1178 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1180 msgid "Audio Track"
1181 msgstr "Zvuková stopa"
1182
1183 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1184 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1186 msgid "Subtitles Track"
1187 msgstr "Titulky"
1188
1189 #: src/input/var.c:285
1190 msgid "Next title"
1191 msgstr "Následující titul"
1192
1193 #: src/input/var.c:290
1194 msgid "Previous title"
1195 msgstr "Předchozí titul"
1196
1197 #: src/input/var.c:316
1198 #, c-format
1199 msgid "Title %i"
1200 msgstr "Titul %i"
1201
1202 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1203 #, c-format
1204 msgid "Chapter %i"
1205 msgstr "Kapitola %i"
1206
1207 #: src/input/var.c:378
1208 msgid "Next chapter"
1209 msgstr "Následující kapitola"
1210
1211 #: src/input/var.c:383
1212 msgid "Previous chapter"
1213 msgstr "Předchozí kapitola"
1214
1215 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1216 #, c-format
1217 msgid "Media: %s"
1218 msgstr "Médium: %s"
1219
1220 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1222 msgid "Add Interface"
1223 msgstr "Přidat rozhraní"
1224
1225 #: src/interface/interface.c:92
1226 msgid "Console"
1227 msgstr "Konzole"
1228
1229 #: src/interface/interface.c:95
1230 msgid "Telnet Interface"
1231 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:98
1234 msgid "Web Interface"
1235 msgstr "Webové rozhraní"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:101
1238 msgid "Debug logging"
1239 msgstr "Ladící protokol"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:104
1242 msgid "Mouse Gestures"
1243 msgstr "Gesta myši"
1244
1245 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1246 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1247 msgid "C"
1248 msgstr "cs"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1109
1251 msgid ""
1252 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1253 "interface."
1254 msgstr ""
1255 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1256
1257 #: src/libvlc.c:1233
1258 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1259 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1260
1261 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1265 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1266 "in the playlist.\n"
1267 "The first item specified will be played first.\n"
1268 "\n"
1269 "Options-styles:\n"
1270 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1271 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1272 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1273 "            and that overrides previous settings.\n"
1274 "\n"
1275 "Stream MRL syntax:\n"
1276 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1277 "option=value ...]\n"
1278 "\n"
1279 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1280 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1281 "\n"
1282 "URL syntax:\n"
1283 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1284 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1285 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1286 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1287 "  screen://                      Screen capture\n"
1288 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1289 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1290 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1291 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1292 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1293 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1294 "certain time\n"
1295 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:1627
1299 msgid " (default enabled)"
1300 msgstr "(v základu zapnuto)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1628
1303 msgid " (default disabled)"
1304 msgstr "(v základu vypnuto)"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1307 msgid "Note:"
1308 msgstr "Poznámka:"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1311 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1312 msgstr ""
1313 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1314
1315 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1319 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1325 "modules."
1326 msgstr ""
1327 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1328 "seznam dostupných modulů."
1329
1330 #: src/libvlc.c:1909
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1333 msgstr "VLC verze %s\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1911
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1338 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1913
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1948
1346 msgid ""
1347 "\n"
1348 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1349 msgstr ""
1350 "\n"
1351 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1968
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Press the RETURN key to continue...\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1360
1361 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1362 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1363 msgid "Zoom"
1364 msgstr "Zvětšit"
1365
1366 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1367 msgid "1:4 Quarter"
1368 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1369
1370 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1371 msgid "1:2 Half"
1372 msgstr "1:2 Polovina"
1373
1374 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1375 msgid "1:1 Original"
1376 msgstr "1:1 Originál"
1377
1378 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1379 msgid "2:1 Double"
1380 msgstr "2:1 Dvojitě"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "Automaticky"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:168
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1395 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1396 "se vztahující možnosti."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:172
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Moduly rozhraní"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:174
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1408 "nejlepšího modulu."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:180
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1422 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1423 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1424 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:187
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:189
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:191
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1440 "1=varování, 2=ladící informace)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:194
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:197
1447 msgid ""
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1453 "message."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:204
1457 msgid "Be quiet"
1458 msgstr "Potichu"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:206
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:208
1465 msgid "Default stream"
1466 msgstr "Základní stream"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:210
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:213
1473 msgid ""
1474 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1475 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1476 msgstr ""
1477 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1478 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:217
1481 msgid "Color messages"
1482 msgstr "Barevné zprávy"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:219
1485 msgid ""
1486 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1487 "needs Linux color support for this to work."
1488 msgstr ""
1489 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1490 "musí podporovat."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:222
1493 msgid "Show advanced options"
1494 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:224
1497 msgid ""
1498 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1499 "available options, including those that most users should never touch."
1500 msgstr ""
1501 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1502 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:228
1505 msgid "Interface interaction"
1506 msgstr "Interakce rozhraní"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:230
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1512 msgstr ""
1513 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1514 "vyžadován uživatelský vstup."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:240
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1524 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1525 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1526 "\"Zvukové filtry\"."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:246
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:248
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1538 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:254
1545 msgid ""
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1548 msgstr ""
1549 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1550 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:258
1553 msgid "Force mono audio"
1554 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:259
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:262
1561 msgid "Default audio volume"
1562 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:264
1565 msgid ""
1566 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1567 msgstr ""
1568 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1569 "1024."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:267
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:269
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr ""
1580 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1581 "neměli měnit ručně."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:272
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:274
1588 msgid ""
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 "0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:277
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:279
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1604 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:283
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:285
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1617 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:290
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:292
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1630 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:295
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:297
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1643 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:303
1650 msgid ""
1651 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1652 "audio stream being played."
1653 msgstr ""
1654 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1655 "přehráván nějaký zvuk."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:308
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1668 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1669 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1670 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1671 "mixerem kanálu sluchátek."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1674 msgid "On"
1675 msgstr "Zapnuto"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Vypnuto"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:320
1682 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:323
1686 msgid "Audio visualizations "
1687 msgstr "Vizualizace zvuku"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:325
1690 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1691 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:329
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Replay gain mode"
1696 msgstr "Neznámá akce: %s"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:331
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Select the replay gain mode"
1701 msgstr "Vyberte soubor"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:333
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Replay preamp"
1706 msgstr "Neznámá akce: %s"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:335
1709 msgid ""
1710 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1711 "replay gain information"
1712 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:338
1715 msgid "Default replay gain"
1716 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:340
1719 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:342
1723 msgid "Peak protection"
1724 msgstr "Ochrana špiček"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:344
1727 msgid "Protect against sound clipping"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:347
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Enable time streching audio"
1733 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:349
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1739 "audio pitch"
1740 msgstr ""
1741 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1745 #: modules/codec/kate.c:203
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1747 msgid "None"
1748 msgstr "Nic"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:364
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:370
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Výstupní modul videa"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:372
1764 msgid ""
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1767 msgstr ""
1768 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1769 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1772 msgid "Enable video"
1773 msgstr "Povolit video"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:377
1776 msgid ""
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1779 msgstr ""
1780 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1781 "se tak část výkonu procesoru."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1786 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1787 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1788 msgid "Video width"
1789 msgstr "Šířka videa"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:382
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1794 "characteristics."
1795 msgstr ""
1796 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1797 "videa."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1802 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "Výška videa"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:387
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1813 "videa."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:390
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "Video koordináty X"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:392
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:395
1827 msgid "Video Y coordinate"
1828 msgstr "Video koordináty Y"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:397
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ""
1835 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:400
1838 msgid "Video title"
1839 msgstr "Název videa"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:402
1842 msgid ""
1843 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1844 "interface)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:405
1848 msgid "Video alignment"
1849 msgstr "Zarovnání videa"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:407
1852 msgid ""
1853 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1854 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1855 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1861 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1862 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1864 msgid "Center"
1865 msgstr "Uprostřed"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1868 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1869 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1871 #: modules/video_filter/rss.c:174
1872 msgid "Top"
1873 msgstr "Nahoře"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1876 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1879 #: modules/video_filter/rss.c:174
1880 msgid "Bottom"
1881 msgstr "Dole"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1884 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:175
1888 msgid "Top-Left"
1889 msgstr "Nahoře vlevo"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:175
1896 msgid "Top-Right"
1897 msgstr "Nahoře vpravo"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1900 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:175
1904 msgid "Bottom-Left"
1905 msgstr "Dole vlevo"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1908 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:175
1912 msgid "Bottom-Right"
1913 msgstr "Dole vpravo"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:415
1916 msgid "Zoom video"
1917 msgstr "Přiblížit video"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:417
1920 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1921 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:419
1924 msgid "Grayscale video output"
1925 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:421
1928 msgid ""
1929 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1930 "save some processing power."
1931 msgstr ""
1932 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1933 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:424
1936 msgid "Embedded video"
1937 msgstr "Vložené video"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:426
1940 msgid "Embed the video output in the main interface."
1941 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1944 msgid "X11 display"
1945 msgstr "Display X11 "
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:430
1948 msgid ""
1949 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1950 "DISPLAY environment variable."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:433
1954 msgid "Fullscreen video output"
1955 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:435
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:437
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:439
1966 msgid ""
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 msgstr ""
1970 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1971 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1975 msgid "Always on top"
1976 msgstr "Vždy navrchu"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:444
1979 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1980 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:446
1983 msgid "Enable wallpaper mode "
1984 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:448
1987 msgid ""
1988 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:451
1992 msgid "Show media title on video"
1993 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:453
1996 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1997 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:455
2000 msgid "Show video title for x milliseconds"
2001 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:457
2004 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 msgstr ""
2006 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2007 "je 5000 ms (5 sec.) "
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:459
2010 msgid "Position of video title"
2011 msgstr "Pozice titulu videa"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:461
2014 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2015 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:463
2018 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2019 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:466
2022 msgid ""
2023 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2024 "3000 ms (3 sec.)"
2025 msgstr ""
2026 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2027 "je 3000 ms (3 sec.)"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2030 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2031 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2033 msgid "Deinterlace"
2034 msgstr "Odstranění prokládání"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Deinterlace mode"
2040 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:481
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2045 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2048 msgid "Discard"
2049 msgstr "Odložení"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2052 msgid "Blend"
2053 msgstr "Mísení"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2056 msgid "Mean"
2057 msgstr "Průměr"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2060 msgid "Bob"
2061 msgstr "Bob"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2064 msgid "Linear"
2065 msgstr "Lineární"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:496
2068 msgid "Disable screensaver"
2069 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:497
2072 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2073 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:499
2076 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2077 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:500
2080 msgid ""
2081 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2082 "computer being suspended because of inactivity."
2083 msgstr ""
2084 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2085 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:503
2088 msgid "Window decorations"
2089 msgstr "Okenní dekorace"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:505
2092 msgid ""
2093 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2094 "giving a \"minimal\" window."
2095 msgstr ""
2096 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2097 "tak \"minimalistické\" okno."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:508
2100 msgid "Video output filter module"
2101 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:510
2104 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:512
2108 msgid "Video filter module"
2109 msgstr "Modul video filtru"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:514
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2115 "instance deinterlacing, or distort the video."
2116 msgstr ""
2117 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2118 "prokládání nebo deformace videa."
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:518
2121 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2122 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:520
2125 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2126 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2129 msgid "Video snapshot file prefix"
2130 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:526
2133 msgid "Video snapshot format"
2134 msgstr "Formát snímku videa"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:528
2137 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2138 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:530
2141 msgid "Display video snapshot preview"
2142 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:532
2145 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2146 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:534
2149 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2150 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:536
2153 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2154 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:538
2157 msgid "Video snapshot width"
2158 msgstr "Šířka snímku videa"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:540
2161 msgid ""
2162 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2163 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:544
2167 msgid "Video snapshot height"
2168 msgstr "Výška snímku videa"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:546
2171 msgid ""
2172 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2173 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2174 "ratio."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:550
2178 msgid "Video cropping"
2179 msgstr "Video ořez"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:552
2182 msgid ""
2183 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2184 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2185 msgstr ""
2186 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2187 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:556
2190 msgid "Source aspect ratio"
2191 msgstr "Poměr stran zdroje"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:558
2194 msgid ""
2195 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2196 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2197 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2198 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2199 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:565
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Video Auto Scaling"
2205 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:567
2208 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:569
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Video scaling factor"
2214 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:571
2217 msgid ""
2218 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2219 "Default value is 1.0 (original video size)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:574
2223 msgid "Custom crop ratios list"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:576
2227 msgid ""
2228 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2229 "crop ratios list."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:579
2233 msgid "Custom aspect ratios list"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:581
2237 msgid ""
2238 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2239 "aspect ratio list."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:584
2243 msgid "Fix HDTV height"
2244 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:586
2247 msgid ""
2248 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2249 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2250 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:591
2254 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2255 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:593
2258 msgid ""
2259 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2260 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2261 "order to keep proportions."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2265 msgid "Skip frames"
2266 msgstr "Přeskakovat snímky"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:599
2269 msgid ""
2270 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2271 "computer is not powerful enough"
2272 msgstr ""
2273 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2274 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:602
2277 msgid "Drop late frames"
2278 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:604
2281 msgid ""
2282 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2283 "intended display date)."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:607
2287 msgid "Quiet synchro"
2288 msgstr "Tichá synchronizace"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:609
2291 msgid ""
2292 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2293 "synchronization mechanism."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:612
2297 msgid "Key press events"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:614
2301 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2305 msgid "Mouse events"
2306 msgstr "Události myši"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:618
2309 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:626
2313 msgid ""
2314 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2315 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2316 "channel."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:630
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Clock reference average counter"
2322 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:632
2325 msgid ""
2326 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2327 "to 10000."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:635
2331 msgid "Clock synchronisation"
2332 msgstr "Synchronizace hodin"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:637
2335 msgid ""
2336 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2337 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:641
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Clock jitter"
2343 msgstr "Úprava prostoru"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:643
2346 msgid ""
2347 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2348 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2352 msgid "Network synchronisation"
2353 msgstr "Synchronizace sítě"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:647
2356 msgid ""
2357 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2358 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2362 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2365 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2370 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2371 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2372 msgid "Default"
2373 msgstr "Výchozí"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2376 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2377 msgid "Enable"
2378 msgstr "Zapnout"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2381 msgid "UDP port"
2382 msgstr "UDP port"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:657
2385 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2386 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:659
2389 msgid "MTU of the network interface"
2390 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:661
2393 msgid ""
2394 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2395 "over the network (in bytes)."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2399 msgid "Hop limit (TTL)"
2400 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2403 msgid ""
2404 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2405 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2406 "in default)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:672
2410 msgid "Multicast output interface"
2411 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:674
2414 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2415 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:676
2418 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2419 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:678
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2425 "table."
2426 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:681
2429 msgid "DiffServ Code Point"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:682
2433 msgid ""
2434 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2435 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:688
2439 msgid ""
2440 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2441 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:694
2445 msgid ""
2446 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2447 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2448 "(like DVB streams for example)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:700
2452 msgid "Audio track"
2453 msgstr "Zvuková stopa"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:702
2456 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2457 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:705
2460 msgid "Subtitles track"
2461 msgstr "Titulky"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:707
2464 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2465 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:710
2468 msgid "Audio language"
2469 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:712
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2475 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2476 "language)."
2477 msgstr ""
2478 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2479 "oddělený čárkami)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:715
2482 msgid "Subtitle language"
2483 msgstr "Jazyk titulků"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:717
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2489 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2490 msgstr ""
2491 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2492 "oddělený čárkami)."
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:721
2495 msgid "Audio track ID"
2496 msgstr "ID zvukové stopy"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:723
2499 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2500 msgstr "ID proudu audio stopy."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:725
2503 msgid "Subtitles track ID"
2504 msgstr "ID titulků"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:727
2507 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2508 msgstr "ID proudu titulků"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:729
2511 msgid "Input repetitions"
2512 msgstr "Opakování vstupů"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:731
2515 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2516 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:733
2519 msgid "Start time"
2520 msgstr "Čas začátku"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:735
2523 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2524 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:737
2527 msgid "Stop time"
2528 msgstr "Čas konce"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:739
2531 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2532 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:741
2535 msgid "Run time"
2536 msgstr "Doba běhu"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:743
2539 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2540 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:745
2543 msgid "Fast seek"
2544 msgstr "Rychlý posun"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:747
2547 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:749
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Playback speed"
2553 msgstr "Přehrávání"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:751
2556 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:753
2560 msgid "Input list"
2561 msgstr "Seznam vstupu"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:755
2564 msgid ""
2565 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2566 "together after the normal one."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:758
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Input slave (experimental)"
2572 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:760
2575 msgid ""
2576 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2577 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2578 "inputs."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:764
2582 msgid "Bookmarks list for a stream"
2583 msgstr "Záložky pro proudy"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:766
2586 msgid ""
2587 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2588 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2589 "{...}\""
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:770
2593 msgid "Record directory or filename"
2594 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:772
2597 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2598 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:774
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Prefer native stream recording"
2603 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:776
2606 msgid ""
2607 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2608 "output module"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:779
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Timeshift directory"
2614 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:781
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2619 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:783
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Timeshift granularity"
2624 msgstr "Hrubost mřížky"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:785
2627 msgid ""
2628 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2629 "to store the timeshifted streams."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:790
2633 msgid ""
2634 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2635 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2636 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2637 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:796
2641 msgid "Force subtitle position"
2642 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:798
2645 msgid ""
2646 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2647 "over the movie. Try several positions."
2648 msgstr ""
2649 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2650 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:801
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2655 msgstr "Obrázky a text"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:803
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2664 msgid "On Screen Display"
2665 msgstr "OSD"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:807
2668 msgid ""
2669 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2670 "Display)."
2671 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:810
2674 msgid "Text rendering module"
2675 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:812
2678 msgid ""
2679 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2680 "instance."
2681 msgstr ""
2682 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:814
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Subpictures filter module"
2687 msgstr "nastavit název modulu"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:816
2690 msgid ""
2691 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:819
2696 msgid "Autodetect subtitle files"
2697 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:821
2700 msgid ""
2701 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2702 "(based on the filename of the movie)."
2703 msgstr ""
2704 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2705 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:824
2708 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2709 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:826
2712 msgid ""
2713 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2714 "Options are:\n"
2715 "0 = no subtitles autodetected\n"
2716 "1 = any subtitle file\n"
2717 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2718 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2719 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2720 msgstr ""
2721 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2722 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2723 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2724 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2725 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2726 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2727 "znaků \n"
2728 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:834
2731 msgid "Subtitle autodetection paths"
2732 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:836
2735 msgid ""
2736 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2737 "found in the current directory."
2738 msgstr ""
2739 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:839
2742 msgid "Use subtitle file"
2743 msgstr "Použít soubor s titulky"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:841
2746 msgid ""
2747 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2748 "subtitle file."
2749 msgstr ""
2750 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2751 "najít soubor s titulky."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:844
2754 msgid "DVD device"
2755 msgstr "DVD zařízení"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:847
2758 msgid ""
2759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2760 "the drive letter (eg. D:)"
2761 msgstr ""
2762 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2763 "dvojtečku (např. D:)"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:851
2766 msgid "This is the default DVD device to use."
2767 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:854
2770 msgid "VCD device"
2771 msgstr "VCD zařízení"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:856
2774 msgid "This is the default VCD device to use."
2775 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:858
2778 msgid "Audio CD device"
2779 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:860
2782 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2783 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:862
2786 msgid "Force IPv6"
2787 msgstr "Vynutit IPv6"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:864
2790 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2791 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:866
2794 msgid "Force IPv4"
2795 msgstr "Vynutit IPv4"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:868
2798 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2799 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:870
2802 msgid "TCP connection timeout"
2803 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:872
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2807 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:874
2810 msgid "SOCKS server"
2811 msgstr "SOCKS server"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:876
2814 msgid ""
2815 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2816 "used for all TCP connections"
2817 msgstr ""
2818 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2819 "použit pro všechna TCP spojení."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:879
2822 msgid "SOCKS user name"
2823 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:881
2826 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2827 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:883
2830 msgid "SOCKS password"
2831 msgstr "SOCKS heslo"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:885
2834 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2835 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:887
2838 msgid "Title metadata"
2839 msgstr "Metadata Titulu"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:889
2842 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2843 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:891
2846 msgid "Author metadata"
2847 msgstr "Metadata Autora"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:893
2850 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2851 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:895
2854 msgid "Artist metadata"
2855 msgstr "Metadata Umělce"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:897
2858 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2859 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:899
2862 msgid "Genre metadata"
2863 msgstr "Metadata žánru"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:901
2866 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2867 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:903
2870 msgid "Copyright metadata"
2871 msgstr "Metadata Copyrightu"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:905
2874 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2875 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:907
2878 msgid "Description metadata"
2879 msgstr "Metadata popisku"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:909
2882 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2883 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:911
2886 msgid "Date metadata"
2887 msgstr "Metadata datumu"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:913
2890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2891 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:915
2894 msgid "URL metadata"
2895 msgstr "Metadata URL"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:917
2898 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2899 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:921
2902 msgid ""
2903 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2904 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2905 "can break playback of all your streams."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:925
2909 msgid "Preferred decoders list"
2910 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:927
2913 msgid ""
2914 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2915 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2916 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:932
2920 msgid "Preferred encoders list"
2921 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:934
2924 msgid ""
2925 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:937
2929 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2930 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:939
2933 msgid ""
2934 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2935 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:948
2939 msgid ""
2940 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2941 "subsystem."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:951
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Default stream output chain"
2947 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:953
2950 msgid ""
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2953 "all streams."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:957
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Enable streaming of all ES"
2959 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:959
2962 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:961
2966 msgid "Display while streaming"
2967 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:963
2970 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:965
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable video stream output"
2976 msgstr "ASCII-art video výstup"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:967
2979 msgid ""
2980 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2981 "facility when this last one is enabled."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:970
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enable audio stream output"
2987 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:972
2990 msgid ""
2991 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2992 "facility when this last one is enabled."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:975
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Enable SPU stream output"
2998 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:977
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:980
3007 msgid "Keep stream output open"
3008 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:982
3011 msgid ""
3012 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3013 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3014 "specified)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:986
3018 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:988
3022 msgid ""
3023 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3024 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:991
3028 msgid "Preferred packetizer list"
3029 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:993
3032 msgid ""
3033 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:996
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Mux module"
3039 msgstr "Adresáře s moduly"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:998
3042 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1000
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Access output module"
3048 msgstr "nastavit název modulu"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1002
3051 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1004
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Control SAP flow"
3057 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1006
3060 msgid ""
3061 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3062 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1010
3066 #, fuzzy
3067 msgid "SAP announcement interval"
3068 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1012
3071 msgid ""
3072 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3073 "between SAP announcements."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1021
3077 msgid ""
3078 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3079 "always leave all these enabled."
3080 msgstr ""
3081 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3082 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1024
3085 msgid "Enable CPU MMX support"
3086 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1026
3089 msgid ""
3090 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3091 "of them."
3092 msgstr ""
3093 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1029
3096 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3097 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1031
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1034
3106 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3107 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1036
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1039
3116 msgid "Enable CPU SSE support"
3117 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1041
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3122 "of them."
3123 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1044
3126 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3127 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1046
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1049
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3138 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1051
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3144 "of them."
3145 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1054
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3150 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1056
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3156 "advantage of them."
3157 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1059
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3162 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1061
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3168 "advantage of them."
3169 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1064
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3174 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1066
3177 #, fuzzy
3178 msgid ""
3179 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3180 "advantage of them."
3181 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1069
3184 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3185 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1071
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1076
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1079
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Memory copy module"
3202 msgstr "nastavit název modulu"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1081
3205 msgid ""
3206 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3207 "select the fastest one supported by your hardware."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1084
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Access module"
3213 msgstr "Adresáře s moduly"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1086
3216 msgid ""
3217 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3218 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3219 "option unless you really know what you are doing."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1090
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Stream filter module"
3225 msgstr "nastavit název modulu"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1092
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3230 msgstr ""
3231 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1094
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Demux module"
3236 msgstr "Adresáře s moduly"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1096
3239 msgid ""
3240 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3241 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3242 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3243 "you really know what you are doing."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1101
3247 msgid "Allow real-time priority"
3248 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1103
3251 msgid ""
3252 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3253 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3254 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3255 "only activate this if you know what you're doing."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1109
3259 msgid "Adjust VLC priority"
3260 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1111
3263 msgid ""
3264 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3265 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3266 "VLC instances."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1115
3270 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1117
3274 msgid ""
3275 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1120
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Modules search path"
3281 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1122
3284 msgid ""
3285 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3286 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1125
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Data search path"
3292 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1127
3295 msgid "Override the default data/share search path."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1129
3299 msgid "VLM configuration file"
3300 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1131
3303 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1133
3307 msgid "Use a plugins cache"
3308 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1135
3311 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1137
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Locally collect statistics"
3317 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1139
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3322 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1141
3325 msgid "Run as daemon process"
3326 msgstr "Spouštět jako daemon"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1143
3329 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3330 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1145
3333 msgid "Write process id to file"
3334 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1147
3337 msgid "Writes process id into specified file."
3338 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1149
3341 msgid "Log to file"
3342 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1151
3345 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3346 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1153
3349 msgid "Log to syslog"
3350 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1155
3353 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3354 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1157
3357 msgid "Allow only one running instance"
3358 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1160
3361 msgid ""
3362 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3363 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3364 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3365 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3366 "running instance or enqueue it."
3367 msgstr ""
3368 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3369 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3370 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3371 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1167
3374 msgid ""
3375 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3376 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3377 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3378 "This option will allow you to play the file with the already running "
3379 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3380 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3381 msgstr ""
3382 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3383 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3384 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3385 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3386 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3387 "ovládacího rozhraní."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1176
3390 msgid "VLC is started from file association"
3391 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1178
3394 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1181
3398 msgid "One instance when started from file"
3399 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1183
3402 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3403 msgstr ""
3404 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3405 "přípony."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1185
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1187
3412 msgid ""
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3418 "machine."
3419 msgstr ""
3420 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3421 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3422 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3423 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3424 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1195
3427 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3428 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1197
3431 msgid ""
3432 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3433 "playing current item."
3434 msgstr ""
3435 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3436 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1206
3439 msgid ""
3440 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3441 "overridden in the playlist dialog box."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1209
3445 msgid "Automatically preparse files"
3446 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1211
3449 msgid ""
3450 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3451 "metadata)."
3452 msgstr ""
3453 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3454 "určitých metadat)."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1214
3457 msgid "Album art policy"
3458 msgstr "Stažení obalu média"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1216
3461 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3462 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1222
3465 msgid "Manual download only"
3466 msgstr "Pouze ruční stažení"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1223
3469 msgid "When track starts playing"
3470 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1224
3473 msgid "As soon as track is added"
3474 msgstr "Hned po přidání skladby"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1226
3477 msgid "Services discovery modules"
3478 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1228
3481 msgid ""
3482 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3483 "Typical values are sap, hal, ..."
3484 msgstr ""
3485 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3486 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1231
3489 msgid "Play files randomly forever"
3490 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1233
3493 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3494 msgstr ""
3495 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1235
3498 msgid "Repeat all"
3499 msgstr "Opakovat vše"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1237
3502 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3503 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1239
3506 msgid "Repeat current item"
3507 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1241
3510 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3511 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1243
3514 msgid "Play and stop"
3515 msgstr "Hrát a zastavit"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1245
3518 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3519 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1247
3522 msgid "Play and exit"
3523 msgstr "Hrát a skončit"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1249
3526 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3527 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1251
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Play and pause"
3532 msgstr "Hrát a zastavit"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1253
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3537 msgstr "Kvalita proudu."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1255
3540 msgid "Use media library"
3541 msgstr "Použít knihovnu médií"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1257
3544 msgid ""
3545 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3546 "VLC."
3547 msgstr ""
3548 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3549 "VLC."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1260
3552 msgid "Display playlist tree"
3553 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1262
3556 msgid ""
3557 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3558 "directory."
3559 msgstr ""
3560 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3561 "složky)."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1271
3564 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3568 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3574 msgid "Fullscreen"
3575 msgstr "Režim celé obrazovky"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1275
3578 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3579 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1276
3582 msgid "Leave fullscreen"
3583 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1277
3586 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3587 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1278
3590 msgid "Play/Pause"
3591 msgstr "Hrát/pozastavit"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1279
3594 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1280
3598 msgid "Pause only"
3599 msgstr "Jen pozastavit"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1281
3602 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3603 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1282
3606 msgid "Play only"
3607 msgstr "Pouze hrát"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1283
3610 msgid "Select the hotkey to use to play."
3611 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3616 msgid "Faster"
3617 msgstr "Rychle"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3620 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3626 msgid "Slower"
3627 msgstr "Pomalu"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3630 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3631 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3635 msgid "Normal rate"
3636 msgstr "Normální rychlost"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1289
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3644 msgid "Faster (fine)"
3645 msgstr "Rychleji"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3648 msgid "Slower (fine)"
3649 msgstr "Pomaleji"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3652 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3653 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3658 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3659 msgid "Next"
3660 msgstr "Další"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1295
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3664 msgstr ""
3665 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3668 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3669 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3672 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3673 msgid "Previous"
3674 msgstr "Předchozí"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1297
3677 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3678 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3681 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3684 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3685 msgid "Stop"
3686 msgstr "Zastavit"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1299
3689 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3690 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3694 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3695 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3696 msgid "Position"
3697 msgstr "Pozice"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1301
3700 msgid "Select the hotkey to display the position."
3701 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1303
3704 msgid "Very short backwards jump"
3705 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1305
3708 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3709 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1306
3712 msgid "Short backwards jump"
3713 msgstr "Krátký skok zpět"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1308
3716 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3717 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1309
3720 msgid "Medium backwards jump"
3721 msgstr "Střední skok zpět"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1311
3724 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3725 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1312
3728 msgid "Long backwards jump"
3729 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1314
3732 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1316
3736 msgid "Very short forward jump"
3737 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1318
3740 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1319
3744 msgid "Short forward jump"
3745 msgstr "Krátký skok vpřed"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1321
3748 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1322
3752 msgid "Medium forward jump"
3753 msgstr "Střední skok vpřed"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1324
3756 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3757 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1325
3760 msgid "Long forward jump"
3761 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1327
3764 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3765 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3768 msgid "Next frame"
3769 msgstr "Následující rámec"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1330
3772 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3773 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1332
3776 msgid "Very short jump length"
3777 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1333
3780 msgid "Very short jump length, in seconds."
3781 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1334
3784 msgid "Short jump length"
3785 msgstr "Délka krátkého skoku"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1335
3788 msgid "Short jump length, in seconds."
3789 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1336
3792 msgid "Medium jump length"
3793 msgstr "Délka středního skoku"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1337
3796 msgid "Medium jump length, in seconds."
3797 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1338
3800 msgid "Long jump length"
3801 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1339
3804 msgid "Long jump length, in seconds."
3805 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3810 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3811 msgid "Quit"
3812 msgstr "Konec"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1342
3815 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3816 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1343
3819 msgid "Navigate up"
3820 msgstr "Posun nahoru"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1344
3823 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1345
3827 msgid "Navigate down"
3828 msgstr "Posun dolů"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1346
3831 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1347
3835 msgid "Navigate left"
3836 msgstr "Posun doleva"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1348
3839 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1349
3843 msgid "Navigate right"
3844 msgstr "Posun doprava"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1350
3847 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1351
3851 msgid "Activate"
3852 msgstr "Aktivovat"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1352
3855 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1353
3859 msgid "Go to the DVD menu"
3860 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1354
3863 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1355
3867 msgid "Select previous DVD title"
3868 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1356
3871 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1357
3875 msgid "Select next DVD title"
3876 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1358
3879 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1359
3883 msgid "Select prev DVD chapter"
3884 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1360
3887 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1361
3891 msgid "Select next DVD chapter"
3892 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1362
3895 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1363
3899 msgid "Volume up"
3900 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1364
3903 msgid "Select the key to increase audio volume."
3904 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1365
3907 msgid "Volume down"
3908 msgstr "Snížit hlasitost"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1366
3911 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3912 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3915 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3916 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3918 msgid "Mute"
3919 msgstr "Umlčet"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1368
3922 msgid "Select the key to mute audio."
3923 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1369
3926 msgid "Subtitle delay up"
3927 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1370
3930 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1371
3934 msgid "Subtitle delay down"
3935 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1372
3938 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1373
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Subtitle position up"
3944 msgstr "Pozice kurzoru"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1374
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3949 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1375
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Subtitle position down"
3954 msgstr "Pozice kurzoru"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1376
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3959 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1377
3962 msgid "Audio delay up"
3963 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1378
3966 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3967 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1379
3970 msgid "Audio delay down"
3971 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1380
3974 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3975 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1387
3978 msgid "Play playlist bookmark 1"
3979 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1388
3982 msgid "Play playlist bookmark 2"
3983 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1389
3986 msgid "Play playlist bookmark 3"
3987 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1390
3990 msgid "Play playlist bookmark 4"
3991 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1391
3994 msgid "Play playlist bookmark 5"
3995 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1392
3998 msgid "Play playlist bookmark 6"
3999 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1393
4002 msgid "Play playlist bookmark 7"
4003 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1394
4006 msgid "Play playlist bookmark 8"
4007 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1395
4010 msgid "Play playlist bookmark 9"
4011 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1396
4014 msgid "Play playlist bookmark 10"
4015 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1397
4018 msgid "Select the key to play this bookmark."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1398
4022 msgid "Set playlist bookmark 1"
4023 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1399
4026 msgid "Set playlist bookmark 2"
4027 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1400
4030 msgid "Set playlist bookmark 3"
4031 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1401
4034 msgid "Set playlist bookmark 4"
4035 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1402
4038 msgid "Set playlist bookmark 5"
4039 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1403
4042 msgid "Set playlist bookmark 6"
4043 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1404
4046 msgid "Set playlist bookmark 7"
4047 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1405
4050 msgid "Set playlist bookmark 8"
4051 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1406
4054 msgid "Set playlist bookmark 9"
4055 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1407
4058 msgid "Set playlist bookmark 10"
4059 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1408
4062 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1410
4066 msgid "Playlist bookmark 1"
4067 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1411
4070 msgid "Playlist bookmark 2"
4071 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1412
4074 msgid "Playlist bookmark 3"
4075 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1413
4078 msgid "Playlist bookmark 4"
4079 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1414
4082 msgid "Playlist bookmark 5"
4083 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1415
4086 msgid "Playlist bookmark 6"
4087 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1416
4090 msgid "Playlist bookmark 7"
4091 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1417
4094 msgid "Playlist bookmark 8"
4095 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1418
4098 msgid "Playlist bookmark 9"
4099 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1419
4102 msgid "Playlist bookmark 10"
4103 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1421
4106 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1423
4110 msgid "Go back in browsing history"
4111 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1424
4114 msgid ""
4115 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4116 "history."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1425
4120 msgid "Go forward in browsing history"
4121 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1426
4124 msgid ""
4125 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4126 "history."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1428
4130 msgid "Cycle audio track"
4131 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1429
4134 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1430
4138 msgid "Cycle subtitle track"
4139 msgstr "Změnit stopu titulků"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1431
4142 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1432
4146 msgid "Cycle source aspect ratio"
4147 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1433
4150 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4151 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1434
4154 msgid "Cycle video crop"
4155 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1435
4158 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1436
4162 msgid "Toggle autoscaling"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1437
4166 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1438
4170 msgid "Increase scale factor"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1439
4174 msgid "Increase scale factor."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1440
4178 msgid "Decrease scale factor"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1441
4182 msgid "Decrease scale factor."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1442
4186 msgid "Cycle deinterlace modes"
4187 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1443
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4192 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1444
4195 msgid "Show interface"
4196 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1445
4199 msgid "Raise the interface above all other windows."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1446
4203 msgid "Hide interface"
4204 msgstr "Skrýt rozhraní"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1447
4207 msgid "Lower the interface below all other windows."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1448
4211 msgid "Take video snapshot"
4212 msgstr "Uložit snímek videa"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1449
4215 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4216 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4220 #: modules/stream_out/record.c:60
4221 msgid "Record"
4222 msgstr "Záznam"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1452
4225 msgid "Record access filter start/stop."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1453
4229 msgid "Dump"
4230 msgstr "Uložení"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1454
4233 msgid "Media dump access filter trigger."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1456
4237 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4238 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1457
4241 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1460
4245 msgid "Toggle random playlist playback"
4246 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4249 msgid "Un-Zoom"
4250 msgstr "Zmenšit"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4253 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4254 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4257 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4258 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4261 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4262 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4265 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4266 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4269 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4270 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4273 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4274 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4277 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4278 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4281 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4282 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1488
4285 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4286 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1490
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4291 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4294 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4295 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1494
4298 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4299 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1495
4302 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4303 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1496
4306 msgid "Highlight widget on the right"
4307 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1498
4310 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1499
4314 msgid "Highlight widget on the left"
4315 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1501
4318 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1502
4322 msgid "Highlight widget on top"
4323 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1504
4326 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1505
4330 msgid "Highlight widget below"
4331 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1507
4334 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1508
4338 msgid "Select current widget"
4339 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1510
4342 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1512
4346 msgid "Cycle through audio devices"
4347 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1513
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cycle through available audio devices"
4352 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4356 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4358 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4359 msgid "Snapshot"
4360 msgstr "Snímek obrazovky"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1700
4363 msgid "Window properties"
4364 msgstr "Vlastnosti okna"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1759
4367 msgid "Subpictures"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4371 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4372 #: modules/demux/subtitle.c:73
4373 msgid "Subtitles"
4374 msgstr "Titulky"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4377 msgid "Overlays"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1793
4381 msgid "Track settings"
4382 msgstr "Nastavení stopy"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1823
4385 msgid "Playback control"
4386 msgstr "Ovládání přehrávání"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1850
4389 msgid "Default devices"
4390 msgstr "Výchozí zařízení"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1859
4393 msgid "Network settings"
4394 msgstr "Nastavení sítě"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1871
4397 msgid "Socks proxy"
4398 msgstr "SOCKS proxy"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4401 msgid "Metadata"
4402 msgstr "Metadata"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1931
4405 msgid "Decoders"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4410 msgid "Input"
4411 msgstr "Vstup"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1977
4414 msgid "VLM"
4415 msgstr "VLM"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2009
4418 msgid "CPU"
4419 msgstr "Procesor"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2038
4422 msgid "Special modules"
4423 msgstr "Speciální moduly"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4426 msgid "Plugins"
4427 msgstr "Zásuvné moduly"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2055
4430 msgid "Performance options"
4431 msgstr "Možnosti výkonu"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2203
4434 msgid "Hot keys"
4435 msgstr "Klávesové zkratky"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:2645
4438 msgid "Jump sizes"
4439 msgstr "Délky skoků"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:2722
4442 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2725
4446 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4447 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2727
4450 msgid ""
4451 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4452 "--help-verbose)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2730
4456 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2732
4460 msgid "print a list of available modules"
4461 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2734
4464 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4465 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2736
4468 msgid ""
4469 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4470 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2740
4474 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2742
4478 msgid "reset the current config to the default values"
4479 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2744
4482 msgid "use alternate config file"
4483 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2746
4486 msgid "resets the current plugins cache"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2748
4490 msgid "print version information"
4491 msgstr "vypsání informací o verzi"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2788
4494 msgid "main program"
4495 msgstr "hlavní program"
4496
4497 #: src/misc/update.c:487
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "%.1f GiB"
4500 msgstr "%.1f·GB"
4501
4502 #: src/misc/update.c:489
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%.1f MiB"
4505 msgstr "%.1f·MB"
4506
4507 #: src/misc/update.c:491
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "%.1f KiB"
4510 msgstr "%.1f·GB"
4511
4512 #: src/misc/update.c:493
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%ld B"
4515 msgstr "%d Hz"
4516
4517 #: src/misc/update.c:585
4518 msgid "Saving file failed"
4519 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4520
4521 #: src/misc/update.c:586
4522 #, c-format
4523 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4524 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4525
4526 #: src/misc/update.c:602
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s\n"
4530 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4531 msgstr ""
4532 "%s\n"
4533 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4534
4535 #: src/misc/update.c:605
4536 msgid "Downloading ..."
4537 msgstr "Stahování..."
4538
4539 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4540 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4542 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4543 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4544 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4550 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4551 msgid "Cancel"
4552 msgstr "Zrušit"
4553
4554 #: src/misc/update.c:624
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid ""
4557 "%s\n"
4558 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4559 msgstr ""
4560 "%s\n"
4561 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4562
4563 #: src/misc/update.c:641
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "%s\n"
4567 "Done %s (100.0%%)"
4568 msgstr ""
4569 "%s\n"
4570 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4571
4572 #: src/misc/update.c:661
4573 msgid "File could not be verified"
4574 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4575
4576 #: src/misc/update.c:662
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4580 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4584 msgid "Invalid signature"
4585 msgstr "Neplatný podpis"
4586
4587 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4591 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:698
4595 msgid "File not verifiable"
4596 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4597
4598 #: src/misc/update.c:699
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4602 "was deleted."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4606 msgid "File corrupted"
4607 msgstr "Soubor porušen"
4608
4609 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4610 #, c-format
4611 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/update.c:734
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Update VLC media player"
4617 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4618
4619 #: src/misc/update.c:735
4620 msgid ""
4621 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4622 "install it now?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/update.c:736
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Install"
4628 msgstr "Industrial"
4629
4630 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4631 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4632 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4633 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4634 #: modules/access/bda/bda.c:169
4635 msgid "Undefined"
4636 msgstr "Nedefinováno"
4637
4638 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4640 msgid "Post processing"
4641 msgstr "Post procesing"
4642
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4645 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4646 msgid "Crop"
4647 msgstr "Ořez"
4648
4649 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4651 msgid "Aspect-ratio"
4652 msgstr "Poměr stran"
4653
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Autoscale video"
4657 msgstr "Povolit video"
4658
4659 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Scale factor"
4662 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4663
4664 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4665 msgid "3D Now! memcpy"
4666 msgstr "3D Now! memcpy"
4667
4668 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4669 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4670 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4671
4672 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4673 #: modules/access_output/shout.c:94
4674 msgid "Samplerate"
4675 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4676
4677 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4678 msgid ""
4679 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4680 "48000)"
4681 msgstr ""
4682 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4683 "44100, 48000)"
4684
4685 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4686 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4688 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4689 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4690 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4691 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4692 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4693 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4694 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4695 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4696 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4697 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4698 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4699 msgid "Caching value in ms"
4700 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4701
4702 #: modules/access/alsa.c:77
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4706 msgstr ""
4707 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4708 "milisekundách."
4709
4710 #: modules/access/alsa.c:81
4711 msgid ""
4712 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4713 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4714 "use alsa://hw:0,1 ."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/alsa.c:89
4718 msgid "Alsa"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/alsa.c:90
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Alsa audio capture input"
4724 msgstr "JACK audio vstup"
4725
4726 #: modules/access/bd/bd.c:54
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4729 msgstr ""
4730 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4731 "milisekundách."
