]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
opensles: resample if original sampling rate is not accepted
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
8 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
9 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
10 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
11 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
12 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
13 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2013
14 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
15 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012
16 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
23 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/cs/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: cs\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30
31 #: include/vlc_common.h:922
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Rozhraní vstupů"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Zvuk"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtry"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Vizualizace"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizace zvuku"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Moduly výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Různé"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Nastavení videa"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "Obecná nastavení videa"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Titulky / OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Vstup / Kodeky"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Přístupové moduly"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
197 " to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Proudové filtry"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "De-multiplexery"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Kodeky videa"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Kodeky zvuku"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Kodeky titulků"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Proudový výstup"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:135
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Multiplexery"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Access output"
273 msgstr "Přístup k výstupu"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:150
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "Paketizéry"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:152
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 msgid "Sout stream"
293 msgstr "Proud sout"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid ""
297 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
298 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
299 "for each sout stream module here."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid "VOD"
304 msgstr "VOD"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:165
307 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
308 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
311 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
316 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
317 msgid "Playlist"
318 msgstr "Seznam skladeb"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgid ""
322 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
323 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
324 "modules)."
325 msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid "General playlist behaviour"
329 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:175
332 msgid "Services discovery"
333 msgstr "Prohledávání služeb"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 msgid ""
337 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
338 "playlist."
339 msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
343 msgid "Advanced"
344 msgstr "Pokročilé"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 msgid "Advanced settings. Use with care..."
348 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:183
351 msgid "Advanced settings"
352 msgstr "Pokročilá nastavení"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
355 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
357 msgid "Network"
358 msgstr "Síť"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
362 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
366 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:199
369 msgid "Dialog providers can be configured here."
370 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:202
373 msgid ""
374 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
375 "example by setting the subtitle type or file name."
376 msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru."
377
378 #: include/vlc_interface.h:134
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
382 msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
383
384 #: include/vlc_intf_strings.h:46
385 msgid "&Open File..."
386 msgstr "Otevřít sou&bor..."
387
388 #: include/vlc_intf_strings.h:47
389 msgid "&Advanced Open..."
390 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
391
392 #: include/vlc_intf_strings.h:48
393 msgid "Open D&irectory..."
394 msgstr "Otevřít &adresář..."
395
396 #: include/vlc_intf_strings.h:49
397 msgid "Open &Folder..."
398 msgstr "Otevřít &složku..."
399
400 #: include/vlc_intf_strings.h:50
401 msgid "Select one or more files to open"
402 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:51
405 msgid "Select Directory"
406 msgstr "Vyberte adresář"
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:51
409 msgid "Select Folder"
410 msgstr "Vybrat složku"
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:55
413 msgid "Media &Information"
414 msgstr "&Informace o médiu"
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:56
417 msgid "&Codec Information"
418 msgstr "Informace o &kodeku"
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:57
421 msgid "&Messages"
422 msgstr "Z&právy"
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:58
425 msgid "Jump to Specific &Time"
426 msgstr "Přejít na &určený čas"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:59
429 msgid "Custom &Bookmarks"
430 msgstr "Vlastní &Záložky"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:60
433 msgid "&VLM Configuration"
434 msgstr "Nastavení &VLM"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:62
437 msgid "&About"
438 msgstr "O &aplikaci"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
447 msgid "Play"
448 msgstr "Přehrát"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:66
451 msgid "Remove Selected"
452 msgstr "Odstranit vybrané"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:67
455 msgid "Information..."
456 msgstr "Informace..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:68
459 msgid "Create Directory..."
460 msgstr "Vytvořit adresář..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:69
463 msgid "Create Folder..."
464 msgstr "Vytvořit složku..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:70
467 msgid "Show Containing Directory..."
468 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:71
471 msgid "Show Containing Folder..."
472 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:72
475 msgid "Stream..."
476 msgstr "Proud..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:73
479 msgid "Save..."