4732
4733 #: modules/access/bd/bd.c:61
4734 msgid "BD"
4735 msgstr "BD"
4736
4737 #: modules/access/bd/bd.c:62
4738 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4739 msgstr "Blu-Ray Disc"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4742 msgid ""
4743 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Adapter card to tune"
4750 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4753 msgid ""
4754 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4755 "n>=0."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4759 msgid "Device number to use on adapter"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4767 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4770 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4771 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:62
4774 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4775 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4778 msgid "Inversion mode"
4779 msgstr "Inverzní režim"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4782 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4783 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4786 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4790 msgid ""
4791 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4792 "disable this feature if you experience some trouble."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Budget mode"
4798 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4801 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:82
4805 msgid "Network Identifier"
4806 msgstr "Identifikátor sítě"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4809 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4813 #, fuzzy
4814 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4815 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4818 msgid "LNB voltage"
4819 msgstr "Napětí LNB"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4822 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4823 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4826 #, fuzzy
4827 msgid "High LNB voltage"
4828 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4831 msgid ""
4832 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4833 "supported by all frontends."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4837 msgid "22 kHz tone"
4838 msgstr "22 kHz tón"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4841 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4842 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Transponder FEC"
4847 msgstr "Informace o zvuku"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4850 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4854 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4855 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4858 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4859 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:106
4862 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4866 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4867 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:109
4870 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4874 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4875 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:113
4878 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4882 msgid "Modulation type"
4883 msgstr "Typ modulace"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:117
4886 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:121
4890 msgid "QAM16"
4891 msgstr "QAM16"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:121
4894 msgid "QAM32"
4895 msgstr "QAM32"
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:121
4898 msgid "QAM64"
4899 msgstr "QAM64"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:121
4902 msgid "QAM128"
4903 msgstr "QAM128"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:121
4906 msgid "QAM256"
4907 msgstr "QAM256"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:122
4910 msgid "BPSK"
4911 msgstr "BPSK"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:122
4914 msgid "QPSK"
4915 msgstr "QPSK"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:122
4918 msgid "8VSB"
4919 msgstr "8VSB"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:122
4922 msgid "16VSB"
4923 msgstr "16VSB"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4926 #, fuzzy
4927 msgid "ATSC Major Channel"
4928 msgstr "Zvukový kanál"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4931 #, fuzzy
4932 msgid "ATSC Minor Channel"
4933 msgstr "Zvukový kanál"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4936 msgid "ATSC Physical Channel"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:133
4940 #, fuzzy
4941 msgid "FEC rate"
4942 msgstr "Vytvořit"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:134
4945 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4949 msgid "1/2"
4950 msgstr "1/2"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4953 msgid "2/3"
4954 msgstr "2/3"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4957 msgid "3/4"
4958 msgstr "3/4"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4961 msgid "5/6"
4962 msgstr "5/6"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4965 msgid "7/8"
4966 msgstr "7/8"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4969 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:141
4973 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4977 msgid "Terrestrial bandwidth"
4978 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4981 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4982 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4985 msgid "6 MHz"
4986 msgstr "6 MHz"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4989 msgid "7 MHz"
4990 msgstr "7 MHz"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4993 msgid "8 MHz"
4994 msgstr "8 MHz"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Terrestrial guard interval"
4999 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:154
5002 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:157
5006 msgid "1/4"
5007 msgstr "1/4"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:157
5010 msgid "1/8"
5011 msgstr "1/8"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:157
5014 msgid "1/16"
5015 msgstr "1/16"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:157
5018 msgid "1/32"
5019 msgstr "1/32"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5022 msgid "Terrestrial transmission mode"
5023 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:160
5026 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5027 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:163
5030 msgid "2k"
5031 msgstr "2k"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:163
5034 msgid "8k"
5035 msgstr "8k"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5040 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:166
5043 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:169
5047 msgid "1"
5048 msgstr "1"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:169
5051 msgid "2"
5052 msgstr "2"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:169
5055 msgid "4"
5056 msgstr "4"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:172
5059 msgid "Satellite Azimuth"
5060 msgstr "Azimut satelitu "
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:173
5063 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:174
5067 msgid "Satellite Elevation"
5068 msgstr "Elevace satelitu"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:175
5071 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:176
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Satellite Longitude"
5077 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:178
5080 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:179
5084 msgid "Satellite Polarisation"
5085 msgstr "Polarizace satelitu"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:180
5088 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5089 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5092 msgid "Horizontal"
5093 msgstr "Horizontální"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5096 msgid "Vertical"
5097 msgstr "Vertikální"
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:184
5100 msgid "Circular Left"
5101 msgstr "Levotočivá"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:184
5104 msgid "Circular Right"
5105 msgstr "Pravotočivá"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:185
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Satellite Range Code"
5110 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:186
5113 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:188
5117 msgid "Network Name"
5118 msgstr "Název sítě"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:189
5121 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:190
5125 msgid "Network Name to Create"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:191
5129 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5133 msgid "DVB"
5134 msgstr "DVB"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:195
5137 msgid "DirectShow DVB input"
5138 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5139
5140 #: modules/access/cdda.c:63
5141 msgid ""
5142 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5143 "milliseconds."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5147 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5148 msgid "Audio CD"
5149 msgstr "Zvukové CD"
5150
5151 #: modules/access/cdda.c:68
5152 msgid "Audio CD input"
5153 msgstr "Vstup zvukového CD"
5154
5155 #: modules/access/cdda.c:74
5156 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5157 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5158
5159 #: modules/access/cdda.c:87
5160 msgid "CDDB Server"
5161 msgstr "CDDB server"
5162
5163 #: modules/access/cdda.c:88
5164 msgid "Address of the CDDB server to use."
5165 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5166
5167 #: modules/access/cdda.c:89
5168 msgid "CDDB port"
5169 msgstr "port serveru CDDB"
5170
5171 #: modules/access/cdda.c:90
5172 msgid "CDDB Server port to use."
5173 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5174
5175 #: modules/access/cdda.c:506
5176 #, c-format
5177 msgid "Audio CD - Track %02i"
5178 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5179
5180 #: modules/access/dc1394.c:69
5181 #, fuzzy
5182 msgid "dc1394 input"
5183 msgstr "Žádný vstup"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5186 msgid "Cable"
5187 msgstr "Kabel"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5190 msgid "Antenna"
5191 msgstr "Anténa"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5194 msgid "TV"
5195 msgstr "TV"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5198 msgid "FM radio"
5199 msgstr "FM rádio"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5202 msgid "AM radio"
5203 msgstr "AM rádio"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5206 msgid "DSS"
5207 msgstr "DSS"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5210 msgid ""
5211 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5212 "milliseconds."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5218 msgid "Video device name"
5219 msgstr "Název video zařízení"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5225 "don't specify anything, the default device will be used."
5226 msgstr ""
5227 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5228 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5233 msgid "Audio device name"
5234 msgstr "Název zvukového zařízení"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5240 "don't specify anything, the default device will be used. "
5241 msgstr ""
5242 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5243 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5247 msgid "Video size"
5248 msgstr "Velikost videa"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5254 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5255 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5256 msgstr ""
5257 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5258 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5261 #: modules/access/v4l2.c:74
5262 msgid "Video input chroma format"
5263 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5266 msgid ""
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Video input frame rate"
5274 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5277 msgid ""
5278 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5279 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5283 msgid "Device properties"
5284 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5287 msgid ""
5288 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Tuner properties"
5294 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5297 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Tuner TV Channel"
5303 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5306 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Tuner country code"
5312 msgstr "_PSČ:"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5315 msgid ""
5316 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5317 "mapping (0 means default)."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Tuner input type"
5323 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5326 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Video input pin"
5332 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5335 msgid ""
5336 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5337 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5338 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5339 "will not be changed."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Audio input pin"
5345 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5348 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr "Šířka video výstupu."
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio output pin"
5363 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5366 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM Tuner mode"
5372 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5375 msgid ""
5376 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5377 "or DSS (4)."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Number of audio channels"
5383 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5386 msgid ""
5387 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Audio sample rate"
5394 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5397 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Audio bits per sample"
5403 msgstr "Bitů na vzorek"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5406 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5410 msgid "DirectShow"
5411 msgstr "DirectShow"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5414 msgid "DirectShow input"
5415 msgstr "DirectShow vstup"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5418 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5419 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5420 msgid "Refresh list"
5421 msgstr "Aktualizovat seznam"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5424 msgid "Configure"
5425 msgstr "Nastavit"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Capture failed"
5431 msgstr "Horní propust"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5434 msgid "No video or audio device selected."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5438 #, fuzzy
5439 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5440 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5443 #, c-format
5444 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5448 #, c-format
5449 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dv.c:61
5453 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dv.c:65
5457 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dv.c:66
5461 #, fuzzy
5462 msgid "DV"
5463 msgstr "DVB"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:137
5466 msgid "Modulation type for front-end device."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:140
5470 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:158
5474 msgid "HTTP Host address"
5475 msgstr "HTTP adresa"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:160
5478 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:162
5482 msgid "HTTP user name"
5483 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:164
5486 msgid ""
5487 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:167
5491 msgid "HTTP password"
5492 msgstr "HTTP heslo"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:169
5495 msgid ""
5496 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:172
5500 msgid "HTTP ACL"
5501 msgstr "HTTP ACL"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:174
5504 msgid ""
5505 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5506 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5510 #: modules/control/http/http.c:57
5511 msgid "Certificate file"
5512 msgstr "Soubor s certifikátem"
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:179
5515 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5519 #: modules/control/http/http.c:60
5520 msgid "Private key file"
5521 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:183
5524 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5528 #: modules/control/http/http.c:62
5529 msgid "Root CA file"
5530 msgstr "Soubor kořenové CA"
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:186
5533 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5537 #: modules/control/http/http.c:65
5538 msgid "CRL file"
5539 msgstr "CRL soubor"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:190
5542 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:194
5546 msgid "DVB input with v4l2 support"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:249
5550 msgid "HTTP server"
5551 msgstr "HTTP server"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:943
5554 msgid "Input syntax is deprecated"
5555 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:944
5558 msgid ""
5559 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5560 "the new syntax."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:990
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid polarization"
5566 msgstr "Neplatná kombinace"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:991
5569 #, c-format
5570 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5574 #, c-format
5575 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Scanning DVB"
5581 msgstr "Skenování DVB-T"
5582
5583 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5584 msgid "DVD angle"
5585 msgstr "DVD úhel"
5586
5587 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5588 msgid "Default DVD angle."
5589 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5590
5591 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5592 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvdnav.c:76
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Start directly in menu"
5598 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:78
5601 msgid ""
5602 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5603 "useless warning introductions."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:87
5607 msgid "DVD with menus"
5608 msgstr "DVD s menu"
5609
5610 #: modules/access/dvdnav.c:88
5611 msgid "DVDnav Input"
5612 msgstr "DVDnav vstup"
5613
5614 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5615 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5616 msgid "Playback failure"
5617 msgstr "Přehrávání selhalo"
5618
5619 #: modules/access/dvdnav.c:313
5620 msgid ""
5621 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvdread.c:83
5625 msgid "DVD without menus"
5626 msgstr "DVD bez menu"
5627
5628 #: modules/access/dvdread.c:84
5629 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvdread.c:206
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5635 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5636
5637 #: modules/access/dvdread.c:466
5638 #, c-format
5639 msgid "DVDRead could not read block %d."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvdread.c:528
5643 #, c-format
5644 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/eyetv.m:56
5648 msgid "Channel number"
5649 msgstr "Číslo kanálu"
5650
5651 #: modules/access/eyetv.m:58
5652 msgid ""
5653 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5654 "for Composite input"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/eyetv.m:63
5658 msgid ""
5659 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/eyetv.m:68
5663 #, fuzzy
5664 msgid "EyeTV input"
5665 msgstr "FTP vstup"
5666
5667 #: modules/access/fake.c:46
5668 msgid ""
5669 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5673 #: modules/access/v4l2.c:95
5674 msgid "Framerate"
5675 msgstr "Snímková frekvence"
5676
5677 #: modules/access/fake.c:50
5678 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5682 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5683 msgid "ID"
5684 msgstr "ID"
5685
5686 #: modules/access/fake.c:53
5687 msgid ""
5688 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5689 "(default 0)."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/fake.c:55
5693 msgid "Duration in ms"
5694 msgstr "Trvání v ms"
5695
5696 #: modules/access/fake.c:57
5697 msgid ""
5698 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5699 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5700 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5704 msgid "Fake"
5705 msgstr "Falešné"
5706
5707 #: modules/access/fake.c:64
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Fake video input"
5710 msgstr "Falešný vstup"
5711
5712 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5713 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5714 msgid "File reading failed"
5715 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5716
5717 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5718 #, c-format
5719 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5720 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5721
5722 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5723 #: modules/access/mtp.c:217
5724 msgid "VLC could not read the file."
5725 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5726
5727 #: modules/access/ftp.c:60
5728 msgid ""
5729 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/ftp.c:62
5733 msgid "FTP user name"
5734 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5735
5736 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5737 #, fuzzy
5738 msgid "User name that will be used for the connection."
5739 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5740
5741 #: modules/access/ftp.c:65
5742 msgid "FTP password"
5743 msgstr "FTP heslo"
5744
5745 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5746 msgid "Password that will be used for the connection."
5747 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5748
5749 #: modules/access/ftp.c:68
5750 msgid "FTP account"
5751 msgstr "FTP účet"
5752
5753 #: modules/access/ftp.c:69
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Account that will be used for the connection."
5756 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5757
5758 #: modules/access/ftp.c:74
5759 msgid "FTP input"
5760 msgstr "FTP vstup"
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:92
5763 #, fuzzy
5764 msgid "FTP upload output"
5765 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5766
5767 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5768 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5769 msgid "Network interaction failed"
5770 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:140
5773 msgid "VLC could not connect with the given server."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:150
5777 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:215
5781 msgid "Your account was rejected."
5782 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:224
5785 msgid "Your password was rejected."
5786 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:231
5789 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5790 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5791
5792 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5793 msgid ""
5794 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5798 msgid "GnomeVFS input"
5799 msgstr "GnomeVFS vstup"
5800
5801 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5802 msgid "HTTP proxy"
5803 msgstr "HTTP proxy"
5804
5805 #: modules/access/http.c:73
5806 msgid ""
5807 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5808 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5809 msgstr ""
5810 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5811 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5812 "http_proxy."
5813
5814 #: modules/access/http.c:77
5815 msgid "HTTP proxy password"
5816 msgstr "HTTP proxy heslo"
5817
5818 #: modules/access/http.c:79
5819 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/http.c:83
5823 msgid ""
5824 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/http.c:86
5828 msgid "HTTP user agent"
5829 msgstr "HTTP user agent"
5830
5831 #: modules/access/http.c:87
5832 #, fuzzy
5833 msgid "User agent that will be used for the connection."
5834 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5835
5836 #: modules/access/http.c:90
5837 msgid "Auto re-connect"
5838 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5839
5840 #: modules/access/http.c:92
5841 msgid ""
5842 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/http.c:95
5846 msgid "Continuous stream"
5847 msgstr "Nepřetržitý proud"
5848
5849 #: modules/access/http.c:96
5850 msgid ""
5851 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5852 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5853 "other types of HTTP streams."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/http.c:101
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Forward Cookies"
5859 msgstr "Vpřed"
5860
5861 #: modules/access/http.c:102
5862 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/http.c:104
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Max number of redirection"
5868 msgstr "Maximální počet spojení"
5869
5870 #: modules/access/http.c:105
5871 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/http.c:107
5875 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/http.c:108
5879 msgid ""
5880 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5881 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/http.c:113
5885 msgid "HTTP input"
5886 msgstr "HTTP vstup"
5887
5888 #: modules/access/http.c:115
5889 msgid "HTTP(S)"
5890 msgstr "HTTP(S)"
5891
5892 #: modules/access/http.c:538
5893 msgid "HTTP authentication"
5894 msgstr "HTTP autentikace"
5895
5896 #: modules/access/http.c:539
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5899 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
5900
5901 #: modules/access/jack.c:62
5902 msgid ""
5903 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5904 "milliseconds."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/jack.c:64
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Pace"
5910 msgstr "Taneční hudba"
5911
5912 #: modules/access/jack.c:66
5913 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/jack.c:67
5917 msgid "Auto Connection"
5918 msgstr "Automatické připojení"
5919
5920 #: modules/access/jack.c:69
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5923 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
5924
5925 #: modules/access/jack.c:72
5926 msgid "JACK audio input"
5927 msgstr "JACK audio vstup"
5928
5929 #: modules/access/jack.c:74
5930 msgid "JACK Input"
5931 msgstr "JACK Vstup"
5932
5933 #: modules/access/mmap.c:41
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Use file memory mapping"
5936 msgstr "Používat sdílenou paměť"
5937
5938 #: modules/access/mmap.c:43
5939 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/mmap.c:53
5943 msgid "MMap"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/mmap.c:54
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Memory-mapped file input"
5949 msgstr "použít jako výstupní soubor"
5950
5951 #: modules/access/mms/mms.c:51
5952 msgid ""
5953 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/mms/mms.c:54
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Force selection of all streams"
5959 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5960
5961 #: modules/access/mms/mms.c:56
5962 msgid ""
5963 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5964 "You can choose to select all of them."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/mms/mms.c:59
5968 msgid "Maximum bitrate"
5969 msgstr "Maximální bitrate"
5970
5971 #: modules/access/mms/mms.c:61
5972 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/mms/mms.c:65
5976 msgid ""
5977 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5978 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5979 "tried."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/mms/mms.c:69
5983 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5984 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
5985
5986 #: modules/access/mms/mms.c:70
5987 msgid ""
5988 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5989 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/mms/mms.c:74
5993 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5994 msgstr "MMS vstup"
5995
5996 #: modules/access/mtp.c:65
5997 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/mtp.c:69
6001 #, fuzzy
6002 msgid "MTP input"
6003 msgstr "FTP vstup"
6004
6005 #: modules/access/mtp.c:70
6006 #, fuzzy
6007 msgid "MTP"
6008 msgstr "TCP"
6009
6010 #: modules/access/oss.c:72
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ""
6015 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6016 "milisekundách."
6017
6018 #: modules/access/oss.c:80
6019 msgid "OSS"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/oss.c:81
6023 #, fuzzy
6024 msgid "OSS input"
6025 msgstr "SMB vstup"
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:61
6028 msgid ""
6029 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6030 "milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6034 msgid "Device"
6035 msgstr "Zařízení"
6036
6037 #: modules/access/pvr.c:65
6038 #, fuzzy
6039 msgid "PVR video device"
6040 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:67
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Radio device"
6045 msgstr "zařízení rádia v4l"
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:68
6048 #, fuzzy
6049 msgid "PVR radio device"
6050 msgstr "zařízení rádia v4l"
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6055 msgid "Norm"
6056 msgstr "Norma"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6059 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6060 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6063 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6064 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6065 msgid "Width"
6066 msgstr "Šířka"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:75
6069 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6073 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6074 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6075 msgid "Height"
6076 msgstr "Výška"
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:79
6079 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6085 msgid "Frequency"
6086 msgstr "Frekvence"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6089 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6093 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:89
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Key interval"
6099 msgstr "Špatný interval - %s"
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:90
6102 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:92
6106 #, fuzzy
6107 msgid "B Frames"
6108 msgstr "Počet políček"
6109
6110 #: modules/access/pvr.c:93
6111 msgid ""
6112 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6113 "number of B-Frames."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:97
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6119 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6120
6121 #: modules/access/pvr.c:99
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bitrate peak"
6124 msgstr "Maximum paměti"
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:100
6127 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:102
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Bitrate mode"
6133 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:103
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6138 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:105
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Audio bitmask"
6143 msgstr "Informace o zvuku"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:106
6146 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6150 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6151 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6152 #: modules/stream_out/raop.c:150
6153 msgid "Volume"
6154 msgstr "Hlasitost"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:110
6157 msgid "Audio volume (0-65535)."
6158 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6161 msgid "Channel"
6162 msgstr "Kanál"
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:113
6165 msgid ""
6166 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6170 msgid "Automatic"
6171 msgstr "Automatický"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6174 msgid "SECAM"
6175 msgstr "SECAM"
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6178 msgid "PAL"
6179 msgstr "PAL"
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6182 msgid "NTSC"
6183 msgstr "NTSC"
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:122
6186 msgid "vbr"
6187 msgstr "Režim VBR"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:122
6190 msgid "cbr"
6191 msgstr "Režim CBR"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:127
6194 msgid "PVR"
6195 msgstr "PVR"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:128
6198 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6202 msgid "Quicktime Capture"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/qtcapture.m:225
6206 #, fuzzy
6207 msgid "No Input device found"
6208 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6209
6210 #: modules/access/qtcapture.m:226
6211 msgid ""
6212 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6213 "check your connectors and drivers."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6217 msgid ""
6218 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Default SWF Referrer URL"
6224 msgstr "Výchozí port serveru"
6225
6226 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6227 msgid ""
6228 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6229 "SWF file that contained the stream."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6233 msgid "Default Page Referrer URL"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6237 msgid ""
6238 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6239 "page housing the SWF file."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6243 #, fuzzy
6244 msgid "RTMP input"
6245 msgstr "FTP vstup"
6246
6247 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6248 msgid "RTMP"
6249 msgstr "RTMP"
6250
6251 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6252 #, fuzzy
6253 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6254 msgstr "Filtry"
6255
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6257 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6261 msgid "RTCP (local) port"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6265 msgid ""
6266 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6267 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6271 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6275 msgid ""
6276 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6277 "shared secret key."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6281 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6285 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Maximum RTP sources"
6291 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6292
6293 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6294 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6298 #, fuzzy
6299 msgid "RTP source timeout (sec)"
6300 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6301
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6303 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6307 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6311 msgid ""
6312 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6313 "future) by this many packets from the last received packet."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6317 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6321 msgid ""
6322 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6323 "by this many packets from the last received packet."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6327 msgid "RTP"
6328 msgstr "RTP"
6329
6330 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6331 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6335 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6336 msgid "Caching value (ms)"
6337 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6338
6339 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6340 msgid ""
6341 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Real RTSP"
6347 msgstr "RTSP VoD"
6348
6349 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6350 msgid "Connection failed"
6351 msgstr "Spojení selhalo "
6352
6353 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6354 #, c-format
6355 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6356 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6357
6358 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6359 msgid "Session failed"
6360 msgstr "Sezeni selhalo"
6361
6362 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6363 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6364 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6365
6366 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6367 msgid ""
6368 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/screen/screen.c:46
6372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6373 msgid "Desired frame rate for the capture."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/screen/screen.c:49
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Capture fragment size"
6379 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6380
6381 #: modules/access/screen/screen.c:51
6382 msgid ""
6383 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6384 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Subscreen top left corner"
6390 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6391
6392 #: modules/access/screen/screen.c:58
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6395 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:62
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6400 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6401
6402 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6403 msgid "Subscreen width"
6404 msgstr "Šířka podokna"
6405
6406 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Subscreen height"
6409 msgstr "Výška videa"
6410
6411 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6412 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6413 msgid "Follow the mouse"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6417 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:78
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Mouse pointer image"
6423 msgstr "Klonovat obraz"
6424
6425 #: modules/access/screen/screen.c:80
6426 msgid ""
6427 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/screen/screen.c:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Screen Input"
6433 msgstr "Neplatný vstup"
6434
6435 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6436 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6437 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6438 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6439 msgid "Screen"
6440 msgstr "Obrazovka"
6441
6442 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6443 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6447 msgid "Region left column"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6451 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6455 msgid "Region top row"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6461 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6462
6463 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Capture region width"
6466 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6467
6468 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6469 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Capture region height"
6475 msgstr "Výška videa"
6476
6477 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6478 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6484 msgstr "Neplatný vstup"
6485
6486 #: modules/access/sftp.c:53
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6490 msgstr ""
6491 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6492 "milisekundách."
6493
6494 #: modules/access/sftp.c:54
6495 #, fuzzy
6496 msgid "SFTP user name"
6497 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6498
6499 #: modules/access/sftp.c:56
6500 #, fuzzy
6501 msgid "SFTP password"
6502 msgstr "FTP heslo"
6503
6504 #: modules/access/sftp.c:58
6505 #, fuzzy
6506 msgid "SFTP port"
6507 msgstr "UDP port"
6508
6509 #: modules/access/sftp.c:59
6510 #, fuzzy
6511 msgid "SFTP port number to use on the server"
6512 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6513
6514 #: modules/access/sftp.c:60
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Read size"
6517 msgstr "Náhodný"
6518
6519 #: modules/access/sftp.c:61
6520 msgid "Size of the request for reading access"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/sftp.c:65
6524 #, fuzzy
6525 msgid "SFTP input"
6526 msgstr "FTP vstup"
6527
6528 #: modules/access/sftp.c:137
6529 #, fuzzy
6530 msgid "SFTP authentification"
6531 msgstr "HTTP autentikace"
6532
6533 #: modules/access/sftp.c:138
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6536 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6537
6538 #: modules/access/smb.c:63
6539 msgid ""
6540 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/smb.c:65
6544 msgid "SMB user name"
6545 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6546
6547 #: modules/access/smb.c:68
6548 msgid "SMB password"
6549 msgstr "SMB heslo"
6550
6551 #: modules/access/smb.c:71
6552 msgid "SMB domain"
6553 msgstr "SMB doména"
6554
6555 #: modules/access/smb.c:72
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6558 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6559
6560 #: modules/access/smb.c:75
6561 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/smb.c:78
6565 msgid "SMB input"
6566 msgstr "SMB vstup"
6567
6568 #: modules/access/tcp.c:43
6569 msgid ""
6570 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/tcp.c:50
6574 msgid "TCP"
6575 msgstr "TCP"
6576
6577 #: modules/access/tcp.c:51
6578 msgid "TCP input"
6579 msgstr "TCP vstup"
6580
6581 #: modules/access/udp.c:51
6582 msgid ""
6583 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/udp.c:58
6587 msgid "UDP"
6588 msgstr "UDP"
6589
6590 #: modules/access/udp.c:59
6591 #, fuzzy
6592 msgid "UDP input"
6593 msgstr "UDP/RTP vstup"
6594
6595 #: modules/access/v4l.c:79
6596 msgid ""
6597 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6598 msgstr ""
6599 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6600 "milisekundách."
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:83
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6606 "device will be used."
6607 msgstr ""
6608 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6609 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6610
6611 #: modules/access/v4l.c:87
6612 msgid ""
6613 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6614 "(default), RV24, etc.)"
6615 msgstr ""
6616 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6617 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:94
6620 msgid ""
6621 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6622 msgstr ""
6623 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6624 "svideo)."
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:99
6627 msgid "Audio Channel"
6628 msgstr "Zvukový kanál"
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:101
6631 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6632 msgstr ""
6633 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:103
6636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l.c:106
6640 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6644 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6645 msgid "Brightness"
6646 msgstr "Jas"
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:110
6649 msgid "Brightness of the video input."
6650 msgstr "Jas video vstupu."
6651
6652 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6653 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6654 msgid "Hue"
6655 msgstr "Odstín"
6656
6657 #: modules/access/v4l.c:113
6658 msgid "Hue of the video input."
6659 msgstr "Odstín video vstupu."
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6662 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6663 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6664 msgid "Color"
6665 msgstr "Barva"
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:116
6668 msgid "Color of the video input."
6669 msgstr "Barva video vstupu."
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6672 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6673 msgid "Contrast"
6674 msgstr "Kontrast"
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:119
6677 msgid "Contrast of the video input."
6678 msgstr "Kontrast video vstupu."
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6681 msgid "Tuner"
6682 msgstr "Tuner"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:121
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6687 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:122
6690 msgid "MJPEG"
6691 msgstr "MJPEG"
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:124
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6696 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:125
6699 msgid "Decimation"
6700 msgstr "Decimování"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:127
6703 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:128
6707 msgid "Quality"
6708 msgstr "Kvalita"
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:129
6711 msgid "Quality of the stream."
6712 msgstr "Kvalita proudu."
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:135
6715 msgid ""
6716 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6717 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:147
6721 msgid "Video4Linux"
6722 msgstr "Video4Linux"
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:148
6725 msgid "Video4Linux input"
6726 msgstr "Video4Linux vstup"
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6729 #: modules/stream_out/standard.c:100
6730 msgid "Standard"
6731 msgstr "Standardní"
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:73
6734 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6735 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6736
6737 #: modules/access/v4l2.c:76
6738 msgid ""
6739 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6740 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6741 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6742 "I420, I411, I410, MJPG)"
6743 msgstr ""
6744 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6745 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6746 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6747 "I420, I411, I410, MJPG)"
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:82
6750 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6751 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:83
6754 msgid "Audio input"
6755 msgstr "Zvukový vstup"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:85
6758 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6759 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:86
6762 msgid "IO Method"
6763 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:88
6766 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6767 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:91
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6772 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:94
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6777 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:96
6780 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:100
6784 msgid "Use libv4l2"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:102
6788 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:105
6792 msgid "Reset v4l2 controls"
6793 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:107
6796 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6797 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:110
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr "Jas video vstupu."
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:113
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6807 msgstr "Kontrast video vstupu."
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6810 msgid "Saturation"
6811 msgstr "Sytost"
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:116
6814 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:119
6818 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6819 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:120
6822 msgid "Black level"
6823 msgstr "Úroveň černé"
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:122
6826 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:123
6830 msgid "Auto white balance"
6831 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:125
6834 msgid ""
6835 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6836 "v4l2 driver)."
6837 msgstr ""
6838 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6839 "ovladačem v4l2)."
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:127
6842 msgid "Do white balance"
6843 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:129
6846 msgid ""
6847 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6848 "(if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6850 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6851 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:131
6854 msgid "Red balance"
6855 msgstr "Vyvážení červené"
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:133
6858 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6860 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:134
6863 msgid "Blue balance"
6864 msgstr "Vyvážení modré"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:136
6867 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6868 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6871 msgid "Gamma"
6872 msgstr "Gama"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:139
6875 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6876 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:140
6879 msgid "Exposure"
6880 msgstr "Expozice"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:142
6883 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6884 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:143
6887 msgid "Auto gain"
6888 msgstr "Automatický zisk"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:145
6891 msgid ""
6892 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6893 msgstr ""
6894 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6895 "v4l2)."
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:147
6898 msgid "Gain"
6899 msgstr "Zisk"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:149
6902 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:150
6906 msgid "Horizontal flip"
6907 msgstr "Horizontální překlopení"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:152
6910 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6911 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:153
6914 msgid "Vertical flip"
6915 msgstr "Vertikální překlopení"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:155
6918 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6919 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:156
6922 msgid "Horizontal centering"
6923 msgstr "Horizontální centrování"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:158
6926 msgid ""
6927 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6928 msgstr ""
6929 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6930 "v4l2)."
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:159
6933 msgid "Vertical centering"
6934 msgstr "Vertikální centrování"
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:161
6937 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6938 msgstr ""
6939 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6940 "v4l2)."
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:165
6943 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:166
6947 msgid "Balance"
6948 msgstr "Vyvážení"
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:168
6951 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:171
6955 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6959 msgid "Bass"
6960 msgstr "Basy"
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:174
6963 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:175
6967 msgid "Treble"
6968 msgstr "Výšky"
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:177
6971 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6972 msgstr ""
6973 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:178
6976 msgid "Loudness"
6977 msgstr "Hlasitost"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:180
6980 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:184
6984 msgid ""
6985 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6986 msgstr ""
6987 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6988 "milisekundách."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:186
6991 msgid "v4l2 driver controls"
6992 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:188
6995 msgid ""
6996 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6997 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6998 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6999 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7000 msgstr ""
7001 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7002 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7003 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7004 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:194
7007 msgid "Tuner id"
7008 msgstr "ID tuneru"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:196
7011 msgid "Tuner id (see debug output)."
7012 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:199
7015 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7016 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:200
7019 msgid "Audio mode"
7020 msgstr "Režim zvuku"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:202
7023 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7024 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:205
7027 msgid ""
7028 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7029 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:209
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7035 msgstr "Poměr stran zdroje"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:210
7038 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:244
7042 msgid "AUTO"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:244
7046 msgid "READ"
7047 msgstr "READ"
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:244
7050 msgid "MMAP"
7051 msgstr "MMAP"
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:244
7054 msgid "USERPTR"
7055 msgstr "USERPTR"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7058 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7059 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7060 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7061 msgid "Mono"
7062 msgstr "Mono"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:253
7065 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7066 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:254
7069 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7070 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:255
7073 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7074 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:256
7077 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7078 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:272
7081 msgid "Video4Linux2"
7082 msgstr "Video4Linux2"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:273
7085 msgid "Video4Linux2 input"
7086 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:277
7089 msgid "Video input"
7090 msgstr "Video vstup"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:313
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Controls"
7095 msgstr "Ovladač"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:314
7098 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7099 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:380
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7104 msgstr "Video4Linux vstup"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:2962
7107 msgid "Reset controls to default"
7108 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7109
7110 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7111 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7115 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7116 msgid "VCD"
7117 msgstr "VCD"
7118
7119 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7120 msgid "VCD input"
7121 msgstr "VCD vstup"
7122
7123 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7124 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7125 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7130 msgid "Entry"
7131 msgstr "Záznam"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7134 msgid "Segments"
7135 msgstr "Segmenty"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7139 msgid "Segment"
7140 msgstr "Segment"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7143 msgid "LID"
7144 msgstr "LID"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7147 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7148 msgid "Disc"
7149 msgstr "Disk"
7150
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7152 msgid "VCD Format"
7153 msgstr "Formát VCD"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7156 msgid "Application"
7157 msgstr "Aplikace"
7158
7159 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7160 msgid "Preparer"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7164 msgid "Vol #"
7165 msgstr "Hlasitost #"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7168 msgid "Vol max #"
7169 msgstr "Maximální hlasitost #"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Volume Set"
7174 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7177 #, fuzzy
7178 msgid "System Id"
7179 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7180
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7182 msgid "Entries"
7183 msgstr "Záznamy"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7186 msgid "Tracks"
7187 msgstr "Stopy"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7190 #, fuzzy
7191 msgid "First Entry Point"
7192 msgstr "První položka je zobrazena."
7193
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Last Entry Point"
7197 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7200 msgid "Track size (in sectors)"
7201 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7205 msgid "type"
7206 msgstr "typ"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7209 msgid "end"
7210 msgstr "konec"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7213 msgid "play list"
7214 msgstr "seznam skladeb"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7217 #, fuzzy
7218 msgid "extended selection list"
7219 msgstr "Režim výběru seznamu"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7222 #, fuzzy
7223 msgid "selection list"
7224 msgstr "Režim výběru seznamu"
7225
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7227 msgid "unknown type"
7228 msgstr "neznámý typ"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7231 #, fuzzy
7232 msgid "List ID"
7233 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7236 #, fuzzy
7237 msgid "(Super) Video CD"
7238 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7241 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7242 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7245 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7246 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7249 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7255 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Use playback control?"
7260 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7263 msgid ""
7264 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7265 "tracks."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7269 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7273 msgid ""
7274 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7275 "entry."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Show extended VCD info?"
7281 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7284 msgid ""
7285 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7286 "for example playback control navigation."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7290 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7294 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Media in Zip"
7300 msgstr "Soubory"
7301
7302 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7305 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7306
7307 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Zip files filter"
7310 msgstr "Horní propust"
7311
7312 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7313 msgid "Zip access"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7317 msgid "Dummy stream output"
7318 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7319
7320 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7321 msgid "Dummy"
7322 msgstr "Fiktivní"
7323
7324 #: modules/access_output/file.c:63
7325 msgid "Append to file"
7326 msgstr "Připojit do souboru"
7327
7328 #: modules/access_output/file.c:64
7329 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/file.c:68
7333 #, fuzzy
7334 msgid "File stream output"
7335 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7336
7337 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7338 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7339 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7340 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7341 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7342 msgid "File"
7343 msgstr "File"
7344
7345 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7346 msgid "Username"
7347 msgstr "Uživatel"
7348
7349 #: modules/access_output/http.c:66
7350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7351 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7352
7353 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7354 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7355 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7356 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7357 msgid "Password"
7358 msgstr "Heslo"
7359
7360 #: modules/access_output/http.c:69
7361 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7362 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7363
7364 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7365 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7366 msgid "Mime"
7367 msgstr "Mime"
7368
7369 #: modules/access_output/http.c:72
7370 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/http.c:75
7374 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:78
7378 msgid ""
7379 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7380 "empty if you don't have one."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/http.c:82
7384 msgid ""
7385 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7386 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/http.c:87
7390 msgid ""
7391 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7392 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:90
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Advertise with Bonjour"
7398 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7399
7400 #: modules/access_output/http.c:91
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7403 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7404
7405 #: modules/access_output/http.c:95
7406 msgid "HTTP stream output"
7407 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7408
7409 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7410 msgid "Active TCP connection"
7411 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7412
7413 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7414 msgid ""
7415 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7416 "an incoming connection."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7420 msgid "RTMP stream output"
7421 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:63
7424 msgid "Stream name"
7425 msgstr "Název streamu"
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:64
7428 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:67
7432 msgid "Stream description"
7433 msgstr "Popisek streamu"
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:68
7436 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:71
7440 msgid "Stream MP3"
7441 msgstr "Streamovat MP3"
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:72
7444 msgid ""
7445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7447 "shoutcast/icecast server."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/shout.c:81
7451 msgid "Genre description"
7452 msgstr "Popis žánru"
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:82
7455 msgid "Genre of the content. "
7456 msgstr "Žánr obsahu."
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:84
7459 msgid "URL description"
7460 msgstr "Url popisek"
7461
7462 #: modules/access_output/shout.c:85
7463 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access_output/shout.c:92
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7469 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:95
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7474 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7475
7476 #: modules/access_output/shout.c:97
7477 msgid "Number of channels"
7478 msgstr "Počet kanálu"
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:98
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7483 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:100
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7487 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:101
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7492 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:103
7495 msgid "Stream public"
7496 msgstr "Veřejný stream"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:104
7499 msgid ""
7500 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7501 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7502 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:110
7506 msgid "IceCAST output"
7507 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7508
7509 #: modules/access_output/udp.c:66
7510 msgid ""
7511 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7512 "milliseconds."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access_output/udp.c:69
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Group packets"
7518 msgstr "Odmítnout pakety"
7519
7520 #: modules/access_output/udp.c:70
7521 msgid ""
7522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/udp.c:77
7528 msgid "UDP stream output"
7529 msgstr "Výstup UDP streamu"
7530
7531 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AltiVec memcpy"
7534 msgstr "libc memcpy"
7535
7536 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7537 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7541 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7545 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7549 msgid "Dolby Surround decoder"
7550 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7551
7552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7553 msgid ""
7554 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7555 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7556 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7557 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7558 "It works with any source format from mono to 7.1."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Characteristic dimension"
7564 msgstr "Původ rozměru"
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7567 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Compensate delay"
7573 msgstr "Zpoždění času"
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7576 msgid ""
7577 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7578 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7579 "case, turn this on to compensate."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7583 #, fuzzy
7584 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7585 msgstr "Dolby Surround"
7586
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7588 msgid ""
7589 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7590 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7591 msgstr ""
7592 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7593 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7594
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7598 msgstr "Sluchátkový efekt"
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7601 msgid "Headphone effect"
7602 msgstr "Sluchátkový efekt"
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7605 msgid "Use downmix algorithm"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7609 msgid ""
7610 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7611 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7612 "speakers."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Select channel to keep"
7618 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7621 msgid ""
7622 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7623 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Left rear"
7629 msgstr "Vlevo"
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Right rear"
7634 msgstr "Vpravo"
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Left front"
7639 msgstr "Vlevo"
7640
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7642 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7646 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7650 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Sound Delay"
7656 msgstr "Surround prodleva (ms)"
7657
7658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7659 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7660 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7661 msgid "Delay"
7662 msgstr "Zpoždění"
7663
7664 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7665 msgid "Add a delay effect to the sound"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Delay time"
7671 msgstr "Zpoždění"
7672
7673 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7674 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7678 msgid "Sweep Depth"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7682 msgid ""
7683 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7684 "be delay-time +/- sweep-depth."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Sweep Rate"
7690 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
7691
7692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7693 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7697 msgid "Feedback Gain"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7701 msgid "Gain on Feedback loop"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Wet mix"
7707 msgstr "Nastavit"
7708
7709 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7710 msgid "Level of delayed signal"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7714 msgid "Dry Mix"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Level of input signal"
7720 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7721
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7723 #, fuzzy
7724 msgid "A/52 dynamic range compression"
7725 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7726
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7728 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7729 msgid ""
7730 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7731 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7732 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7733 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Enable internal upmixing"
7739 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7742 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7748 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7749
7750 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7751 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7755 #, fuzzy
7756 msgid "DTS dynamic range compression"
7757 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7758
7759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7760 #, fuzzy
7761 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7762 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7763
7764 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7765 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7769 msgid "Fixed point audio format conversions"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7773 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MPEG audio decoder"
7779 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7780
7781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7782 msgid "Equalizer preset"
7783 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7786 msgid "Preset to use for the equalizer."
7787 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Bands gain"
7792 msgstr "Vstupní-zisk"
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7795 msgid ""
7796 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7797 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7798 "2 0 2\"."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Two pass"
7804 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7807 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7811 msgid "Global gain"
7812 msgstr "Globální zisk"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7815 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7819 msgid "Equalizer with 10 bands"
7820 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7823 msgid "Flat"
7824 msgstr "Plochý"
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7828 msgid "Classical"
7829 msgstr "Klasika"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7832 msgid "Club"
7833 msgstr "Klub"
7834
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7837 msgid "Dance"
7838 msgstr "Taneční hudba"
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7841 msgid "Full bass"
7842 msgstr "Basy naplno"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7845 msgid "Full bass and treble"
7846 msgstr "Plné basy a výšky"
7847
7848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7849 msgid "Full treble"
7850 msgstr "Výšky naplno"
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7853 msgid "Headphones"
7854 msgstr "Sluchátka"
7855
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7857 msgid "Large Hall"
7858 msgstr "Velká hala"
7859
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7861 msgid "Live"
7862 msgstr "Živě"
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7865 msgid "Party"
7866 msgstr "Párty"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7870 msgid "Pop"
7871 msgstr "Pop"
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7875 msgid "Reggae"
7876 msgstr "Regé"
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7880 msgid "Rock"
7881 msgstr "Rock"
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7885 msgid "Ska"
7886 msgstr "Ska"
7887
7888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7889 msgid "Soft"
7890 msgstr "Soft"
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7893 msgid "Soft rock"
7894 msgstr "Art Rock"
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7898 msgid "Techno"
7899 msgstr "Techno"
7900
7901 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7902 msgid "Number of audio buffers"
7903 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7904
7905 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7906 msgid ""
7907 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7908 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7909 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Maximal volume level"
7915 msgstr "Maximální úroveň"
7916
7917 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7918 msgid ""
7919 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7920 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7921 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7922 msgstr ""
7923 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7924 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7925 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7926
7927 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7929 msgid "Volume normalizer"
7930 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7931
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7933 msgid "Parametric Equalizer"
7934 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7937 msgid "Low freq (Hz)"
7938 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7939
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Low freq gain (dB)"
7943 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7944
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7946 msgid "High freq (Hz)"
7947 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7948
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7950 #, fuzzy
7951 msgid "High freq gain (dB)"
7952 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7953
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7955 msgid "Freq 1 (Hz)"
7956 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7957
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7961 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7962
7963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7964 msgid "Freq 1 Q"
7965 msgstr "Frekvence 1 Q"
7966
7967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7968 msgid "Freq 2 (Hz)"
7969 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7970
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7974 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7975
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7977 msgid "Freq 2 Q"
7978 msgstr "Frekvence 2 Q"
7979
7980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7981 msgid "Freq 3 (Hz)"
7982 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7983
7984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7987 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7988
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7990 msgid "Freq 3 Q"
7991 msgstr "Frekvence 3 Q"
7992
7993 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7994 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7998 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8002 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Scaletempo"
8008 msgstr "Zmena velikosti"
8009
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8011 msgid "Stride Length"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8015 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8019 msgid "Overlap Length"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8023 msgid "Percentage of stride to overlap"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Search Length"
8029 msgstr "Hledat"
8030
8031 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8032 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Room size"
8038 msgstr "Náhodný"
8039
8040 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8041 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Room width"
8047 msgstr "Šířka videa"
8048
8049 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Width of the virtual room"
8052 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8053
8054 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Wet"
8057 msgstr "Nastavit"
8058
8059 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8060 msgid "Dry"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Damp"
8066 msgstr "Uložení"
8067
8068 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Audio Spatializer"
8071 msgstr "Úprava prostoru"
8072
8073 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8074 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8075 msgid "Spatializer"
8076 msgstr "Úprava prostoru"
8077
8078 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Float32 audio mixer"
8081 msgstr "Spustit audio mixér"
8082
8083 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8086 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8087
8088 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Trivial audio mixer"
8091 msgstr "Spustit audio mixér"
8092
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8094 msgid "default"
8095 msgstr "výchozí"
8096
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8098 msgid "ALSA audio output"
8099 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8100
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8102 #, fuzzy
8103 msgid "ALSA Device Name"
8104 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8105
8106 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8108 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8109 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8110 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8111 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8112 msgid "Audio Device"
8113 msgstr "Zvukové zařízení"
8114
8115 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8116 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8117 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8118 msgid "2 Front 2 Rear"
8119 msgstr "2 přední 2 zadní"
8120
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8122 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8123 #, fuzzy
8124 msgid "A/52 over S/PDIF"
8125 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8126
8127 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8128 #, fuzzy
8129 msgid "No Audio Device"
8130 msgstr "Zvukové zařízení"
8131
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8133 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Audio output failed"
8140 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8141
8142 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8145 msgstr "Barva video vstupu."