480 msgstr "Uložit..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
484 msgid "Repeat All"
485 msgstr "Opakovat vše"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
489 msgid "Repeat One"
490 msgstr "Opakovat jednou"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
496 msgid "Random"
497 msgstr "Náhodné"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
500 msgid "Random Off"
501 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81
504 msgid "Add to Playlist"
505 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:83
508 msgid "Add File..."
509 msgstr "Přid&at soubor..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:84
512 msgid "Add Directory..."
513 msgstr "Přidat adresář..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:85
516 msgid "Add Folder..."
517 msgstr "Přidat složku..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:87
520 msgid "Save Playlist to &File..."
521 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
525 msgid "Search"
526 msgstr "Hledat"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
530 msgid "Waves"
531 msgstr "Vlny"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:98
534 msgid ""
535 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
536 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
537 "Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
538 "VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
539 "you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
540 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
541 " to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
542 "to use the player in the <br>\"<a "
543 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
544 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
545 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
546 "find useful information in the <a "
547 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
548 "Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
549 " the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
550 "base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
551 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
552 "page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
553 "to the <a "
554 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
555 "then get (and give) help on the <a "
556 "href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
557 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
558 " channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
559 "project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
560 " help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
561 "test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
562 "course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
563 msgstr ""
564
565 #: src/audio_output/filters.c:247
566 msgid "Audio filtering failed"
567 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
568
569 #: src/audio_output/filters.c:248
570 #, c-format
571 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
572 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
573
574 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
575 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
577 msgid "Disable"
578 msgstr "Zakázat"
579
580 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
581 msgid "Spectrometer"
582 msgstr "Spektrometr"
583
584 #: src/audio_output/output.c:226
585 msgid "Scope"
586 msgstr "Rozsah"
587
588 #: src/audio_output/output.c:229
589 msgid "Spectrum"
590 msgstr "Spektrum"
591
592 #: src/audio_output/output.c:232
593 msgid "Vu meter"
594 msgstr "Vu metr"
595
596 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
598 msgid "Equalizer"
599 msgstr "Ekvalizér"
600
601 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
602 msgid "Audio filters"
603 msgstr "Zvukové filtry"
604
605 #: src/audio_output/output.c:290
606 msgid "Replay gain"
607 msgstr "Zesílení přehrávání"
608
609 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
611 msgid "Stereo audio mode"
612 msgstr "Režim zvuku stereo"
613
614 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
615 msgid "Dolby Surround"
616 msgstr "Dolby Surround"
617
618 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
619 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
621 #: modules/codec/twolame.c:70
622 msgid "Stereo"
623 msgstr "Stereo"
624
625 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
626 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
629 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
630 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
632 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
633 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
634 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
637 msgid "Left"
638 msgstr "Vlevo"
639
640 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
641 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
644 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
645 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
648 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
649 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
650 msgid "Right"
651 msgstr "Vpravo"
652
653 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
654 msgid "Reverse stereo"
655 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
656
657 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
658 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
659 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
660 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
663 msgid "Automatic"
664 msgstr "Automaticky"
665
666 #: src/config/file.c:458
667 msgid "boolean"
668 msgstr "pravdivost (boolean)"
669
670 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
671 msgid "integer"
672 msgstr "celé číslo"
673
674 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
675 msgid "float"
676 msgstr "desetinné číslo"
677
678 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
679 msgid "string"
680 msgstr "řetězec"
681
682 #: src/config/help.c:127
683 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
684 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
685
686 #: src/config/help.c:131
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
690 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
691 "They will be enqueued in the playlist.\n"
692 "The first item specified will be played first.\n"
693 "\n"
694 "Options-styles:\n"
695 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
696 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
697 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
698 "            and that overrides previous settings.\n"
699 "\n"
700 "Stream MRL syntax:\n"
701 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
702 "  [:option=value ...]\n"
703 "\n"
704 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
705 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
706 "\n"
707 "URL syntax:\n"
708 "  file:///path/file              Plain media file\n"
709 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
710 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
711 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
712 "  screen://                      Screen capture\n"
713 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
714 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
715 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
716 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
717 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
718 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
719 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/config/help.c:514
724 msgid " (default enabled)"
725 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
726
727 #: src/config/help.c:515
728 msgid " (default disabled)"
729 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
730
731 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
732 #: src/config/help.c:692
733 msgid "Note:"
734 msgstr "Poznámka:"
735
736 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
737 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
738 msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
739
740 #: src/config/help.c:694
741 #, c-format
742 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
743 msgid_plural ""
744 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
745 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
746 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
747 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
748
749 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
750 msgid ""
751 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
752 "modules."
753 msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů."
754
755 #: src/config/help.c:790
756 #, c-format
757 msgid "VLC version %s (%s)\n"
758 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
759
760 #: src/config/help.c:792
761 #, c-format
762 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
763 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
764
765 #: src/config/help.c:794
766 #, c-format
767 msgid "Compiler: %s\n"
768 msgstr "Kompilátor: %s\n"
769
770 #: src/config/help.c:827
771 msgid ""
772 "\n"
773 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
774 msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
775
776 #: src/config/help.c:841
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Press the RETURN key to continue...\n"
780 msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
781
782 #: src/config/keys.c:56
783 msgid "Backspace"
784 msgstr "Backspace"
785
786 #: src/config/keys.c:57
787 msgid "Brightness Down"
788 msgstr "Zeslabení jasu"
789
790 #: src/config/keys.c:58
791 msgid "Brightness Up"
792 msgstr "Zesílení jasu"
793
794 #: src/config/keys.c:59
795 msgid "Browser Back"
796 msgstr "Prohlížeč Zpět"
797
798 #: src/config/keys.c:60
799 msgid "Browser Favorites"
800 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
801
802 #: src/config/keys.c:61
803 msgid "Browser Forward"
804 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
805
806 #: src/config/keys.c:62
807 msgid "Browser Home"
808 msgstr "Prohlížeč Domů"
809
810 #: src/config/keys.c:63
811 msgid "Browser Refresh"
812 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
813
814 #: src/config/keys.c:64
815 msgid "Browser Search"
816 msgstr "Prohlížeč Hledat"
817
818 #: src/config/keys.c:65
819 msgid "Browser Stop"
820 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
821
822 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
823 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
824 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Smazat"
828
829 #: src/config/keys.c:67
830 msgid "Down"
831 msgstr "Dolů"
832
833 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
834 msgid "End"
835 msgstr "Konec"
836
837 #: src/config/keys.c:69
838 msgid "Enter"
839 msgstr "Enter"
840
841 #: src/config/keys.c:70
842 msgid "Esc"
843 msgstr "Esc"
844
845 #: src/config/keys.c:71
846 msgid "F1"
847 msgstr "F1"
848
849 #: src/config/keys.c:72
850 msgid "F10"
851 msgstr "F10"
852
853 #: src/config/keys.c:73
854 msgid "F11"
855 msgstr "F11"
856
857 #: src/config/keys.c:74
858 msgid "F12"
859 msgstr "F12"
860
861 #: src/config/keys.c:75
862 msgid "F2"
863 msgstr "F2"
864
865 #: src/config/keys.c:76
866 msgid "F3"
867 msgstr "F3"
868
869 #: src/config/keys.c:77
870 msgid "F4"
871 msgstr "F4"
872
873 #: src/config/keys.c:78
874 msgid "F5"
875 msgstr "F5"
876
877 #: src/config/keys.c:79
878 msgid "F6"
879 msgstr "F6"
880
881 #: src/config/keys.c:80
882 msgid "F7"
883 msgstr "F7"
884
885 #: src/config/keys.c:81
886 msgid "F8"
887 msgstr "F8"
888
889 #: src/config/keys.c:82
890 msgid "F9"
891 msgstr "F9"
892
893 #: src/config/keys.c:83
894 msgid "Home"
895 msgstr "Domů"
896
897 #: src/config/keys.c:84
898 msgid "Insert"
899 msgstr "Vložit"
900
901 #: src/config/keys.c:86
902 msgid "Media Angle"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/keys.c:87
906 msgid "Media Audio Track"
907 msgstr "Zvuková stopa média"
908
909 #: src/config/keys.c:88
910 msgid "Media Forward"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:89
914 msgid "Media Menu"
915 msgstr "Nabídka médií"
916
917 #: src/config/keys.c:90