8146
8147 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8148 #, c-format
8149 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8153 msgid "Unknown soundcard"
8154 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8155
8156 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8157 msgid ""
8158 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8159 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8160 "playback."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8164 #, fuzzy
8165 msgid "HAL AudioUnit output"
8166 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8167
8168 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8169 msgid ""
8170 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8174 msgid "Audio device is not configured"
8175 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8176
8177 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8178 msgid ""
8179 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8180 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8184 #, c-format
8185 msgid "%s (Encoded Output)"
8186 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8187
8188 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8189 msgid "Output device"
8190 msgstr "Výstupní zařízení"
8191
8192 #: modules/audio_output/directx.c:121
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Select your audio output device"
8195 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8196
8197 #: modules/audio_output/directx.c:123
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Speaker configuration"
8200 msgstr "Nahrát nastavení"
8201
8202 #: modules/audio_output/directx.c:124
8203 msgid ""
8204 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8205 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/directx.c:128
8209 msgid "DirectX audio output"
8210 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8211
8212 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8213 #, fuzzy
8214 msgid "3 Front 2 Rear"
8215 msgstr "2 přední 2 zadní"
8216
8217 #: modules/audio_output/file.c:81
8218 msgid "Output format"
8219 msgstr "Formát výstupu"
8220
8221 #: modules/audio_output/file.c:82
8222 msgid ""
8223 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8224 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/file.c:85
8228 msgid "Number of output channels"
8229 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8230
8231 #: modules/audio_output/file.c:86
8232 msgid ""
8233 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8234 "restrict the number of channels here."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/audio_output/file.c:89
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Add WAVE header"
8240 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8241
8242 #: modules/audio_output/file.c:90
8243 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_output/file.c:107
8247 msgid "Output file"
8248 msgstr "Výstupní soubor"
8249
8250 #: modules/audio_output/file.c:108
8251 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/file.c:111
8255 msgid "File audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8257
8258 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8259 msgid "Roku HD1000 audio output"
8260 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8261
8262 #: modules/audio_output/jack.c:70
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Automatically connect to writable clients"
8265 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8266
8267 #: modules/audio_output/jack.c:72
8268 msgid ""
8269 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8270 "writable JACK clients found."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/jack.c:76
8274 msgid "Connect to clients matching"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/jack.c:78
8278 msgid ""
8279 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8280 "regular expression will be considered for connection."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_output/jack.c:86
8284 msgid "JACK audio output"
8285 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8286
8287 #: modules/audio_output/oss.c:97
8288 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/audio_output/oss.c:99
8292 msgid ""
8293 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8294 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8295 "drivers, then you need to enable this option."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_output/oss.c:105
8299 msgid "UNIX OSS audio output"
8300 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8301
8302 #: modules/audio_output/oss.c:110
8303 #, fuzzy
8304 msgid "OSS DSP device"
8305 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8306
8307 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8310 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8311
8312 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8313 msgid "PORTAUDIO audio output"
8314 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8315
8316 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8317 msgid "5.1"
8318 msgstr "5.1"
8319
8320 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8321 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8331 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8332 msgid "VLC media player"
8333 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8334
8335 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8336 msgid "Pulseaudio audio output"
8337 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8338
8339 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8340 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8341 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8342
8343 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8344 msgid "Microsoft Soundmapper"
8345 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8346
8347 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8348 msgid "Select Audio Device"
8349 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8350
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8352 msgid ""
8353 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8354 "VLC restart to apply."
8355 msgstr ""
8356 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8357 "změna vyžaduje restart VLC."
8358
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8360 msgid "Default Audio Device"
8361 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8362
8363 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Win32 waveOut extension output"
8366 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8367
8368 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Use float32 output"
8371 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8372
8373 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8374 msgid ""
8375 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8376 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/a52.c:49
8380 #, fuzzy
8381 msgid "A/52 parser"
8382 msgstr "hlasitost A/52"
8383
8384 #: modules/codec/a52.c:56
8385 #, fuzzy
8386 msgid "A/52 audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8388
8389 #: modules/codec/adpcm.c:48
8390 #, fuzzy
8391 msgid "ADPCM audio decoder"
8392 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8393
8394 #: modules/codec/aes3.c:48
8395 #, fuzzy
8396 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8397 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8398
8399 #: modules/codec/aes3.c:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8403
8404 #: modules/codec/araw.c:49
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8407 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8408
8409 #: modules/codec/araw.c:58
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Raw audio encoder"
8412 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Non-ref"
8417 msgstr "Odkaz ref"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Bidir"
8422 msgstr "Bilineární"
8423
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8425 msgid "Non-key"
8426 msgstr "Neklíč"
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8431 msgid "All"
8432 msgstr "Kompletní"
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8435 msgid "rd"
8436 msgstr "rd"
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8439 msgid "bits"
8440 msgstr "bitů"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8443 msgid "simple"
8444 msgstr "jednoduché"
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8447 msgid ""
8448 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8449 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8450 "MJPEG and other codecs"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8454 #, fuzzy
8455 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8456 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8459 #, fuzzy
8460 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8461 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8464 msgid "Decoding"
8465 msgstr "Dekódování"
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8468 msgid "Encoding"
8469 msgstr "Kódování"
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8472 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8473 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8476 #, fuzzy
8477 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8478 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8481 msgid "Direct rendering"
8482 msgstr "Přímé vykreslování"
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Error resilience"
8487 msgstr "Vnitřní chyba"
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8490 msgid ""
8491 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8492 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8493 "can produce a lot of errors.\n"
8494 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Workaround bugs"
8500 msgstr "Informace o ~chybách"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8503 msgid ""
8504 "Try to fix some bugs:\n"
8505 "1  autodetect\n"
8506 "2  old msmpeg4\n"
8507 "4  xvid interlaced\n"
8508 "8  ump4 \n"
8509 "16 no padding\n"
8510 "32 ac vlc\n"
8511 "64 Qpel chroma.\n"
8512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8513 "\", enter 40."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8517 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8518 msgid "Hurry up"
8519 msgstr "Spěchej"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8522 msgid ""
8523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8528 msgid "Allow speed tricks"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8532 msgid ""
8533 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8537 msgid "Skip frame (default=0)"
8538 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8541 msgid ""
8542 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8543 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8544 msgstr ""
8545 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8546 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8549 msgid "Skip idct (default=0)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8553 msgid ""
8554 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8555 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8559 msgid "Debug mask"
8560 msgstr "Debugovací maska"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8565 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Visualize motion vectors"
8570 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8573 msgid ""
8574 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8575 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8576 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8577 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8578 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8579 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Low resolution decoding"
8585 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8588 msgid ""
8589 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8590 "processing power"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8594 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8598 msgid ""
8599 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8600 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Hardware decoding"
8606 msgstr "Implicitní kódování"
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8609 msgid "This allows hardware decoding when available."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Ratio of key frames"
8615 msgstr "Rámečky VT100"
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8620 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Ratio of B frames"
8625 msgstr "Zobrazovat rámce"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8630 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Video bitrate tolerance"
8635 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8640 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Interlaced encoding"
8645 msgstr "Implicitní kódování"
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8648 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Interlaced motion estimation"
8654 msgstr "_Optimální odhad"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8657 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Pre-motion estimation"
8663 msgstr "_Optimální odhad"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8668 msgstr "_Optimální odhad"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Rate control buffer size"
8673 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8676 msgid ""
8677 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8678 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8684 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8689 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8692 #, fuzzy
8693 msgid "I quantization factor"
8694 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8697 msgid ""
8698 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8699 "same qscale for I and P frames)."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8703 #: modules/demux/mod.c:78
8704 msgid "Noise reduction"
8705 msgstr "Redukce šumu"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8708 msgid ""
8709 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8710 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8714 #, fuzzy
8715 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8716 msgstr "Násobící matice RGB"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8719 msgid ""
8720 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8721 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8722 "standard MPEG2 decoders."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8726 msgid "Quality level"
8727 msgstr "Úroveň kvality"
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8730 msgid ""
8731 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8732 "encoding very much)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8736 msgid ""
8737 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8738 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8739 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8740 "to ease the encoder's task."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Minimum video quantizer scale"
8746 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Minimum video quantizer scale."
8751 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Maximum video quantizer scale"
8756 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Maximum video quantizer scale."
8761 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Trellis quantization"
8766 msgstr "Změnit _heslo..."
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8769 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Fixed quantizer scale"
8775 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8778 msgid ""
8779 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8780 "255.0)."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Strict standard compliance"
8786 msgstr "Téměř splňování standardu"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8789 msgid ""
8790 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Luminance masking"
8796 msgstr "Maska adres"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8799 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Darkness masking"
8805 msgstr "Maska adres"
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8808 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Motion masking"
8814 msgstr "Maska adres"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8817 msgid ""
8818 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8819 "(default: 0.0)."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Border masking"
8825 msgstr "Maska adres"
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8828 msgid ""
8829 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8830 "0.0)."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Luminance elimination"
8836 msgstr "Snížit _jas"
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8839 msgid ""
8840 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8841 "The H264 specification recommends -4."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Chrominance elimination"
8847 msgstr "Snížit _jas"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8850 msgid ""
8851 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8852 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8858 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8861 msgid ""
8862 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8863 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8864 "(default: main)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8870 msgstr "Začít _videokonferenci"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8875 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8881 "%s.\n"
8882 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8883 "\n"
8884 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8885 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8889 #, fuzzy
8890 msgid "VLC could not open the encoder."
8891 msgstr "Barva video vstupu."
8892
8893 #: modules/codec/cc.c:62
8894 msgid "CC 608/708"
8895 msgstr "CC·608/708"
8896
8897 #: modules/codec/cc.c:63
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Closed Captions decoder"
8900 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8901
8902 #: modules/codec/cdg.c:87
8903 #, fuzzy
8904 msgid "CDG video decoder"
8905 msgstr "Falešný video dekodér"
8906
8907 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8908 #, fuzzy
8909 msgid "CVD subtitle decoder"
8910 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8911
8912 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8915 msgstr "font titulků"
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:61
8918 msgid "Constant quality factor"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dirac.c:62
8922 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:65
8926 #, fuzzy
8927 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8928 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8929
8930 #: modules/codec/dirac.c:66
8931 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:69
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Enable lossless coding"
8937 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:70
8940 msgid ""
8941 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8942 "reproduction of the original"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:74
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Prefilter"
8948 msgstr "Profil"
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:75
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8953 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8954
8955 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8956 msgid "none"
8957 msgstr "žádné"
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:79
8960 msgid "Centre Weighted Median"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/dirac.c:80
8964 msgid "Rectangular Linear Phase"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/dirac.c:80
8968 msgid "Diagonal Linear Phase"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/dirac.c:83
8972 msgid "Amount of prefiltering"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:84
8976 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:87
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Chroma format"
8982 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:88
8985 msgid ""
8986 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:93
8990 msgid "4:2:0"
8991 msgstr "4:2:0"
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:93
8994 msgid "4:2:2"
8995 msgstr "4:2:2"
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:93
8998 msgid "4:4:4"
8999 msgstr "4:4:4"
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:96
9002 msgid "Distance between 'P' frames"
9003 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:100
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9008 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:104
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Picture coding mode"
9013 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:105
9016 msgid ""
9017 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9018 "pseudo-progressive frame"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:110
9022 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:111
9026 msgid "force coding frame as single picture"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:112
9030 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:116
9034 msgid "Width of motion compensation blocks"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:120
9038 msgid "Height of motion compensation blocks"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:125
9042 msgid "Block overlap (%)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:126
9046 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:131
9050 #, fuzzy
9051 msgid "xblen"
9052 msgstr "boolean"
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:132
9055 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:136
9059 #, fuzzy
9060 msgid "yblen"
9061 msgstr "boolean"
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:137
9064 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:140
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Motion vector precision"
9070 msgstr "ASCII-art video výstup"
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:141
9073 msgid "Motion vector precision in pels."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:146
9077 msgid "Simple ME search area x:y"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:147
9081 msgid ""
9082 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9083 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/dirac.c:152
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Three component motion estimation"
9089 msgstr "_Optimální odhad"
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:153
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9094 msgstr "_Optimální odhad"
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:156
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Intra picture DWT filter"
9099 msgstr "Filtry podobrázků"
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:160
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Inter picture DWT filter"
9104 msgstr "Filtry podobrázků"
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:164
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Number of DWT iterations"
9109 msgstr "Počet řádků"
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:165
9112 msgid "Also known as DWT levels"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:169
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Enable multiple quantizers"
9118 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:170
9121 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:174
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Enable spatial partitioning"
9127 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:178
9130 msgid "Disable arithmetic coding"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:179
9134 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:184
9138 msgid "cycles per degree"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:206
9142 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "DirectMedia Object decoder"
9148 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9149
9150 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9151 #, fuzzy
9152 msgid "DirectMedia Object encoder"
9153 msgstr "objekt sdílené paměti"
9154
9155 #: modules/codec/dts.c:49
9156 #, fuzzy
9157 msgid "DTS parser"
9158 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9159
9160 #: modules/codec/dts.c:54
9161 #, fuzzy
9162 msgid "DTS audio packetizer"
9163 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9164
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Decoding X coordinate"
9168 msgstr "Maximální souřadnice X"
9169
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9171 #, fuzzy
9172 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9173 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9174
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Decoding Y coordinate"
9178 msgstr "Maximální souřadnice X"
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9183 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Subpicture position"
9188 msgstr "Pozice kurzoru"
9189
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9191 msgid ""
9192 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9194 "g. 6=top-right)."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Encoding X coordinate"
9200 msgstr "Maximální souřadnice X"
9201
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9203 #, fuzzy
9204 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9205 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9206
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Encoding Y coordinate"
9210 msgstr "Maximální souřadnice X"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9215 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9216
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9218 #, fuzzy
9219 msgid "DVB subtitles decoder"
9220 msgstr "Dekodér titulků"
9221
9222 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9223 msgid "DVB subtitles"
9224 msgstr "DVB titulky"
9225
9226 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9227 #, fuzzy
9228 msgid "DVB subtitles encoder"
9229 msgstr "font titulků"
9230
9231 #: modules/codec/faad.c:45
9232 #, fuzzy
9233 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9234 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9235
9236 #: modules/codec/faad.c:388
9237 #, fuzzy
9238 msgid "AAC extension"
9239 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9240
9241 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9242 msgid "Image file"
9243 msgstr "Soubor obrázku"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:54
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Path of the image file for fake input."
9248 msgstr "Kontrast video vstupu."
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:55
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Reload image file"
9253 msgstr "Soubor obrázku"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:57
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Reload image file every n seconds."
9258 msgstr "Soubor obrázku"
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9262 msgid "Output video width."
9263 msgstr "Šířka video výstupu."
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9267 msgid "Output video height."
9268 msgstr "Výška video výstupu."
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9271 msgid "Keep aspect ratio"
9272 msgstr "Zachovat poměr stran"
9273
9274 #: modules/codec/fake.c:66
9275 msgid "Consider width and height as maximum values."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/fake.c:67
9279 msgid "Background aspect ratio"
9280 msgstr "Poměr stran pozadí"
9281
9282 #: modules/codec/fake.c:69
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9285 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9286
9287 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Deinterlace video"
9290 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9291
9292 #: modules/codec/fake.c:72
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9295 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Deinterlace module"
9300 msgstr "Adresáře s moduly"
9301
9302 #: modules/codec/fake.c:75
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Deinterlace module to use."
9305 msgstr "další slovníky, které používat"
9306
9307 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9308 #: modules/video_output/yuv.c:44
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Chroma used"
9311 msgstr "povolit klíčování barvou"
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9314 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:89
9318 msgid "Fake video decoder"
9319 msgstr "Falešný video dekodér"
9320
9321 #: modules/codec/flac.c:134
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Flac audio decoder"
9324 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9325
9326 #: modules/codec/flac.c:140
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Flac audio encoder"
9329 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9330
9331 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9332 msgid "Sound fonts (required)"
9333 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9334
9335 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9336 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9340 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9344 msgid "FluidSynth"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9348 msgid "MIDI synthesis not set up"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9352 msgid ""
9353 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9354 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9355 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9362 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9363 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9367 msgid "Video memory buffer width."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Video memory buffer height."
9373 msgstr "Výška videa"
9374
9375 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9376 msgid "Lock function"
9377 msgstr "Uzamknout funkci"
9378
9379 #: modules/codec/invmem.c:60
9380 msgid ""
9381 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9382 "memory address for use by the video renderer."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9386 msgid "Unlock function"
9387 msgstr "Odemknout funkci"
9388
9389 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9390 msgid "Address of the unlocking callback function"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9394 msgid "Callback data"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9398 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9402 #: modules/video_output/vmem.c:51
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Chroma"
9405 msgstr "povolit klíčování barvou"
9406
9407 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9408 msgid ""
9409 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Memory video decoder"
9415 msgstr "Falešný video dekodér"
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9418 msgid "Formatted Subtitles"
9419 msgstr "Formátované titulky"
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:196
9422 msgid ""
9423 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9424 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9425 "rendering via Tiger is enabled."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/kate.c:203
9429 msgid "Shadow"
9430 msgstr "Stín"
9431
9432 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9433 msgid "Outline"
9434 msgstr "Obrys"
9435
9436 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9437 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9438 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9439 #: modules/video_filter/rss.c:72
9440 msgid "Black"
9441 msgstr "Černá"
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9444 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9445 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9446 #: modules/video_filter/rss.c:73
9447 msgid "Gray"
9448 msgstr "Šedá"
9449
9450 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9451 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9452 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9453 #: modules/video_filter/rss.c:73
9454 msgid "Silver"
9455 msgstr "Stříbrná"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9459 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9460 #: modules/video_filter/rss.c:73
9461 msgid "White"
9462 msgstr "Bílá"
9463
9464 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9465 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9466 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9467 #: modules/video_filter/rss.c:73
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Maroon"
9470 msgstr "Bretonština"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9473 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9474 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9475 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9476 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9477 msgid "Red"
9478 msgstr "Červená"
9479
9480 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9481 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9482 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9483 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9484 msgid "Fuchsia"
9485 msgstr "Fuksiová"
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9488 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9489 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9490 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9491 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9492 msgid "Yellow"
9493 msgstr "Žlutá"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9496 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9497 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9498 #: modules/video_filter/rss.c:74
9499 msgid "Olive"
9500 msgstr "Olivová"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9504 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9505 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9506 #: modules/video_filter/rss.c:74
9507 msgid "Green"
9508 msgstr "Zelená"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9511 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9512 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9513 #: modules/video_filter/rss.c:75
9514 msgid "Teal"
9515 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9516
9517 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9518 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9519 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9520 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9521 msgid "Lime"
9522 msgstr "Citrusová"
9523
9524 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9525 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9526 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9527 #: modules/video_filter/rss.c:75
9528 msgid "Purple"
9529 msgstr "Fialová"
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9532 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9533 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9534 #: modules/video_filter/rss.c:75
9535 msgid "Navy"
9536 msgstr "Námořnická modř"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9539 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9540 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9541 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9542 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9543 msgid "Blue"
9544 msgstr "Modrá"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9547 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9548 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9549 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9550 msgid "Aqua"
9551 msgstr "Aqua"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:215
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Use Tiger for rendering"
9556 msgstr "Přímé vykreslování"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:216
9559 msgid ""
9560 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9561 "only render static text and bitmap based streams."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:220
9565 msgid "Rendering quality"
9566 msgstr "Kvalita vykreslování"
9567
9568 #: modules/codec/kate.c:221
9569 msgid ""
9570 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9571 "highest quality."
9572 msgstr ""
9573 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9574 "největší kvalita."
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:225
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Default font effect"
9579 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:226
9582 msgid ""
9583 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9584 "backgrounds."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:230
9588 msgid "Default font effect strength"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:231
9592 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:235
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Default font description"
9598 msgstr "Zpřístupněný popis"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:236
9601 msgid ""
9602 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9603 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9604 "font parameters where appropriate."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:241
9608 msgid "Default font color"
9609 msgstr "Výchozí barva fontu"
9610
9611 #: modules/codec/kate.c:242
9612 msgid ""
9613 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9614 "font color to use."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:246
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Default font alpha"
9620 msgstr "Základní stream"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:247
9623 msgid ""
9624 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9625 "particular font color to use."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:251
9629 msgid "Default background color"
9630 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:252
9633 msgid ""
9634 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9635 "color to use."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:256
9639 msgid "Default background alpha"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:257
9643 msgid ""
9644 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9645 "specify a particular background color to use."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:263
9649 msgid ""
9650 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9651 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9652 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9653 "available.\n"
9654 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9655 "played. This will hopefully be fixed soon."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:272
9659 msgid "Kate"
9660 msgstr "Kate"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:273
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Kate overlay decoder"
9665 msgstr "Falešný video dekodér"
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:292
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Tiger rendering defaults"
9670 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:328
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9675 msgstr "font titulků"
9676
9677 #: modules/codec/libass.c:65
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Subtitles (advanced)"
9680 msgstr "verze kodéru"
9681
9682 #: modules/codec/libass.c:66
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Subtitle renderers using libass"
9685 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9686
9687 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9688 msgid "Building font cache"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/libass.c:707
9692 msgid ""
9693 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9694 "This should take less than a minute."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9700 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9701
9702 #: modules/codec/lpcm.c:52
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Linear PCM audio decoder"
9705 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9706
9707 #: modules/codec/lpcm.c:57
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9710 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9711
9712 #: modules/codec/mash.cpp:70
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Video decoder using openmash"
9715 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9716
9717 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9718 #, fuzzy
9719 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9720 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9721
9722 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9723 #, fuzzy
9724 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9725 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9726
9727 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9730 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9731
9732 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9735 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9736
9737 #: modules/codec/png.c:58
9738 #, fuzzy
9739 msgid "PNG video decoder"
9740 msgstr "Falešný video dekodér"
9741
9742 #: modules/codec/quicktime.c:67
9743 #, fuzzy
9744 msgid "QuickTime library decoder"
9745 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9746
9747 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Pseudo raw video decoder"
9750 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9751
9752 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9755 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9756
9757 #: modules/codec/realvideo.c:131
9758 #, fuzzy
9759 msgid "RealVideo library decoder"
9760 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9761
9762 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Schroedinger video decoder"
9765 msgstr "Falešný video dekodér"
9766
9767 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9768 #, fuzzy
9769 msgid "SDL Image decoder"
9770 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9771
9772 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9773 #, fuzzy
9774 msgid "SDL_image video decoder"
9775 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9776
9777 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9778 #, fuzzy
9779 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9780 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9781
9782 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9783 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9784 msgid "Mode"
9785 msgstr "Režim"
9786
9787 #: modules/codec/speex.c:59
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9790 msgstr "Barva video vstupu."
9791
9792 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9793 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Encoding quality"
9796 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9797
9798 #: modules/codec/speex.c:63
9799 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:65
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Encoding complexity"
9805 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:67
9808 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:69
9812 msgid "Maximal bitrate"
9813 msgstr "Maximální bitrate"
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:71
9816 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CBR encoding"
9822 msgstr "Implicitní kódování"
9823
9824 #: modules/codec/speex.c:75
9825 msgid ""
9826 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9827 "bitrate encoding (VBR)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/speex.c:78
9831 msgid "Voice activity detection"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/speex.c:80
9835 msgid ""
9836 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9837 "mode."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/speex.c:83
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Discontinuous Transmission"
9843 msgstr "Nepřetržitý proud"
9844
9845 #: modules/codec/speex.c:85
9846 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/speex.c:89
9850 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/speex.c:89
9854 msgid "Wide-band (16kHz)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/speex.c:89
9858 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/speex.c:96
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Speex audio decoder"
9864 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9865
9866 #: modules/codec/speex.c:98
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Speex"
9869 msgstr "Rychlost"
9870
9871 #: modules/codec/speex.c:102
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Speex audio packetizer"
9874 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:107
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Speex audio encoder"
9879 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9880
9881 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9884 msgstr "Změnit stopu titulků"
9885
9886 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9887 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9891 #, fuzzy
9892 msgid "DVD subtitles decoder"
9893 msgstr "Dekodér titulků"
9894
9895 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9896 #, fuzzy
9897 msgid "DVD subtitles"
9898 msgstr "DVB titulky"
9899
9900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9901 #, fuzzy
9902 msgid "DVD subtitles packetizer"
9903 msgstr "font titulků"
9904
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9906 msgid "Universal (UTF-8)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9910 msgid "Universal (UTF-16)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9914 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9918 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9922 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9926 msgid "Western European (Latin-9)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9930 msgid "Western European (Windows-1252)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9934 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9938 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9942 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9946 msgid "Nordic (Latin-6)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9950 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9954 msgid "Russian (KOI8-R)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9958 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9962 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9966 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9974 msgid "Greek (Windows-1253)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9982 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9986 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9990 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9994 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9998 msgid "Thai (Windows-874)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10002 msgid "Baltic (Latin-7)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10006 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10010 msgid "Celtic (Latin-8)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10014 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10018 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10022 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10026 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10030 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10034 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10038 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10042 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10046 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10050 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10054 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10058 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10062 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10066 msgid "Subtitles text encoding"
10067 msgstr "Kódování titulků"
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10070 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10071 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10074 msgid "Subtitles justification"
10075 msgstr "Zarovnání titulků"
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10078 msgid "Set the justification of subtitles"
10079 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10082 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10083 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10086 msgid ""
10087 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10091 msgid ""
10092 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10093 "but you can choose to disable all formatting."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10097 msgid "Text subtitles decoder"
10098 msgstr "Dekodér titulků"
10099
10100 #. xgettext:
10101 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10102 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10103 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10104 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10105 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10106 #. Other scripts use other code pages.
10107 #.
10108 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10109 #. the VideoLAN translators mailing list.
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10111 msgctxt "GetACP"
10112 msgid "CP1252"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10116 msgid "USFSubs"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10120 #, fuzzy
10121 msgid "USF subtitles decoder"
10122 msgstr "Dekodér titulků"
10123
10124 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10125 #, fuzzy
10126 msgid "T.140 text encoder"
10127 msgstr "Vykreslovač textu"
10128
10129 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Enable debug"
10132 msgstr "Povolit video"
10133
10134 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10135 msgid ""
10136 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10137 "calls                 1\n"
10138 "packet assembly info  2\n"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10144 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10145
10146 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10147 msgid "SVCD subtitles"
10148 msgstr "SVCD titulky"
10149
10150 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10153 msgstr "font titulků"
10154
10155 #: modules/codec/telx.c:54
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Override page"
10158 msgstr "build root předefinován"
10159
10160 #: modules/codec/telx.c:55
10161 msgid ""
10162 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10163 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10164 "usually 888 or 889)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/telx.c:60
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Ignore subtitle flag"
10170 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10171
10172 #: modules/codec/telx.c:61
10173 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/telx.c:64
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Workaround for France"
10179 msgstr "Informace o ~chybách"
10180
10181 #: modules/codec/telx.c:65
10182 msgid ""
10183 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10184 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10185 "your subtitles don't appear."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/telx.c:71
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Teletext subtitles decoder"
10191 msgstr "Dekodér titulků"
10192
10193 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10194 msgid ""
10195 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10196 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/theora.c:105
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Theora video decoder"
10202 msgstr "Falešný video dekodér"
10203
10204 #: modules/codec/theora.c:111
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Theora video packetizer"
10207 msgstr "Začít _videokonferenci"
10208
10209 #: modules/codec/theora.c:117
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Theora video encoder"
10212 msgstr "Začít _videokonferenci"
10213
10214 #: modules/codec/twolame.c:57
10215 msgid ""
10216 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10217 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/twolame.c:60
10221 msgid "Stereo mode"
10222 msgstr "Režim stereo"
10223
10224 #: modules/codec/twolame.c:61
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Handling mode for stereo streams"
10227 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10228
10229 #: modules/codec/twolame.c:62
10230 msgid "VBR mode"
10231 msgstr "Režim VBR"
10232
10233 #: modules/codec/twolame.c:64
10234 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/twolame.c:65
10238 msgid "Psycho-acoustic model"
10239 msgstr "Psychoakustický model"
10240
10241 #: modules/codec/twolame.c:67
10242 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10243 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10244
10245 #: modules/codec/twolame.c:71
10246 msgid "Dual mono"
10247 msgstr "Dvojité mono"
10248
10249 #: modules/codec/twolame.c:71
10250 msgid "Joint stereo"
10251 msgstr "Smíšené stereo"
10252
10253 #: modules/codec/twolame.c:76
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Libtwolame audio encoder"
10256 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10257
10258 #: modules/codec/vorbis.c:175
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Maximum encoding bitrate"
10261 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10262
10263 #: modules/codec/vorbis.c:177
10264 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/vorbis.c:178
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Minimum encoding bitrate"
10270 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10271
10272 #: modules/codec/vorbis.c:180
10273 msgid ""
10274 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10275 "channel."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/vorbis.c:183
10279 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/vorbis.c:187
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Vorbis audio decoder"
10285 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10286
10287 #: modules/codec/vorbis.c:198
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Vorbis audio packetizer"
10290 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10291
10292 #: modules/codec/vorbis.c:205
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Vorbis audio encoder"
10295 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10296
10297 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10298 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:54
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Maximum GOP size"
10304 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:55
10307 msgid ""
10308 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10309 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:59
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Minimum GOP size"
10315 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:60
10318 msgid ""
10319 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10320 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10321 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10322 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10323 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10324 "the IDR-frame. \n"
10325 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10326 "frames, but do not start a new GOP."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:69
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10332 msgstr "Rámečky VT100"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:70
10335 msgid ""
10336 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10337 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10338 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10339 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10340 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10341 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10342 "1 to 100."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:81
10346 #, fuzzy
10347 msgid "B-frames between I and P"
10348 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:82
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10353 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:85
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Adaptive B-frame decision"
10358 msgstr "Povolit vsechny framy"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:86
10361 #, fuzzy
10362 msgid ""
10363 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10364 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10365 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:90
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10370 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:91
10373 msgid ""
10374 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10375 "negative values cause less B-frames."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:95
10379 msgid "Keep some B-frames as references"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:97
10383 msgid ""
10384 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10385 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10386 "appropriately.\n"
10387 " - none: Disabled\n"
10388 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10389 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:105
10393 msgid ""
10394 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10395 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10396 "appropriately."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:110
10400 msgid "CABAC"
10401 msgstr "CABAC"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:111
10404 msgid ""
10405 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10406 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:115
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Number of reference frames"
10412 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:116
10415 msgid ""
10416 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10417 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10418 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:121
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Skip loop filter"
10424 msgstr "Horní propust"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:122
10427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:124
10431 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:125
10435 msgid ""
10436 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10437 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:129
10441 #, fuzzy
10442 msgid "H.264 level"
10443 msgstr "Maximální úroveň"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:130
10446 msgid ""
10447 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10448 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10449 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:135
10453 #, fuzzy
10454 msgid "H.264 profile"
10455 msgstr "Maximální úroveň"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:136
10458 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:142
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Interlaced mode"
10464 msgstr "Adresáře s moduly"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:143
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Pure-interlaced mode."
10469 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:145
10472 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:146
10476 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:148
10480 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:149
10484 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:151
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Force number of slices per frame"
10490 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:152
10493 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:154
10497 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:155
10501 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:157
10505 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:158
10509 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:161
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Set QP"
10515 msgstr "Nastavit volby"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:162
10518 msgid ""
10519 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10520 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:166
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Quality-based VBR"
10526 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:167
10529 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:169
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Min QP"
10535 msgstr "Slov/min"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:170
10538 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:173
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Max QP"
10544 msgstr "Max řádků"
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:174
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Maximum quantizer parameter."
10549 msgstr "Data formálních parametrů"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:176
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Max QP step"
10554 msgstr "Krok volání makra"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:177
10557 msgid "Max QP step between frames."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:179
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Average bitrate tolerance"
10563 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:180
10566 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:183
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Max local bitrate"
10572 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:184
10575 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:186
10579 msgid "VBV buffer"
10580 msgstr "VBV buffer"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:187
10583 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:190
10587 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:191
10591 msgid ""
10592 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10593 "0.0 to 1.0."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:194
10597 msgid "How AQ distributes bits"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:195
10601 msgid ""
10602 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10603 " - 0: Disabled\n"
10604 " - 1: Current x264 default mode\n"
10605 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10606 "frame"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:200
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Strength of AQ"
10612 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:201
10615 msgid ""
10616 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10617 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10618 " - 0.5: weak AQ\n"
10619 " - 1.5: strong AQ"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:207
10623 #, fuzzy
10624 msgid "QP factor between I and P"
10625 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:208
10628 #, fuzzy
10629 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10630 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:211
10633 #, fuzzy
10634 msgid "QP factor between P and B"
10635 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:212
10638 #, fuzzy
10639 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10640 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:214
10643 #, fuzzy
10644 msgid "QP difference between chroma and luma"
10645 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:215
10648 #, fuzzy
10649 msgid "QP difference between chroma and luma."
10650 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:217
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Multipass ratecontrol"
10655 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:218
10658 msgid ""
10659 "Multipass ratecontrol:\n"
10660 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10661 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10662 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:223
10666 #, fuzzy
10667 msgid "QP curve compression"
10668 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:224
10671 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10675 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:227
10679 msgid ""
10680 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10681 "blurs complexity."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:231
10685 msgid ""
10686 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10687 "quants."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:236
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Partitions to consider"
10693 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:237
10696 msgid ""
10697 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10698 " - none  : \n"
10699 " - fast  : i4x4\n"
10700 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10701 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10702 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10703 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:245
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Direct MV prediction mode"
10709 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:246
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Direct MV prediction mode."
10714 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:248
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Direct prediction size"
10719 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:249
10722 msgid ""
10723 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10724 " -  1: 8x8\n"
10725 " - -1: smallest possible according to level\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:254
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10731 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:255
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10736 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:257
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10741 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:258
10744 msgid ""
10745 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10746 " - 1: Blind offset\n"
10747 " - 2: Smart analysis\n"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:263
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10753 msgstr "_Optimální odhad"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:264
10756 msgid ""
10757 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10758 "(fast)\n"
10759 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10760 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10761 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10762 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:271
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Maximum motion vector search range"
10768 msgstr "ASCII-art video výstup"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:272
10771 msgid ""
10772 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10773 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10774 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:277
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Maximum motion vector length"
10780 msgstr "ASCII-art video výstup"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:278
10783 msgid ""
10784 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:281
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Minimum buffer space between threads"
10790 msgstr "Spustí POČET vláken"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:282
10793 #, fuzzy
10794 msgid ""
10795 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10796 "threads."
10797 msgstr "Spustí POČET vláken"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:285
10800 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:286
10804 msgid ""
10805 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10806 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:290
10810 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:294
10814 msgid ""
10815 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10816 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10817 "quality). Range 1 to 9."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:298
10821 #, fuzzy
10822 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10823 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:299
10826 #, fuzzy
10827 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10828 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:302
10831 msgid "Decide references on a per partition basis"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:303
10835 msgid ""
10836 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10837 "as opposed to only one ref per macroblock."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:307
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Chroma in motion estimation"
10843 msgstr "_Optimální odhad"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:308
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10848 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:311
10851 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:312
10855 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:314
10859 msgid "Adaptive spatial transform size"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:316
10863 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:318
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Trellis RD quantization"
10869 msgstr "Změnit _heslo..."
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:319
10872 msgid ""
10873 "Trellis RD quantization: \n"
10874 " - 0: disabled\n"
10875 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10876 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10877 "This requires CABAC."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:325
10881 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:326
10885 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:328
10889 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:329
10893 msgid ""
10894 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10895 "small single coefficient."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:332
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Use Psy-optimizations"
10901 msgstr "Optimalizace CPU"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:333
10904 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:337
10908 msgid ""
10909 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10910 "a useful range."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:340
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10916 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:341
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10921 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:344
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10926 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:345
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10931 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:350
10934 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:351
10938 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:354
10942 msgid "CPU optimizations"
10943 msgstr "Optimalizace CPU"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:355
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10948 msgstr ""
10949 "\n"
10950 "Hledám procesor...\n"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:357
10953 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:358
10957 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:360
10961 #, fuzzy
10962 msgid "PSNR computation"
10963 msgstr "Volby kalkulace"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:361
10966 msgid ""
10967 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10968 "quality."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:364
10972 #, fuzzy
10973 msgid "SSIM computation"
10974 msgstr "SMB doména"
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:365
10977 msgid ""
10978 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10979 "quality."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:368
10983 msgid "Quiet mode"
10984 msgstr "Tichý režim"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:369
10987 msgid "Quiet mode."
10988 msgstr "Tichý režim."
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10991 msgid "Statistics"
10992 msgstr "Statistiky"
10993
10994 #: modules/codec/x264.c:372
10995 msgid "Print stats for each frame."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:374
10999 msgid "SPS and PPS id numbers"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:375
11003 msgid ""
11004 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11005 "settings."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:378
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Access unit delimiters"
11011 msgstr "Použít _filtry"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:379
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11016 msgstr "Použít _filtry"
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:381
11019 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:382
11023 msgid ""
11024 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11025 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11026 "yet"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:389
11030 msgid "dia"
11031 msgstr "dia"
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:389
11034 msgid "hex"
11035 msgstr "hex"
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:389
11038 msgid "umh"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:389
11042 msgid "esa"
11043 msgstr "esa"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:389
11046 msgid "tesa"
11047 msgstr "tesa"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:402
11050 msgid "fast"
11051 msgstr "rychle"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:402
11054 msgid "normal"
11055 msgstr "normálně"
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:402
11058 msgid "slow"
11059 msgstr "pomalu"
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:402
11062 msgid "all"
11063 msgstr "vše"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:407
11066 #, fuzzy
11067 msgid "spatial"
11068 msgstr "Reprezentace prostoru"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:407
11071 #, fuzzy
11072 msgid "temporal"
11073 msgstr "Posunout vpřed"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11076 msgid "auto"
11077 msgstr "auto"
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:410
11080 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/zvbi.c:58
11084 msgid "Teletext page"
11085 msgstr "Teletextová stránka"
11086
11087 #: modules/codec/zvbi.c:59
11088 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/zvbi.c:62
11092 msgid "Text is always opaque"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/zvbi.c:63
11096 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/zvbi.c:66
11100 msgid "Teletext alignment"
11101 msgstr "Zarovnání teletextu "
11102
11103 #: modules/codec/zvbi.c:68
11104 msgid ""
11105 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11107 "6 = top-right)."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/zvbi.c:72
11111 msgid "Teletext text subtitles"
11112 msgstr "Textové titulky teletextu"
11113
11114 #: modules/codec/zvbi.c:73
11115 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/zvbi.c:82
11119 #, fuzzy
11120 msgid "VBI and Teletext decoder"
11121 msgstr "Dekodér titulků"
11122
11123 #: modules/codec/zvbi.c:83
11124 msgid "VBI & Teletext"
11125 msgstr "VBI & Teletext"
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:686
11128 msgid "Subpage"
11129 msgstr "Podstránka"
11130
11131 #: modules/codec/zvbi.c:700
11132 msgid "Page"
11133 msgstr "Stránka"
11134
11135 #: modules/control/dbus.c:134
11136 msgid "dbus"
11137 msgstr "dbus"
11138
11139 #: modules/control/dbus.c:137
11140 msgid "D-Bus control interface"
11141 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11142
11143 #: modules/control/gestures.c:81
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Motion threshold (10-100)"
11146 msgstr "Práh"
11147
11148 #: modules/control/gestures.c:83
11149 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11150 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11151
11152 #: modules/control/gestures.c:85
11153 msgid "Trigger button"
11154 msgstr "Aktivační tlačítko"
11155
11156 #: modules/control/gestures.c:87
11157 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11158 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11159
11160 #: modules/control/gestures.c:97
11161 msgid "Middle"
11162 msgstr "Uprostřed"
11163
11164 #: modules/control/gestures.c:100
11165 msgid "Gestures"
11166 msgstr "Gesta"
11167
11168 #: modules/control/gestures.c:108
11169 msgid "Mouse gestures control interface"
11170 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11171
11172 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11173 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11174 msgid "Global Hotkeys"
11175 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11176
11177 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11178 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11179 msgid "Global Hotkeys interface"
11180 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11181
11182 #: modules/control/hotkeys.c:92
11183 msgid "Volume Control"
11184 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11185
11186 #: modules/control/hotkeys.c:92
11187 msgid "Position Control"
11188 msgstr "Ovládání pozice"
11189
11190 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11191 msgid "Ignore"
11192 msgstr "Ignorovat"
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11196 msgid "Hotkeys"
11197 msgstr "Klávesové zkratky"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:96
11200 msgid "Hotkeys management interface"
11201 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11202
11203 #: modules/control/hotkeys.c:103
11204 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11205 msgstr "Kolečko myši"
11206
11207 #: modules/control/hotkeys.c:104
11208 msgid ""
11209 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11210 "ignored"
11211 msgstr ""
11212 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11213 "ignorováno"
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:374
11216 #, c-format
11217 msgid "Audio Device: %s"
11218 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11219
11220 #: modules/control/hotkeys.c:471
11221 #, c-format
11222 msgid "Audio track: %s"
11223 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11224
11225 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11226 #, c-format
11227 msgid "Subtitle track: %s"
11228 msgstr "Stopa titulků: %s"
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:488
11231 msgid "N/A"
11232 msgstr "-"
11233
11234 #: modules/control/hotkeys.c:537
11235 #, c-format
11236 msgid "Aspect ratio: %s"
11237 msgstr "Poměr stran: %s"
11238
11239 #: modules/control/hotkeys.c:565
11240 #, c-format
11241 msgid "Crop: %s"
11242 msgstr "Ořez: %s"
11243
11244 #: modules/control/hotkeys.c:579
11245 msgid "Zooming reset"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/hotkeys.c:587
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Scaled to screen"
11251 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11252
11253 #: modules/control/hotkeys.c:590
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Original Size"
11256 msgstr "Zachovat původní velikost"
11257
11258 #: modules/control/hotkeys.c:618
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Deinterlace off"
11261 msgstr "Odstranění prokládání"
11262
11263 #: modules/control/hotkeys.c:638
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Deinterlace on"
11266 msgstr "Odstranění prokládání"
11267
11268 #: modules/control/hotkeys.c:671
11269 #, c-format
11270 msgid "Zoom mode: %s"
11271 msgstr "Režim zoomu: %s"
11272
11273 #: modules/control/hotkeys.c:719
11274 #, fuzzy
11275 msgid "1.00x"
11276 msgstr "100%"
11277
11278 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11279 #, c-format
11280 msgid "Subtitle delay %i ms"
11281 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11282
11283 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "Subtitle position %i px"
11286 msgstr "Pozice kurzoru"
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11289 #, c-format
11290 msgid "Audio delay %i ms"
11291 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11292
11293 #: modules/control/hotkeys.c:862
11294 msgid "Recording"
11295 msgstr "Nahrávání"
11296
11297 #: modules/control/hotkeys.c:864
11298 msgid "Recording done"
11299 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11300
11301 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11302 #, c-format
11303 msgid "Volume %d%%"
11304 msgstr "Hlasitost %d%%"
11305
11306 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11307 #, c-format
11308 msgid "Speed: %.2fx"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/http/http.c:41
11312 msgid "Host address"
11313 msgstr "Adresa počítače"
11314
11315 #: modules/control/http/http.c:43
11316 msgid ""
11317 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11318 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11319 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11320 msgstr ""
11321 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11322 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11323 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11324
11325 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11326 msgid "Source directory"
11327 msgstr "Zdrojová složka"
11328
11329 #: modules/control/http/http.c:49
11330 msgid "Handlers"
11331 msgstr "Obsluha modulů"
11332
11333 #: modules/control/http/http.c:51
11334 msgid ""
11335 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11336 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11337 msgstr ""
11338 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11339 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11340
11341 #: modules/control/http/http.c:53
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Export album art as /art"
11344 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11345
11346 #: modules/control/http/http.c:55
11347 msgid ""
11348 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11349 "id=<id> URLs."