918 msgid "Media Next Frame"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:91
922 msgid "Media Next Track"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:92
926 msgid "Media Play Pause"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:93
930 msgid "Media Prev Frame"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:94
934 msgid "Media Prev Track"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:95
938 msgid "Media Record"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:96
942 msgid "Media Repeat"
943 msgstr ""
944
945 #: src/config/keys.c:97
946 msgid "Media Rewind"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:98
950 msgid "Media Select"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:99
954 msgid "Media Shuffle"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:100
958 msgid "Media Stop"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:101
962 msgid "Media Subtitle"
963 msgstr "Titulky médií"
964
965 #: src/config/keys.c:102
966 msgid "Media Time"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:103
970 msgid "Media View"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
974 msgid "Menu"
975 msgstr "Nabídka"
976
977 #: src/config/keys.c:105
978 msgid "Mouse Wheel Down"
979 msgstr "Kolečko myši dolů"
980
981 #: src/config/keys.c:106
982 msgid "Mouse Wheel Left"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:107
986 msgid "Mouse Wheel Right"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:108
990 msgid "Mouse Wheel Up"
991 msgstr "Kolečko myši nahoru"
992
993 #: src/config/keys.c:109
994 msgid "Page Down"
995 msgstr "Page Down"
996
997 #: src/config/keys.c:110
998 msgid "Page Up"
999 msgstr "Page Up"
1000
1001 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1002 msgid "Space"
1003 msgstr "Space"
1004
1005 #: src/config/keys.c:113
1006 msgid "Tab"
1007 msgstr "Tabulátor"
1008
1009 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1011 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1012 msgid "Unset"
1013 msgstr "Nenastaveno"
1014
1015 #: src/config/keys.c:115
1016 msgid "Up"
1017 msgstr "Nahoru"
1018
1019 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1020 msgid "Volume Down"
1021 msgstr "Snížit hlasitost"
1022
1023 #: src/config/keys.c:117
1024 msgid "Volume Mute"
1025 msgstr "Ztlumit zvuk"
1026
1027 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1028 msgid "Volume Up"
1029 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1030
1031 #: src/config/keys.c:119
1032 msgid "Zoom In"
1033 msgstr "Přiblížit"
1034
1035 #: src/config/keys.c:120
1036 msgid "Zoom Out"
1037 msgstr "Oddálit"
1038
1039 #: src/config/keys.c:248
1040 msgid "Ctrl+"
1041 msgstr "Ctrl+"
1042
1043 #: src/config/keys.c:249
1044 msgid "Alt+"
1045 msgstr "Alt+"
1046
1047 #: src/config/keys.c:250
1048 msgid "Shift+"
1049 msgstr "Shift+"
1050
1051 #: src/config/keys.c:251
1052 msgid "Meta+"
1053 msgstr "Meta+"
1054
1055 #: src/config/keys.c:252
1056 msgid "Command+"
1057 msgstr "Příkaz+"
1058
1059 #: src/input/control.c:226
1060 #, c-format
1061 msgid "Bookmark %i"
1062 msgstr "Záložka %i"
1063
1064 #: src/input/decoder.c:267
1065 msgid "packetizer"
1066 msgstr "paketizér"
1067
1068 #: src/input/decoder.c:267
1069 msgid "decoder"
1070 msgstr "dekodér"
1071
1072 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1076 #: modules/stream_out/es.c:377
1077 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1078 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1079
1080 #: src/input/decoder.c:277
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC could not open the %s module."
1083 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1084
1085 #: src/input/decoder.c:468
1086 msgid "VLC could not open the decoder module."
1087 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1088
1089 #: src/input/decoder.c:723
1090 msgid "No suitable decoder module"
1091 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1092
1093 #: src/input/decoder.c:724
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1097 "there is no way for you to fix this."
1098 msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit."
1099
1100 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1101 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1103 msgid "Track"
1104 msgstr "Stopa"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1133
1107 #, c-format
1108 msgid "%s [%s %d]"
1109 msgstr "%s [%s %d]"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1112 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1114 msgid "Program"
1115 msgstr "Program"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1118 msgid "Scrambled"
1119 msgstr "Kódovaný"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:1336
1122 msgid "Yes"
1123 msgstr "Ano"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:1989
1126 #, c-format
1127 msgid "Closed captions %u"
1128 msgstr "Skryté titulky %u"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2840
1131 #, c-format
1132 msgid "Stream %d"
1133 msgstr "Proud %d"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1136 msgid "Subtitle"
1137 msgstr "Titulky"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1140 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1142 msgid "Type"
1143 msgstr "Typ"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2867
1146 msgid "Original ID"
1147 msgstr "Originální ID"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1150 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1154 msgid "Codec"
1155 msgstr "Kodek"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "Jazyk"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1165 msgid "Description"
1166 msgstr "Popis"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1169 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1170 msgid "Channels"
1171 msgstr "Kanály"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1174 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1175 msgid "Sample rate"
1176 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2899
1179 #, c-format
1180 msgid "%u Hz"
1181 msgstr "%u Hz"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2909
1184 msgid "Bits per sample"
1185 msgstr "bitů na vzorek"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1188 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1192 msgid "Bitrate"
1193 msgstr "Datový tok"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2914
1196 #, c-format
1197 msgid "%u kb/s"
1198 msgstr "%u kb/s"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2926
1201 msgid "Track replay gain"
1202 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2928
1205 msgid "Album replay gain"
1206 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2929
1209 #, c-format
1210 msgid "%.2f dB"
1211 msgstr "%.2f dB"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1215 msgid "Resolution"
1216 msgstr "Rozlišení"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2943
1219 msgid "Display resolution"
1220 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1223 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1224 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1225 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1226 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1227 msgid "Frame rate"
1228 msgstr "Snímků za sekundu"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2964
1231 msgid "Decoded format"
1232 msgstr "Dekódovaný formát"
1233
1234 #: src/input/input.c:2426
1235 msgid "Your input can't be opened"
1236 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1237
1238 #: src/input/input.c:2427
1239 #, c-format
1240 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1241 msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu informací."
1242
1243 #: src/input/input.c:2548
1244 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1245 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1246
1247 #: src/input/input.c:2549
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1251 msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací."