11350 msgstr ""
11351 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11352 "art?id=<id>."
11353
11354 #: modules/control/http/http.c:58
11355 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11356 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11357
11358 #: modules/control/http/http.c:61
11359 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11360 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11361
11362 #: modules/control/http/http.c:63
11363 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11364 msgstr ""
11365 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11366 "autorit pro HTTP rozhraní."
11367
11368 #: modules/control/http/http.c:66
11369 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11370 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11371
11372 #: modules/control/http/http.c:69
11373 msgid "HTTP"
11374 msgstr "HTTP"
11375
11376 #: modules/control/http/http.c:70
11377 msgid "HTTP remote control interface"
11378 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11379
11380 #: modules/control/http/http.c:80
11381 msgid "HTTP SSL"
11382 msgstr "HTTP SSL"
11383
11384 #: modules/control/lirc.c:46
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Change the lirc configuration file"
11387 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11388
11389 #: modules/control/lirc.c:48
11390 msgid ""
11391 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11392 "users home directory."
11393 msgstr ""
11394 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11395 "uživatele."
11396
11397 #: modules/control/lirc.c:58
11398 msgid "Infrared"
11399 msgstr "Infračervený"
11400
11401 #: modules/control/lirc.c:61
11402 msgid "Infrared remote control interface"
11403 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11404
11405 #: modules/control/motion.c:72
11406 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/motion.c:78
11410 #, fuzzy
11411 msgid "motion"
11412 msgstr "Pozice"
11413
11414 #: modules/control/motion.c:81
11415 #, fuzzy
11416 msgid "motion control interface"
11417 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11418
11419 #: modules/control/motion.c:82
11420 msgid ""
11421 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/netsync.c:57
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Network master clock"
11427 msgstr "Název sítě"
11428
11429 #: modules/control/netsync.c:58
11430 msgid ""
11431 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11432 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/netsync.c:62
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Master server ip address"
11438 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11439
11440 #: modules/control/netsync.c:63
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11444 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11445
11446 #: modules/control/netsync.c:66
11447 #, fuzzy
11448 msgid "UDP timeout (in ms)"
11449 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
11450
11451 #: modules/control/netsync.c:67
11452 msgid ""
11453 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/netsync.c:71
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Network Sync"
11459 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11460
11461 #: modules/control/ntservice.c:43
11462 msgid "Install Windows Service"
11463 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11464
11465 #: modules/control/ntservice.c:45
11466 msgid "Install the Service and exit."
11467 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11468
11469 #: modules/control/ntservice.c:46
11470 msgid "Uninstall Windows Service"
11471 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11472
11473 #: modules/control/ntservice.c:48
11474 msgid "Uninstall the Service and exit."
11475 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11476
11477 #: modules/control/ntservice.c:49
11478 msgid "Display name of the Service"
11479 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11480
11481 #: modules/control/ntservice.c:51
11482 msgid "Change the display name of the Service."
11483 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11484
11485 #: modules/control/ntservice.c:52
11486 msgid "Configuration options"
11487 msgstr "Konfigurace"
11488
11489 #: modules/control/ntservice.c:54
11490 msgid ""
11491 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11492 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11493 "configured."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/ntservice.c:59
11497 msgid ""
11498 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11499 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11500 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/ntservice.c:65
11504 msgid "NT Service"
11505 msgstr "Služba NT"
11506
11507 #: modules/control/ntservice.c:66
11508 msgid "Windows Service interface"
11509 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:70
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Initializing"
11514 msgstr "Italština"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:71
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Opening"
11519 msgstr "Otevřít"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11525 msgid "Pause"
11526 msgstr "Pozastavit"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:74
11529 #, fuzzy
11530 msgid "End"
11531 msgstr "konec"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:75
11534 msgid "Error"
11535 msgstr "Chyba"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:160
11538 msgid "Show stream position"
11539 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:161
11542 msgid ""
11543 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11544 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11545
11546 #: modules/control/rc.c:164
11547 msgid "Fake TTY"
11548 msgstr "Falešné TTY"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:165
11551 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11552 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11553
11554 #: modules/control/rc.c:167
11555 msgid "UNIX socket command input"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:168
11559 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11560 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11561
11562 #: modules/control/rc.c:171
11563 msgid "TCP command input"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:172
11567 msgid ""
11568 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11569 "port the interface will bind to."
11570 msgstr ""
11571 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11572 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11573
11574 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11577 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:178
11580 msgid ""
11581 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11582 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11583 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/rc.c:185
11587 msgid "RC"
11588 msgstr "RC"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:188
11591 msgid "Remote control interface"
11592 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:338
11595 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:775
11599 #, c-format
11600 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11601 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11602
11603 #: modules/control/rc.c:798
11604 #, fuzzy
11605 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11606 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:800
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11611 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:801
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11616 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:802
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11621 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:803
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11626 msgstr "Inicializuji proud"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:804
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11631 msgstr "Inicializuji proud"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:805
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11636 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:806
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11641 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:807
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11646 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11647
11648 #: modules/control/rc.c:808
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11651 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:809
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11656 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:810
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11661 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:811
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11666 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:812
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11671 msgstr "Váš momentální stav"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:813
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11676 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:814
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11681 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:815
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11686 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:816
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11691 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:817
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11696 msgstr "Reinicializuji proud"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:818
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11701 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:820
11704 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:821
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11710 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:822
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11715 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:823
11718 #, fuzzy
11719 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11720 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:824
11723 #, fuzzy
11724 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11725 msgstr "Reinicializuji proud"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:825
11728 #, fuzzy
11729 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11730 msgstr "Reinicializuji proud"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:826
11733 #, fuzzy
11734 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11735 msgstr "Reinicializuji proud"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:827
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11740 msgstr "Reinicializuji proud"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:828
11743 #, fuzzy
11744 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11745 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:829
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11750 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:830
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11755 msgstr "Váš momentální stav"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:831
11758 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:832
11762 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:833
11766 #, fuzzy
11767 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11768 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:834
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11773 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:836
11776 #, fuzzy
11777 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11778 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:837
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11783 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:838
11786 #, fuzzy
11787 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11788 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:839
11791 #, fuzzy
11792 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11793 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11794
11795 #: modules/control/rc.c:840
11796 #, fuzzy
11797 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11798 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11799
11800 #: modules/control/rc.c:841
11801 #, fuzzy
11802 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11803 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11804
11805 #: modules/control/rc.c:842
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11808 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11809
11810 #: modules/control/rc.c:843
11811 #, fuzzy
11812 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11813 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:844
11816 #, fuzzy
11817 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11818 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11819
11820 #: modules/control/rc.c:845
11821 #, fuzzy
11822 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11823 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:846
11826 #, fuzzy
11827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11828 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11829
11830 #: modules/control/rc.c:847
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11833 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11834
11835 #: modules/control/rc.c:848
11836 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:849
11840 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:854
11844 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/rc.c:855
11848 #, fuzzy
11849 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11850 msgstr "Zleva doprava"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:856
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11855 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:857
11858 #, fuzzy
11859 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11860 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11861
11862 #: modules/control/rc.c:858
11863 #, fuzzy
11864 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11865 msgstr "Implicitní barva písma"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:859
11868 #, fuzzy
11869 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11870 msgstr "Krytí vyplňování:"
11871
11872 #: modules/control/rc.c:860
11873 #, fuzzy
11874 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11875 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11876
11877 #: modules/control/rc.c:861
11878 #, fuzzy
11879 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11880 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11881
11882 #: modules/control/rc.c:863
11883 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:864
11887 #, fuzzy
11888 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11889 msgstr "Zleva doprava"
11890
11891 #: modules/control/rc.c:865
11892 #, fuzzy
11893 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11894 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11895
11896 #: modules/control/rc.c:866
11897 #, fuzzy
11898 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11899 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:867
11902 #, fuzzy
11903 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11904 msgstr "Průhlednost loga"
11905
11906 #: modules/control/rc.c:869
11907 #, fuzzy
11908 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11909 msgstr "Řecká alfa"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:870
11912 #, fuzzy
11913 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11914 msgstr "Výška desky: "
11915
11916 #: modules/control/rc.c:871
11917 #, fuzzy
11918 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11919 msgstr "Šířka desky: "
11920
11921 #: modules/control/rc.c:872
11922 #, fuzzy
11923 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11924 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:873
11927 #, fuzzy
11928 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11929 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:874
11932 #, fuzzy
11933 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11934 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11935
11936 #: modules/control/rc.c:875
11937 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/rc.c:876
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11943 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:877
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11948 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:878
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11953 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:879
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11958 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:880
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11963 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:881
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11968 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:882
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11973 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:885
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11978 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11979
11980 #: modules/control/rc.c:886
11981 #, fuzzy
11982 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11983 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:887
11986 #, fuzzy
11987 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11988 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:888
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11993 msgstr "Ukončit VLC"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:890
11996 msgid "+----[ end of help ]"
11997 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11998
11999 #: modules/control/rc.c:1016
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Press menu select or pause to continue."
12002 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12003
12004 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12005 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12006 #: modules/control/rc.c:1811
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12009 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12010
12011 #: modules/control/rc.c:1333
12012 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/control/rc.c:1344
12016 #, fuzzy, c-format
12017 msgid "Playlist has only %d elements"
12018 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12019
12020 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12021 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12025 #, fuzzy
12026 msgid "+-[Incoming]"
12027 msgstr "Kódování"
12028
12029 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12030 #, c-format
12031 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12035 #, c-format
12036 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12040 #, c-format
12041 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12045 #, c-format
12046 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/control/rc.c:1879
12050 #, c-format
12051 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/control/rc.c:1881
12055 #, fuzzy, c-format
12056 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12057 msgstr "Horní propust"
12058
12059 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12060 #, fuzzy
12061 msgid "+-[Video Decoding]"
12062 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12063
12064 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12065 #, c-format
12066 msgid "| video decoded    :    %5i"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12070 #, c-format
12071 msgid "| frames displayed :    %5i"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12075 #, c-format
12076 msgid "| frames lost      :    %5i"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12080 #, fuzzy
12081 msgid "+-[Audio Decoding]"
12082 msgstr "verze kodéru"
12083
12084 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12085 #, c-format
12086 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12090 #, c-format
12091 msgid "| buffers played   :    %5i"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12095 #, c-format
12096 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12100 #, fuzzy
12101 msgid "+-[Streaming]"
12102 msgstr "Streamování"
12103
12104 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12105 #, c-format
12106 msgid "| packets sent     :    %5i"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12110 #, c-format
12111 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/control/rc.c:1907
12115 #, c-format
12116 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/control/signals.c:37
12120 msgid "Signals"
12121 msgstr "Sígnály"
12122
12123 #: modules/control/signals.c:40
12124 msgid "POSIX signals handling interface"
12125 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12126
12127 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12128 msgid "Host"
12129 msgstr "Počítač"
12130
12131 #: modules/control/telnet.c:73
12132 msgid ""
12133 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12134 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12135 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12136 msgstr ""
12137 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12138 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12139 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12140
12141 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12142 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12148 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12149 msgid "Port"
12150 msgstr "Port"
12151
12152 #: modules/control/telnet.c:78
12153 msgid ""
12154 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12155 "4212."
12156 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12157
12158 #: modules/control/telnet.c:82
12159 msgid ""
12160 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12161 "default value is \"admin\"."
12162 msgstr ""
12163 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12164 "\"admin\"."
12165
12166 #: modules/control/telnet.c:96
12167 msgid "VLM remote control interface"
12168 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12169
12170 #: modules/demux/aiff.c:49
12171 #, fuzzy
12172 msgid "AIFF demuxer"
12173 msgstr "Zvuk AIFF"
12174
12175 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12176 #, fuzzy
12177 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12178 msgstr "Zvuk MS ASF"
12179
12180 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12181 msgid "Could not demux ASF stream"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12185 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/au.c:50
12189 #, fuzzy
12190 msgid "AU demuxer"
12191 msgstr "_Autodetekce:"
12192
12193 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12194 msgid "FFmpeg demuxer"
12195 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12196
12197 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Avformat"
12200 msgstr "Formát"
12201
12202 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12203 msgid "FFmpeg muxer"
12204 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12205
12206 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Ffmpeg mux"
12209 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12210
12211 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12214 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12215
12216 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Force interleaved method"
12219 msgstr "Používat metodu HTTP"
12220
12221 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Force interleaved method."
12224 msgstr "Používat metodu HTTP"
12225
12226 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12227 msgid "Force index creation"
12228 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12229
12230 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12231 msgid ""
12232 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12233 "incomplete (not seekable)."
12234 msgstr ""
12235 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12236 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12237
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Ask for action"
12241 msgstr " Informace "
12242
12243 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12244 msgid "Always fix"
12245 msgstr "Vždy opravit"
12246
12247 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12248 msgid "Never fix"
12249 msgstr "Nikdy neopravovat"
12250
12251 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12252 msgid "AVI demuxer"
12253 msgstr "AVI demultiplexer"
12254
12255 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12256 msgid "AVI Index"
12257 msgstr "Index AVI"
12258
12259 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12260 #, fuzzy
12261 msgid ""
12262 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12263 "Do you want to try to fix it?\n"
12264 "\n"
12265 "This might take a long time."
12266 msgstr ""
12267 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12268 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12269 "\n"
12270 "Může to trvat dlouho."
12271
12272 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12273 msgid "Repair"
12274 msgstr "Opravit"
12275
12276 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12277 msgid "Don't repair"
12278 msgstr "Neopravovat"
12279
12280 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12281 msgid "Fixing AVI Index..."
12282 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12283
12284 #: modules/demux/cdg.c:45
12285 msgid "CDG demuxer"
12286 msgstr "CDG demultiplexer"
12287
12288 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Dump filename"
12291 msgstr "Neplatný název souboru."
12292
12293 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12294 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Append to existing file"
12300 msgstr ""
12301 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12302 "  %s\n"
12303
12304 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12305 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12309 #, fuzzy
12310 msgid "File dumper"
12311 msgstr "výběr souboru"
12312
12313 #: modules/demux/dirac.c:41
12314 msgid "Value to adjust dts by"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/dirac.c:54
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Dirac video demuxer"
12320 msgstr "Začít _videokonferenci"
12321
12322 #: modules/demux/flac.c:49
12323 msgid "FLAC demuxer"
12324 msgstr "FLAC demultiplexer"
12325
12326 #: modules/demux/gme.cpp:55
12327 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12328 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12329
12330 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Closed captions"
12333 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12334
12335 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Textual audio descriptions"
12338 msgstr "Zpřístupněný popis"
12339
12340 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12341 msgid "Karaoke"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Ticker text"
12347 msgstr "Teletext"
12348
12349 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Active regions"
12352 msgstr "Aktivní okna"
12353
12354 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Semantic annotations"
12357 msgstr "Možnosti výkonu"
12358
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Transcript"
12362 msgstr "Průhlednost"
12363
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Lyrics"
12367 msgstr "Licence"
12368
12369 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12370 msgid "Linguistic markup"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12374 msgid "Cue points"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Subtitles (images)"
12380 msgstr "Soubory s titulky"
12381
12382 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12383 msgid "Slides (text)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Slides (images)"
12389 msgstr "Všechny obrázky"
12390
12391 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Unknown category"
12394 msgstr "Neznámé video"
12395
12396 #: modules/demux/live555.cpp:77
12397 msgid ""
12398 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12399 "should be set in millisecond units."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/live555.cpp:80
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12405 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12406
12407 #: modules/demux/live555.cpp:81
12408 msgid ""
12409 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12410 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12411 "RTSP servers."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/live555.cpp:85
12415 #, fuzzy
12416 msgid "WMServer RTSP dialect"
12417 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12418
12419 #: modules/demux/live555.cpp:86
12420 msgid ""
12421 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12422 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/demux/live555.cpp:90
12426 #, fuzzy
12427 msgid "RTSP user name"
12428 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12429
12430 #: modules/demux/live555.cpp:91
12431 msgid ""
12432 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12433 "the url."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/live555.cpp:93
12437 #, fuzzy
12438 msgid "RTSP password"
12439 msgstr "text hesla"
12440
12441 #: modules/demux/live555.cpp:94
12442 msgid ""
12443 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12444 "the url."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/demux/live555.cpp:98
12448 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/live555.cpp:108
12452 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12457 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12458 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12459
12460 #: modules/demux/live555.cpp:121
12461 msgid "Client port"
12462 msgstr "Port klienta"
12463
12464 #: modules/demux/live555.cpp:122
12465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12469 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12473 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/live555.cpp:132
12477 #, fuzzy
12478 msgid "HTTP tunnel port"
12479 msgstr "Port HTTP proxy"
12480
12481 #: modules/demux/live555.cpp:133
12482 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/live555.cpp:606
12486 #, fuzzy
12487 msgid "RTSP authentication"
12488 msgstr "HTTP autentikace"
12489
12490 #: modules/demux/live555.cpp:607
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12493 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12494
12495 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12497 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12498 msgid "Frames per Second"
12499 msgstr "Snímky za sekundu"
12500
12501 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12502 msgid ""
12503 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12504 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12508 #, fuzzy
12509 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12510 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12511
12512 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12513 msgid "---  DVD Menu"
12514 msgstr "---  DVD Menu"
12515
12516 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12517 #, fuzzy
12518 msgid "First Played"
12519 msgstr "N_aposledy hrané"
12520
12521 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12522 msgid "Video Manager"
12523 msgstr "Správce videa"
12524
12525 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12526 msgid "----- Title"
12527 msgstr "----- Titul"
12528
12529 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Matroska stream demuxer"
12532 msgstr "Reinicializuji proud"
12533
12534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12535 msgid "Ordered chapters"
12536 msgstr "Seřazené kapitoly"
12537
12538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12539 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12543 msgid "Chapter codecs"
12544 msgstr "Kodeky kapitol"
12545
12546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12547 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Preload Directory"
12553 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12554
12555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12556 msgid ""
12557 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12558 "for broken files)."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12562 msgid "Seek based on percent not time"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12566 msgid "Seek based on percent not time."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Dummy Elements"
12572 msgstr "XSLT - Elementy"
12573
12574 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12575 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/demux/mod.c:54
12579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/mod.c:55
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Enable reverberation"
12585 msgstr "povolit varování"
12586
12587 #: modules/demux/mod.c:56
12588 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/mod.c:58
12592 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/mod.c:60
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Enable megabass mode"
12598 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12599
12600 #: modules/demux/mod.c:61
12601 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/mod.c:63
12605 msgid ""
12606 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12607 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/mod.c:66
12611 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/mod.c:68
12615 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/demux/mod.c:73
12619 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12620 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12621
12622 #: modules/demux/mod.c:81
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Reverb"
12625 msgstr "Nová vlna"
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:84
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Reverberation level"
12630 msgstr "Vynulovat úroveň"
12631
12632 #: modules/demux/mod.c:86
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Reverberation delay"
12635 msgstr "Zpoždění času"
12636
12637 #: modules/demux/mod.c:88
12638 msgid "Mega bass"
12639 msgstr "Mega bass"
12640
12641 #: modules/demux/mod.c:91
12642 msgid "Mega bass level"
12643 msgstr "Mega bass úroveň"
12644
12645 #: modules/demux/mod.c:93
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Mega bass cutoff"
12648 msgstr "Mega bass úroveň"
12649
12650 #: modules/demux/mod.c:95
12651 msgid "Surround"
12652 msgstr "Surround"
12653
12654 #: modules/demux/mod.c:98
12655 msgid "Surround level"
12656 msgstr "Surround úroveň"
12657
12658 #: modules/demux/mod.c:100
12659 msgid "Surround delay (ms)"
12660 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12661
12662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12663 #, fuzzy
12664 msgid "MP4 stream demuxer"
12665 msgstr "Reinicializuji proud"
12666
12667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12668 msgid "MP4"
12669 msgstr "MP4"
12670
12671 #: modules/demux/mpc.c:62
12672 #, fuzzy
12673 msgid "MusePack demuxer"
12674 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12675
12676 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12677 msgid ""
12678 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12679 "streams."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12683 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12687 #, fuzzy
12688 msgid "MPEG-4 video"
12689 msgstr "Video"
12690
12691 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12694 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12695
12696 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12697 msgid "H264 video demuxer"
12698 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12699
12700 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12701 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12702 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12703
12704 #: modules/demux/nsc.c:46
12705 msgid "Windows Media NSC metademux"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/demux/nsv.c:49
12709 msgid "NullSoft demuxer"
12710 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12711
12712 #: modules/demux/nuv.c:49
12713 msgid "Nuv demuxer"
12714 msgstr "Nuv demultiplexer"
12715
12716 #: modules/demux/ogg.c:54
12717 msgid "OGG demuxer"
12718 msgstr "OGG demultiplexer"
12719
12720 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12721 msgid "Google Video"
12722 msgstr "Google Video"
12723
12724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Auto start"
12727 msgstr "Index začátku"
12728
12729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12730 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12734 msgid "Show shoutcast adult content"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12738 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Skip ads"
12744 msgstr "Zobrazovat rámce"
12745
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12747 msgid ""
12748 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12749 "prevent adding them to the playlist."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12753 msgid "M3U playlist import"
12754 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12755
12756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12757 #, fuzzy
12758 msgid "RAM playlist import"
12759 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12760
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12762 msgid "PLS playlist import"
12763 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12764
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12766 msgid "B4S playlist import"
12767 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12768
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12770 msgid "DVB playlist import"
12771 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12772
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Podcast parser"
12776 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12777
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12779 #, fuzzy
12780 msgid "XSPF playlist import"
12781 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12782
12783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12784 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12788 #, fuzzy
12789 msgid "ASX playlist import"
12790 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12791
12792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12795 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12796
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12798 msgid "QuickTime Media Link importer"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Google Video Playlist importer"
12804 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12805
12806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Dummy ifo demux"
12809 msgstr "Dekodér selhal"
12810
12811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12812 msgid "iTunes Music Library importer"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12816 #, fuzzy
12817 msgid "WPL playlist import"
12818 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12819
12820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12821 #, fuzzy
12822 msgid "ZPL playlist import"
12823 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12824
12825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Podcast Info"
12829 msgstr "info o e-mailu"
12830
12831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Podcast Summary"
12834 msgstr "Není shrnutí"
12835
12836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Podcast Size"
12839 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12840
12841 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12842 msgid "Shoutcast"
12843 msgstr "Shoutcast"
12844
12845 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Listeners"
12848 msgstr "Lineární"
12849
12850 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12851 msgid "Load"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/demux/ps.c:43
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Trust MPEG timestamps"
12857 msgstr "Časová značka"
12858
12859 #: modules/demux/ps.c:44
12860 msgid ""
12861 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12862 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12863 "calculate from the bitrate instead."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12867 msgid "MPEG-PS demuxer"
12868 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12869
12870 #: modules/demux/ps.c:57
12871 msgid "PS"
12872 msgstr "PS"
12873
12874 #: modules/demux/pva.c:43
12875 msgid "PVA demuxer"
12876 msgstr "PVA demultiplexer"
12877
12878 #: modules/demux/rawaud.c:43
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12881 msgstr "Převzorkovat zvuk"
12882
12883 #: modules/demux/rawaud.c:44
12884 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12888 msgid "Audio channels"
12889 msgstr "Zvukové kanály"
12890
12891 #: modules/demux/rawaud.c:47
12892 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/rawaud.c:49
12896 msgid "FOURCC code of raw input format"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/rawaud.c:51
12900 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/rawaud.c:53
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Forces the audio language"
12906 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
12907
12908 #: modules/demux/rawaud.c:54
12909 msgid ""
12910 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12911 "Default is 'eng'. "
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/demux/rawaud.c:64
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Raw audio demuxer"
12917 msgstr "Začít _videokonferenci"
12918
12919 #: modules/demux/rawdv.c:41
12920 msgid ""
12921 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/rawdv.c:49
12925 #, fuzzy
12926 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12927 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12928
12929 #: modules/demux/rawvid.c:45
12930 msgid ""
12931 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12932 "30000/1001 or 29.97"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/rawvid.c:49
12936 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/rawvid.c:53
12940 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/demux/rawvid.c:56
12944 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/demux/rawvid.c:57
12948 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12952 msgid "Aspect ratio"
12953 msgstr "Poměr stran"
12954
12955 #: modules/demux/rawvid.c:61
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12958 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12959
12960 #: modules/demux/rawvid.c:65
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Raw video demuxer"
12963 msgstr "Začít _videokonferenci"
12964
12965 #: modules/demux/real.c:70
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Real demuxer"
12968 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12969
12970 #: modules/demux/smf.c:43
12971 #, fuzzy
12972 msgid "SMF demuxer"
12973 msgstr "Zvuk MS ASF"
12974
12975 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12976 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/subtitle.c:53
12980 msgid ""
12981 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12982 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/demux/subtitle.c:56
12986 msgid ""
12987 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12988 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12989 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12990 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12991 "autodetection, this should always work)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/demux/subtitle.c:62
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Override the default track description."
12997 msgstr "Zpřístupněný popis"
12998
12999 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Text subtitles parser"
13002 msgstr "Kódování titulků"
13003
13004 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13005 msgid "Frames per second"
13006 msgstr "Snímky za sekundu"
13007
13008 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13009 msgid "Subtitles delay"
13010 msgstr "Zpoždění titulků"
13011
13012 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13013 msgid "Subtitles format"
13014 msgstr "Formát titulků"
13015
13016 #: modules/demux/subtitle.c:87
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Subtitles description"
13019 msgstr "Popisek streamu"
13020
13021 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13022 msgid ""
13023 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13024 "based subtitle formats without a fixed value."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13028 msgid ""
13029 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13033 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13034 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13035
13036 #: modules/demux/ts.c:110
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Extra PMT"
13039 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13040
13041 #: modules/demux/ts.c:112
13042 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/demux/ts.c:114
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Set id of ES to PID"
13048 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13049
13050 #: modules/demux/ts.c:115
13051 msgid ""
13052 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13053 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13054 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:120
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Fast udp streaming"
13060 msgstr "Rozsah portů UDP"
13061
13062 #: modules/demux/ts.c:122
13063 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/demux/ts.c:124
13067 #, fuzzy
13068 msgid "MTU for out mode"
13069 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13070
13071 #: modules/demux/ts.c:125
13072 #, fuzzy
13073 msgid "MTU for out mode."
13074 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13075
13076 #: modules/demux/ts.c:127
13077 #, fuzzy
13078 msgid "CSA ck"
13079 msgstr "_Lízající"
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:128
13082 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Second CSA Key"
13088 msgstr "ne_key"
13089
13090 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13091 msgid ""
13092 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13093 "bytes)."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/demux/ts.c:134
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Silent mode"
13099 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13100
13101 #: modules/demux/ts.c:135
13102 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/demux/ts.c:137
13106 #, fuzzy
13107 msgid "CAPMT System ID"
13108 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
13109
13110 #: modules/demux/ts.c:138
13111 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/demux/ts.c:140
13115 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/demux/ts.c:141
13119 msgid ""
13120 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13121 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/demux/ts.c:145
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Filename of dump"
13127 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13128
13129 #: modules/demux/ts.c:146
13130 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/demux/ts.c:148
13134 msgid "Append"
13135 msgstr "Připojit"
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:150
13138 msgid ""
13139 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13140 "be overwritten."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/demux/ts.c:153
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Dump buffer size"
13146 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13147
13148 #: modules/demux/ts.c:155
13149 msgid ""
13150 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13151 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/demux/ts.c:158
13155 msgid "Separate sub-streams"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/demux/ts.c:160
13159 msgid ""
13160 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13161 "off this option when using stream output."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/demux/ts.c:164
13165 #, fuzzy
13166 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13167 msgstr "Reinicializuji proud"
13168
13169 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13171 msgid "Teletext"
13172 msgstr "Teletext"
13173
13174 #: modules/demux/ts.c:196
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Teletext subtitles"
13177 msgstr "Dekodér titulků"
13178
13179 #: modules/demux/ts.c:197
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Teletext: additional information"
13182 msgstr "Meta-informace"
13183
13184 #: modules/demux/ts.c:198
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Teletext: program schedule"
13187 msgstr "Teletextová stránka"
13188
13189 #: modules/demux/ts.c:199
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13192 msgstr "Dekodér titulků"
13193
13194 #: modules/demux/ts.c:3556
13195 #, fuzzy
13196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13197 msgstr "font titulků"
13198
13199 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13200 #, fuzzy
13201 msgid "clean effects"
13202 msgstr "Sluchátkový efekt"
13203
13204 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13205 msgid "hearing impaired"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13209 msgid "visual impaired commentary"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/demux/tta.c:45
13213 msgid "TTA demuxer"
13214 msgstr "TTA demultiplexer"
13215
13216 #: modules/demux/ty.c:59
13217 msgid "TY"
13218 msgstr "TY"
13219
13220 #: modules/demux/ty.c:60
13221 #, fuzzy
13222 msgid "TY Stream audio/video demux"
13223 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13224
13225 #: modules/demux/ty.c:773
13226 msgid "Closed captions 1"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/demux/ty.c:774
13230 msgid "Closed captions 2"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/demux/ty.c:775
13234 msgid "Closed captions 3"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/demux/ty.c:776
13238 msgid "Closed captions 4"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/demux/vc1.c:44
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13244 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13245
13246 #: modules/demux/vc1.c:50
13247 #, fuzzy
13248 msgid "VC1 video demuxer"
13249 msgstr "Začít _videokonferenci"
13250
13251 #: modules/demux/vobsub.c:52
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Vobsub subtitles parser"
13254 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13255
13256 #: modules/demux/voc.c:46
13257 msgid "VOC demuxer"
13258 msgstr "VOC demultiplexer"
13259
13260 #: modules/demux/wav.c:45
13261 msgid "WAV demuxer"
13262 msgstr "WAV demultiplexer"
13263
13264 #: modules/demux/xa.c:45
13265 msgid "XA demuxer"
13266 msgstr "XA demultiplexer"
13267
13268 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13269 msgid "Framebuffer device"
13270 msgstr "Framebuffer zařízení"
13271
13272 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13273 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/fbosd.c:105
13277 msgid "Video aspect ratio"
13278 msgstr "Poměr stran pro video"
13279
13280 #: modules/gui/fbosd.c:107
13281 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13282 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13283
13284 #: modules/gui/fbosd.c:111
13285 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:113
13289 msgid "Transparency of the image"
13290 msgstr "Průhlednost obrázku"
13291
13292 #: modules/gui/fbosd.c:114
13293 msgid ""
13294 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13295 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13299 #: modules/video_filter/marq.c:87
13300 msgid "Text"
13301 msgstr "Text"
13302
13303 #: modules/gui/fbosd.c:119
13304 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13308 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13309 msgid "X coordinate"
13310 msgstr "Souřadnice X"
13311
13312 #: modules/gui/fbosd.c:122
13313 #, fuzzy
13314 msgid "X coordinate of the rendered image"
13315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13318 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13319 msgid "Y coordinate"
13320 msgstr "Souřadnice Y"
13321
13322 #: modules/gui/fbosd.c:125
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13325 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13326
13327 #: modules/gui/fbosd.c:129
13328 msgid ""
13329 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13330 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13331 "g. 6=top-right)."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13335 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13336 #: modules/video_filter/rss.c:147
13337 msgid "Opacity"
13338 msgstr "Krytí"
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13341 msgid ""
13342 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13343 "totally opaque. "
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13347 #: modules/video_filter/rss.c:151
13348 msgid "Font size, pixels"
13349 msgstr "Velikost písma, pixely"
13350
13351 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13352 #: modules/video_filter/rss.c:152
13353 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13354 msgstr ""
13355 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13356
13357 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13358 #: modules/video_filter/rss.c:156
13359 msgid ""
13360 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13361 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13362 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13363 "(red + green), #FFFFFF = white"
13364 msgstr ""
13365 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13366 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13367 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13368 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:147
13371 msgid "Clear overlay framebuffer"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:148
13375 msgid ""
13376 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13377 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13378 "the cache."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/fbosd.c:152
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Render text or image"
13384 msgstr "Všechny obrázky"
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:153
13387 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/fbosd.c:156
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Display on overlay framebuffer"
13393 msgstr "Zobrazené rámce"
13394
13395 #: modules/gui/fbosd.c:157
13396 msgid ""
13397 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13401 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13402 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13403 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13404 msgid "Font"
13405 msgstr "Písmo"
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:212
13408 msgid "Commands"
13409 msgstr "Příkazy"
13410
13411 #: modules/gui/fbosd.c:217
13412 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13416 msgid "About VLC media player"
13417 msgstr "O programu VLC media player"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13420 #, c-format
13421 msgid "Compiled by %s"
13422 msgstr "Zkompiloval %s"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13425 msgid "VLC was brought to you by:"
13426 msgstr "VLC vám přináší:"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13430 msgid "License"
13431 msgstr "Licence"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13434 msgid "VLC media player Help"
13435 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13439 msgid "Index"
13440 msgstr "Rejstřík"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13443 msgid "Bookmarks"
13444 msgstr "Záložky"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13447 msgid "Add"
13448 msgstr "Přidat"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13454 msgid "Clear"
13455 msgstr "Vyčistit"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13458 msgid "Edit"
13459 msgstr "Úpravy"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13462 #: modules/video_filter/extract.c:75
13463 msgid "Extract"
13464 msgstr "Rozbalit"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13467 msgid "Remove"
13468 msgstr "Odstranit"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13471 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13473 msgid "Time"
13474 msgstr "Čas"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13479 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13480 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13490 msgid "OK"
13491 msgstr "OK"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13495 msgid "Name"
13496 msgstr "Název"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13499 msgid "Untitled"
13500 msgstr "Bez názvu"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13503 msgid "No input"
13504 msgstr "Žádný vstup"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13507 msgid ""
13508 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13509 msgstr ""
13510 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13511 "fungovala."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13514 msgid "Input has changed"
13515 msgstr "Vstup se změnil"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13518 msgid ""
13519 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13520 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13521 msgstr ""
13522 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13523 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13524
13525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13526 msgid "Invalid selection"
13527 msgstr "Neplatný výběr"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13530 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13531 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13532
13533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13534 msgid "No input found"
13535 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13538 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13539 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13540
13541 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13542 msgid "Jump To Time"
13543 msgstr "Přejít na čas"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13546 msgid "sec."
13547 msgstr "s"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13550 msgid "Jump to time"
13551 msgstr "Přejít na čas"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13554 msgid "Random On"
13555 msgstr "Náhodné zapnuto"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13558 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13559 msgid "Repeat Off"
13560 msgstr "Opakování vypnuto"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13564 msgid "Half Size"
13565 msgstr "Poloviční velikost"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13568 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13569 msgid "Normal Size"
13570 msgstr "Normální velikost"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13574 msgid "Double Size"
13575 msgstr "Dvojitá velikost"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13578 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Float on Top"
13581 msgstr "Vždy na_vrchu"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Fit to Screen"
13587 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13588
13589 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Lock Aspect Ratio"
13592 msgstr "Opravit poměr stran"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13596 msgid "Open File..."
13597 msgstr "Open File..."
13598
13599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13601 msgid "Quit after Playback"
13602 msgstr "Ukončit po přehrání"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13605 msgid "Step Forward"
13606 msgstr "Posunout vpřed"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13609 msgid "Step Backward"
13610 msgstr "Posunout vzad"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13613 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13614 msgid "User name"
13615 msgstr "Uživatelské jméno"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13618 msgid "Errors and Warnings"
13619 msgstr "Chyby a varování"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Clean up"
13624 msgstr " Vyčistit"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Show Details"
13629 msgstr "Zobrazit vše"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13632 msgid "Rewind"
13633 msgstr "Převinout"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13636 msgid "Fast Forward"
13637 msgstr "Rychle vpřed"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13640 msgid "2 Pass"
13641 msgstr "Dva průchody"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13644 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13648 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Preamp"
13654 msgstr "PREAMP"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13657 msgid "Extended controls"
13658 msgstr "Rozšířené ovládání"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13661 msgid "Shows more information about the available video filters."
13662 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
13663
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13665 msgid "Wave"
13666 msgstr "Vlna"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Ripple"
13671 msgstr "Vlnění"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13674 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13675 msgid "Psychedelic"
13676 msgstr "Psychedelická"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13679 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13680 msgid "Gradient"
13681 msgstr "Přechod"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13684 #, fuzzy
13685 msgid "General editing filters"
13686 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Distortion filters"
13691 msgstr "Horní propust"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Blur"
13696 msgstr "Modrá"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13699 msgid "Adds motion blurring to the image"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13703 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13707 msgid "Image cropping"
13708 msgstr "Ořezání obrázku"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13711 msgid "Crops a defined part of the image"
13712 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13715 msgid "Invert colors"
13716 msgstr "Převrátit barvy"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13719 msgid "Inverts the colors of the image"
13720 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13723 msgid "Transformation"
13724 msgstr "Transformace"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Rotates or flips the image"
13729 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13732 msgid "Interactive Zoom"
13733 msgstr "Interaktivní zoom"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13736 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13740 msgid "Volume normalization"
13741 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13744 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13745 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
13746
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13748 msgid "Headphone virtualization"
13749 msgstr "Sluchátkový efekt"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13752 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13753 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
13754
13755 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13756 msgid "Maximum level"
13757 msgstr "Maximální úroveň"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13760 msgid "Restore Defaults"
13761 msgstr "Obnovit výchozí"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13764 msgid "Opaqueness"
13765 msgstr "Neprůhlednost"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13768 msgid "Adjust Image"
13769 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13772 msgid "Video Filter"
13773 msgstr "Filtr videa"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13776 msgid "Audio Filter"
13777 msgstr "Filtr zvuku"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13780 msgid "About the video filters"
13781 msgstr "Informace o filtrech videa"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13784 msgid ""
13785 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13786 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13787 "subsections of Video/Filters.\n"
13788 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13789 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13793 #, fuzzy
13794 msgid "(no item is being played)"
13795 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13799 msgid "Messages"
13800 msgstr "Zprávy"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Open CrashLog..."
13805 msgstr "Otevřít soubor"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Save this Log..."
13810 msgstr "&Uložit jako..."
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13813 msgid "Check for Update..."
13814 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13815
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13817 msgid "Preferences..."
13818 msgstr "Nastavení..."
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13821 msgid "Services"
13822 msgstr "Služby"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13825 msgid "Hide VLC"
13826 msgstr "Skrýt VLC"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13829 msgid "Hide Others"
13830 msgstr "Skryt ostatní"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13833 msgid "Show All"
13834 msgstr "Zobrazit vše"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13837 msgid "Quit VLC"
13838 msgstr "Ukončit VLC"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13841 msgid "1:File"
13842 msgstr "1:Soubor"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13845 msgid "Advanced Open File..."
13846 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13849 msgid "Open Disc..."
13850 msgstr "Otevřít disk..."
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13853 msgid "Open Network..."
13854 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13857 msgid "Open Capture Device..."
13858 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13861 msgid "Open Recent"
13862 msgstr "Otevřít nedávný"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13865 msgid "Clear Menu"
13866 msgstr "Smazat nabídku"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13869 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13870 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13873 msgid "Cut"
13874 msgstr "Vyjmout"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13877 msgid "Copy"
13878 msgstr "Kopírovat"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13881 msgid "Paste"
13882 msgstr "Vložit"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13885 msgid "Select All"
13886 msgstr "Vybrat vše"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13889 msgid "Playback"
13890 msgstr "Přehrávání"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13893 msgid "Increase Volume"
13894 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13897 msgid "Decrease Volume"
13898 msgstr "Snížit hlasitost"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13902 msgid "Fullscreen Video Device"
13903 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13906 msgid "Transparent"
13907 msgstr "Průhlednost"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13910 msgid "Window"
13911 msgstr "Okno"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13914 msgid "Minimize Window"
13915 msgstr "Minimalizovat okno"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13918 msgid "Close Window"
13919 msgstr "Zavřít okno"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Player..."
13924 msgstr "[Přehrávač]"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Controller..."
13929 msgstr "Ovladač"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13932 msgid "Equalizer..."
13933 msgstr "Ekvalizér..."
13934
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Extended Controls..."
13938 msgstr "Rozšířené ovládání"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13941 msgid "Bookmarks..."
13942 msgstr "Záložky..."
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13945 msgid "Playlist..."
13946 msgstr "Seznam skladeb..."
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13949 msgid "Media Information..."
13950 msgstr "Informace o médiu..."
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13953 msgid "Messages..."
13954 msgstr "Zprávy..."
13955
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13957 msgid "Errors and Warnings..."
13958 msgstr "Chyby a varování..."
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13961 msgid "Bring All to Front"
13962 msgstr "Přenést vše dopředu"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13966 msgid "Help"
13967 msgstr "Nápověda"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13970 msgid "VLC media player Help..."
13971 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13974 msgid "ReadMe / FAQ..."
13975 msgstr "Čti mne / FAQ..."
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13978 msgid "Online Documentation..."
13979 msgstr "Online dokumentace..."
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13982 msgid "VideoLAN Website..."
13983 msgstr "VideoLAN web..."
13984
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13986 msgid "Make a donation..."
13987 msgstr "Přispějte..."
13988
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13990 msgid "Online Forum..."
13991 msgstr "Online fórum..."
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13994 msgid "Volume Up"
13995 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13998 msgid "Volume Down"
13999 msgstr "Snížit hlasitost"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14002 msgid "Send"
14003 msgstr "Odeslat"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14006 msgid "Don't Send"
14007 msgstr "Neodesílat"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14010 msgid "VLC crashed previously"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14014 msgid ""
14015 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14016 "\n"
14017 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14018 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14019 "URL of a network stream, ..."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14023 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14027 msgid ""
14028 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14029 "information."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14033 #, c-format
14034 msgid "Volume: %d%%"
14035 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14038 msgid "Error when sending the Crash Report"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14042 #, fuzzy
14043 msgid "No CrashLog found"
14044 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14048 msgid "Continue"
14049 msgstr "Pokračovat"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14052 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14056 msgid "Remove old preferences?"
14057 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14060 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14061 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14062
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14064 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14065 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14068 #, c-format
14069 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14073 msgid "Video device"
14074 msgstr "Video zařízení"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14077 msgid ""
14078 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14079 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14080 "menu."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14084 msgid ""
14085 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14086 "is fully transparent."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14090 msgid "Stretch video to fill window"
14091 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14094 msgid ""
14095 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14096 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14097 msgstr "R"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14100 msgid "Black screens in fullscreen"
14101 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14104 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14105 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14108 msgid "Use as Desktop Background"
14109 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14112 msgid ""
14113 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14114 "with in this mode."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14118 msgid "Show Fullscreen controller"
14119 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14124 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14127 msgid "Auto-playback of new items"
14128 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14131 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14132 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14133
14134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14135 msgid "Keep Recent Items"
14136 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14139 msgid ""
14140 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14141 "disabled here."
14142 msgstr ""
14143 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14144 "zakázat."
14145
14146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14147 msgid "Keep current Equalizer settings"
14148 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14151 msgid ""
14152 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14153 "feature can be disabled here."
14154 msgstr ""
14155 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14156 "To lze tady zakázat."
14157
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14159 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14163 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14167 msgid "Control playback with media keys"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14171 msgid ""
14172 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14173 "keyboards."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14177 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14181 msgid ""
14182 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14186 msgid "Mac OS X interface"
14187 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14190 msgid "No device connected"
14191 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14194 msgid ""
14195 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14196 "\n"
14197 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14198 "installed and try again."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14202 msgid "Open Source"
14203 msgstr "Open Source"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14206 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14207 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14213 msgid "Open"
14214 msgstr "Otevřít"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14218 msgid "Capture"
14219 msgstr "Zachytit"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14228 msgid "Browse..."
14229 msgstr "Procházet..."
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14232 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Play another media synchronously"
14238 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14242 msgid "Choose..."
14243 msgstr "Vybrat..."
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14247 msgid "Device name"
14248 msgstr "Název zařízení"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14251 msgid "No DVD menus"
14252 msgstr "Bez nabídky DVD"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14255 msgid "VIDEO_TS folder"
14256 msgstr "VIDEO_TS složka"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14259 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14260 msgid "DVD"
14261 msgstr "DVD"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14264 msgid "IP Address"
14265 msgstr "IP adresa"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14268 msgid ""
14269 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14270 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14271 "press the button below."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14275 msgid ""
14276 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14277 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14278 "IP automatically.\n"
14279 "\n"
14280 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14281 "sheet."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14285 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14286 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14289 msgid "Protocol"
14290 msgstr "Protokol"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14297 msgid "Address"
14298 msgstr "Adresa"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14302 msgid "Unicast"
14303 msgstr "Unicast"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14307 msgid "Multicast"
14308 msgstr "Multicast"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Screen Capture Input"
14313 msgstr "Neplatný vstup"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14316 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14320 msgid "Frames per Second:"
14321 msgstr "Snímků za sekundu:"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subscreen left:"
14326 msgstr "Výška videa"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14329 msgid "Subscreen top:"
14330 msgstr "Šířka podokna:"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14333 msgid "Subscreen width:"
14334 msgstr "Šířka podokna:"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14337 msgid "Subscreen height:"
14338 msgstr "Výška podokna:"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14341 msgid "Current channel:"
14342 msgstr "Aktuální kanál:"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14345 msgid "Previous Channel"
14346 msgstr "Předchozí kanál"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14349 msgid "Next Channel"
14350 msgstr "Následující kanál"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14353 msgid "Retrieving Channel Info..."
14354 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14355
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14357 msgid "EyeTV is not launched"
14358 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14361 msgid ""
14362 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14363 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14364 msgstr ""
14365 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14366 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14369 msgid "Launch EyeTV now"
14370 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14373 msgid "Download Plugin"
14374 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14377 msgid "Load subtitles file:"
14378 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14381 msgid "Settings..."
14382 msgstr "Nastavení..."
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14385 msgid "Override parametters"
14386 msgstr "Předefinovat parametry"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14389 msgid "FPS"
14390 msgstr "FPS"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14393 msgid "Subtitles encoding"
14394 msgstr "Kódování titulků"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14397 msgid "Font size"
14398 msgstr "Velikost písma"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14401 msgid "Subtitles alignment"
14402 msgstr "Zarovnání titulků"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14405 msgid "Font Properties"
14406 msgstr "Vlastnosti písma"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14409 msgid "Subtitle File"
14410 msgstr "Soubor s titulky"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14414 msgid "Open File"
14415 msgstr "Otevřít soubor"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14419 msgid "No %@s found"
14420 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14423 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14424 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14427 msgid "iSight Capture Input"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14431 msgid ""
14432 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14433 "\n"
14434 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14435 "640px*480px raw video stream.\n"
14436 "\n"
14437 "Live Audio input is not supported."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14441 msgid "Composite input"
14442 msgstr "Kompozitní vstup"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14445 msgid "S-Video input"
14446 msgstr "S-Video vstup"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Streaming/Saving:"
14451 msgstr "Způsob ukládání"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14456 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14459 msgid "Display the stream locally"
14460 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14463 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14464 msgid "Stream"
14465 msgstr "Proud"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14468 msgid "Dump raw input"
14469 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14472 msgid "Encapsulation Method"
14473 msgstr "Metoda zapouzdření"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14476 msgid "Transcoding options"
14477 msgstr "Možnosti přenosu"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14481 msgid "Bitrate (kb/s)"
14482 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14485 msgid "Scale"
14486 msgstr "Měřítko"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Stream Announcing"
14491 msgstr "Inicializuji proud"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14494 msgid "SAP announce"
14495 msgstr "SAP oznámení"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14498 msgid "RTSP announce"
14499 msgstr "RTSP oznámení"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14502 msgid "HTTP announce"
14503 msgstr "HTTP oznámení"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14506 msgid "Export SDP as file"
14507 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14510 msgid "Channel Name"
14511 msgstr "Jméno kanálu"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14514 msgid "SDP URL"
14515 msgstr "SDP URL"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14518 msgid "Save File"
14519 msgstr "Uložit soubor"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14524 msgid "Save"
14525 msgstr "Uložit"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14529 #: modules/mux/asf.c:58
14530 msgid "Author"
14531 msgstr "Autor"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14536 msgid "Duration"
14537 msgstr "Délka trvání"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14540 msgid "Save Playlist..."
14541 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14542
14543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14544 msgid "Delete"
14545 msgstr "Odstranit"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14548 msgid "Expand Node"
14549 msgstr "Rozbalit uzel"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14552 msgid "Download Cover Art"
14553 msgstr "Stáhnout obal alba"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14556 msgid "Fetch Meta Data"
14557 msgstr "Získat metadata"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14560 msgid "Reveal in Finder"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14564 msgid "Sort Node by Name"
14565 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14568 msgid "Sort Node by Author"
14569 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14574 msgid "No items in the playlist"
14575 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14578 msgid "Search in Playlist"
14579 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14582 msgid "Add Folder to Playlist"
14583 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14586 msgid "File Format:"
14587 msgstr "Formát souboru:"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14590 msgid "Extended M3U"
14591 msgstr "Rozšířené M3U"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14594 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14595 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14598 msgid "HTML Playlist"
14599 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14604 #, c-format
14605 msgid "%i items"
14606 msgstr "%i položek"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14610 msgid "1 item"
14611 msgstr "1 položka"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14614 msgid "Save Playlist"
14615 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14618 msgid "Meta-information"
14619 msgstr "Meta-informace"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14622 msgid "Empty Folder"
14623 msgstr "Prázdná složka"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14627 msgid "Media Information"
14628 msgstr "Informace o médiu"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14631 msgid "Location"
14632 msgstr "Umístění"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14635 msgid "Save Metadata"
14636 msgstr "Uložit metadata"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14639 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14640 msgid "General"
14641 msgstr "Obecné"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14644 msgid "Codec Details"
14645 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14648 msgid "Read at media"
14649 msgstr "Načteno z média"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14653 msgid "Input bitrate"
14654 msgstr "Vstupní bitrate"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14657 msgid "Demuxed"
14658 msgstr "Zpracováno"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14661 msgid "Stream bitrate"
14662 msgstr "Bitrate proudu"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14665 msgid "Decoded blocks"
14666 msgstr "Dekódované bloky "
14667
14668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14669 msgid "Displayed frames"
14670 msgstr "Zobrazené rámce"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14673 msgid "Lost frames"
14674 msgstr "Ztracené rámce"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14679 msgid "Streaming"
14680 msgstr "Streamování"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14683 msgid "Sent packets"
14684 msgstr "Odeslané pakety"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14687 msgid "Sent bytes"
14688 msgstr "Odeslané byty"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14691 msgid "Send rate"
14692 msgstr "Přenosová rychlost"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14695 msgid "Played buffers"
14696 msgstr "Přehrané buffery"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14699 msgid "Lost buffers"
14700 msgstr "Ztracené buffery"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14703 msgid "Error while saving meta"
14704 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14707 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14708 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
14709
14710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14713 msgid "Information"
14714 msgstr "Information"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14718 msgid "Preferences"
14719 msgstr "Nastavení"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14722 msgid "Reset All"
14723 msgstr "Vrátit vše"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14726 msgid "Basic"
14727 msgstr "Základní"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14731 msgid "Reset Preferences"
14732 msgstr "Vrátit volby"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14735 msgid ""
14736 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14737 "Are you sure you want to continue?"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14741 msgid "Select a directory"
14742 msgstr "Vyberte adresář"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14745 msgid "Select a file"
14746 msgstr "Vyberte soubor"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14749 msgid "Select"
14750 msgstr "Vybrat"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14753 msgid "Not Set"
14754 msgstr "Nenastaveno"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14758 msgid "Interface Settings"
14759 msgstr "Nastavení rozhraní"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14762 msgid "General Audio Settings"
14763 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14766 msgid "General Video Settings"
14767 msgstr "Obecné nastavení videa"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14770 msgid "Subtitles & OSD"
14771 msgstr "Titulky / OSD"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14775 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14776 msgstr "Titulky / OSD"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14779 msgid "Input & Codecs"
14780 msgstr "Vstup & kodeky"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14783 msgid "Input & Codec settings"
14784 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14787 msgid "Effects"
14788 msgstr "Efekty"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14791 msgid "Enable Audio"
14792 msgstr "Povolit zvuk"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14795 msgid "General Audio"
14796 msgstr "Obecný zvuk"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14799 msgid "Headphone surround effect"
14800 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14803 msgid "Preferred Audio language"
14804 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14807 msgid "Enable Last.fm submissions"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14811 msgid "Visualization"
14812 msgstr "Vizualizace"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14815 msgid "Default Volume"
14816 msgstr "Výchozí hlasitost"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14819 msgid "Change"
14820 msgstr "Změnit"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14823 msgid "Change Hotkey"
14824 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14827 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14828 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14832 msgid "Action"
14833 msgstr "Akce"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14836 msgid "Shortcut"
14837 msgstr "Zkratka"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14840 msgid "Repair AVI Files"
14841 msgstr "Opravit AVI soubory"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14844 msgid "Default Caching Level"
14845 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14848 msgid "Caching"
14849 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14852 msgid ""
14853 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14854 "access module."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14858 msgid "HTTP Proxy"
14859 msgstr "HTTP Proxy"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14862 msgid "Password for HTTP Proxy"
14863 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14866 msgid "Codecs / Muxers"
14867 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14870 msgid "Post-Processing Quality"
14871 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14874 msgid "Default Server Port"
14875 msgstr "Výchozí port serveru"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14878 msgid "Album art download policy"
14879 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14882 msgid "Add controls to the video window"
14883 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14886 msgid "Show Fullscreen Controller"
14887 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14890 msgid "Privacy / Network Interaction"
14891 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14894 msgid "...when VLC is in background"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14898 msgid "Automatically check for updates"
14899 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14902 msgid "Default Encoding"
14903 msgstr "Výchozí kódování"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14906 msgid "Display Settings"
14907 msgstr "Nastavení zobrazení"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14910 msgid "Font Color"
14911 msgstr "Barva písma"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14914 msgid "Font Size"
14915 msgstr "Velikost písma"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14918 msgid "Subtitle Languages"
14919 msgstr "Jazyky titulků"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14922 msgid "Preferred Subtitle Language"
14923 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14926 msgid "Enable OSD"
14927 msgstr "Povolit OSD"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14930 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14931 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14935 msgid "Display"
14936 msgstr "Zobrazení"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14939 msgid "Enable Video"
14940 msgstr "Povolit video"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14943 msgid "Output module"
14944 msgstr "Výstupní modul"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14947 msgid "Video snapshots"
14948 msgstr "Snímky videa"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14951 msgid "Folder"
14952 msgstr "Složka"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14955 msgid "Format"
14956 msgstr "Formát"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14959 msgid "Prefix"
14960 msgstr "Předpona"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14963 msgid "Sequential numbering"
14964 msgstr "Sekvenční číslování"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14967 msgid "Last check on: %@"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14971 msgid "No check was performed yet."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14977 msgid "Custom"
14978 msgstr "Vlastní"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14982 msgid "Lowest latency"
14983 msgstr "Nejnižší odezva"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14987 msgid "Low latency"
14988 msgstr "Nízká odezva"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14992 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14993 #: modules/misc/win32text.c:81
14994 msgid "Normal"
14995 msgstr "Normální"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14999 msgid "High latency"
15000 msgstr "Vysoká odezva"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15004 msgid "Higher latency"
15005 msgstr "Nejvyšší odezva"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15008 msgid "Interface Settings not saved"
15009 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15015 #, c-format
15016 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15020 msgid "Audio Settings not saved"
15021 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15024 msgid "Video Settings not saved"
15025 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15028 msgid "Input Settings not saved"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15032 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15033 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15036 msgid "Hotkeys not saved"
15037 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15040 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15044 msgid "Choose"
15045 msgstr "Vybrat"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15048 msgid ""
15049 "Press new keys for\n"
15050 "\"%@\""
15051 msgstr ""
15052 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15053 "\"%@\""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15056 msgid "Invalid combination"
15057 msgstr "Neplatná kombinace"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15060 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15064 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15068 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15069 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15072 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15073 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15076 msgid ""
15077 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15078 "RAW)"
15079 msgstr ""
15080 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15081 "·OGG·a·RAW)"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15084 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15088 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15092 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15096 msgid ""
15097 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15098 "MPEG TS)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15102 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15106 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15107 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15110 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15111 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15114 msgid ""
15115 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15116 "ASF and OGG)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15120 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15124 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15128 msgid ""
15129 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15130 "ASF, OGG and RAW)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15134 msgid ""
15135 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15136 msgstr ""
15137 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15140 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15144 msgid ""
15145 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15149 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15153 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15157 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15161 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15165 #, fuzzy
15166 msgid "MPEG Program Stream"
15167 msgstr "Reinicializuji proud"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15170 #, fuzzy
15171 msgid "MPEG Transport Stream"
15172 msgstr "Reinicializuji proud"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15175 msgid "MPEG 1 Format"
15176 msgstr "Formát MPEG 1"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15179 msgid ""
15180 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15181 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15182 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15183 "at http://yourip:8080 by default."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15187 msgid ""
15188 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15189 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15190 "generally the most compatible"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15194 msgid ""
15195 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15196 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15197 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15198 "at mms://yourip:8080 by default."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15202 msgid ""
15203 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15204 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15205 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15206 "encapsulated in HTTP)."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15212 msgstr "Uložit stream na disk"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Use this to stream to a single computer."
15217 msgstr "Jít na umístění počítače"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15220 msgid ""
15221 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15222 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15223 "address beginning with 239.255."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15227 msgid ""
15228 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15229 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15230 "but it won't work over the Internet."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15234 #, fuzzy
15235 msgid ""
15236 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15237 "stream"
15238 msgstr "Jít na umístění počítače"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15241 msgid ""
15242 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15243 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15244 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15248 msgid "Back"
15249 msgstr "Zpět"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15255 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15258 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15264 msgid "More Info"
15265 msgstr "Více informací"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15268 msgid ""
15269 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15270 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15271 "access to more features."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15276 msgid "Stream to network"
15277 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15280 msgid "Transcode/Save to file"
15281 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15284 msgid "Choose input"
15285 msgstr "Vyberte vstup"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15288 msgid "Choose here your input stream."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15293 msgid "Select a stream"
15294 msgstr "Vyberte proud"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15297 msgid "Existing playlist item"
15298 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Partial Extract"
15303 msgstr "Rozbalit sem"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15306 msgid ""
15307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15313 msgid "From"
15314 msgstr "Od"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15317 msgid "To"
15318 msgstr "Komu"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15321 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15326 msgid "Destination"
15327 msgstr "Cíl"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15330 msgid "Streaming method"
15331 msgstr "Metoda proudu"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15334 msgid "Address of the computer to stream to."
15335 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15338 msgid "UDP Unicast"
15339 msgstr "UDP Unicast"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15342 msgid "UDP Multicast"
15343 msgstr "UDP Multicast"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15347 msgid "Transcode"
15348 msgstr "Překódování"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15351 msgid ""
15352 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15353 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15357 msgid "Transcode audio"
15358 msgstr "Překódování zvuku"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15361 msgid "Transcode video"
15362 msgstr "Překódování videa"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15365 msgid ""
15366 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15367 "stream."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15371 msgid ""
15372 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15373 "stream."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15377 msgid "Encapsulation format"
15378 msgstr "Formát zapouzdření"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15381 msgid ""
15382 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15383 "previously chosen settings all formats won't be available."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15387 msgid "Additional streaming options"
15388 msgstr "Další možnosti proudu"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15391 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15395 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15396 msgstr "Time To Live (TTL)"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15400 #, fuzzy
15401 msgid "SAP Announce"
15402 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15406 msgid "Local playback"
15407 msgstr "Lokální přehrávání"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15410 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15411 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Additional transcode options"
15416 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15419 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15423 msgid "Select the file to save to"
15424 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15427 msgid ""
15428 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15429 "the receiving user as they become part of the image."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15433 msgid ""
15434 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15435 "transcoding."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15439 msgid "Summary"
15440 msgstr "Shrnutí"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Encap. format"
15445 msgstr "Formát XFig"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15448 msgid "Input stream"
15449 msgstr "Vstupní proud"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15452 msgid "Save file to"
15453 msgstr "Uložit soubor do"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15456 msgid "Include subtitles"
15457 msgstr "Zahrnout titulky"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15460 #, fuzzy
15461 msgid "No input selected"
15462 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15465 msgid ""
15466 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15467 "\n"
15468 "Choose one before going to the next page."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15472 msgid "No valid destination"
15473 msgstr "Žádný platný cíl"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15476 msgid ""
15477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15478 "Multicast-IP.\n"
15479 "\n"
15480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15481 "and the help texts in this window."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15485 msgid ""
15486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15487 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15488 "\n"
15489 "Correct your selection and try again."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15493 msgid "Select the directory to save to"
15494 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15497 msgid "No folder selected"
15498 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15505 msgid ""
15506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15507 "location."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15511 msgid "No file selected"
15512 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15515 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15519 msgid ""
15520 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15524 msgid "Finish"
15525 msgstr "Dokončit"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15529 msgid "yes"
15530 msgstr "ano"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15535 msgid "no"
15536 msgstr "ne"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15539 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15540 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15543 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15544 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15547 #, fuzzy
15548 msgid "This allows to stream on a network."
15549 msgstr "Jít na umístění počítače"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15552 msgid ""
15553 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15554 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15555 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15556 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15560 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15564 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15568 msgid ""
15569 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15570 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15571 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15572 "leave this setting to 1."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15576 msgid ""
15577 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15580 "extra interface.\n"
15581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15582 "name will be used."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15586 msgid ""
15587 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15588 "streamed.\n"
15589 "\n"
15590 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15591 "streaming."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15595 msgid "Hide no user action dialogs"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15599 msgid ""
15600 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15601 "panel)."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Maemo hildon interface"
15607 msgstr "Hlavní rozhraní"
15608
15609 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15612 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15613
15614 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15615 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:103
15619 msgid "Filebrowser starting point"
15620 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:105
15623 msgid ""
15624 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15625 "show you initially."
15626 msgstr ""
15627 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15628 "prohlížeč souborů v ncurses."
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:110
15631 msgid "Ncurses interface"
15632 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15633
15634 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15635 msgid "[Repeat] "
15636 msgstr "[Opakovat]"
15637
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15639 msgid "[Random] "
15640 msgstr "[Náhodně]"
15641
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15643 msgid "[Loop]"
15644 msgstr "[Smyčka]"
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15647 #, c-format
15648 msgid " Source   : %s"
15649 msgstr "Zdroj   : %s"
15650
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15652 #, c-format
15653 msgid " State    : Playing %s"
15654 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15657 #, c-format
15658 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15659 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15662 #, c-format
15663 msgid " State    : Paused %s"
15664 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15667 #, c-format
15668 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15669 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15672 #, c-format
15673 msgid " Volume   : %i%%"
15674 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15677 #, c-format
15678 msgid " Title    : %d/%d"
15679 msgstr "Název  : %d/%d"
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15682 #, c-format
15683 msgid " Chapter  : %d/%d"
15684 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15687 #, c-format
15688 msgid " Source: <no current item> %s"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15692 #, fuzzy
15693 msgid " [ h for help ]"
15694 msgstr "help-cs.txt"
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15697 msgid " Help "
15698 msgstr " Nápověda"
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15701 #, fuzzy
15702 msgid "[Display]"
15703 msgstr "Zobrazit"
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15706 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15707 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15710 msgid "     i           Show/Hide info box"
15711 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15714 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15715 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15718 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15719 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15722 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15723 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15726 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15727 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15730 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15734 #, fuzzy
15735 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15736 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15739 msgid "     c           Switch color on/off"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15743 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15747 #, fuzzy
15748 msgid "[Global]"
15749 msgstr "Globální zisk"
15750
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15752 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15753 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15756 msgid "     s           Stop"
15757 msgstr "·····s···········Zastavit"
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15760 msgid "     <space>     Pause/Play"
15761 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15764 #, fuzzy
15765 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15766 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15769 #, fuzzy
15770 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15771 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15774 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15778 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15782 #, c-format
15783 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15787 #, c-format
15788 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15792 msgid "     a           Volume Up"
15793 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15796 msgid "     z           Volume Down"
15797 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15800 msgid "[Playlist]"
15801 msgstr "[Seznam skladeb]"
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15804 #, fuzzy
15805 msgid "     r           Toggle Random playing"
15806 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15809 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15813 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15817 #, fuzzy
15818 msgid "     o           Order Playlist by title"
15819 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15822 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15826 msgid "     g           Go to the current playing item"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15830 msgid "     /           Look for an item"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15834 msgid "     A           Add an entry"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15838 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15842 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15846 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15850 #, fuzzy
15851 msgid "[Filebrowser]"
15852 msgstr "Filtry"
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15855 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15859 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15863 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15867 msgid "[Boxes]"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15871 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15875 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15879 msgid "[Player]"
15880 msgstr "[Přehrávač]"
15881
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15883 #, c-format
15884 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15888 msgid "[Miscellaneous]"
15889 msgstr "[Různé]"
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15892 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15893 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15896 msgid " Information "
15897 msgstr " Informace "
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15900 #, c-format
15901 msgid "  [%s]"
15902 msgstr "  [%s]"
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15905 #, c-format
15906 msgid "      %s: %s"
15907 msgstr "      %s: %s"
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15910 msgid "No item currently playing"
15911 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15914 msgid " Logs "
15915 msgstr " Protokoly "
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15918 msgid " Browse "
15919 msgstr " Procházet "
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15922 msgid " Objects "
15923 msgstr " Objekty "
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15926 msgid " Stats "
15927 msgstr " Statistiky "
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15930 #, c-format
15931 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15935 msgid " Playlist (All, one level) "
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15939 msgid " Playlist (By category) "
15940 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15943 msgid " Playlist (Manually added) "
15944 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15947 #, c-format
15948 msgid "Find: %s"
15949 msgstr "Najít:·%s"
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15952 #, c-format
15953 msgid "Open: %s"
15954 msgstr "Otevřít: %s"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15957 msgid "Shift+L"
15958 msgstr "Shift+L"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15961 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15965 msgid "Previous Chapter/Title"
15966 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15969 msgid "Menu"
15970 msgstr "Menu"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15973 msgid "Next Chapter/Title"
15974 msgstr "Následující kapitola/titul"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15977 msgid "Teletext Activation"
15978 msgstr "Teletext zapnut"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15981 msgid "Toggle Transparency "
15982 msgstr "Přepnout průhlednost"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Play\n"
15988 "If the playlist is empty, open a medium"
15989 msgstr ""
15990 "Přehrát\n"
15991 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15994 #, fuzzy
15995 msgid "De-Fullscreen"
15996 msgstr "Režim celé obrazovky"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Extended panel"
16001 msgstr "Rozšířené ovládání"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16004 #, fuzzy
16005 msgid "A->B Loop"
16006 msgstr "Smyčka"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16009 msgid "Frame By Frame"
16010 msgstr "Rámec za rámcem"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Trickplay Reverse"
16015 msgstr "Třídit pozpátku"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16019 msgid "Step backward"
16020 msgstr "Posunout vzad"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16024 msgid "Step forward"
16025 msgstr "Posunout vpřed"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Loop/Repeat mode"
16030 msgstr "Opakovat aktuální"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16033 msgid "Stop playback"
16034 msgstr "Zastavit přehrávání"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16037 msgid "Open a medium"
16038 msgstr "Otevřít médium"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16041 msgid "Previous media in the playlist"
16042 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16045 msgid "Next media in the playlist"
16046 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16049 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16050 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16053 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16054 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16057 msgid "Show extended settings"
16058 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16061 msgid "Show playlist"
16062 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16065 msgid "Take a snapshot"
16066 msgstr "Vytvořit snímek"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16069 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16070 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16073 msgid "Frame by frame"
16074 msgstr "Rámec za rámcem"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Reverse"
16079 msgstr "Nová vlna"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16082 msgid "Change the loop and repeat modes"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16086 #, fuzzy
16087 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16088 msgid "Unmute"
16089 msgstr "Zrušit umlčení"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16092 #, fuzzy
16093 msgctxt "Tooltip|Mute"
16094 msgid "Mute"
16095 msgstr "Umlčet"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16098 msgid "Pause the playback"
16099 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16102 #, fuzzy
16103 msgid ""
16104 "Loop from point A to point B continuously\n"
16105 "Click to set point A"
16106 msgstr ""
16107 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16108 "Kliknutím nastavíte bod A"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16111 msgid "Click to set point B"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16115 msgid "Stop the A to B loop"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Preamp\n"
16122 msgstr "PREAMP"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16126 msgid "dB"
16127 msgstr "dB"
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16130 msgid "Enable spatializer"
16131 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16134 msgid "Audio/Video"
16135 msgstr "Zvuk/video"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16138 msgid "Advance of audio over video:"
16139 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16142 msgid ""
16143 "A positive value means that\n"
16144 "the audio is ahead of the video"
16145 msgstr ""
16146 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16147 "zvuk je v předstihu před videem"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16150 msgid "Subtitles/Video"
16151 msgstr "Titulky/video"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16154 msgid "Advance of subtitles over video:"
16155 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16158 msgid ""
16159 "A positive value means that\n"
16160 "the subtitles are ahead of the video"
16161 msgstr ""
16162 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16163 "titulky jsou v předstihu před videem"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16166 msgid "Speed of the subtitles:"
16167 msgstr "Rychlost titulků:"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16170 msgid "Force update of this dialog's values"
16171 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16174 msgid "Comments"
16175 msgstr "Poznámky"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16178 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16179 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16182 msgid ""
16183 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16184 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16185 msgstr ""
16186 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16187 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Current media / stream statistics"
16192 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16193
16194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Input/Read"
16197 msgstr "Vstup"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16200 msgid "Output/Written/Sent"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Media data size"
16206 msgstr "Meditativní"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16209 msgid "Demuxed data size"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Content bitrate"
16215 msgstr "Bitrate odesílání"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Discarded (corrupted)"
16220 msgstr "Soubor porušen"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16223 msgid "Dropped (discontinued)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Decoded"
16230 msgstr "Dekódování"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16234 #, fuzzy
16235 msgid "blocks"
16236 msgstr "Rock"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Displayed"
16241 msgstr "Zobrazení"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16245 #, fuzzy
16246 msgid "frames"
16247 msgstr "Počet políček"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Lost"
16253 msgstr "Nejnižší"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Sent"
16259 msgstr "Nastavit"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16262 #, fuzzy
16263 msgid "packets"
16264 msgstr "Odeslané pakety"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Upstream rate"
16269 msgstr "Bitrate proudu"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Played"
16274 msgstr "Přehrát"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16278 #, fuzzy
16279 msgid "buffers"
16280 msgstr "Ztracené buffery"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16283 msgid "Current visualization"
16284 msgstr "Současná vizualizace"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16287 #, fuzzy
16288 msgid ""
16289 "Current playback speed: %1\n"
16290 "Click to adjust"
16291 msgstr ""
16292 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16293 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16296 msgid "Revert to normal play speed"
16297 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16300 msgid "Download cover art"
16301 msgstr "Stáhnout obal média"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16306 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16311 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16316 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16321 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16325 msgid "Select one or multiple files"
16326 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16329 msgid "File names:"
16330 msgstr "Názvy souborů:"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16333 msgid "Filter:"
16334 msgstr "Filtr:"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16337 msgid "Open subtitles file"
16338 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16341 msgid "Eject the disc"
16342 msgstr "Vysunout disk"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16346 msgid "DVB Type:"
16347 msgstr "Typ DVB"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16351 msgid "Transponder symbol rate"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Bandwidth"
16358 msgstr "Šířka videa"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16361 msgid "Channels:"
16362 msgstr "Kanály:"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16365 msgid "Selected ports:"
16366 msgstr "Vybrané porty:"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16369 msgid ".*"
16370 msgstr ".*"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16373 msgid "Input caching:"
16374 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Use VLC pace"
16379 msgstr ""
16380 "%s:\n"
16381 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16382 "%u%% je cache"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16385 msgid "Auto connnection"
16386 msgstr "Automatické připojení"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16389 msgid "Radio device name"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16393 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16394 msgstr ""
16395
16396 #. xgettext: frames per second
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16398 #, fuzzy
16399 msgid " f/s"
16400 msgstr " fps"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16403 msgid "Advanced Options"
16404 msgstr "Pokročilá nastavení"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16407 msgid "Double click to get media information"
16408 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Create Directory"
16413 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Create Folder"
16418 msgstr "Soubory"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16421 msgid "Enter name for new directory:"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Enter name for new folder:"
16427 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Sort by"
16432 msgstr "Třídit podle názvu"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Ascending"
16437 msgstr "Otevřít"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Descending"
16442 msgstr "Dekódování"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16445 msgid "Remove this podcast subscription"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16449 msgid "My Computer"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Devices"
16455 msgstr "Zařízení"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Local Network"
16460 msgstr "Síť"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Internet"
16465 msgstr "Rozhraní"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Subscribe to a podcast"
16470 msgstr "Šířka podokna:"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Subscribe"
16475 msgstr "Šířka podokna:"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16478 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16482 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16486 msgid "Unsubscribe"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16490 msgid "URI"
16491 msgstr "URI"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16494 msgid "Detailed View"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Icon View"
16500 msgstr "Zobrazení"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16503 #, fuzzy
16504 msgid "List View"
16505 msgstr "Seznam Id Groupwise"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16508 msgid "Select File"
16509 msgstr "Vyberte soubor"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16512 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16513 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Hotkey"
16518 msgstr "Klávesové zkratky"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Global"
16524 msgstr "Globální zisk"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16527 msgid "Apply"
16528 msgstr "Použít"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16531 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16532 msgid "Unset"
16533 msgstr "Nenastaveno"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16536 msgid "Hotkey for "
16537 msgstr "Zkratka pro "
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16540 msgid "Press the new keys for "
16541 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16544 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16545 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16549 msgid "Key: "
16550 msgstr "Klávesa: "
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16553 msgid "Subtitles && OSD"
16554 msgstr "Titulky && OSD"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16557 msgid "Input && Codecs"
16558 msgstr "Vstup && kodeky"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Video Settings"
16563 msgstr "Nastavení videa"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Audio Settings"
16568 msgstr "Nastavení zvuku"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16571 msgid "Device:"
16572 msgstr "Zařízení:"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16575 msgid "Input & Codecs Settings"
16576 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16579 msgid ""
16580 "If this property is blank, different values\n"
16581 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16582 "You can define a unique one or configure them \n"
16583 "individually in the advanced preferences."
16584 msgstr ""
16585 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16586 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16587 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16588 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16591 #, fuzzy
16592 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16593 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16596 #, fuzzy
16597 msgid "System's default"
16598 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16601 msgid "Configure Hotkeys"
16602 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16606 msgid "Audio Files"
16607 msgstr "Zvukové soubory"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16611 msgid "Video Files"
16612 msgstr "Video soubory"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16616 msgid "Playlist Files"
16617 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16620 msgid "&Apply"
16621 msgstr "&Použít"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16630 msgid "&Cancel"
16631 msgstr "&Zrušit"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16635 msgid "Profile"
16636 msgstr "Profil"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16639 msgid "Edit selected profile"
16640 msgstr "Upravit "
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Delete selected profile"
16645 msgstr "Smazat vybranou položku"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Create a new profile"
16650 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16653 msgid " Profile Name Missing"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16657 msgid "You must set a name for the profile."
16658 msgstr "Musíte zadat název profilu."
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16661 msgid "File/Directory"
16662 msgstr "Soubor/adresář"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16665 #, fuzzy
16666 msgid "File/Folder"
16667 msgstr "Složka"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16670 msgid "Source"
16671 msgstr "Zdroj"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16674 msgid "Source:"
16675 msgstr "Zdroj:"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16678 msgid "Type:"
16679 msgstr "Typ:"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16682 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16683 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16686 msgid "Filename"
16687 msgstr "Název souboru"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16691 msgid "Save file..."
16692 msgstr "Uložit soubor..."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16696 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16697 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16700 #, fuzzy
16701 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16702 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16706 msgid "Path"
16707 msgstr "Cesta"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16710 msgid ""
16711 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16715 #, fuzzy
16716 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16717 msgstr "Jít na umístění počítače"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16720 #, fuzzy
16721 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16722 msgstr "Jít na umístění počítače"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16725 #, fuzzy
16726 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16727 msgstr "Jít na umístění počítače"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Base port"
16732 msgstr "port serveru CDDB"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16735 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16739 msgid "Mount Point"
16740 msgstr "Přípojný bod"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16743 msgid "Login:pass"
16744 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16747 msgid "Edit Bookmarks"
16748 msgstr "Editovat záložky"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16751 msgid "Create"
16752 msgstr "Vytvořit"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16755 msgid "Create a new bookmark"
16756 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16759 msgid "Delete the selected item"
16760 msgstr "Smazat vybranou položku"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16763 msgid "Delete all the bookmarks"
16764 msgstr "Smazat všechny záložky"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16775 msgid "&Close"
16776 msgstr "&Zavřít"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16779 msgid "Bytes"
16780 msgstr "Bytů"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16783 msgid "Convert"
16784 msgstr "Konvertovat"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16787 msgid "Destination file:"
16788 msgstr "Cílový soubor:"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16791 msgid "Browse"
16792 msgstr "Procházet"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16795 msgid "Display the output"
16796 msgstr "Zobrazit výstup"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16799 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16800 msgstr ""
16801 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16804 msgid "Settings"
16805 msgstr "Nastavení"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16808 msgid "&Start"
16809 msgstr "&Spustit"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16812 msgid "Errors"
16813 msgstr "Chyby"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16817 msgid "&Clear"
16818 msgstr "&Vyčistit"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16821 msgid "Hide future errors"
16822 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16825 msgid "Adjustments and Effects"
16826 msgstr "Úpravy a efekty"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16829 msgid "Graphic Equalizer"
16830 msgstr "Grafický ekvalizér"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16833 msgid "Audio Effects"
16834 msgstr "Zvukové efekty"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16837 msgid "Video Effects"
16838 msgstr "Video efekty"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16841 msgid "Synchronization"
16842 msgstr "Synchronizace"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16845 msgid "v4l2 controls"
16846 msgstr "Ovládání v4l2"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16849 msgid "Go to Time"
16850 msgstr "Přejít na čas"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16853 msgid "&Go"
16854 msgstr "&Přejít"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16857 msgid "Go to time"
16858 msgstr "Přejít na čas"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16862 msgid "About"
16863 msgstr "O programu"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16866 msgid ""
16867 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16868 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16869 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16870 "platform.\n"
16871 "\n"
16872 msgstr ""
16873 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16874 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16875 "více!\n"
16876 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16877 "\n"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16880 msgid ""
16881 "This version of VLC was compiled by:\n"
16882 " "
16883 msgstr ""
16884 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16885 " "
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16888 msgid "Compiler: "
16889 msgstr "Kompilátor: "
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16892 msgid ""
16893 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16896 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16897 "\n"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16900 msgid "Copyright (C) "
16901 msgstr "Copyright (C) "
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16904 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16905 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16908 msgid ""
16909 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16910 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16911 "create the best free software."
16912 msgstr ""
16913 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16914 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16915 "nejlepší svobodný software."
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16918 msgid "Authors"
16919 msgstr "Autoři"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16922 msgid "Thanks"
16923 msgstr "Poděkování"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16926 msgid "VLC media player updates"
16927 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16930 msgid "&Recheck version"
16931 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16934 msgid "Checking for an update..."
16935 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16938 msgid ""
16939 "\n"
16940 "Do you want to download it?\n"
16941 msgstr ""
16942 "\n"
16943 "Chcete ji stáhnout?\n"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16946 msgid "Launching an update request..."
16947 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16950 msgid "&Yes"
16951 msgstr "&Ano"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16954 msgid "A new version of VLC("
16955 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16958 msgid ") is available."
16959 msgstr ")."
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16962 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16963 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16966 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16967 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16970 msgid "&General"
16971 msgstr "&Obecné"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16974 msgid "&Extra Metadata"
16975 msgstr "Další &informace"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16978 msgid "&Codec Details"
16979 msgstr "&Detaily o kodeku"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16982 msgid "&Statistics"
16983 msgstr "&Statistiky"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16986 msgid "&Save Metadata"
16987 msgstr "&Uložit Metadata"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16990 msgid "Location:"
16991 msgstr "Umístění:"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16994 msgid "Modules tree"
16995 msgstr "Strom modulů"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16998 msgid "C&lear"
16999 msgstr "Vyči&stit"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17002 msgid "&Save as..."
17003 msgstr "&Uložit jako..."
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17006 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17007 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17010 msgid "Verbosity Level"
17011 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Message filter"
17016 msgstr "Přístupové filtry"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17019 msgid "&Update"
17020 msgstr "&Aktualizovat"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17023 msgid "Save log file as..."
17024 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17027 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17028 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17031 msgid ""
17032 "Cannot write to file %1:\n"
17033 "%2."
17034 msgstr ""
17035 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17036 "%2."
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Open Media"
17041 msgstr "Otevřít médium"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17044 msgid "&File"
17045 msgstr "&Soubor"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17048 msgid "&Disc"
17049 msgstr "&Disk"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17052 msgid "&Network"
17053 msgstr "&Síť"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17056 msgid "Capture &Device"
17057 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17060 msgid "&Select"
17061 msgstr "&Vybrat"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17065 msgid "&Enqueue"
17066 msgstr "&Zařadit do fronty"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17069 msgid "&Play"
17070 msgstr "&Přehrát"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17074 msgid "&Stream"
17075 msgstr "&Pustit proudem"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17078 msgid "&Convert"
17079 msgstr "&Konvertovat"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17082 msgid "&Convert / Save"
17083 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17086 msgid "Open URL"
17087 msgstr "Otevřít URL"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17090 msgid "Enter URL here..."
17091 msgstr "Vložte sem URL..."
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17094 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17095 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17098 msgid ""
17099 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17100 "or the path to a file on your computer,\n"
17101 "it will be automatically selected."
17102 msgstr ""
17103 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17104 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17105 "bude automaticky vložena."
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17108 msgid "Plugins and extensions"
17109 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Extensions"
17114 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17117 msgid "Capability"
17118 msgstr "Možnosti"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17121 msgid "Score"
17122 msgstr "Skóre"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17125 msgid "&Search:"
17126 msgstr "&Hledat:"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17129 #, fuzzy
17130 msgid "More information..."
17131 msgstr "Informace o médiu..."
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Reload extensions"
17136 msgstr "Ignorované přípony"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Version"
17141 msgstr "Sezení"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Website"
17146 msgstr "Bílá"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17149 msgid "Deletes the selected item"
17150 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17153 msgid "Show settings"
17154 msgstr "Zobrazit nastavení"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17157 msgid "Simple"
17158 msgstr "Jednoduché"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17161 msgid "Switch to simple preferences view"
17162 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17165 msgid "Switch to full preferences view"
17166 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17169 msgid "&Save"
17170 msgstr "&Uložit"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17173 msgid "Save and close the dialog"
17174 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17177 msgid "&Reset Preferences"
17178 msgstr "V&rátit předvolby"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17181 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17182 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17185 msgid "Stream Output"
17186 msgstr "Proudové vysílání"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17189 msgid ""
17190 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17191 "on your private network, or on the Internet.\n"
17192 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17193 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17197 msgid ""
17198 "Stream output string.\n"
17199 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17200 "but you can change it manually."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17204 msgid "Toolbars Editor"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Toolbar Elements"
17210 msgstr "XSLT - Elementy"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Next widget style:"
17215 msgstr "Následující titul"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Flat Button"
17220 msgstr "Široký obrys"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17223 msgid "Big Button"
17224 msgstr "Velké tlačítko"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Native Slider"
17229 msgstr "Původní Americká"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17232 msgid "Main Toolbar"
17233 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17236 msgid "Toolbar position:"
17237 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17240 msgid "Under the Video"
17241 msgstr "Pod obrazem"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17244 msgid "Above the Video"
17245 msgstr "Nad obrazem"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Line 1:"
17250 msgstr "Lineární"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Line 2:"
17255 msgstr "Lineární"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17260 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Time Toolbar"
17265 msgstr "Nastavení času"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Fullscreen Controller"
17270 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17273 msgid "Select profile:"
17274 msgstr "Vyberte profil:"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17277 msgid "Delete the current profile"
17278 msgstr "Smazat vybraný profil"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17281 msgid "Cl&ose"
17282 msgstr "&Zavřít"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17285 msgid "Profile Name"
17286 msgstr "Název profilu"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17289 msgid "Please enter the new profile name."