1252
1253 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1255 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1260 msgid "Title"
1261 msgstr "Název"
1262
1263 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1265 msgid "Artist"
1266 msgstr "Umělec"
1267
1268 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1270 msgid "Genre"
1271 msgstr "Žánr"
1272
1273 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1274 msgid "Copyright"
1275 msgstr "Autorská práva"
1276
1277 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1279 msgid "Album"
1280 msgstr "Album"
1281
1282 #: src/input/meta.c:60
1283 msgid "Track number"
1284 msgstr "Číslo stopy"
1285
1286 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1287 msgid "Rating"
1288 msgstr "Hodnocení"
1289
1290 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1291 msgid "Date"
1292 msgstr "Datum"
1293
1294 #: src/input/meta.c:64
1295 msgid "Setting"
1296 msgstr "Nastavení"
1297
1298 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1299 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1300 msgid "URL"
1301 msgstr "URL"
1302
1303 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1304 msgid "Now Playing"
1305 msgstr "Nyní se hraje"
1306
1307 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1309 msgid "Publisher"
1310 msgstr "Nakladatel"
1311
1312 #: src/input/meta.c:69
1313 msgid "Encoded by"
1314 msgstr "Kódoval"
1315
1316 #: src/input/meta.c:70
1317 msgid "Artwork URL"
1318 msgstr "URL obalu"
1319
1320 #: src/input/meta.c:71
1321 msgid "Track ID"
1322 msgstr "ID stopy"
1323
1324 #: src/input/var.c:158
1325 msgid "Bookmark"
1326 msgstr "Záložka"
1327
1328 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1329 msgid "Programs"
1330 msgstr "Programy"
1331
1332 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1334 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1335 msgid "Chapter"
1336 msgstr "Kapitola"
1337
1338 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1339 msgid "Navigation"
1340 msgstr "Navigace"
1341
1342 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1344 msgid "Video Track"
1345 msgstr "Video stopa"
1346
1347 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1349 msgid "Audio Track"
1350 msgstr "Zvuková stopa"
1351
1352 #: src/input/var.c:210
1353 msgid "Subtitle Track"
1354 msgstr "Stopa titulků"
1355
1356 #: src/input/var.c:273
1357 msgid "Next title"
1358 msgstr "Následující titul"
1359
1360 #: src/input/var.c:278
1361 msgid "Previous title"
1362 msgstr "Předchozí titul"
1363
1364 #: src/input/var.c:312
1365 #, c-format
1366 msgid "Title %i%s"
1367 msgstr "Titul %i%s"
1368
1369 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1370 #, c-format
1371 msgid "Chapter %i"
1372 msgstr "Kapitola %i"
1373
1374 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1375 msgid "Next chapter"
1376 msgstr "Následující kapitola"
1377
1378 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1379 msgid "Previous chapter"
1380 msgstr "Předchozí kapitola"
1381
1382 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1383 #, c-format
1384 msgid "Media: %s"
1385 msgstr "Médium: %s"
1386
1387 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1389 msgid "Add Interface"
1390 msgstr "Přidat rozhraní"
1391
1392 #: src/interface/interface.c:88
1393 msgid "Console"
1394 msgstr "Konzole"
1395
1396 #: src/interface/interface.c:92
1397 msgid "Telnet"
1398 msgstr "Telnet"
1399
1400 #: src/interface/interface.c:95
1401 msgid "Web"
1402 msgstr "Web"
1403
1404 #: src/interface/interface.c:98
1405 msgid "Debug logging"
1406 msgstr "Záznam ladících informací"
1407
1408 #: src/interface/interface.c:101
1409 msgid "Mouse Gestures"
1410 msgstr "Gesta myši"
1411
1412 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1413 #: src/libvlc.c:191
1414 msgid "C"
1415 msgstr "cs"
1416
1417 #: src/libvlc.c:611
1418 msgid ""
1419 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1420 "interface."
1421 msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1422
1423 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1424 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1425 msgid "Zoom"
1426 msgstr "Zvětšení"
1427
1428 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1429 msgid "1:4 Quarter"
1430 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1431
1432 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1433 msgid "1:2 Half"
1434 msgstr "1:2 Polovina"
1435
1436 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1437 msgid "1:1 Original"
1438 msgstr "1:1 Původní"
1439
1440 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1441 msgid "2:1 Double"
1442 msgstr "2:1 Dvojité"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:64
1445 msgid ""
1446 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1447 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1448 "related options."
1449 msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:68
1452 msgid "Interface module"
1453 msgstr "Modul vhledu"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:70
1456 msgid ""
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1459 msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1462 msgid "Extra interface modules"
1463 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:76
1466 msgid ""
1467 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1468 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1469 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
1470 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1471 msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:83
1474 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1475 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:85
1478 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1479 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:87
1482 msgid ""
1483 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1484 "1=warnings, 2=debug)."