17290 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17293 msgid "Spacer"
17294 msgstr "Oddělovač"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17297 msgid "Expanding Spacer"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Splitter"
17303 msgstr "Úprava prostoru"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17306 msgid "Time Slider"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Small Volume"
17312 msgstr "Výchozí hlasitost"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17315 msgid "DVD menus"
17316 msgstr "Nabídka DVD"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Advanced Buttons"
17321 msgstr "Pokročilá nastavení"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17324 msgid "Broadcast"
17325 msgstr "Broadcast"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17328 msgid "Schedule"
17329 msgstr "Plánování"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17332 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17333 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17336 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17337 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17340 msgid "Day / Month / Year:"
17341 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17344 msgid "Repeat:"
17345 msgstr "Opakovat:"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17348 msgid "Repeat delay:"
17349 msgstr "Interval opakování:"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17352 msgid " days"
17353 msgstr " dní"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17356 msgid "I&mport"
17357 msgstr "I&mportovat"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17360 msgid "E&xport"
17361 msgstr "E&xportovat"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17364 msgid "Save VLM configuration as..."
17365 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17368 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17369 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17372 msgid "Open VLM configuration..."
17373 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17376 msgid "Broadcast: "
17377 msgstr "Broadcast:"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17380 msgid "Schedule: "
17381 msgstr "Plánování:"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17384 msgid "VOD: "
17385 msgstr "Video On Demand:"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17388 msgid "Open Directory"
17389 msgstr "Otevřít adresář"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Open Folder"
17394 msgstr "Otevřít složku..."
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17397 msgid "Open playlist..."
17398 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17401 #, fuzzy
17402 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17403 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17406 #, fuzzy
17407 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17408 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17411 #, fuzzy
17412 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17413 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17416 msgid "HTML playlist (*.html)"
17417 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17420 msgid "Save playlist as..."
17421 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17424 msgid "Open subtitles..."
17425 msgstr "Otevřít titulky..."
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17428 msgid "Media Files"
17429 msgstr "Soubory"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17432 msgid "Subtitles Files"
17433 msgstr "Soubory s titulky"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17436 msgid "All Files"
17437 msgstr "Všechny soubory"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17440 msgid "Control menu for the player"
17441 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17444 msgid "Paused"
17445 msgstr "Pozastaveno"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17448 msgid "&Media"
17449 msgstr "&Média"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17452 msgid "P&layback"
17453 msgstr "&Přehrávání"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17456 msgid "&Audio"
17457 msgstr "&Zvuk"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17460 msgid "&Video"
17461 msgstr "&Video"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17464 msgid "&Tools"
17465 msgstr "&Nástroje"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17468 msgid "V&iew"
17469 msgstr "Zo&brazit"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17472 msgid "&Help"
17473 msgstr "Nápověd&a"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17476 msgid "&Open File..."
17477 msgstr "&Otevřít soubor..."
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17480 msgid "Open &Disc..."
17481 msgstr "Otevřít &disk..."
17482
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17484 msgid "Open &Network Stream..."
17485 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17488 msgid "Open &Capture Device..."
17489 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17492 msgid "Open &Location from clipboard"
17493 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17496 msgid "&Recent Media"
17497 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17500 msgid "Conve&rt / Save..."
17501 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17502
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17504 msgid "&Streaming..."
17505 msgstr "&Proudové vysílání..."
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17508 msgid "&Quit"
17509 msgstr "&Konec"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17512 msgid "&Effects and Filters"
17513 msgstr "E&fekty a filtry"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17516 msgid "&Track Synchronization"
17517 msgstr "Synchronizace sto&py"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Program Guide"
17522 msgstr "Program"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17525 msgid "Plu&gins and extensions"
17526 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17529 msgid "&Preferences"
17530 msgstr "Před&volby"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17533 #, fuzzy
17534 msgid "&View"
17535 msgstr "Zobrazení"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17538 msgid "Play&list"
17539 msgstr "Seznam s&kladeb"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17542 msgid "Ctrl+L"
17543 msgstr "Ctrl+L"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17546 msgid "Mi&nimal View"
17547 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17550 msgid "Ctrl+H"
17551 msgstr "Ctrl+H"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17554 msgid "&Fullscreen Interface"
17555 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17558 msgid "&Advanced Controls"
17559 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Docked Playlist"
17564 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17567 msgid "Visualizations selector"
17568 msgstr "Výběr vizualizací"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17571 msgid "Customi&ze Interface..."
17572 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17573
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17575 msgid "Audio &Track"
17576 msgstr "Zvuková &stopa"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17579 msgid "Audio &Channels"
17580 msgstr "Zvukové &kanály"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17583 msgid "Audio &Device"
17584 msgstr "Zvukové &zařízení"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17587 msgid "&Visualizations"
17588 msgstr "&Vizualizace"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17591 msgid "Video &Track"
17592 msgstr "S&topa videa"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17595 msgid "&Subtitles Track"
17596 msgstr "&Stopa titulků"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17599 msgid "&Fullscreen"
17600 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17603 msgid "Always &On Top"
17604 msgstr "Vždy &navrchu"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17607 #, fuzzy
17608 msgid "DirectX Wallpaper"
17609 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Direct3D Desktop mode"
17614 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17617 msgid "Sna&pshot"
17618 msgstr "S&nímek obrazovky"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17621 msgid "&Zoom"
17622 msgstr "&Zvětšit"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17625 msgid "Sca&le"
17626 msgstr "Ve&likost"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17629 msgid "&Aspect Ratio"
17630 msgstr "&Poměr stran"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17633 msgid "&Crop"
17634 msgstr "&Ořez"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17637 msgid "&Deinterlace"
17638 msgstr "O&dstranit prokládání"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17641 #, fuzzy
17642 msgid "&Deinterlace mode"
17643 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17646 msgid "&Post processing"
17647 msgstr "&Post procesing"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17650 msgid "Manage &bookmarks"
17651 msgstr "Spravovat &záložky"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17654 msgid "T&itle"
17655 msgstr "T&itul"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17658 msgid "&Chapter"
17659 msgstr "&Kapitola"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17662 msgid "&Navigation"
17663 msgstr "&Navigace"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17666 msgid "&Program"
17667 msgstr "&Program"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17670 msgid "Configure podcasts..."
17671 msgstr "Nastavit podcasty..."
17672
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17674 msgid "&Help..."
17675 msgstr "&Nápověda..."
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17678 msgid "Check for &Updates..."
17679 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17680
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17682 msgid "&Faster"
17683 msgstr "&Rychle"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17686 msgid "N&ormal Speed"
17687 msgstr "&Normální rychlost"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17690 msgid "Slo&wer"
17691 msgstr "Po&malu"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17694 msgid "&Jump Forward"
17695 msgstr "Pos&unout vpřed"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17698 msgid "Jump Bac&kward"
17699 msgstr "Posun&out vzad"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17702 msgid "&Stop"
17703 msgstr "&Zastavit"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17706 msgid "Pre&vious"
17707 msgstr "&Předchozí"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17710 msgid "Ne&xt"
17711 msgstr "&Další"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17714 msgid "Open &Network..."
17715 msgstr "Otevřít &síť..."
17716
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17718 msgid "Leave Fullscreen"
17719 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17722 msgid "&Playback"
17723 msgstr "&Přehrávání"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17726 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17727 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17730 msgid "Show VLC media player"
17731 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17734 msgid "&Open Media"
17735 msgstr "Otevřít &médium"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17738 msgid " - Empty - "
17739 msgstr "- Prázdný -"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17742 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17743 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17746 msgid ""
17747 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17748 "preferences dialog."
17749 msgstr ""
17750 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17751 "nastavením."
17752
17753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17754 msgid "Systray icon"
17755 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17758 msgid ""
17759 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17760 "basic actions."
17761 msgstr ""
17762 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17763 "základními úkony."
17764
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17766 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17767 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17768
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17770 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17771 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Resize interface to the native video size"
17776 msgstr "Horní propust"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17779 msgid ""
17780 "You have two choices:\n"
17781 " - The interface will resize to the native video size\n"
17782 " - The video will fit to the interface size\n"
17783 " By default, interface resize to the native video size."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17787 msgid "Show playing item name in window title"
17788 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17791 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17792 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17793
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17795 msgid "Show notification popup on track change"
17796 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17799 msgid ""
17800 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17801 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17802 msgstr ""
17803 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
17804 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17805
17806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17807 msgid "Advanced options"
17808 msgstr "Pokročilá nastavení"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17811 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17812 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
17813
17814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17817 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17818
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17820 msgid ""
17821 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17822 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17823 "extensions."
17824 msgstr ""
17825 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17826 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17827 "kompozitním rozšířením."
17828
17829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17832 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17833
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17835 #, fuzzy
17836 msgid ""
17837 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17838 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17839 "with composite extensions."
17840 msgstr ""
17841 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17842 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17843 "kompozitním rozšířením."
17844
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17846 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17847 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17850 msgid "Activate the updates availability notification"
17851 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17854 msgid ""
17855 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17856 "once every two weeks."
17857 msgstr ""
17858 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
17859 "prováděna jednou za dva týdny."
17860
17861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17862 msgid "Number of days between two update checks"
17863 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17866 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17867 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17870 msgid ""
17871 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17872 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17873 msgstr ""
17874 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17875 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17876
17877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17878 msgid "Automatically save the volume on exit"
17879 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17882 msgid "Ask for network policy at start"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17886 msgid "Save the recently played items in the menu"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17890 msgid "List of words separated by | to filter"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17894 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17898 msgid "Define the colors of the volume slider "
17899 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17902 msgid ""
17903 "Define the colors of the volume slider\n"
17904 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17905 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17906 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17907 msgstr ""
17908 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
17909 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17910 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17911 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17912
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17914 msgid "Selection of the starting mode and look "
17915 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17918 msgid ""
17919 "Start VLC with:\n"
17920 " - normal mode\n"
17921 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17922 " - minimal mode with limited controls"
17923 msgstr ""
17924 "Spustit VLC s:\n"
17925 " - normálním režimem\n"
17926 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17927 "alba...\n"
17928 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17931 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17932 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17935 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17941 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17944 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17948 msgid "Load extensions on startup"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17954 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17959 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17962 msgid "Qt interface"
17963 msgstr "Qt rozhraní"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17966 #, fuzzy
17967 msgctxt "Tooltip|Clear"
17968 msgid "Clear"
17969 msgstr "Vyčistit"
17970
17971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17972 msgid "Open a skin file"
17973 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
17974
17975 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17976 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17977 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17978
17979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17980 msgid "Open playlist"
17981 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
17982
17983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17984 msgid "Playlist Files|"
17985 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
17986
17987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17988 msgid "Save playlist"
17989 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17990
17991 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17992 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17993 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
17994
17995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17996 msgid "Skin to use"
17997 msgstr "Použít motiv"
17998
17999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18000 msgid "Path to the skin to use."
18001 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18002
18003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18004 msgid "Config of last used skin"
18005 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
18006
18007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18008 msgid ""
18009 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18010 "automatically, do not touch it."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18014 msgid "Show a systray icon for VLC"
18015 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
18016
18017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18019 msgid "Show VLC on the taskbar"
18020 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
18021
18022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18023 msgid "Enable transparency effects"
18024 msgstr "Zapnout průhlednost"
18025
18026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18027 msgid ""
18028 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18029 "when moving windows does not behave correctly."
18030 msgstr ""
18031 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
18032 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
18033
18034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18036 msgid "Use a skinned playlist"
18037 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
18038
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18040 msgid "Display video in a skinned window if any"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18044 msgid ""
18045 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18046 "play back video even though no video tag is implemented"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18050 msgid "Skins"
18051 msgstr "Motivy"
18052
18053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18054 msgid "Skinnable Interface"
18055 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18056
18057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Skins loader demux"
18060 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18061
18062 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18063 msgid "Select skin"
18064 msgstr "Vybrat skin"
18065
18066 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Open skin ..."
18069 msgstr "Otevřít skin..."
18070
18071 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18072 msgid "Folder meta data"
18073 msgstr "Složka s metadaty"
18074
18075 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Album art filename"
18078 msgstr "Neplatný název souboru."
18079
18080 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18081 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18085 msgid "Blues"
18086 msgstr "Blues"
18087
18088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18089 msgid "Classic rock"
18090 msgstr "Klasický Rock"
18091
18092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18093 msgid "Country"
18094 msgstr "Country"
18095
18096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18097 msgid "Disco"
18098 msgstr "Disko"
18099
18100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18101 msgid "Funk"
18102 msgstr "Funk"
18103
18104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18105 msgid "Grunge"
18106 msgstr "Grunge"
18107
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18109 msgid "Hip-Hop"
18110 msgstr "Hip-Hop"
18111
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18113 msgid "Jazz"
18114 msgstr "Jazz"
18115
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18117 msgid "Metal"
18118 msgstr "Metal"
18119
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18121 msgid "New Age"
18122 msgstr "New Age"
18123
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18125 msgid "Oldies"
18126 msgstr "Oldies"
18127
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18129 msgid "Other"
18130 msgstr "Ostatní"
18131
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18133 msgid "R&B"
18134 msgstr "R&B"
18135
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18137 msgid "Rap"
18138 msgstr "Rap"
18139
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18141 msgid "Industrial"
18142 msgstr "Industrial"
18143
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18145 msgid "Alternative"
18146 msgstr "Alternativa"
18147
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18149 msgid "Death metal"
18150 msgstr "Death Metal"
18151
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18153 msgid "Pranks"
18154 msgstr "Pranks"
18155
18156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18157 msgid "Soundtrack"
18158 msgstr "Soundtrack"
18159
18160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18161 msgid "Euro-Techno"
18162 msgstr "Euro-Techno"
18163
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18165 msgid "Ambient"
18166 msgstr "Ambient"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18169 msgid "Trip-Hop"
18170 msgstr "Trip-Hop"
18171
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18173 msgid "Vocal"
18174 msgstr "Vokál"
18175
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18177 msgid "Jazz+Funk"
18178 msgstr "Jazz+Funk"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18181 msgid "Fusion"
18182 msgstr "Fusion"
18183
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18185 msgid "Trance"
18186 msgstr "Trance"
18187
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18189 msgid "Instrumental"
18190 msgstr "Instrumentální"
18191
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18193 msgid "Acid"
18194 msgstr "Acid"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18197 msgid "House"
18198 msgstr "House"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18201 msgid "Game"
18202 msgstr "Hra"
18203
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18205 msgid "Sound clip"
18206 msgstr "Zvukový klip"
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18209 msgid "Gospel"
18210 msgstr "Gospel"
18211
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18213 msgid "Noise"
18214 msgstr "Šum"
18215
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18217 msgid "Alternative rock"
18218 msgstr "Alternativní Rock"
18219
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18221 msgid "Soul"
18222 msgstr "Soul"
18223
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18225 msgid "Punk"
18226 msgstr "Punk"
18227
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18229 msgid "Space"
18230 msgstr "Space"
18231
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18233 msgid "Meditative"
18234 msgstr "Meditativní"
18235
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18237 msgid "Instrumental pop"
18238 msgstr "Instrumentální Pop"
18239
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18241 msgid "Instrumental rock"
18242 msgstr "Instrumentální Rock"
18243
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18245 msgid "Ethnic"
18246 msgstr "Etnická"
18247
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18249 msgid "Gothic"
18250 msgstr "Gotická"
18251
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18253 msgid "Darkwave"
18254 msgstr "Darkwave"
18255
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18257 msgid "Techno-Industrial"
18258 msgstr "Techno-Industrial"
18259
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18261 msgid "Electronic"
18262 msgstr "Elektronická"
18263
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18265 msgid "Pop-Folk"
18266 msgstr "Pop-Folk"
18267
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18269 msgid "Eurodance"
18270 msgstr "Eurodance"
18271
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18273 msgid "Dream"
18274 msgstr "Dream"
18275
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18277 msgid "Southern rock"
18278 msgstr "Jižanský Rock"
18279
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18281 msgid "Comedy"
18282 msgstr "Komedie"
18283
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18285 msgid "Cult"
18286 msgstr "Kultovní"
18287
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18289 msgid "Gangsta"
18290 msgstr "Gangsta Rap"
18291
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18293 msgid "Top 40"
18294 msgstr "Top 40"
18295
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18297 msgid "Christian rap"
18298 msgstr "Křesťanský Rap"
18299
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18301 msgid "Pop/funk"
18302 msgstr "Pop/Funk"
18303
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18305 msgid "Jungle"
18306 msgstr "Jungle"
18307
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18309 msgid "Native American"
18310 msgstr "Původní Americká"
18311
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18313 msgid "Cabaret"
18314 msgstr "Kabaret"
18315
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18317 msgid "New wave"
18318 msgstr "Nová vlna"
18319
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18321 msgid "Rave"
18322 msgstr "Rave"
18323
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18325 msgid "Showtunes"
18326 msgstr "Showtunes"
18327
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18329 msgid "Trailer"
18330 msgstr "Trailer"
18331
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18333 msgid "Lo-Fi"
18334 msgstr "Lo-Fi"
18335
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18337 msgid "Tribal"
18338 msgstr "Tribal"
18339
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18341 msgid "Acid punk"
18342 msgstr "Acid Punk"
18343
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18345 msgid "Acid jazz"
18346 msgstr "Acid Jazz"
18347
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18349 msgid "Polka"
18350 msgstr "Polka"
18351
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18353 msgid "Retro"
18354 msgstr "Retro"
18355
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18357 msgid "Musical"
18358 msgstr "Muzikál"
18359
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18361 msgid "Rock & roll"
18362 msgstr "Rock & Roll"
18363
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18365 msgid "Hard rock"
18366 msgstr "Hard Rock"
18367
18368 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18369 #, fuzzy
18370 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18371 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18372
18373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18374 msgid "The username of your last.fm account"
18375 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18376
18377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18378 msgid "The password of your last.fm account"
18379 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18380
18381 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18382 msgid "Scrobbler URL"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18386 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18390 msgid "Audioscrobbler"
18391 msgstr "Audioscrobbler"
18392
18393 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18394 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18395 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18396
18397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18398 msgid "Last.fm username not set"
18399 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
18400
18401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18402 msgid ""
18403 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18404 "VLC.\n"
18405 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18406 msgstr ""
18407 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18408 "a restartujte VLC.\n"
18409 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18410
18411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18412 msgid "last.fm: Authentication failed"
18413 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18414
18415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18416 msgid ""
18417 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18418 "relaunch VLC."
18419 msgstr ""
18420 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18421 "restartujte VLC."
18422
18423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Dummy image chroma format"
18426 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18427
18428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18429 msgid ""
18430 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18431 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Save raw codec data"
18437 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18438
18439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18440 msgid ""
18441 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18442 "main options."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18446 msgid ""
18447 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18448 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18449 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Dummy interface function"
18455 msgstr "Hledat funkci"
18456
18457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18458 msgid "Dummy Interface"
18459 msgstr "Fiktivní rozhraní"
18460
18461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Dummy demux function"
18464 msgstr "Hledat funkci"
18465
18466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Dummy decoder"
18469 msgstr "Dekodér selhal"
18470
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Dummy decoder function"
18474 msgstr "Hledat funkci"
18475
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Dump decoder"
18479 msgstr "Dekodér selhal"
18480
18481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Dump decoder function"
18484 msgstr "Hledat funkci"
18485
18486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Dummy encoder function"
18489 msgstr "Hledat funkci"
18490
18491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18492 msgid "Dummy audio output function"
18493 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18494
18495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Dummy video output function"
18498 msgstr "ASCII-art video výstup"
18499
18500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Dummy Video output"
18503 msgstr "Šířka video výstupu."
18504
18505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Stats video output"
18508 msgstr "ASCII-art video výstup"
18509
18510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Stats video output function"
18513 msgstr "ASCII-art video výstup"
18514
18515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Dummy font renderer function"
18518 msgstr "Hledat funkci"
18519
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18521 msgid "libc memcpy"
18522 msgstr "libc memcpy"
18523
18524 #: modules/misc/freetype.c:95
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Font family for the font you want to use"
18527 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18528
18529 #: modules/misc/freetype.c:97
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18532 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18533
18534 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18535 msgid "Font size in pixels"
18536 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18537
18538 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18539 msgid ""
18540 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18541 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18542 "font size."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18546 msgid ""
18547 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18548 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18552 #: modules/misc/win32text.c:69
18553 msgid "Text default color"
18554 msgstr "Výchozí barva textu."
18555
18556 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18557 #: modules/misc/win32text.c:70
18558 msgid ""
18559 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18560 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18561 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18562 "(red + green), #FFFFFF = white"
18563 msgstr ""
18564 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18565 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18566 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18567 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18568
18569 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18570 #: modules/misc/win32text.c:74
18571 msgid "Relative font size"
18572 msgstr "Relativní velikost písma"
18573
18574 #: modules/misc/freetype.c:115
18575 #, fuzzy
18576 msgid ""
18577 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18578 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18579 msgstr ""
18580 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18581 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18582
18583 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18584 #: modules/misc/win32text.c:81
18585 msgid "Smaller"
18586 msgstr "Menší"
18587
18588 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18589 #: modules/misc/win32text.c:81
18590 msgid "Small"
18591 msgstr "Malé"
18592
18593 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18594 #: modules/misc/win32text.c:81
18595 msgid "Large"
18596 msgstr "Velké"
18597
18598 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18599 #: modules/misc/win32text.c:81
18600 msgid "Larger"
18601 msgstr "Větší"
18602
18603 #: modules/misc/freetype.c:122
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Use YUVP renderer"
18606 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18607
18608 #: modules/misc/freetype.c:123
18609 msgid ""
18610 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18611 "you want to encode into DVB subtitles"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/misc/freetype.c:125
18615 msgid "Font Effect"
18616 msgstr "Efekt písma"
18617
18618 #: modules/misc/freetype.c:126
18619 msgid ""
18620 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18621 "readability."
18622 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18623
18624 #: modules/misc/freetype.c:135
18625 msgid "Background"
18626 msgstr "Pozadí"
18627
18628 #: modules/misc/freetype.c:135
18629 msgid "Fat Outline"
18630 msgstr "Široký obrys"
18631
18632 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18633 msgid "Text renderer"
18634 msgstr "Vykreslovač textu"
18635
18636 #: modules/misc/freetype.c:148
18637 msgid "Freetype2 font renderer"
18638 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18639
18640 #: modules/misc/freetype.c:361
18641 msgid ""
18642 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18643 "This should take less than a few minutes."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/misc/gnutls.c:79
18647 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18648 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18649
18650 #: modules/misc/gnutls.c:81
18651 msgid ""
18652 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18653 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18654 msgstr ""
18655 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18656 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18657
18658 #: modules/misc/gnutls.c:84
18659 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18660 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18661
18662 #: modules/misc/gnutls.c:86
18663 msgid ""
18664 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18665 msgstr ""
18666 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18667 "vyrovnávací paměti."
18668
18669 #: modules/misc/gnutls.c:91
18670 msgid "GnuTLS transport layer security"
18671 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18672
18673 #: modules/misc/gnutls.c:101
18674 msgid "GnuTLS server"
18675 msgstr "GnuTLS server"
18676
18677 #: modules/misc/inhibit.c:75
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Power Management Inhibitor"
18680 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18681
18682 #: modules/misc/inhibit.c:168
18683 msgid "Playing some media."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18687 msgid "OSSO"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18691 msgid "OSSO screen unblanking"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18695 #, fuzzy
18696 msgid "XDG-screensaver"
18697 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
18698
18699 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18700 #, fuzzy
18701 msgid "XDG screen saver inhibition"
18702 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18703
18704 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18705 #, fuzzy
18706 msgid "X Screensaver disabler"
18707 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18708
18709 #: modules/misc/logger.c:118
18710 msgid "Log format"
18711 msgstr "Formát záznamu"
18712
18713 #: modules/misc/logger.c:120
18714 msgid ""
18715 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18716 "\"."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/misc/logger.c:124
18720 msgid ""
18721 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18722 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18723 msgstr ""
18724 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18725 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18726 "souboru)."
18727
18728 #: modules/misc/logger.c:128
18729 msgid "Syslog facility"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/misc/logger.c:129
18733 msgid ""
18734 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18735 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/logger.c:157
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Verbosity"
18741 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18742
18743 #: modules/misc/logger.c:158
18744 msgid ""
18745 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18746 "--verbose."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/misc/logger.c:162
18750 msgid "Logging"
18751 msgstr "Zaznamenávání"
18752
18753 #: modules/misc/logger.c:163
18754 msgid "File logging"
18755 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18756
18757 #: modules/misc/logger.c:169
18758 msgid "Log filename"
18759 msgstr "Název souboru se záznamem"
18760
18761 #: modules/misc/logger.c:169
18762 msgid "Specify the log filename."
18763 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18764
18765 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18766 msgid "Lua interface"
18767 msgstr "Rozhraní Lua"
18768
18769 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Lua interface module to load"
18772 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18773
18774 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Lua interface configuration"
18777 msgstr "Nahrát nastavení"
18778
18779 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18780 msgid ""
18781 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18782 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Lua Interface Module"
18788 msgstr "Adresáře s moduly"
18789
18790 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18791 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18795 msgid "Lua Meta Fetcher"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18799 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18803 msgid "Lua Meta Reader"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18807 msgid "Read meta data using lua scripts"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Lua Playlist"
18813 msgstr "Playlist"
18814
18815 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18816 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18822 msgstr "Adresáře s moduly"
18823
18824 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18825 msgid "Lua Art"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18829 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Lua Extension"
18835 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
18836
18837 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Lua SD Module"
18840 msgstr "Adresáře s moduly"
18841
18842 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18843 msgid "Freebox TV"
18844 msgstr "Freebox TV"
18845
18846 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18847 msgid "French TV"
18848 msgstr "Francouzská televize"
18849
18850 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Growl Notification Plugin"
18853 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18854
18855 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18856 msgid "Now playing"
18857 msgstr "Nyní se přehrává"
18858
18859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18860 msgid "Server"
18861 msgstr "Server"
18862
18863 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18864 msgid ""
18865 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18866 "notifications are sent locally."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Growl password on the Growl server."
18872 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18873
18874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18877 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18878
18879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18882 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18883
18884 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18885 msgid "Title format string"
18886 msgstr "Formát názvu souboru"
18887
18888 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18889 msgid ""
18890 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18891 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18895 msgid "MSN Now-Playing"
18896 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
18897
18898 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18899 msgid "Timeout (ms)"
18900 msgstr "Timeout (ms)"
18901
18902 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18903 msgid "How long the notification will be displayed "
18904 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18905
18906 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18907 msgid "Notify"
18908 msgstr "Oznamování"
18909
18910 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18911 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18912 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18913
18914 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18915 msgid ""
18916 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18917 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18918 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18919 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18920 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18921 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18922 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18923 msgstr ""
18924 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18925 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18926 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18927 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18928 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18929 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18930 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18931
18932 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18935 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18936
18937 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18938 msgid "Flip vertical position"
18939 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18940
18941 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18942 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18946 msgid "Vertical offset"
18947 msgstr "Svislé posunutí"
18948
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18950 msgid ""
18951 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18952 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18956 msgid "Shadow offset"
18957 msgstr "Posunutí stínu"
18958
18959 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18960 msgid ""
18961 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18965 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18969 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18973 msgid "XOSD interface"
18974 msgstr "XOSD rozhraní"
18975
18976 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18977 #, fuzzy
18978 msgid "OSD configuration importer"
18979 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18980
18981 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18982 #, fuzzy
18983 msgid "XML OSD configuration importer"
18984 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18985
18986 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18987 msgid "M3U playlist export"
18988 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18989
18990 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18991 #, fuzzy
18992 msgid "M3U8 playlist export"
18993 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18994
18995 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18996 msgid "XSPF playlist export"
18997 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
18998
18999 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19000 msgid "HTML playlist export"
19001 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
19002
19003 #: modules/misc/quartztext.c:81
19004 msgid "Name for the font you want to use"
19005 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
19006
19007 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19008 msgid ""
19009 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19010 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19011 msgstr ""
19012 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19013 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19014
19015 #: modules/misc/quartztext.c:107
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Text renderer for Mac"
19018 msgstr "Vykreslovač textu"
19019
19020 #: modules/misc/quartztext.c:108
19021 #, fuzzy
19022 msgid "CoreText font renderer"
19023 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19024
19025 #: modules/misc/rtsp.c:61
19026 #, fuzzy
19027 msgid "RTSP host address"
19028 msgstr "HTTP adresa"
19029
19030 #: modules/misc/rtsp.c:63
19031 msgid ""
19032 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19033 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19034 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19035 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/rtsp.c:68
19039 msgid "Maximum number of connections"
19040 msgstr "Maximální počet spojení"
19041
19042 #: modules/misc/rtsp.c:69
19043 msgid ""
19044 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19045 "0 means no limit."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/misc/rtsp.c:72
19049 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/misc/rtsp.c:74
19053 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/misc/rtsp.c:76
19057 msgid ""
19058 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19059 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19060 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19061 "The default is 5."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/misc/rtsp.c:82
19065 msgid "RTSP VoD"
19066 msgstr "RTSP VoD"
19067
19068 #: modules/misc/rtsp.c:83
19069 msgid "RTSP VoD server"
19070 msgstr "RTSP VoD server"
19071
19072 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Stats"
19075 msgstr "&Nastavení"
19076
19077 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Stats encoder function"
19080 msgstr "Hledat funkci"
19081
19082 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Stats decoder"
19085 msgstr "verze kodéru"
19086
19087 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Stats decoder function"
19090 msgstr "Hledat funkci"
19091
19092 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Stats demux"
19095 msgstr "&Nastavení"
19096
19097 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Stats demux function"
19100 msgstr "Hledat funkci"
19101
19102 #: modules/misc/svg.c:68
19103 #, fuzzy
19104 msgid "SVG template file"
19105 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19106
19107 #: modules/misc/svg.c:69
19108 msgid ""
19109 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/misc/win32text.c:59
19113 msgid "Filename for the font you want to use"
19114 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19115
19116 #: modules/misc/win32text.c:94
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Win32 font renderer"
19119 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19120
19121 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19122 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Simple XML Parser"
19128 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19129
19130 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19131 msgid "MMX memcpy"
19132 msgstr "MMX memcpy"
19133
19134 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19135 msgid "MMX EXT memcpy"
19136 msgstr "MMX EXT memcpy"
19137
19138 #: modules/mux/asf.c:57
19139 msgid "Title to put in ASF comments."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/mux/asf.c:59
19143 msgid "Author to put in ASF comments."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/mux/asf.c:61
19147 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/mux/asf.c:62
19151 msgid "Comment"
19152 msgstr "Komentář"
19153
19154 #: modules/mux/asf.c:63
19155 msgid "Comment to put in ASF comments."
19156 msgstr "Komentář vložený do ASF."
19157
19158 #: modules/mux/asf.c:65
19159 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/mux/asf.c:66
19163 msgid "Packet Size"
19164 msgstr "Velikost paketu"
19165
19166 #: modules/mux/asf.c:67
19167 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19168 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
19169
19170 #: modules/mux/asf.c:68
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Bitrate override"
19173 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19174
19175 #: modules/mux/asf.c:69
19176 msgid ""
19177 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19178 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19179 "in bytes"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/mux/asf.c:73
19183 #, fuzzy
19184 msgid "ASF muxer"
19185 msgstr "Zvuk MS ASF"
19186
19187 #: modules/mux/asf.c:567
19188 msgid "Unknown Video"
19189 msgstr "Neznámé video"
19190
19191 #: modules/mux/avi.c:47
19192 #, fuzzy
19193 msgid "AVI muxer"
19194 msgstr "Video AVI"
19195
19196 #: modules/mux/dummy.c:45
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Dummy/Raw muxer"
19199 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19200
19201 #: modules/mux/mp4.c:46
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19204 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19205
19206 #: modules/mux/mp4.c:48
19207 msgid ""
19208 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19209 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19210 "downloading."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/mux/mp4.c:58
19214 #, fuzzy
19215 msgid "MP4/MOV muxer"
19216 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19217
19218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19219 msgid "DTS delay (ms)"
19220 msgstr "DTS prodleva (ms)"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19223 msgid ""
19224 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19225 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19226 "inside the client decoder."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19230 #, fuzzy
19231 msgid "PES maximum size"
19232 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19233
19234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19235 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19239 #, fuzzy
19240 msgid "PS muxer"
19241 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19244 msgid "Video PID"
19245 msgstr "PID videa"
19246
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19248 msgid ""
19249 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19250 "the video."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19254 msgid "Audio PID"
19255 msgstr "PID zvuku"
19256
19257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19258 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19262 #, fuzzy
19263 msgid "SPU PID"
19264 msgstr "%s: neplatný PID"
19265
19266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19267 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19271 #, fuzzy
19272 msgid "PMT PID"
19273 msgstr "%s: neplatný PID"
19274
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19276 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19280 #, fuzzy
19281 msgid "TS ID"
19282 msgstr "ID procesu:"
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19287 msgstr "Reinicializuji proud"
19288
19289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19290 #, fuzzy
19291 msgid "NET ID"
19292 msgstr "ID procesu:"
19293
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19295 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19299 #, fuzzy
19300 msgid "PMT Program numbers"
19301 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19302
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19304 msgid ""
19305 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19306 "to be enabled."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19310 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19314 msgid ""
19315 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19316 "be enabled."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19324 msgid ""
19325 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19326 "be enabled."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Set PID to ID of ES"
19332 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19335 msgid ""
19336 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19337 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Data alignment"
19343 msgstr "Zarovnání textu"
19344
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19346 msgid ""
19347 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19348 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Shaping delay (ms)"
19354 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19357 msgid ""
19358 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19359 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19360 "especially for reference frames."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Use keyframes"
19366 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19367
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19369 msgid ""
19370 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19371 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19372 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19373 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19374 "the biggest frames in the stream."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19378 #, fuzzy
19379 msgid "PCR interval (ms)"
19380 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19381
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19383 msgid ""
19384 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19385 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Minimum B (deprecated)"
19391 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19394 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Maximum B (deprecated)"
19400 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19403 msgid ""
19404 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19405 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19406 "inside the client decoder."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Crypt audio"
19412 msgstr "Informace o zvuku"
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Crypt audio using CSA"
19417 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Crypt video"
19422 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19423
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Crypt video using CSA"
19427 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19430 #, fuzzy
19431 msgid "CSA Key"
19432 msgstr "ne_key"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19435 msgid ""
19436 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19440 #, fuzzy
19441 msgid "CSA Key in use"
19442 msgstr "ne_key"
19443
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19445 msgid ""
19446 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19447 "second/2 one."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19451 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19455 msgid ""
19456 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19457 "header from the value before encrypting."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19461 #, fuzzy
19462 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19463 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19464
19465 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Multipart JPEG muxer"
19468 msgstr "PNG a JPEG"
19469
19470 #: modules/mux/ogg.c:51
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Ogg/OGM muxer"
19473 msgstr "OGG (s oggenc)"
19474
19475 #: modules/mux/wav.c:46
19476 #, fuzzy
19477 msgid "WAV muxer"
19478 msgstr "WAV (interní)"
19479
19480 #: modules/packetizer/copy.c:47
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Copy packetizer"
19483 msgstr "Kopirovat menu"
19484
19485 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Dirac packetizer"
19488 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19489
19490 #: modules/packetizer/h264.c:56
19491 #, fuzzy
19492 msgid "H.264 video packetizer"
19493 msgstr "Začít _videokonferenci"
19494
19495 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19496 msgid "MLP/TrueHD parser"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19500 #, fuzzy
19501 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19502 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19503
19504 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19505 #, fuzzy
19506 msgid "MPEG4 video packetizer"
19507 msgstr "Začít _videokonferenci"
19508
19509 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Sync on Intra Frame"
19512 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19513
19514 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19515 msgid ""
19516 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19517 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19521 #, fuzzy
19522 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19523 msgstr "Začít _videokonferenci"
19524
19525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19526 #, fuzzy
19527 msgid "MPEG Video"
19528 msgstr "Video"
19529
19530 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19531 #, fuzzy
19532 msgid "VC-1 packetizer"
19533 msgstr "Kopirovat menu"
19534
19535 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19536 msgid "Bonjour services"
19537 msgstr "Služby Bonjour"
19538
19539 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19541 #, fuzzy
19542 msgid "My Videos"
19543 msgstr "Video"
19544
19545 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19546 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19547 #, fuzzy
19548 msgid "My Music"
19549 msgstr "Muzikál"
19550
19551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Picture"
19554 msgstr "Fialová"
19555
19556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19557 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19558 msgid "My Pictures"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19562 msgid "Podcast URLs list"
19563 msgstr "Adresy podcastů"
19564
19565 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19566 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19567 msgstr ""
19568 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19569 "'|' (roura)."
19570
19571 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19572 msgid "Podcasts"
19573 msgstr "Podcasty"
19574
19575 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19576 msgid "SAP multicast address"
19577 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19578
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19580 msgid ""
19581 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19582 "However, you can specify a specific address."
19583 msgstr ""
19584 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19585 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19586
19587 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19588 msgid "IPv4 SAP"
19589 msgstr "IPv4 SAP"
19590
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19592 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19593 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19594
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19596 msgid "IPv6 SAP"
19597 msgstr "IPv6 SAP"
19598
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19600 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19601 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19602
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19604 #, fuzzy
19605 msgid "IPv6 SAP scope"
19606 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19607
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19609 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19613 msgid "SAP timeout (seconds)"
19614 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19615
19616 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19617 msgid ""
19618 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19619 msgstr ""
19620 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19621 "nové oznámení."
19622
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19624 msgid "Try to parse the announce"
19625 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19626
19627 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19628 msgid ""
19629 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19630 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19631 msgstr ""
19632 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19633 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19634
19635 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19636 msgid "SAP Strict mode"
19637 msgstr "SAP přísný režim"
19638
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19640 msgid ""
19641 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19642 "announcements."
19643 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19644
19645 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Use SAP cache"
19648 msgstr ""
19649 "%s:\n"
19650 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19651 "%u%% je cache"
19652
19653 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19654 msgid ""
19655 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19656 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Network streams (SAP)"
19662 msgstr "Název sítě"
19663
19664 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19665 #, fuzzy
19666 msgid "SDP Descriptions parser"
19667 msgstr "Soubor s popisem"
19668
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19670 msgid "Session"
19671 msgstr "Sezení"
19672
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19674 msgid "Tool"
19675 msgstr "Nástroj"
19676
19677 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19678 msgid "User"
19679 msgstr "Uživatel"
19680
19681 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Video capture"
19684 msgstr "Port pro video"
19685
19686 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19689 msgstr "Obrázky a text"
19690
19691 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Audio capture"
19694 msgstr "JACK audio vstup"
19695
19696 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Audio capture (ALSA)"
19699 msgstr "JACK audio vstup"
19700
19701 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19702 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Discs"
19705 msgstr "Disk"
19706
19707 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19708 #, fuzzy
19709 msgid "CD"
19710 msgstr "VCD"
19711
19712 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19713 msgid "Blu-Ray"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19717 #, fuzzy
19718 msgid "HD DVD"
19719 msgstr "DVD"
19720
19721 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Unknown type"
19724 msgstr "neznámý typ"
19725
19726 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19727 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19728 msgid "Universal Plug'n'Play"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Decompression"
19734 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19735
19736 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19737 msgid "Uncompressed RAR"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/stream_filter/record.c:49
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Internal stream record"
19743 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19744
19745 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Autodel"
19748 msgstr "Auto"
19749
19750 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Automatically add/delete input streams"
19753 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19754
19755 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19756 msgid ""
19757 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19758 "this stream later."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Destination bridge-in name"
19764 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19765
19766 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19767 msgid ""
19768 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19769 "in at a time, you can discard this option."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19773 msgid ""
19774 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19775 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19776 "need to raise caching values."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19780 #, fuzzy
19781 msgid "ID Offset"
19782 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19783
19784 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19785 msgid ""
19786 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19787 "IDs bridge_in will register."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Name of current instance"
19793 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19796 msgid ""
19797 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19798 "at a time, you can discard this option."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19802 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19806 msgid ""
19807 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19808 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19809 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19810 "placeholder streams should have the same format. "
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19814 msgid "Placeholder delay"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19818 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19822 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19826 msgid ""
19827 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19828 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19829 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19830 "frames in the streams."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Bridge"
19836 msgstr "Bridge"
19837
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Bridge stream output"
19841 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19842
19843 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Bridge out"
19846 msgstr "Oddalit"
19847
19848 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Bridge in"
19851 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19852
19853 #: modules/stream_out/description.c:54
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Description stream output"
19856 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19857
19858 #: modules/stream_out/display.c:42
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Enable/disable audio rendering."
19861 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19862
19863 #: modules/stream_out/display.c:44
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Enable/disable video rendering."
19866 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19867
19868 #: modules/stream_out/display.c:46
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19871 msgstr "Kvalita proudu."
19872
19873 #: modules/stream_out/display.c:55
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Display stream output"
19876 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19877
19878 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Duplicate stream output"
19881 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Output access method"
19886 msgstr "název přístupové metody"
19887
19888 #: modules/stream_out/es.c:43
19889 #, fuzzy
19890 msgid "This is the default output access method that will be used."
19891 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19892
19893 #: modules/stream_out/es.c:45
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Audio output access method"
19896 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19897
19898 #: modules/stream_out/es.c:47
19899 #, fuzzy
19900 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19901 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19902
19903 #: modules/stream_out/es.c:48
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Video output access method"
19906 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19907
19908 #: modules/stream_out/es.c:50
19909 #, fuzzy
19910 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19911 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19912
19913 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Output muxer"
19916 msgstr "výstupní soubor"
19917
19918 #: modules/stream_out/es.c:54
19919 #, fuzzy
19920 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19921 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19922
19923 #: modules/stream_out/es.c:55
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Audio output muxer"
19926 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19927
19928 #: modules/stream_out/es.c:57
19929 #, fuzzy
19930 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19931 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19932
19933 #: modules/stream_out/es.c:58
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Video output muxer"
19936 msgstr "Šířka video výstupu."
19937
19938 #: modules/stream_out/es.c:60
19939 #, fuzzy
19940 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19941 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19942
19943 #: modules/stream_out/es.c:62
19944 msgid "Output URL"
19945 msgstr "Výstupní URL"
19946
19947 #: modules/stream_out/es.c:64
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the default output URI."