1485 msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:90
1488 msgid "Be quiet"
1489 msgstr "Tichý režim"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:92
1492 msgid "Turn off all warning and information messages."
1493 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:94
1496 msgid "Default stream"
1497 msgstr "Výchozí proud"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:96
1500 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1501 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:98
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Barevné zprávy"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:100
1508 msgid ""
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:103
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:105
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:109
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "Interakce s rozhraním"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:111
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1531 msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:121
1534 msgid ""
1535 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1536 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
1537 " (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
1538 " the \"audio filters\" modules section."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:127
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:129
1546 msgid ""
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1552 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1553 msgid "Enable audio"
1554 msgstr "Povolit zvuk"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:135
1557 msgid ""
1558 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1559 "not take place, thus saving some processing power."
1560 msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:138
1563 msgid "Audio gain"
1564 msgstr "Zesílení zvuku"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:140
1567 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:142
1571 msgid "Audio output volume step"
1572 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:144
1575 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:147
1579 msgid "Remember the audio volume"
1580 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:149
1583 msgid ""
1584 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1585 msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:152
1588 msgid "Audio desynchronization compensation"
1589 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:154
1592 msgid ""
1593 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1594 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:157
1598 msgid "Audio resampler"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:159
1602 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1606 msgid ""
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being"
1609 " played)."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:168
1618 msgid ""
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:173
1628 msgid ""
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1633 msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1636 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1638 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1640 msgid "Auto"
1641 msgstr "Automaticky"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1645 msgid "On"
1646 msgstr "Zapnuto"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1650 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1651 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1652 msgid "Off"
1653 msgstr "Vypnuto"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:182
1656 msgid "Stereo audio output mode"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:194
1660 msgid ""
1661 "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:199
1665 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1666 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:203
1669 msgid "Replay gain mode"
1670 msgstr "Režim zesílení signálu"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:205
1673 msgid "Select the replay gain mode"
1674 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:207
1677 msgid "Replay preamp"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:209
1681 msgid ""
1682 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1683 "replay gain information"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:212
1687 msgid "Default replay gain"
1688 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:214
1691 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:216
1695 msgid "Peak protection"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:218
1699 msgid "Protect against sound clipping"
1700 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:221
1703 msgid "Enable time stretching audio"
1704 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:223
1707 msgid ""
1708 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1709 "audio pitch"
1710 msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1713 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1714 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1716 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1718 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1719 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1720 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1721 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1722 msgid "None"
1723 msgstr "Nic"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:238
1726 msgid ""
1727 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1728 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1729 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1730 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
1731 " options."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:244
1735 msgid "Video output module"
1736 msgstr "Modul video výstupu"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:246
1739 msgid ""
1740 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1741 "automatically select the best method available."
1742 msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1745 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1746 msgid "Enable video"
1747 msgstr "Povolit video"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:251
1750 msgid ""
1751 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1752 "not take place, thus saving some processing power."
1753 msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1757 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1759 msgid "Video width"
1760 msgstr "Šířka videa"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:256
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
1765 " characteristics."
1766 msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1770 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1772 msgid "Video height"
1773 msgstr "Výška videa"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:261
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1778 "video characteristics."
1779 msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:264
1782 msgid "Video X coordinate"
1783 msgstr "Souřadnice X videa"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:266
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1788 "coordinate)."
1789 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:269
1792 msgid "Video Y coordinate"
1793 msgstr "Souřadnice Y videa"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:271
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1798 "coordinate)."
1799 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:274
1802 msgid "Video title"
1803 msgstr "Název videa"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:276
1806 msgid ""
1807 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1808 "interface)."