19950 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19951
19952 #: modules/stream_out/es.c:65
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Audio output URL"
19955 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19956
19957 #: modules/stream_out/es.c:67
19958 #, fuzzy
19959 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19960 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19961
19962 #: modules/stream_out/es.c:68
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Video output URL"
19965 msgstr "URL pro videokonference"
19966
19967 #: modules/stream_out/es.c:70
19968 #, fuzzy
19969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19970 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19971
19972 #: modules/stream_out/es.c:79
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Elementary stream output"
19975 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19976
19977 #: modules/stream_out/es.c:85
19978 msgid "Generic"
19979 msgstr "Obecné"
19980
19981 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19982 #, c-format
19983 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/stream_out/gather.c:44
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Gathering stream output"
19989 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19990
19991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19992 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Sample aspect ratio"
19998 msgstr "Zachovat poměr stran"
19999
20000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20003 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20004
20005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20007 msgid "Video filter"
20008 msgstr "Video filtr"
20009
20010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20011 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20012 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
20013
20014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Image chroma"
20017 msgstr "Formát obrázku"
20018
20019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20020 msgid ""
20021 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20022 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20026 msgid "Transparency"
20027 msgstr "Průhlednost"
20028
20029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20032 msgstr "Průhlednost loga"
20033
20034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20035 #: modules/video_filter/rss.c:143
20036 #, fuzzy
20037 msgid "X offset"
20038 msgstr "Posun X"
20039
20040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20041 #, fuzzy
20042 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20043 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20044
20045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20046 #: modules/video_filter/rss.c:145
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Y offset"
20049 msgstr "Posun X"
20050
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20054 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20055
20056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Mosaic bridge"
20059 msgstr "Bezdrátový bridge"
20060
20061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Mosaic bridge stream output"
20064 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20065
20066 #: modules/stream_out/raop.c:148
20067 msgid "Hostname or IP address of target device"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/stream_out/raop.c:151
20071 msgid ""
20072 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20073 "very loud."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/stream_out/raop.c:155
20077 msgid "Password for target device."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/stream_out/raop.c:157
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Password file"
20083 msgstr "Heslo"
20084
20085 #: modules/stream_out/raop.c:158
20086 msgid "Read password for target device from file."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/stream_out/raop.c:161
20090 msgid "RAOP"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/raop.c:162
20094 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/record.c:50
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Destination prefix"
20100 msgstr "Cíl"
20101
20102 #: modules/stream_out/record.c:52
20103 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/stream_out/record.c:57
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Record stream output"
20109 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20110
20111 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20112 #, fuzzy
20113 msgid "This is the output URL that will be used."
20114 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20115
20116 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20117 msgid "SDP"
20118 msgstr "SDP"
20119
20120 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20121 msgid ""
20122 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20123 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20124 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20125 "SDP to be announced via SAP."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20129 #, fuzzy
20130 msgid "SAP announcing"
20131 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20132
20133 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20134 msgid "Announce this session with SAP."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20138 msgid "Muxer"
20139 msgstr "Multiplexer"
20140
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20142 msgid ""
20143 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20144 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20148 msgid "Session name"
20149 msgstr "Název sezení"
20150
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20152 msgid ""
20153 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20154 "Descriptor)."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20158 msgid "Session description"
20159 msgstr "Popis sezení"
20160
20161 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20162 msgid ""
20163 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20164 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Session URL"
20170 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20171
20172 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20173 msgid ""
20174 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20175 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20176 "(Session Descriptor)."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Session email"
20182 msgstr "E-mailová adresa"
20183
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20185 msgid ""
20186 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20187 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Session phone number"
20193 msgstr "Název sezení"
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20196 msgid ""
20197 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20198 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20202 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20206 msgid "Audio port"
20207 msgstr "Port pro zvuk"
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20210 msgid ""
20211 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20215 msgid "Video port"
20216 msgstr "Port pro video"
20217
20218 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20219 msgid ""
20220 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20224 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20228 msgid ""
20229 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20230 "packets."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20234 #, fuzzy
20235 msgid ""
20236 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20237 "milliseconds."
20238 msgstr ""
20239 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
20240 "milisekundách."
20241
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20243 msgid "Transport protocol"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20247 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20251 msgid ""
20252 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20253 "master shared secret key."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20257 msgid "MP4A LATM"
20258 msgstr "MP4A LATM"
20259
20260 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20261 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20265 #, fuzzy
20266 msgid "RTP stream output"
20267 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20268
20269 #: modules/stream_out/smem.c:60
20270 msgid "Video prerender callback"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/smem.c:61
20274 msgid ""
20275 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20276 "buffer where render will be done"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/stream_out/smem.c:64
20280 msgid "Audio prerender callback"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/stream_out/smem.c:65
20284 msgid ""
20285 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20286 "buffer where render will be done"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/stream_out/smem.c:68
20290 msgid "Video postrender callback"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/stream_out/smem.c:69
20294 msgid ""
20295 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20296 "called when the render is into the buffer"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/stream_out/smem.c:72
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Audio postrender callback"
20302 msgstr "Zvuková stopa"
20303
20304 #: modules/stream_out/smem.c:73
20305 msgid ""
20306 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20307 "called when the render is into the buffer"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/smem.c:76
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Video Callback data"
20313 msgstr "Video stopa"
20314
20315 #: modules/stream_out/smem.c:77
20316 msgid "Data for the video callback function."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/stream_out/smem.c:79
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Audio callback data"
20322 msgstr "Převzorkovat zvuk"
20323
20324 #: modules/stream_out/smem.c:80
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Data for the audio callback function."
20327 msgstr "ID proudu audio stopy."
20328
20329 #: modules/stream_out/smem.c:82
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Time Synchronized output"
20332 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
20333
20334 #: modules/stream_out/smem.c:83
20335 msgid ""
20336 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20337 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/stream_out/smem.c:95
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Smem"
20343 msgstr "secam"
20344
20345 #: modules/stream_out/smem.c:96
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Stream output to memory buffer"
20348 msgstr "Výstup streamu"
20349
20350 #: modules/stream_out/standard.c:47
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Output method to use for the stream."
20353 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20354
20355 #: modules/stream_out/standard.c:50
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Muxer to use for the stream."
20358 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20359
20360 #: modules/stream_out/standard.c:51
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Output destination"
20363 msgstr "Cílový adresář:"
20364
20365 #: modules/stream_out/standard.c:53
20366 #, fuzzy
20367 msgid ""
20368 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20369 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20370
20371 #: modules/stream_out/standard.c:54
20372 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/standard.c:56
20376 msgid ""
20377 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20378 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/stream_out/standard.c:58
20382 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/stream_out/standard.c:60
20386 msgid ""
20387 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20388 "overrides this"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/stream_out/standard.c:67
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Session groupname"
20394 msgstr "Uložená sezení"
20395
20396 #: modules/stream_out/standard.c:69
20397 msgid ""
20398 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20399 "if you choose to use SAP."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/stream_out/standard.c:101
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Standard stream output"
20405 msgstr "zavírám standardní výstup"
20406
20407 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20408 msgid "Files"
20409 msgstr "Soubory"
20410
20411 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20412 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20413 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
20414
20415 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20416 msgid "Sizes"
20417 msgstr "Velikosti"
20418
20419 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20420 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20421 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
20422
20423 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20424 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20425 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20426
20427 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20428 msgid "Command UDP port"
20429 msgstr "UDP port pro příkaz"
20430
20431 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20432 msgid "UDP port to listen to for commands."
20433 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
20434
20435 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20436 msgid "Command"
20437 msgstr "Příkaz"
20438
20439 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20440 msgid "Initial command to execute."
20441 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
20442
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20444 #, fuzzy
20445 msgid "GOP size"
20446 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20447
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Number of P frames between two I frames."
20451 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20452
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Quantizer scale"
20456 msgstr "Měřítko času"
20457
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20461 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20462
20463 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20464 msgid "Mute audio"
20465 msgstr "Umlčet zvuk"
20466
20467 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Mute audio when command is not 0."
20470 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20471
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20473 #, fuzzy
20474 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20475 msgstr "ASCII-art video výstup"
20476
20477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20478 msgid "Video encoder"
20479 msgstr "kodek videa"
20480
20481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20482 #, fuzzy
20483 msgid ""
20484 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20485 "options)."
20486 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20487
20488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20489 msgid "Destination video codec"
20490 msgstr "Cílový kodek videa"
20491
20492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20493 msgid "This is the video codec that will be used."
20494 msgstr "Použitý kodek videa."
20495
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Video bitrate"
20499 msgstr "maximální bitrate"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20504 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20505
20506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Video scaling"
20509 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20512 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Video frame-rate"
20518 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20523 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20524
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20528 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20533 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20536 msgid "Maximum video width"
20537 msgstr "Maximální šířka videa"
20538
20539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20540 msgid "Maximum output video width."
20541 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
20542
20543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20544 msgid "Maximum video height"
20545 msgstr "Maximální výška videa"
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20548 msgid "Maximum output video height."
20549 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20552 msgid ""
20553 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20554 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20558 msgid "Audio encoder"
20559 msgstr "Zvukový enkodér"
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20562 #, fuzzy
20563 msgid ""
20564 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20565 "options)."
20566 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20567
20568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20569 msgid "Destination audio codec"
20570 msgstr "Cílový zvukový kodek"
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20573 msgid "This is the audio codec that will be used."
20574 msgstr "Použitý zvukový kodek."
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Audio bitrate"
20579 msgstr "maximální bitrate"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20584 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20587 msgid ""
20588 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Audio Language"
20594 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
20595
20596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20597 #, fuzzy
20598 msgid "This is the language of the audio stream."
20599 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20602 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20603 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20606 msgid "Audio filter"
20607 msgstr "Zvukový filtr"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20610 msgid ""
20611 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20612 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20616 msgid "Subtitles encoder"
20617 msgstr "Enkodér titulků"
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20620 #, fuzzy
20621 msgid ""
20622 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20623 "options)."
20624 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20625
20626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20627 msgid "Destination subtitles codec"
20628 msgstr "Cílový kodek titulků"
20629
20630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20631 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20632 msgstr "Použitý kodek titulků."
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20635 msgid ""
20636 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20637 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20638 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20639 "of subpicture modules"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20644 msgid "OSD menu"
20645 msgstr "OSD menu"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20648 msgid ""
20649 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20653 msgid "Number of threads"
20654 msgstr "Počet vláken"
20655
20656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20659 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20660
20661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20662 msgid "High priority"
20663 msgstr "Vysoká priorita"
20664
20665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20666 msgid ""
20667 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Synchronise on audio track"
20673 msgstr "CD audio stopa %02u"
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20676 msgid ""
20677 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20678 "on the audio track."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20682 msgid ""
20683 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20684 "rate."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Transcode stream output"
20690 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20691
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20693 msgid "Overlays/Subtitles"
20694 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20695
20696 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20697 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20698 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Conversions from "
20701 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20702
20703 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20704 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20708 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20712 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20716 #, fuzzy
20717 msgid "MMX conversions from "
20718 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20719
20720 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20721 #, fuzzy
20722 msgid "SSE2 conversions from "
20723 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20724
20725 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20726 #, fuzzy
20727 msgid "AltiVec conversions from "
20728 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20729
20730 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20731 msgid "Brightness threshold"
20732 msgstr "Práh jasu"
20733
20734 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20735 msgid ""
20736 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20737 "threshold value will be the brighness defined below."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Image contrast (0-2)"
20743 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20744
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20746 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Image hue (0-360)"
20752 msgstr "360 DPI FOL2"
20753
20754 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20755 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Image saturation (0-3)"
20761 msgstr "Sytost videoobrazu."
20762
20763 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20764 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Image brightness (0-2)"
20770 msgstr "Jas videoobrazu."
20771
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20773 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Image gamma (0-10)"
20779 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20780
20781 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20782 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Image properties filter"
20788 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20789
20790 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20791 msgid "Image adjust"
20792 msgstr "Upravit obraz"
20793
20794 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20795 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Transparency mask"
20801 msgstr "Průhlednost"
20802
20803 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20804 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Alpha mask video filter"
20810 msgstr "Horní propust"
20811
20812 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20813 msgid "Alpha mask"
20814 msgstr "Alfa maska"
20815
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20817 msgid ""
20818 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20819 "your computer.\n"
20820 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20821 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20822 "\n"
20823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20824 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20825 "\n"
20826 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20827 "where to get the required parts.\n"
20828 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20829 "in live action."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Devicetype"
20835 msgstr "Zařízení"
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20838 msgid ""
20839 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20840 "delegate processing to the external process - with more options"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20844 msgid "AtmoWin Software"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Classic AtmoLight"
20850 msgstr "Klasický Rock"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20853 msgid "Quattro AtmoLight"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20857 msgid "DMX"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20861 msgid "MoMoLight"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Count of AtmoLight channels"
20867 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20870 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20874 msgid "DMX address for each channel"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20878 msgid ""
20879 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20880 "values"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Count of channels"
20886 msgstr "Počet kanálu"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20889 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Save Debug Frames"
20895 msgstr "frekvence rámců"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20898 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20902 msgid "Debug Frame Folder"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20906 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Extracted Image Width"
20912 msgstr "Upravit obraz"
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20915 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Extracted Image Height"
20921 msgstr "Výška desky: "
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20924 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20928 msgid "Mark analyzed pixels"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20932 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Color when paused"
20938 msgstr "Stáhnout nyní"
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20941 msgid ""
20942 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20943 "another beer?)"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Pause-Red"
20949 msgstr "Pozastaveno"
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Red component of the pause color"
20954 msgstr "Horní propust"
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Pause-Green"
20959 msgstr "Zelená"
20960
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20962 msgid "Green component of the pause color"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Pause-Blue"
20968 msgstr "Pozastavit"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20971 msgid "Blue component of the pause color"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20975 msgid "Pause-Fadesteps"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20979 msgid ""
20980 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20984 #, fuzzy
20985 msgid "End-Red"
20986 msgstr "Červená"
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20989 msgid "Red component of the shutdown color"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20993 #, fuzzy
20994 msgid "End-Green"
20995 msgstr "Zelená"
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20998 msgid "Green component of the shutdown color"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21002 #, fuzzy
21003 msgid "End-Blue"
21004 msgstr "Modrá"
21005
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21007 msgid "Blue component of the shutdown color"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21011 msgid "End-Fadesteps"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21015 msgid ""
21016 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21017 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Number of zones on top"
21023 msgstr "Počet klonů"
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21028 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Number of zones on bottom"
21033 msgstr "Počet klonů"
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21038 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21041 msgid "Zones on left / right side"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21045 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21049 msgid "Calculate a average zone"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21053 msgid ""
21054 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21055 "single channel AtmoLight)"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21059 msgid "Use Software White adjust"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21063 msgid ""
21064 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21068 #, fuzzy
21069 msgid "White Red"
21070 msgstr "Bílá"
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21073 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21077 #, fuzzy
21078 msgid "White Green"
21079 msgstr "Bílá"
21080
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21082 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21086 #, fuzzy
21087 msgid "White Blue"
21088 msgstr "Bílá"
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21091 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21095 msgid "Serial Port/Device"
21096 msgstr "Sériový port/zařízení"
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21099 msgid ""
21100 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21101 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21105 msgid "Edge Weightning"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21109 msgid ""
21110 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21111 "the frame."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21115 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Darkness Limit"
21121 msgstr "Maska adres"
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21124 msgid ""
21125 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21126 "than one for letterboxed videos."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21130 msgid "Hue windowing"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Used for statistics."
21137 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21140 msgid "Sat windowing"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Filter length (ms)"
21146 msgstr "Filtry"
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21149 msgid ""
21150 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Filter threshold"
21156 msgstr "Práh"
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21159 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21163 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21167 msgid "Filter Smoothness"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Output Color filter mode"
21173 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21176 msgid ""
21177 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21181 msgid "No Filtering"
21182 msgstr "Žádné filtrování"
21183
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Combined"
21187 msgstr "Komedie"
21188
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21190 msgid "Percent"
21191 msgstr "Procent"
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Frame delay (ms)"
21196 msgstr "Zpoždění rámce"
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21199 msgid ""
21200 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21201 "20ms should do the trick."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Channel 0: summary"
21207 msgstr "Souhrn kanálu"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Channel 1: left"
21212 msgstr "Jméno kanálu"
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Channel 2: right"
21217 msgstr "Kanál"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Channel 3: top"
21222 msgstr "Kanál"
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Channel 4: bottom"
21227 msgstr "Jméno kanálu"
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21230 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21234 msgid "disabled"
21235 msgstr "vypnuto"
21236
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Zone 4:summary"
21240 msgstr "Souhrn kanálu"
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Zone 3:left"
21245 msgstr "Jméno kanálu"
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Zone 1:right"
21250 msgstr "Kanál"
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21253 msgid "Zone 0:top"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Zone 2:bottom"
21259 msgstr "Jméno kanálu"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21262 msgid "Channel / Zone Assignment"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21266 msgid ""
21267 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21268 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21269 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21270 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21271 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21272 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Zone 0: Top gradient"
21278 msgstr "Přechod"
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Zone 1: Right gradient"
21283 msgstr "Přechod"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21288 msgstr "Přechod"
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Zone 3: Left gradient"
21293 msgstr "Přechod"
21294
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21298 msgstr "Přechod"
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21301 msgid ""
21302 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21308 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21311 msgid ""
21312 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21313 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21319 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21322 msgid ""
21323 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21324 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21328 msgid "AtmoLight Filter"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21332 msgid "AtmoLight"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21336 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21340 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21344 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21348 #, fuzzy
21349 msgid "DMX options"
21350 msgstr "Možnosti"
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21353 #, fuzzy
21354 msgid "MoMoLight options"
21355 msgstr "Konfigurace"
21356
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21358 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21364 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21367 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21371 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21375 msgid "Change gradients"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/blend.c:44
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Video pictures blending"
21381 msgstr "Obrázky a text"
21382
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Number of time to blend"
21386 msgstr "Počet pruhů"
21387
21388 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21389 msgid "The number of time the blend will be performed"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Alpha of the blended image"
21395 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21396
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21398 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21402 msgid "Image to be blended onto"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21406 #, fuzzy
21407 msgid "The image which will be used to blend onto"
21408 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21409
21410 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Chroma for the base image"
21413 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21414
21415 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21416 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Image which will be blended"
21422 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21423
21424 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21425 msgid "The image blended onto the base image"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Chroma for the blend image"
21431 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21432
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21434 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21438 msgid "Blending benchmark filter"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Blendbench"
21444 msgstr "Mísení"
21445
21446 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Benchmarking"
21449 msgstr "Maska adres"
21450
21451 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Base image"
21454 msgstr "Všechny obrázky"
21455
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Blend image"
21459 msgstr "Všechny obrázky"
21460
21461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21462 msgid ""
21463 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21464 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21465 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21466 "default)."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Bluescreen U value"
21472 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21473
21474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21475 msgid ""
21476 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21477 "Defaults to 120 for blue."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Bluescreen V value"
21483 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21484
21485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21486 msgid ""
21487 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21488 "Defaults to 90 for blue."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Bluescreen U tolerance"
21494 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21495
21496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21497 msgid ""
21498 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21499 "value between 10 and 20 seems sensible."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Bluescreen V tolerance"
21505 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21506
21507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21508 msgid ""
21509 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21510 "value between 10 and 20 seems sensible."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Bluescreen video filter"
21516 msgstr "Horní propust"
21517
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Bluescreen"
21521 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21522
21523 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Output width"
21526 msgstr "Šířka video výstupu."
21527
21528 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Output (canvas) image width"
21531 msgstr "Šířka video výstupu."
21532
21533 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Output height"
21536 msgstr "Výška video výstupu."
21537
21538 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Output (canvas) image height"
21541 msgstr "Výška video výstupu."
21542
21543 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Output picture aspect ratio"
21546 msgstr "Poměr stran zdroje"
21547
21548 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21549 msgid ""
21550 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21551 "have the same SAR as the input."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Pad video"
21557 msgstr "Šířka video výstupu."
21558
21559 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21560 msgid ""
21561 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21562 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Automatically resize and pad a video"
21568 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21569
21570 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Canvas"
21573 msgstr " Zrušit"
21574
21575 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Canvas video filter"
21578 msgstr "Horní propust"
21579
21580 #: modules/video_filter/chain.c:43
21581 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/clone.c:39
21585 msgid "Number of clones"
21586 msgstr "Počet klonů"
21587
21588 #: modules/video_filter/clone.c:40
21589 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/clone.c:43
21593 msgid "Video output modules"
21594 msgstr "Moduly video výstupu"
21595
21596 #: modules/video_filter/clone.c:44
21597 msgid ""
21598 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21599 "separated list of modules."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/clone.c:47
21603 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/clone.c:55
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Clone video filter"
21609 msgstr "Horní propust"
21610
21611 #: modules/video_filter/clone.c:57
21612 msgid "Clone"
21613 msgstr "Duplikovat"
21614
21615 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21616 msgid ""
21617 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21618 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21619 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21620 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Select one color in the video"
21626 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
21627
21628 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Color threshold filter"
21631 msgstr "Horní propust"
21632
21633 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21634 msgid "Color threshold"
21635 msgstr "Práh barvy"
21636
21637 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Saturaton threshold"
21640 msgstr "Práh délky"
21641
21642 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Similarity threshold"
21645 msgstr "Práh"
21646
21647 #: modules/video_filter/crop.c:73
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Crop geometry (pixels)"
21650 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21651
21652 #: modules/video_filter/crop.c:74
21653 msgid ""
21654 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21655 "<left offset> + <top offset>."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/crop.c:76
21659 msgid "Automatic cropping"
21660 msgstr "Automatický ořez"
21661
21662 #: modules/video_filter/crop.c:77
21663 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21664 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21665
21666 #: modules/video_filter/crop.c:79
21667 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/crop.c:82
21671 msgid "Ratio max (x 1000)"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/crop.c:83
21675 msgid ""
21676 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21677 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21678 "4/3."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/crop.c:85
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Manual ratio"
21684 msgstr "Sytost"
21685
21686 #: modules/video_filter/crop.c:86
21687 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/crop.c:88
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Number of images for change"
21693 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21694
21695 #: modules/video_filter/crop.c:89
21696 msgid ""
21697 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21698 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21699 "trigger recrop."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_filter/crop.c:91
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Number of lines for change"
21705 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21706
21707 #: modules/video_filter/crop.c:92
21708 msgid ""
21709 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21710 "that ratio changed and trigger recrop."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/crop.c:94
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Number of non black pixels "
21716 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21717
21718 #: modules/video_filter/crop.c:95
21719 msgid ""
21720 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/crop.c:98
21724 msgid "Skip percentage (%)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/crop.c:99
21728 msgid ""
21729 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21730 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/crop.c:101
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Luminance threshold "
21736 msgstr "Práh délky"
21737
21738 #: modules/video_filter/crop.c:102
21739 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/crop.c:106
21743 msgid "Crop video filter"
21744 msgstr "Video filter ořezu"
21745
21746 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21747 msgid "Cropping failed"
21748 msgstr "Ořezávání selhalo"
21749
21750 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21751 msgid "VLC could not open the video output module."
21752 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21753
21754 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21755 msgid "Pixels to crop from top"
21756 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21757
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21759 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21763 msgid "Pixels to crop from bottom"
21764 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21765
21766 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21767 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21771 msgid "Pixels to crop from left"
21772 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21773
21774 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21775 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21779 msgid "Pixels to crop from right"
21780 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21781
21782 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21783 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Pixels to padd to top"
21789 msgstr "Odspodu nahoru"
21790
21791 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21792 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Pixels to padd to bottom"
21798 msgstr "Odspodu nahoru"
21799
21800 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21801 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Pixels to padd to left"
21807 msgstr "Myš pro _leváky"
21808
21809 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21810 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Pixels to padd to right"
21816 msgstr "Zleva doprava"
21817
21818 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21819 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Cropadd"
21825 msgstr "Ořez"
21826
21827 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21828 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Video scaling filter"
21831 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21832
21833 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Padd"
21836 msgstr "Pozastaveno"
21837
21838 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21841 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21842
21843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Streaming deinterlace mode"
21846 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21847
21848 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21851 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21852
21853 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Deinterlacing video filter"
21856 msgstr "Horní propust"
21857
21858 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21859 msgid "Input FIFO"
21860 msgstr "Vstupní FIFO"
21861
21862 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21863 msgid "FIFO which will be read for commands"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21867 msgid "Output FIFO"
21868 msgstr "Výstupní FIFO"
21869
21870 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21871 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Dynamic video overlay"
21877 msgstr "Falešný video dekodér"
21878
21879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Overlay"
21882 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21883
21884 #: modules/video_filter/erase.c:54
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Image mask"
21887 msgstr "Upravit obraz"
21888
21889 #: modules/video_filter/erase.c:55
21890 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/erase.c:58
21894 #, fuzzy
21895 msgid "X coordinate of the mask."
21896 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21897
21898 #: modules/video_filter/erase.c:60
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Y coordinate of the mask."
21901 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21902
21903 #: modules/video_filter/erase.c:62
21904 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/erase.c:67
21908 msgid "Erase video filter"
21909 msgstr "Vymazat video filtr"
21910
21911 #: modules/video_filter/erase.c:68
21912 msgid "Erase"
21913 msgstr "Vymazat"
21914
21915 #: modules/video_filter/extract.c:62
21916 msgid "RGB component to extract"
21917 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21918
21919 #: modules/video_filter/extract.c:63
21920 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/extract.c:74
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Extract RGB component video filter"
21926 msgstr "Horní propust"
21927
21928 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21929 msgid "Gaussian's std deviation"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21933 msgid ""
21934 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21935 "to 3*sigma away in any direction."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21939 msgid "Add a blurring effect"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Gaussian blur video filter"
21945 msgstr "Horní propust"
21946
21947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Gaussian Blur"
21950 msgstr "Ruština"
21951
21952 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Distort mode"
21955 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21956
21957 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21958 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Gradient image type"
21964 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21965
21966 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21967 msgid ""
21968 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21969 "keep colors."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Apply cartoon effect"
21975 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21976
21977 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21978 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21982 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21986 msgid "Edge"
21987 msgstr "Hrana"
21988
21989 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Hough"
21992 msgstr "House"
21993
21994 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Gradient video filter"
21997 msgstr "Horní propust"
21998
21999 #: modules/video_filter/grain.c:49
22000 msgid "add grain to image"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/grain.c:54
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Grain video filter"
22006 msgstr "Horní propust"
22007
22008 #: modules/video_filter/grain.c:55
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Grain"
22011 msgstr "Přechod"
22012
22013 #: modules/video_filter/invert.c:50
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Invert video filter"
22016 msgstr "Horní propust"
22017
22018 #: modules/video_filter/invert.c:51
22019 msgid "Color inversion"
22020 msgstr "Inverze barev"
22021
22022 #: modules/video_filter/logo.c:48
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Logo filenames"
22025 msgstr "Žádné logo"
22026
22027 #: modules/video_filter/logo.c:49
22028 msgid ""
22029 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22030 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22031 "simply enter its filename."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/logo.c:52
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Logo animation # of loops"
22037 msgstr "animace mozilla svg"
22038
22039 #: modules/video_filter/logo.c:53
22040 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/logo.c:55
22044 msgid "Logo individual image time in ms"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/logo.c:56
22048 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/logo.c:59
22052 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/logo.c:62
22056 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/logo.c:64
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Opacity of the logo"
22062 msgstr "Průhlednost loga"
22063
22064 #: modules/video_filter/logo.c:65
22065 msgid ""
22066 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/logo.c:67
22070 msgid "Logo position"
22071 msgstr "Pozice loga"
22072
22073 #: modules/video_filter/logo.c:69
22074 msgid ""
22075 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22076 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/logo.c:73
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22082 msgstr "Předstih titulků před videem:"
22083
22084 #: modules/video_filter/logo.c:92
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Logo sub filter"
22087 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22088
22089 #: modules/video_filter/logo.c:93
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Logo overlay"
22092 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22093
22094 #: modules/video_filter/logo.c:111
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Logo video filter"
22097 msgstr "Horní propust"
22098
22099 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22102 msgstr "Horní propust"
22103
22104 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22105 msgid "Magnify"
22106 msgstr "Lupa"
22107
22108 #: modules/video_filter/marq.c:89
22109 msgid ""
22110 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22111 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22112 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22113 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22114 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22115 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22116 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22117 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22118 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22122 #, fuzzy
22123 msgid "X offset, from the left screen edge."
22124 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22125
22126 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Y offset, down from the top."
22129 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22130
22131 #: modules/video_filter/marq.c:108
22132 msgid "Timeout"
22133 msgstr "Timeout"
22134
22135 #: modules/video_filter/marq.c:109
22136 msgid ""
22137 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22138 "(remains forever)."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/marq.c:112
22142 msgid "Refresh period in ms"
22143 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22144
22145 #: modules/video_filter/marq.c:113
22146 msgid ""
22147 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22148 "using meta data or time format string sequences."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/marq.c:129
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Marquee position"
22154 msgstr "Pozice kurzoru"
22155
22156 #: modules/video_filter/marq.c:131
22157 msgid ""
22158 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22160 "6 = top-right)."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/marq.c:142
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Display text above the video"
22166 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22167
22168 #: modules/video_filter/marq.c:149
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Marquee"
22171 msgstr "Marquee"
22172
22173 #: modules/video_filter/marq.c:150
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Marquee display"
22176 msgstr "Omezit zobrazení"
22177
22178 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22179 msgid "Misc"
22180 msgstr "Ostatní"
22181
22182 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22183 msgid "Mirror orientation"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22187 msgid ""
22188 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22189 "horizontal"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Direction"
22195 msgstr "Adresář"
22196
22197 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22198 msgid "Direction of the mirroring"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Left to right/Top to bottom"
22204 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22205
22206 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22207 msgid "Right to left/Bottom to top"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Mirror video filter"
22213 msgstr "Video filter ořezu"
22214
22215 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Mirror video"
22218 msgstr "Přiblížit video"
22219
22220 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22221 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22225 msgid ""
22226 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22227 "opaque (default)."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22233 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22234
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22238 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22239
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Top left corner X coordinate"
22243 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22244
22245 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22246 #, fuzzy
22247 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22248 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22249
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Top left corner Y coordinate"
22253 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22254
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22258 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22259
22260 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22261 msgid "Border width"
22262 msgstr "Šířka okraje"
22263
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22265 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22269 msgid "Border height"
22270 msgstr "Výška okraje"
22271
22272 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22273 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Mosaic alignment"
22279 msgstr "Zarovnání textu"
22280
22281 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22282 msgid ""
22283 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22285 "6 = top-right)."
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22289 msgid "Positioning method"
22290 msgstr "Metoda umístění"
22291
22292 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22293 msgid ""
22294 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22295 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22296 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22300 #: modules/video_filter/wall.c:47
22301 msgid "Number of rows"
22302 msgstr "Počet řádků"
22303
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22305 msgid ""
22306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22307 "to \"fixed\")."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22311 #: modules/video_filter/wall.c:43
22312 msgid "Number of columns"
22313 msgstr "Počet sloupců"
22314
22315 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22316 msgid ""
22317 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22318 "set to \"fixed\"."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22322 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22326 msgid "Keep original size"
22327 msgstr "Zachovat původní velikost"
22328
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22332 msgstr "Zachovat původní velikost"
22333
22334 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Elements order"
22337 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22338
22339 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22340 msgid ""
22341 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22342 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22343 "bridge\" module."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Offsets in order"
22349 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22350
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22352 msgid ""
22353 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22354 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22355 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22359 msgid ""
22360 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22361 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22362 "input."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22366 msgid "fixed"
22367 msgstr "pevné"
22368
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22370 #, fuzzy
22371 msgid "offsets"
22372 msgstr "Posun X"
22373
22374 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Mosaic video sub filter"
22377 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22378
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22380 msgid "Mosaic"
22381 msgstr "Mozaika"
22382
22383 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22384 msgid "Blur factor (1-127)"
22385 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22386
22387 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22388 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22392 msgid "Motion blur"
22393 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
22394
22395 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22396 msgid "Motion blur filter"
22397 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22398
22399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Motion detect video filter"
22402 msgstr "Horní propust"
22403
22404 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22405 msgid "Motion Detect"
22406 msgstr "Detekce pohybu"
22407
22408 #: modules/video_filter/noise.c:51
22409 msgid "Noise video filter"
22410 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22411
22412 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22413 msgid "OpenCV face detection example filter"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22417 #, fuzzy
22418 msgid "OpenCV example"
22419 msgstr "Otevřít soubor"
22420
22421 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22422 msgid "Haar cascade filename"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22426 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Use input chroma unaltered"
22432 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22433
22434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22435 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22439 msgid "RGB32"
22440 msgstr "RGB32"
22441
22442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22443 msgid "Don't display any video"
22444 msgstr "Nezobrazovat video"
22445
22446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22447 msgid "Display the input video"
22448 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22449
22450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Display the processed video"
22453 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22454
22455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22456 msgid "Show only errors"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22460 msgid "Show errors and warnings"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22464 msgid "Show everything including debug messages"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22468 #, fuzzy
22469 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22470 msgstr "Horní propust"
22471
22472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22473 #, fuzzy
22474 msgid "OpenCV"
22475 msgstr "Otevřít"
22476
22477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22480 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22483 msgid ""
22484 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22485 "OpenCV filter"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22489 #, fuzzy
22490 msgid "OpenCV filter chroma"
22491 msgstr "Otevřít soubor"
22492
22493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22494 msgid ""
22495 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Wrapper filter output"
22501 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22502
22503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22504 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Wrapper filter verbosity"
22510 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22511
22512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22513 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22517 #, fuzzy
22518 msgid "OpenCV internal filter name"
22519 msgstr "Horní propust"
22520
22521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22522 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22526 msgid "Configuration file"
22527 msgstr "Soubor s nastavením"
22528
22529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22530 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22531 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22532
22533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22534 msgid "Path to OSD menu images"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22538 msgid ""
22539 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22540 "configuration file."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22544 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22548 msgid "Menu position"
22549 msgstr "Pozice menu"
22550
22551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22552 msgid ""
22553 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22555 "6 = top-right)."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Menu timeout"
22561 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22562
22563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22564 msgid ""
22565 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22566 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22567 "visible."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22571 msgid "Menu update interval"
22572 msgstr "Interval aktualizace menu"
22573
22574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22575 msgid ""
22576 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22577 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22578 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22579 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22583 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22587 msgid ""
22588 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22589 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22590 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22591 "is fully transparent (value 0)."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22595 msgid "On Screen Display menu"
22596 msgstr "OSD Menu"
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22599 msgid ""
22600 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22604 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22608 msgid "Active windows"
22609 msgstr "Aktivní okna"
22610
22611 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22612 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22616 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22620 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22624 msgid "Panoramix"
22625 msgstr "Panorama"
22626
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22628 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22632 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22636 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22640 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Attenuation"
22646 msgstr "Sytost"
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22649 msgid ""
22650 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22651 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22657 msgstr "Sytost"
22658
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22660 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22664 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22668 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Attenuation, end (in %)"
22674 msgstr "Sytost"
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22677 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22681 msgid "middle position (in %)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22685 msgid ""
22686 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22687 "of blended zone"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22691 msgid "Gamma (Red) correction"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22695 msgid ""
22696 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22700 msgid "Gamma (Green) correction"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22704 msgid ""
22705 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22709 msgid "Gamma (Blue) correction"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22713 msgid ""
22714 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22718 msgid "Black Crush for Red"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22722 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22726 msgid "Black Crush for Green"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22730 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22734 msgid "Black Crush for Blue"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22738 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22742 msgid "White Crush for Red"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22746 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22750 msgid "White Crush for Green"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22754 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22758 msgid "White Crush for Blue"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22762 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22766 msgid "Black Level for Red"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22770 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22774 msgid "Black Level for Green"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22778 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22782 msgid "Black Level for Blue"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22786 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22790 msgid "White Level for Red"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22794 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22798 msgid "White Level for Green"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22802 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22806 msgid "White Level for Blue"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22810 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22814 msgid "Post processing quality"
22815 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22816
22817 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22818 msgid ""
22819 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22820 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22821 "looking pictures."
22822 msgstr ""
22823 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22824 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22825 "obrázky."
22826
22827 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22828 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Video post processing filter"
22834 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22835
22836 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Postproc"
22839 msgstr ""
22840 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22841 " %s\n"
22842
22843 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22844 msgid "Lowest"
22845 msgstr "Nejnižší"
22846
22847 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22848 msgid "Highest"
22849 msgstr "Nejvyšší"
22850
22851 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Psychedelic video filter"
22854 msgstr "Horní propust"
22855
22856 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Number of puzzle rows"
22859 msgstr "Počet řádků"
22860
22861 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Number of puzzle columns"
22864 msgstr "Počet sloupců"
22865
22866 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22867 msgid "Make one tile a black slot"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22871 msgid ""
22872 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22878 msgstr "Horní propust"
22879
22880 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Puzzle"
22883 msgstr "Fialová"
22884
22885 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22886 msgid "VNC Host"
22887 msgstr "VNC Počítač"
22888
22889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22890 msgid "VNC hostname or IP address."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22894 msgid "VNC Port"
22895 msgstr "VNC Port"
22896
22897 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22898 msgid "VNC portnumber."
22899 msgstr "VNC číslo portu"
22900
22901 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22902 msgid "VNC Password"
22903 msgstr "VNC Heslo"
22904
22905 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22906 msgid "VNC password."
22907 msgstr "VNC heslo."
22908
22909 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22910 #, fuzzy
22911 msgid "VNC poll interval"
22912 msgstr "Špatný interval - %s"
22913
22914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22915 msgid ""
22916 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22920 #, fuzzy
22921 msgid "VNC polling"
22922 msgstr "Nyní se přehrává"
22923
22924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22925 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22929 msgid ""
22930 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22934 msgid "Key events"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22938 msgid "Send key events to VNC host."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22942 msgid ""
22943 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22944 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22945 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22946 "is fully transparent (value 0)."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22950 msgid "Remote-OSD over VNC"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22954 msgid "Remote-OSD"
22955 msgstr "Vzdálené OSD"
22956
22957 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Ripple video filter"
22960 msgstr "Horní propust"
22961
22962 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22963 msgid "Angle in degrees"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22967 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Rotate video filter"
22973 msgstr "Horní propust"
22974
22975 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22976 msgid "Rotate"
22977 msgstr "Otočit"
22978
22979 #: modules/video_filter/rss.c:130
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Feed URLs"
22982 msgstr "nahaněč: feed"
22983
22984 #: modules/video_filter/rss.c:131
22985 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/rss.c:132
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Speed of feeds"
22991 msgstr "Průměrná rychlost"
22992
22993 #: modules/video_filter/rss.c:133
22994 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/rss.c:134
22998 msgid "Max length"
22999 msgstr "Maximální délka"
23000
23001 #: modules/video_filter/rss.c:135
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23004 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23005
23006 #: modules/video_filter/rss.c:137
23007 msgid "Refresh time"
23008 msgstr "Čas obnovení"
23009
23010 #: modules/video_filter/rss.c:138
23011 msgid ""
23012 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23013 "feeds are never updated."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/rss.c:140
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Feed images"
23019 msgstr "Všechny obrázky"
23020
23021 #: modules/video_filter/rss.c:141
23022 msgid "Display feed images if available."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:148
23026 msgid ""
23027 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23028 "totally opaque."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/rss.c:161
23032 msgid "Text position"
23033 msgstr "Umístění textu"
23034
23035 #: modules/video_filter/rss.c:163
23036 msgid ""
23037 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23038 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23039 "right)."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/rss.c:167
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Title display mode"
23045 msgstr "Display X11 "
23046
23047 #: modules/video_filter/rss.c:168
23048 msgid ""
23049 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23050 "images are enabled, 1 otherwise."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/rss.c:170
23054 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/rss.c:185
23058 msgid "Don't show"
23059 msgstr "Nezobrazovat"
23060
23061 #: modules/video_filter/rss.c:185
23062 msgid "Always visible"
23063 msgstr "Vždy navrchu"
23064
23065 #: modules/video_filter/rss.c:185
23066 msgid "Scroll with feed"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/rss.c:194
23070 msgid "RSS / Atom"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/rss.c:226
23074 msgid "RSS and Atom feed display"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23078 #, fuzzy
23079 msgid "RV32 conversion filter"
23080 msgstr "Horní propust"
23081
23082 #: modules/video_filter/scene.c:56
23083 msgid "Image format"
23084 msgstr "Formát obrázku"
23085
23086 #: modules/video_filter/scene.c:57
23087 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/scene.c:59
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Image width"
23093 msgstr "Upravit obraz"
23094
23095 #: modules/video_filter/scene.c:60
23096 msgid ""
23097 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23098 "characteristics."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/scene.c:64
23102 msgid "Image height"
23103 msgstr "Výška obrazu"
23104
23105 #: modules/video_filter/scene.c:65
23106 msgid ""
23107 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23108 "video characteristics."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/scene.c:69
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Recording ratio"
23114 msgstr "Poměr stran"
23115
23116 #: modules/video_filter/scene.c:70
23117 msgid ""
23118 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/scene.c:73
23122 msgid "Filename prefix"
23123 msgstr "Prefix názvu souboru"
23124
23125 #: modules/video_filter/scene.c:74
23126 msgid ""
23127 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23128 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/scene.c:78
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Directory path prefix"
23134 msgstr "Adresář"
23135
23136 #: modules/video_filter/scene.c:79
23137 msgid ""
23138 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23139 "will be automatically saved in users homedir."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/scene.c:83
23143 msgid "Always write to the same file"
23144 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23145
23146 #: modules/video_filter/scene.c:84
23147 msgid ""
23148 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23149 "this case, the number is not appended to the filename."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/scene.c:88
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Send your video to picture files"
23155 msgstr "Filtry podobrázků"
23156
23157 #: modules/video_filter/scene.c:92
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Scene filter"
23160 msgstr "Přístupové filtry"
23161
23162 #: modules/video_filter/scene.c:93
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Scene video filter"
23165 msgstr "Horní propust"
23166
23167 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23168 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23172 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23176 msgid "Augment contrast between contours."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Sharpen video filter"
23182 msgstr "Horní propust"
23183
23184 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23185 msgid "Sharpen"
23186 msgstr "Zostřit"
23187
23188 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Scaling mode"
23191 msgstr "bilineární režim škálování"
23192
23193 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Scaling mode to use."
23196 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23197
23198 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23199 msgid "Fast bilinear"
23200 msgstr "Rychlé bilineární"
23201
23202 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23203 msgid "Bilinear"
23204 msgstr "Bilineární"
23205
23206 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23207 msgid "Bicubic (good quality)"
23208 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23209
23210 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23211 msgid "Experimental"
23212 msgstr "Experimentální"
23213
23214 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23215 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23216 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23217
23218 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23219 msgid "Area"
23220 msgstr "Plocha"
23221
23222 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23223 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23227 msgid "Gauss"
23228 msgstr "Gauss"
23229
23230 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23231 msgid "SincR"
23232 msgstr "SincR"
23233
23234 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Lanczos"
23237 msgstr "Laoština"
23238
23239 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Bicubic spline"
23242 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23243
23244 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Swscale"
23247 msgstr "Velikost"
23248
23249 #: modules/video_filter/transform.c:65
23250 msgid "Transform type"
23251 msgstr "Typ transformace"
23252
23253 #: modules/video_filter/transform.c:66
23254 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/transform.c:69
23258 msgid "Rotate by 90 degrees"
23259 msgstr "Otočit o 90°"
23260
23261 #: modules/video_filter/transform.c:70
23262 msgid "Rotate by 180 degrees"
23263 msgstr "Otočit o 180°"
23264
23265 #: modules/video_filter/transform.c:70
23266 msgid "Rotate by 270 degrees"
23267 msgstr "Otočit o 270°"
23268
23269 #: modules/video_filter/transform.c:71
23270 msgid "Flip horizontally"
23271 msgstr "Překlopit vodorovně"
23272
23273 #: modules/video_filter/transform.c:71
23274 msgid "Flip vertically"
23275 msgstr "Překlopit svisle"
23276
23277 #: modules/video_filter/transform.c:73
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Rotate or flip the video"
23280 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
23281
23282 #: modules/video_filter/transform.c:77
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Video transformation filter"
23285 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23286
23287 #: modules/video_filter/wall.c:44
23288 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/wall.c:48
23292 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/wall.c:52
23296 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/wall.c:55
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Element aspect ratio"
23302 msgstr "Zachovat poměr stran"
23303
23304 #: modules/video_filter/wall.c:56
23305 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/wall.c:65
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Wall video filter"
23311 msgstr "Horní propust"
23312
23313 #: modules/video_filter/wall.c:66
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Image wall"
23316 msgstr "Ulozit obrazek"
23317
23318 #: modules/video_filter/wave.c:53
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Wave video filter"
23321 msgstr "Horní propust"
23322
23323 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23324 #, fuzzy
23325 msgid "YUVP converter"
23326 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23327
23328 #: modules/video_output/aa.c:49
23329 msgid "ASCII Art"
23330 msgstr "ASCII Art"
23331
23332 #: modules/video_output/aa.c:52
23333 msgid "ASCII-art video output"
23334 msgstr "ASCII-art video výstup"
23335
23336 #: modules/video_output/caca.c:50
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Color ASCII art video output"
23339 msgstr "ASCII-art video výstup"
23340
23341 #: modules/video_output/directfb.c:49
23342 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Drawable"
23348 msgstr "Vypnout"
23349
23350 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Embedded window video"
23353 msgstr "Šířka video výstupu."
23354
23355 #: modules/video_output/fb.c:60
23356 msgid "Run fb on current tty"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_output/fb.c:62
23360 msgid ""
23361 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23362 "handling with caution)"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/fb.c:65
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Framebuffer resolution to use"
23368 msgstr "Framebuffer zařízení"
23369
23370 #: modules/video_output/fb.c:67
23371 msgid ""
23372 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23373 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_output/fb.c:70
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23379 msgstr "Framebuffer zařízení"
23380
23381 #: modules/video_output/fb.c:72
23382 msgid ""
23383 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23384 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23385 "in software."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_output/fb.c:76
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Image format (default RGB)"
23391 msgstr "Formát obrázku"
23392
23393 #: modules/video_output/fb.c:77
23394 msgid ""
23395 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23396 "has no way to report its chroma."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_output/fb.c:95
23400 #, fuzzy
23401 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23402 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23403
23404 #: modules/video_output/ggi.c:59
23405 msgid ""
23406 "X11 hardware display to use.\n"
23407 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23411 msgid "HD1000 video output"
23412 msgstr "HD1000 video výstup"
23413
23414 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Enable desktop mode "
23417 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23418
23419 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23420 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23424 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Direct3D video output"
23430 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23431
23432 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Desktop"
23435 msgstr "Nahoře"
23436
23437 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23438 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23439 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
23440
23441 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23442 msgid ""
23443 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23444 "doesn't have any effect when using overlays."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23448 msgid "Use video buffers in system memory"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23452 msgid ""
23453 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23454 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23455 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23456 "doesn't have any effect when using overlays."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23460 msgid "Use triple buffering for overlays"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23464 msgid ""
23465 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23466 "better video quality (no flickering)."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23470 msgid "Name of desired display device"
23471 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23472
23473 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23474 msgid ""
23475 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23476 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23477 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23481 msgid ""
23482 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23483 "interface"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23487 #, fuzzy
23488 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23489 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23490
23491 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23492 msgid "Wallpaper"
23493 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23494
23495 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23496 msgid "OpenGL video output"
23497 msgstr "OpenGL video výstup"
23498
23499 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23500 msgid "Windows GAPI video output"
23501 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23502
23503 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23504 msgid "Windows GDI video output"
23505 msgstr "Windows GDI video výstup"
23506
23507 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23508 #, fuzzy
23509 msgid "OMAP Framebuffer device"
23510 msgstr "Framebuffer zařízení"
23511
23512 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23513 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23517 msgid ""
23518 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23519 "N8xx hardware)."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23523 msgid "Embed the overlay"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23527 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23531 #, fuzzy
23532 msgid "OMAP framebuffer"
23533 msgstr "Framebuffer zařízení"
23534
23535 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23536 #, fuzzy
23537 msgid "OMAP framebuffer video output"
23538 msgstr "Šířka video výstupu."
23539
23540 #: modules/video_output/opengl.c:57
23541 #, fuzzy
23542 msgid "OpenGL Provider"
23543 msgstr "OpenGL video výstup"
23544
23545 #: modules/video_output/opengl.c:58
23546 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_output/sdl.c:49
23550 #, fuzzy
23551 msgid "SDL chroma format"
23552 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23553
23554 #: modules/video_output/sdl.c:51
23555 msgid ""
23556 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23557 "improve performances by using the most efficient one."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/sdl.c:58
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23563 msgstr "DirectX video výstup"
23564
23565 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23566 msgid "Snapshot width"
23567 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23568
23569 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23570 msgid "Width of the snapshot image."
23571 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23572
23573 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23574 msgid "Snapshot height"
23575 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23576
23577 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23578 msgid "Height of the snapshot image."
23579 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23580
23581 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23582 msgid ""
23583 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23587 msgid "Cache size (number of images)"
23588 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23589
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23593 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23594
23595 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Snapshot output"
23598 msgstr "Adresáře s moduly"
23599
23600 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23601 msgid "SVGAlib video output"
23602 msgstr "SVGAlib video výstup"
23603
23604 #: modules/video_output/vmem.c:48
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Pitch"
23607 msgstr "Cesta"
23608
23609 #: modules/video_output/vmem.c:49
23610 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_output/vmem.c:56
23614 msgid ""
23615 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23616 "plane memory address information for use by the video renderer."
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_output/vmem.c:70
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Video memory output"
23622 msgstr "nastavit název modulu"
23623
23624 #: modules/video_output/vmem.c:71
23625 msgid "Video memory"
23626 msgstr "Videopaměť"
23627
23628 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23629 msgid "GLX"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23633 #, fuzzy
23634 msgid "GLX video output (XCB)"
23635 msgstr "X11 video výstup"
23636
23637 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23638 #, fuzzy
23639 msgid "ID of the video output X window"
23640 msgstr "Odstín video vstupu."
23641
23642 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23643 msgid ""
23644 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23645 "identifier of that window (0 means none)."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23649 #, fuzzy
23650 msgid "X window"
23651 msgstr "Zavřít okno"
23652
23653 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23654 msgid "X11 video window (XCB)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23658 #, fuzzy
23659 msgctxt "ASCII"
23660 msgid "VLC media player"
23661 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
23662
23663 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23664 #, fuzzy
23665 msgctxt "ASCII"
23666 msgid "VLC"
23667 msgstr "VLM"
23668
23669 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23670 #, fuzzy
23671 msgid "VLC"
23672 msgstr "VLM"
23673
23674 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23675 msgid "Use shared memory"
23676 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23677
23678 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23679 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23683 msgid "X11"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23687 #, fuzzy
23688 msgid "X11 video output (XCB)"
23689 msgstr "X11 video výstup"
23690
23691 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23692 #, fuzzy
23693 msgid "XVideo adaptor number"
23694 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23695
23696 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23697 msgid ""
23698 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23699 "functional adaptor."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23703 #, fuzzy
23704 msgid "XVideo"
23705 msgstr "Video"
23706
23707 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23708 #, fuzzy
23709 msgid "XVideo output (XCB)"
23710 msgstr "Šířka video výstupu."
23711
23712 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Video acceleration not available"
23715 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
23716
23717 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23721 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23722 "<PRIu32>.\n"
23723 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23724 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_output/yuv.c:41
23728 #, fuzzy
23729 msgid "device, fifo or filename"
23730 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23731
23732 #: modules/video_output/yuv.c:42
23733 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_output/yuv.c:48
23737 #, fuzzy
23738 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23739 msgstr "(v základu vypnuto)"
23740
23741 #: modules/video_output/yuv.c:49
23742 msgid ""
23743 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23744 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23745 "the output destination."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_output/yuv.c:59
23749 msgid "YUV output"
23750 msgstr "Výstup YUV"
23751
23752 #: modules/video_output/yuv.c:60
23753 msgid "YUV video output"
23754 msgstr "Výstup videa YUV"
23755
23756 #: modules/visualization/goom.c:61
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Goom display width"
23759 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23760
23761 #: modules/visualization/goom.c:62
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Goom display height"
23764 msgstr "výška obrazu Goomu"
23765
23766 #: modules/visualization/goom.c:63
23767 msgid ""
23768 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23769 "will be prettier but more CPU intensive)."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/visualization/goom.c:66
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Goom animation speed"
23775 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23776
23777 #: modules/visualization/goom.c:67
23778 msgid ""
23779 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/visualization/goom.c:73
23783 msgid "Goom"
23784 msgstr "Goom"
23785
23786 #: modules/visualization/goom.c:74
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Goom effect"
23789 msgstr "Efekt _Xach..."
23790
23791 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23792 #, fuzzy
23793 msgid "projectM configuration file"
23794 msgstr "VLM konfigurační soubor"
23795
23796 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23797 #, fuzzy
23798 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23799 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23800
23801 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23802 msgid "projectM preset path"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23806 msgid "Path to the projectM preset directory"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Title font"
23812 msgstr "Titul"
23813
23814 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Font used for the titles"
23817 msgstr "Rychlost titulků:"
23818
23819 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Font menu"
23822 msgstr "Velikost písma"
23823
23824 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Font used for the menus"
23827 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
23828
23829 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23830 #, fuzzy
23831 msgid "The width of the video window, in pixels."
23832 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23833
23834 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23835 #, fuzzy
23836 msgid "The height of the video window, in pixels."
23837 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23838
23839 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23840 msgid "projectM"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23844 msgid "libprojectM effect"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Effects list"
23850 msgstr "položka seznamu"
23851
23852 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23853 msgid ""
23854 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23855 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23859 #, fuzzy
23860 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23861 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23862
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23864 #, fuzzy
23865 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23866 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23867
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23869 msgid "More bands : 80 / 20"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23873 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23877 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Band separator"
23883 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Number of blank pixels between bands."
23888 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23891 msgid "Amplification"
23892 msgstr "Zesílení"
23893
23894 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23895 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23899 msgid "Enable peaks"
23900 msgstr "Povolit špičky"
23901
23902 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23903 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23907 msgid "Enable original graphic spectrum"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23911 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Enable bands"
23917 msgstr "Počet pruhů"
23918
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23920 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Enable base"
23926 msgstr "Základová stanice"
23927
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23929 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Base pixel radius"
23935 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23936
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23938 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Spectral sections"
23944 msgstr "Oddíly dokumentu"
23945
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23947 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23951 msgid "Peak height"
23952 msgstr "Výška špičky"
23953
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Total pixel height of the peak items."
23957 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Peak extra width"
23962 msgstr "Šířka hlavního okna."
23963
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23965 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23969 #, fuzzy
23970 msgid "V-plane color"
23971 msgstr "výběr barvy"
23972
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23978 msgid "Visualizer"
23979 msgstr "Vizualizér"
23980
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23982 msgid "Visualizer filter"
23983 msgstr "Vizualizační filtr"
23984
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23986 msgid "Spectrum analyser"
23987 msgstr "Spektrální analyzátor"
23988
23989 #~ msgid "title"
23990 #~ msgstr "název"
23991
23992 #~ msgid "Key"
23993 #~ msgstr "Klíč"
23994
23995 #~ msgid "Set"
23996 #~ msgstr "Nastavit"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "SDL video driver name"
24000 #~ msgstr "Název video zařízení"
24001
24002 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24003 #~ msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
24004
24005 #~ msgid "File Selection"
24006 #~ msgstr "Výběr souboru"
24007
24008 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24009 #~ msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
24010
24011 #~ msgid "Add..."
24012 #~ msgstr "Přidat..."
24013
24014 #~ msgid "Add a subtitles file"
24015 #~ msgstr "Přidá soubor s titulky"
24016
24017 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24018 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24019
24020 #~ msgid "Select the subtitles file"
24021 #~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Font size:"
24025 #~ msgstr "Velikost písma"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Text alignment:"
24029 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Form"
24033 #~ msgstr "Formát"
24034
24035 #~ msgid "Network Protocol"
24036 #~ msgstr "Síťový protokol"
24037
24038 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24039 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
24040
24041 #~ msgid "Select the port used"
24042 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24046 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Destinations"
24050 #~ msgstr "Cíl"
24051
24052 #~ msgid "New destination"
24053 #~ msgstr "Nový cíl"
24054
24055 #~ msgid "Display locally"
24056 #~ msgstr "Zobrazit lokálně"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Activate Transcoding"
24060 #~ msgstr "Kódování titulků"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24064 #~ msgstr "Různé"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24068 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
24069
24070 #~ msgid "Group name"
24071 #~ msgstr "Název skupiny"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Generated stream output string"
24075 #~ msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
24076
24077 #~ msgid "Options"
24078 #~ msgstr "Možnosti"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Default optical device"
24082 #~ msgstr "Výchozí diskové zařízení"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24086 #~ msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Default port (server mode)"
24090 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24094 #~ msgstr "HTTP proxy"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Default caching policy"
24098 #~ msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "HTTP (default)"
24102 #~ msgstr "výchozí"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24106 #~ msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Live555 stream transport"
24110 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Codecs"
24114 #~ msgstr "Kodek"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24118 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "System codecs (better quality)"
24122 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Use host codecs if available"
24126 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24127
24128 #~ msgid "Edit settings"
24129 #~ msgstr "Upravit nastavení"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Control"
24133 #~ msgstr "Ovladač"
24134
24135 #~ msgid "Run manually"
24136 #~ msgstr "Spustit ručně"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Setup schedule"
24140 #~ msgstr "Plánování"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Run on schedule"
24144 #~ msgstr "Plánování"
24145
24146 #~ msgid "Status"
24147 #~ msgstr "Stav"
24148
24149 #~ msgid "P/P"
24150 #~ msgstr "P/P"
24151
24152 #~ msgid "Prev"
24153 #~ msgstr "Předchozí"
24154
24155 #~ msgid "Add Input"
24156 #~ msgstr "Přidat vstup"
24157
24158 #~ msgid "Edit Input"
24159 #~ msgstr "Upravit vstup"
24160
24161 #~ msgid "Clear List"
24162 #~ msgstr "Smazat seznam"
24163
24164 #~ msgid "Other codecs"
24165 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
24166
24167 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24168 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
24169
24170 #~ msgid "Add Node"
24171 #~ msgstr "Přidat uzel"
24172
24173 #~ msgid "Repeat one"
24174 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
24175
24176 #~ msgid "Random off"
24177 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
24178
24179 #~ msgid "Add to playlist"
24180 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
24181
24182 #~ msgid "Advanced open..."
24183 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
24184
24185 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24186 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
24187
24188 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24189 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
24190
24191 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24192 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
24193
24194 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24195 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
24196
24197 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24198 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
24199
24200 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24201 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
24202
24203 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24204 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
24205
24206 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24207 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
24208
24209 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24210 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
24211
24212 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24213 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
24214
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
24217 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
24220 #~ "ROM mechaniku."
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24224 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24227 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24228
24229 #~ msgid "%.1f kB"
24230 #~ msgstr "%.1f·kB"
24231
24232 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24233 #~ msgstr "Chování složek"
24234
24235 #~ msgid "collapse"
24236 #~ msgstr "sbalit"
24237
24238 #~ msgid "expand"
24239 #~ msgstr "rozbalit"
24240
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24243 #~ "directory.\n"
24244 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24245 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
24248 #~ "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
24249 #~ "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
24250
24251 #~ msgid "Directory"
24252 #~ msgstr "Adresář"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24256 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
24262 #~ "milisekundách."
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24266 #~ msgstr "Hodnota keše (ms)"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
24272 #~ "milisekundách."
24273
24274 #~ msgid "File input"
24275 #~ msgstr "Souborový vstup"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24279 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24283 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Act as master"
24287 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
24288
24289 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24290 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "MPEG-4 V"
24294 #~ msgstr "MJPEG"
24295
24296 #~ msgid "Use DVD Menus"
24297 #~ msgstr "Použít DVD menu"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24301 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24302
24303 #~ msgid "Open Disc"
24304 #~ msgstr "Otevřít disk"
24305
24306 #~ msgid "Open Subtitles"
24307 #~ msgstr "Otevřít titulky"
24308
24309 #~ msgid "Prev Title"
24310 #~ msgstr "Předchozí titul"
24311
24312 #~ msgid "Next Title"
24313 #~ msgstr "Následující titul"
24314
24315 #~ msgid "Go to Title"
24316 #~ msgstr "Přejít na titul"
24317
24318 #~ msgid "Go to Chapter"
24319 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
24320
24321 #~ msgid "Speed"
24322 #~ msgstr "Rychlost"
24323
24324 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24325 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
24326
24327 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24328 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Drop files to play"
24332 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
24333
24334 #~ msgid "playlist"
24335 #~ msgstr "seznam skladeb"
24336
24337 #~ msgid "Close"
24338 #~ msgstr "Zavřít"
24339
24340 #~ msgid "Select None"
24341 #~ msgstr "Zrušit výběr"
24342
24343 #~ msgid "Sort Reverse"
24344 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
24345
24346 #~ msgid "Sort by Name"
24347 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
24348
24349 #~ msgid "Sort by Path"
24350 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
24351
24352 #~ msgid "Randomize"
24353 #~ msgstr "Náhodný"
24354
24355 #~ msgid "Remove All"
24356 #~ msgstr "Odstranit vše"
24357
24358 #~ msgid "Defaults"
24359 #~ msgstr "Výchozí"
24360
24361 #~ msgid "Show Interface"
24362 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
24363
24364 #~ msgid "50%"
24365 #~ msgstr "50%"
24366
24367 #~ msgid "100%"
24368 #~ msgstr "100%"
24369
24370 #~ msgid "200%"
24371 #~ msgstr "200%"
24372
24373 #~ msgid "Vertical Sync"
24374 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
24375
24376 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24377 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
24378
24379 #~ msgid "Stay On Top"
24380 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24381
24382 #~ msgid "Take Screen Shot"
24383 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "VLM not available"
24387 #~ msgstr ")."
24388
24389 #~ msgid "Video On Demand"
24390 #~ msgstr "Video On Demand"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Media Browser"
24394 #~ msgstr " Procházet "
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Media Sources"
24398 #~ msgstr "Open Source"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Classic"
24402 #~ msgstr "Klasika"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Complete (with information area)"
24406 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
24407
24408 #~ msgid "C module that does nothing"
24409 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24413 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
24414
24415 #~ msgid "SAP Announcements"
24416 #~ msgstr "Zprávy SAP"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Canal +"
24420 #~ msgstr " Zrušit"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24424 #~ msgstr "Shoutcast"
24425
24426 #~ msgid "Shoutcast TV"
24427 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Capture devices"
24431 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Filter mode"
24435 #~ msgstr "Filtry"
24436
24437 #~ msgid "summary"
24438 #~ msgstr "shrnutí"
24439
24440 #~ msgid "left"
24441 #~ msgstr "Vlevo"
24442
24443 #~ msgid "right"
24444 #~ msgstr "Vpravo"
24445
24446 #~ msgid "top"
24447 #~ msgstr "Nahoře"
24448
24449 #~ msgid "bottom"
24450 #~ msgstr "Dole"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "video-filter-event"
24454 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24458 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24459
24460 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24461 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
24462
24463 #~ msgid "Show interface with mouse"
24464 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24468 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
24471 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
24472
24473 #~ msgid "Full support"
24474 #~ msgstr "Plná podpora"
24475
24476 #~ msgid "Fullscreen-only"
24477 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
24478
24479 #~ msgid "Enable FPU support"
24480 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24484 #~ "advantage of it."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
24487 #~ "může využít."
24488
24489 #~ msgid "CD reading failed"
24490 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "overlap"
24494 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24495
24496 #~ msgid "full"
24497 #~ msgstr "plná"
24498
24499 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24500 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
24501
24502 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24503 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
24504
24505 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24506 #~ msgstr "Zvukové CD"
24507
24508 #~ msgid "Additional debug"
24509 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
24510
24511 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24512 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24516 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
24517
24518 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24519 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24523 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24527 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
24528
24529 #~ msgid "CDDB"
24530 #~ msgstr "CDDB"
24531
24532 #~ msgid "CDDB lookups"
24533 #~ msgstr "CDDB dotazy"
24534
24535 #~ msgid "CDDB server"
24536 #~ msgstr "CDDB server"
24537
24538 #~ msgid "CDDB server port"
24539 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
24540
24541 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24542 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24546 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "CDDB server timeout"
24550 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
24551
24552 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24553 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
24554
24555 #~ msgid "MRL"
24556 #~ msgstr "MRL"
24557
24558 #~ msgid "Track %i"
24559 #~ msgstr "Stopa %i"
24560
24561 #~ msgid "Max level"
24562 #~ msgstr "Maximální úroveň"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24566 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Tarkin decoder"
24570 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24571
24572 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24573 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Unknown command!"
24577 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
24578
24579 #~ msgid "Threshold"
24580 #~ msgstr "Práh"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24584 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
24585
24586 #~ msgid "Ask"
24587 #~ msgstr "Dotázat se"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24592 #~ "the connection."
24593 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24598 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24599
24600 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24601 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24605 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24609 #~ "\n"
24610 #~ "%@"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
24613 #~ "\n"
24614 #~ "%@"
24615
24616 #~ msgid "Update check failed"
24617 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
24618
24619 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
24620 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
24621
24622 #~ msgid "Thanks for your report!"
24623 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
24624
24625 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24626 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
24627
24628 #~ msgid "Check for Updates"
24629 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24630
24631 #~ msgid "Download now"
24632 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24633
24634 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24635 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
24636
24637 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24638 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
24639
24640 #~ msgid "No"
24641 #~ msgstr "Ne"
24642
24643 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24644 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
24645
24646 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24647 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
24648
24649 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24650 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
24651
24652 #~ msgid "Autoplay selected file"
24653 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
24654
24655 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24656 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
24657
24658 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24659 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
24660
24661 #~ msgid "Permissions"
24662 #~ msgstr "Oprávnění"
24663
24664 #~ msgid "Size"
24665 #~ msgstr "Velikost"
24666
24667 #~ msgid "Owner"
24668 #~ msgstr "Vlastník"
24669
24670 #~ msgid "Group"
24671 #~ msgstr "Skupina"
24672
24673 #~ msgid "Forward"
24674 #~ msgstr "Vpřed"
24675
24676 #~ msgid "00:00:00"
24677 #~ msgstr "00:00:00"
24678
24679 #~ msgid "MRL:"
24680 #~ msgstr "MRL:"
24681
24682 #~ msgid "Port:"
24683 #~ msgstr "Port:"
24684
24685 #~ msgid "Address:"
24686 #~ msgstr "Adresa:"
24687
24688 #~ msgid "unicast"
24689 #~ msgstr "unicast"
24690
24691 #~ msgid "multicast"
24692 #~ msgstr "multicast"
24693
24694 #~ msgid "Network: "
24695 #~ msgstr "Síť:"
24696
24697 #~ msgid "udp"
24698 #~ msgstr "udp"
24699
24700 #~ msgid "udp6"
24701 #~ msgstr "udp6"
24702
24703 #~ msgid "rtp"
24704 #~ msgstr "rtp"
24705
24706 #~ msgid "rtp4"
24707 #~ msgstr "rtp4"
24708
24709 #~ msgid "ftp"
24710 #~ msgstr "ftp"
24711
24712 #~ msgid "http"
24713 #~ msgstr "http"
24714
24715 #~ msgid "sout"
24716 #~ msgstr "sout"
24717
24718 #~ msgid "mms"
24719 #~ msgstr "mms"
24720
24721 #~ msgid "Protocol:"
24722 #~ msgstr "Protokol:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Transcode:"
24726 #~ msgstr "Kódování"
24727
24728 #~ msgid "enable"
24729 #~ msgstr "zapnout"
24730
24731 #~ msgid "Video:"
24732 #~ msgstr "Video:"
24733
24734 #~ msgid "Audio:"
24735 #~ msgstr "Zvuk:"
24736
24737 #~ msgid "Channel:"
24738 #~ msgstr "Kanál:"
24739
24740 #~ msgid "Norm:"
24741 #~ msgstr "Norma:"
24742
24743 #~ msgid "Size:"
24744 #~ msgstr "Velikost:"
24745
24746 #~ msgid "Frequency:"
24747 #~ msgstr "Frekvence:"
24748
24749 #~ msgid "Samplerate:"
24750 #~ msgstr "Vzorkování:"
24751
24752 #~ msgid "Quality:"
24753 #~ msgstr "Kvalita:"
24754
24755 #~ msgid "Tuner:"
24756 #~ msgstr "Tuner:"
24757
24758 #~ msgid "Sound:"
24759 #~ msgstr "Zvuk:"
24760
24761 #~ msgid "MJPEG:"
24762 #~ msgstr "MJPEG:"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Decimation:"
24766 #~ msgstr "Popis"
24767
24768 #~ msgid "pal"
24769 #~ msgstr "pal"
24770
24771 #~ msgid "ntsc"
24772 #~ msgstr "ntsc"
24773
24774 #~ msgid "240x192"
24775 #~ msgstr "240x192"
24776
24777 #~ msgid "320x240"
24778 #~ msgstr "320x240"
24779
24780 #~ msgid "qsif"
24781 #~ msgstr "qsif"
24782
24783 #~ msgid "qcif"
24784 #~ msgstr "qcif"
24785
24786 #~ msgid "sif"
24787 #~ msgstr "sif"
24788
24789 #~ msgid "cif"
24790 #~ msgstr "cif"
24791
24792 #~ msgid "vga"
24793 #~ msgstr "vga"
24794
24795 #~ msgid "kHz"
24796 #~ msgstr "kHz"
24797
24798 #~ msgid "Hz/s"
24799 #~ msgstr "Hz/s"
24800
24801 #~ msgid "mono"
24802 #~ msgstr "mono"
24803
24804 #~ msgid "stereo"
24805 #~ msgstr "stereo"
24806
24807 #~ msgid "Camera"
24808 #~ msgstr "Kamera"
24809
24810 #~ msgid "Video Codec:"
24811 #~ msgstr "Kodek videa:"
24812
24813 #~ msgid "huffyuv"
24814 #~ msgstr "huffyuv"
24815
24816 #~ msgid "mp1v"
24817 #~ msgstr "mp1v"
24818
24819 #~ msgid "mp2v"
24820 #~ msgstr "mp2v"
24821
24822 #~ msgid "mp4v"
24823 #~ msgstr "mp4v"
24824
24825 #~ msgid "H263"
24826 #~ msgstr "H263"
24827
24828 #~ msgid "WMV1"
24829 #~ msgstr "WMV1"
24830
24831 #~ msgid "WMV2"
24832 #~ msgstr "WMV2"
24833
24834 #~ msgid "Video Bitrate:"
24835 #~ msgstr "Bitrate videa:"
24836
24837 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24838 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24842 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
24843
24844 #~ msgid "Audio Codec:"
24845 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
24846
24847 #~ msgid "Deinterlace:"
24848 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
24849
24850 #~ msgid "Access:"
24851 #~ msgstr "Přístup:"
24852
24853 #~ msgid "Muxer:"
24854 #~ msgstr "Multiplexer:"
24855
24856 #~ msgid "URL:"
24857 #~ msgstr "URL:"
24858
24859 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24860 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
24861
24862 #~ msgid "127.0.0.1"
24863 #~ msgstr "127.0.0.1"
24864
24865 #~ msgid "localhost"
24866 #~ msgstr "localhost"
24867
24868 #~ msgid "localhost.localdomain"
24869 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24870
24871 #~ msgid "239.0.0.42"
24872 #~ msgstr "239.0.0.42"
24873
24874 #~ msgid "TS"
24875 #~ msgstr "TS"
24876
24877 #~ msgid "MPEG1"
24878 #~ msgstr "MPEG1"
24879
24880 #~ msgid "AVI"
24881 #~ msgstr "AVI"
24882
24883 #~ msgid "OGG"
24884 #~ msgstr "OGG"
24885
24886 #~ msgid "MOV"
24887 #~ msgstr "MOV"
24888
24889 #~ msgid "ASF"
24890 #~ msgstr "ASF"
24891
24892 #~ msgid "kbits/s"
24893 #~ msgstr "kbit/s"
24894
24895 #~ msgid "alaw"
24896 #~ msgstr "alaw"
24897
24898 #~ msgid "ulaw"
24899 #~ msgstr "ulaw"
24900
24901 #~ msgid "mpga"
24902 #~ msgstr "mpga"
24903
24904 #~ msgid "mp3"
24905 #~ msgstr "mp3"
24906
24907 #~ msgid "a52"
24908 #~ msgstr "a52"
24909
24910 #~ msgid "vorb"
24911 #~ msgstr "vorb"
24912
24913 #~ msgid "bits/s"
24914 #~ msgstr "bity/s"
24915
24916 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24917 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "SAP Announce:"
24921 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "SLP Announce:"
24925 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Announce Channel:"
24929 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
24930
24931 #~ msgid "Update"
24932 #~ msgstr "Aktualizovat"
24933
24934 #~ msgid " Clear "
24935 #~ msgstr " Vyčistit"
24936
24937 #~ msgid " Save "
24938 #~ msgstr " Uložit"
24939
24940 #~ msgid " Apply "
24941 #~ msgstr " Použít"
24942
24943 #~ msgid " Cancel "
24944 #~ msgstr " Zrušit"
24945
24946 #~ msgid "Preference"
24947 #~ msgstr "Nastavení"
24948
24949 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24950 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24951
24952 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24953 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
24954
24955 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24956 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24960 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24961
24962 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24963 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Corrupted"
24967 #~ msgstr "Soubor porušen"
24968
24969 #~ msgid "Show the current item"
24970 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
24971
24972 #~ msgid "Audio Port"
24973 #~ msgstr "Port pro zvuk"
24974
24975 #~ msgid "Video Port"
24976 #~ msgstr "Port pro video"
24977
24978 #~ msgid "VLC media player "
24979 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24980
24981 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24982 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
24983
24984 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24985 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24989 #~ "without authorization.</p>\n"
24990 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24991 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24992 #~ "p>\n"
24993 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24994 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24995 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24996 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
24999 #~ "dovolení.</p>\n"
25000 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
25001 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
25002 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
25003 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
25004 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
25005 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
25006
25007 #~ msgid "Classic look"
25008 #~ msgstr "Klasický vzhled"
25009
25010 #~ msgid "Preset"
25011 #~ msgstr "Předvolba"
25012
25013 #~ msgid "Dialog"
25014 #~ msgstr "Dialog"
25015
25016 #~ msgid "Show extended options"
25017 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
25018
25019 #~ msgid "Show &more options"
25020 #~ msgstr "Zobrazit &více možností"
25021
25022 #~ msgid "Change the caching for the media"
25023 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
25024
25025 #~ msgid " ms"
25026 #~ msgstr " ms"
25027
25028 #~ msgid "Start Time"
25029 #~ msgstr "Čas začátku"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Extra media"
25033 #~ msgstr "Metadata"
25034
25035 #~ msgid "Select the file"
25036 #~ msgstr "Vyberte soubor"
25037
25038 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
25039 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
25040
25041 #~ msgid "Edit Options"
25042 #~ msgstr "Upravit nastavení"
25043
25044 #~ msgid "Change the start time for the media"
25045 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
25046
25047 #~ msgid "s"
25048 #~ msgstr "s"
25049
25050 #~ msgid "Select play mode"
25051 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
25052
25053 #~ msgid "Capture mode"
25054 #~ msgstr "Režim zachytávání"
25055
25056 #~ msgid "Select the capture device type"
25057 #~ msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
25058
25059 #~ msgid "Device Selection"
25060 #~ msgstr "Výběr zařízení"
25061
25062 #~ msgid "Advanced options..."
25063 #~ msgstr "Rozšířené možnosti..."
25064
25065 #~ msgid "Disc Selection"
25066 #~ msgstr "Výběr disku"
25067
25068 #~ msgid "SVCD/VCD"
25069 #~ msgstr "SVCD/VCD"
25070
25071 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25072 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
25073
25074 #~ msgid "Disc device"
25075 #~ msgstr "Diskové zařízení"
25076
25077 #~ msgid "Starting Position"
25078 #~ msgstr "Pozice spuštění"
25079
25080 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25081 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
25082
25083 #~ msgid "Alignment:"
25084 #~ msgstr "Zarovnání:"
25085
25086 #~ msgid "MPEG-TS"
25087 #~ msgstr "MPEG-TS"
25088
25089 #~ msgid "MPEG-PS"
25090 #~ msgstr "MPEG-PS"
25091
25092 #~ msgid "WAV"
25093 #~ msgstr "WAV"
25094
25095 #~ msgid "ASF/WMV"
25096 #~ msgstr "ASF/WMV"
25097
25098 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25099 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25100
25101 #~ msgid "RAW"
25102 #~ msgstr "RAW"
25103
25104 #~ msgid "MPEG 1"
25105 #~ msgstr "MPEG 1"
25106
25107 #~ msgid "FLV"
25108 #~ msgstr "FLV"
25109
25110 #~ msgid "MP4/MOV"
25111 #~ msgstr "MP4/MOV"
25112
25113 #~ msgid "MKV"
25114 #~ msgstr "MKV"
25115
25116 #~ msgid "Encapsulation"
25117 #~ msgstr "Zapouzdření"
25118
25119 #~ msgid " kb/s"
25120 #~ msgstr " kb/s"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Frame Rate"
25124 #~ msgstr "Snímkovací frekvence"
25125
25126 #~ msgid "00000; "
25127 #~ msgstr "00000; "
25128
25129 #~ msgid "Keep original video track"
25130 #~ msgstr "Zachovat původní video stopu"
25131
25132 #~ msgid "Video codec"
25133 #~ msgstr "Video kodek"
25134
25135 #~ msgid "Keep original audio track"
25136 #~ msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
25137
25138 #~ msgid "Audio codec"
25139 #~ msgstr "Audio kodek"
25140
25141 #~ msgid "Default volume"
25142 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
25143
25144 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
25145 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
25146
25147 #~ msgid " %"
25148 #~ msgstr " %"
25149
25150 #~ msgid "Save volume on exit"
25151 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
25152
25153 #~ msgid "Output"
25154 #~ msgstr "Výstup"
25155
25156 #~ msgid "last.fm"
25157 #~ msgstr "last.fm"
25158
25159 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25160 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
25161
25162 #~ msgid "Disc Devices"
25163 #~ msgstr "Disková zařízení"
25164
25165 #~ msgid "Server default port"
25166 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
25167
25168 #~ msgid "Post-Processing quality"
25169 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
25170
25171 #~ msgid "Repair AVI files"
25172 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
25173
25174 #~ msgid "Instances"
25175 #~ msgstr "Instance"
25176
25177 #~ msgid "Allow only one instance"
25178 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
25179
25180 #~ msgid "File associations:"
25181 #~ msgstr "Asociace souboru:"
25182
25183 #~ msgid "Save recently played items"
25184 #~ msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
25185
25186 #~ msgid "Filter"
25187 #~ msgstr "Filtr"
25188
25189 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25190 #~ msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
25191
25192 #~ msgid "Interface Type"
25193 #~ msgstr "Typ rozhraní"
25194
25195 #~ msgid "Native"
25196 #~ msgstr "Nativní"
25197
25198 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25199 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Display mode"
25203 #~ msgstr "Zobrazit"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Embed video in interface"
25207 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25211 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
25212
25213 #~ msgid "Skin file"
25214 #~ msgstr "Soubor s motivem"
25215
25216 #~ msgid "Resize interface to video size"
25217 #~ msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
25218
25219 #~ msgid "Subtitles Language"
25220 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25221
25222 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25223 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
25224
25225 #~ msgid "Default encoding"
25226 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
25227
25228 #~ msgid "Effect"
25229 #~ msgstr "Efekt"
25230
25231 #~ msgid "Font color"
25232 #~ msgstr "Barva písma"
25233
25234 #~ msgid " px"
25235 #~ msgstr " px"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25239 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
25240
25241 #~ msgid "DirectX"
25242 #~ msgstr "DirectX"
25243
25244 #~ msgid "Display device"
25245 #~ msgstr "Zařízení pro zobrazení"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25249 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25253 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25254
25255 #~ msgid "vlc-snap"
25256 #~ msgstr "vlc-snap"
25257
25258 #~ msgid "Refresh"
25259 #~ msgstr "Obnovit"
25260
25261 #~ msgid "Transform"
25262 #~ msgstr "Transformace"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Sigma"
25266 #~ msgstr "Malé"
25267
25268 #~ msgid "Synchronize left and right"
25269 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25273 #~ msgstr "Zvětšení"
25274
25275 #~ msgid "Puzzle game"
25276 #~ msgstr "Hlavolam"
25277
25278 #~ msgid "Black slot"
25279 #~ msgstr "Černé pole"
25280
25281 #~ msgid "Columns"
25282 #~ msgstr "Sloupců"
25283
25284 #~ msgid "Rows"
25285 #~ msgstr "Řádků"
25286
25287 #~ msgid "Angle"
25288 #~ msgstr "Úhel"
25289
25290 #~ msgid "Geometry"
25291 #~ msgstr "Geometrie"
25292
25293 #~ msgid "Color extraction"
25294 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
25295
25296 #~ msgid ">HHHHHH;#"
25297 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
25298
25299 #~ msgid "Similarity"
25300 #~ msgstr "Podobnost"
25301
25302 #~ msgid "Color fun"
25303 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
25304
25305 #~ msgid "Water effect"
25306 #~ msgstr "Vodní efekt"
25307
25308 #~ msgid "Motion detect"
25309 #~ msgstr "Detekce pohybu"
25310
25311 #~ msgid "Factor"
25312 #~ msgstr "Síla"
25313
25314 #~ msgid "Cartoon"
25315 #~ msgstr "Kresba"
25316
25317 #~ msgid "Image modification"
25318 #~ msgstr "Úprava obrazu"
25319
25320 #~ msgid "Wall"
25321 #~ msgstr "Stěna"
25322
25323 #~ msgid "Add text"
25324 #~ msgstr "Přidat text"
25325
25326 #~ msgid "Vout/Overlay"
25327 #~ msgstr "Výstup/překryv"
25328
25329 #~ msgid "Add logo"
25330 #~ msgstr "Přidat logo"
25331
25332 #~ msgid "Logo"
25333 #~ msgstr "Logo"
25334
25335 #~ msgid "Logo erase"
25336 #~ msgstr "Vymazat logo"
25337
25338 #~ msgid "Mask"
25339 #~ msgstr "Maska"
25340
25341 #~ msgid "Video filters"
25342 #~ msgstr "Filtry videa"
25343
25344 #~ msgid "Vout filters"
25345 #~ msgstr "Filtry výstupu"
25346
25347 #~ msgid "Reset"
25348 #~ msgstr "Vrátit"
25349
25350 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25351 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
25352
25353 #~ msgid "VLM configurator"
25354 #~ msgstr "Nastavení VLM"
25355
25356 #~ msgid "Media Manager Edition"
25357 #~ msgstr "Správce Médií"
25358
25359 #~ msgid "Name:"
25360 #~ msgstr "Název:"
25361
25362 #~ msgid "Input:"
25363 #~ msgstr "Vstup:"
25364
25365 #~ msgid "Select Input"
25366 #~ msgstr "Vybrat vstup"
25367
25368 #~ msgid "Output:"
25369 #~ msgstr "Výstup:"
25370
25371 #~ msgid "Select Output"
25372 #~ msgstr "Vybrat výstup"
25373
25374 #~ msgid "Time Control"
25375 #~ msgstr "Nastavení času"
25376
25377 #~ msgid "Mux Control"
25378 #~ msgstr "Mux nastavení:"
25379
25380 #~ msgid "AAAA; "
25381 #~ msgstr "AAAA; "
25382
25383 #~ msgid "Loop"
25384 #~ msgstr "Smyčka"
25385
25386 #~ msgid "Media Manager List"
25387 #~ msgstr "Správce médií"
25388
25389 #~ msgid ""
25390 #~ "\n"
25391 #~ "(WinCE interface)\n"
25392 #~ "\n"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "\n"
25395 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
25396 #~ "\n"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25400 #~ "\n"
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
25403 #~ "\n"
25404
25405 #~ msgid "Compiled by "
25406 #~ msgstr "Zkompiloval"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25410 #~ "http://www.videolan.org/"
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25413 #~ "http://www.videolan.org/"
25414
25415 #~ msgid "Open:"
25416 #~ msgstr "Otevřít:"
25417
25418 #~ msgid "Unknown"
25419 #~ msgstr "Neznámý"
25420
25421 #~ msgid "Choose directory"
25422 #~ msgstr "Vyberte složku"
25423
25424 #~ msgid "Choose file"
25425 #~ msgstr "Vyberte soubor"
25426
25427 #~ msgid "WinCE interface"
25428 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25432 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Dummy access function"
25436 #~ msgstr "Hledat funkci"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25440 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Old playlist export"
25444 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
25445
25446 #~ msgid "HAL devices detection"
25447 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25451 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
25452
25453 #~ msgid "video"
25454 #~ msgstr "video"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Mac Text renderer"
25458 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Quartz font renderer"
25462 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
25463
25464 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25465 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
25466
25467 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25468 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
25469
25470 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25471 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Shaping delay"
25475 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25479 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25483 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25487 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Transrate"
25491 #~ msgstr "Průhlednost"
25492
25493 #~ msgid "Xinerama option"
25494 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Embedded Windows video"
25498 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25499
25500 #~ msgid "DirectX video output"
25501 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "QT Embedded display"
25505 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "QT Embedded video output"
25509 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25510
25511 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25512 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
25513
25514 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25515 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
25516
25517 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25518 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "XVimage chroma format"
25522 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "XVideo extension video output"
25526 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25530 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25531
25532 #~ msgid "X11 display name"
25533 #~ msgstr "Název X11 displaye"
25534
25535 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25536 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25540 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25544 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25545
25546 #~ msgid "XVMC extension video output"
25547 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25551 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25555 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25559 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
25560
25561 #~ msgid "Number of stars"
25562 #~ msgstr "Počet hvěziček"
25563
25564 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25565 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
25566
25567 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25568 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Autodetect"
25572 #~ msgstr "Auto"
25573
25574 #~ msgid "Password:"
25575 #~ msgstr "Heslo:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25579 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "New Node"
25583 #~ msgstr "Nový uzel"
25584
25585 #~ msgid "UDP/RTP"
25586 #~ msgstr "UDP/RTP"
25587
25588 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25589 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "textFormat"
25593 #~ msgstr "Formát"