1809 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:279
1812 msgid "Video alignment"
1813 msgstr "Zarovnání videa"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:281
1816 msgid ""
1817 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1818 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1819 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1825 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1828 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1829 #: modules/video_filter/rss.c:173
1830 msgid "Center"
1831 msgstr "Střed"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1837 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1838 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1841 msgid "Top"
1842 msgstr "Nahoře"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1845 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1848 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1849 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1850 msgid "Bottom"
1851 msgstr "Dole"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1854 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1857 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1858 #: modules/video_filter/rss.c:174
1859 msgid "Top-Left"
1860 msgstr "Vlevo nahoře"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1863 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1866 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1867 #: modules/video_filter/rss.c:174
1868 msgid "Top-Right"
1869 msgstr "Vpravo nahoře"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1875 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1876 #: modules/video_filter/rss.c:174
1877 msgid "Bottom-Left"
1878 msgstr "Vlevo dole"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1884 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1885 #: modules/video_filter/rss.c:174
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Vpravo dole"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:289
1890 msgid "Zoom video"
1891 msgstr "Přiblížit video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:291
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Černobílý výstup videa"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1902 msgid ""
1903 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
1904 " save some processing power."
1905 msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:298
1908 msgid "Embedded video"
1909 msgstr "Vložené video"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:300
1912 msgid "Embed the video output in the main interface."
1913 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:302
1916 msgid "Fullscreen video output"
1917 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Start video in fullscreen mode"
1921 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Overlay video output"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:308
1928 msgid ""
1929 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1930 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1931 msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1935 msgid "Always on top"
1936 msgstr "Vždy navrchu"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:313
1939 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1940 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:315
1943 msgid "Enable wallpaper mode "
1944 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:317
1947 msgid ""
1948 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
1949 "background."
1950 msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:320
1953 msgid "Show media title on video"
1954 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:322
1957 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1958 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:324
1961 msgid "Show video title for x milliseconds"
1962 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:326
1965 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1966 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:328
1969 msgid "Position of video title"
1970 msgstr "Pozice názvu videa"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:330
1973 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1974 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:332
1977 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1978 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:335
1981 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1982 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
1985 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
1986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
1987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1988 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
1989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1990 msgid "Deinterlace"
1991 msgstr "Odstranit prokládání"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
1994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
1995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
1996 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1997 msgid "Deinterlace mode"
1998 msgstr "Režim odstranění prokládání"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:350
2001 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2002 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2005 msgid "Discard"
2006 msgstr "Zahodit"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2009 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2010 msgid "Blend"
2011 msgstr "Mísení"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2014 msgid "Mean"
2015 msgstr "Průměr"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2018 msgid "Bob"
2019 msgstr "Bob"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2022 msgid "Linear"
2023 msgstr "Lineární"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2026 msgid "Phosphor"
2027 msgstr "Fosfor"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2030 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2031 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:367
2034 msgid "Disable screensaver"
2035 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:368
2038 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2039 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:370
2042 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2043 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:371
2046 msgid ""
2047 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2048 "computer being suspended because of inactivity."
2049 msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Dekorace oken"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:376
2057 msgid ""
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:379
2063 msgid "Video splitter module"
2064 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:381
2067 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:383
2071 msgid "Video filter module"
2072 msgstr "Modul filtru videa"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:385
2075 msgid ""
2076 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2077 "instance deinterlacing, or distort the video."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:389
2081 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2082 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:391
2085 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2086 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2089 msgid "Video snapshot file prefix"
2090 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:397
2093 msgid "Video snapshot format"
2094 msgstr "Formát snímku videa"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:399
2097 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2098 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:401
2101 msgid "Display video snapshot preview"
2102 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:403
2105 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2106 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:405
2109 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2110 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:407
2113 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2114 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:409
2117 msgid "Video snapshot width"
2118 msgstr "Šířka snímku videa"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:411
2121 msgid ""
2122 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
2123 " original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:415
2127 msgid "Video snapshot height"
2128 msgstr "Výška snímku videa"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:417
2131 msgid ""
2132 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2133 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2134 "ratio."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:421
2138 msgid "Video cropping"
2139 msgstr "Ořez videa"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:423
2142 msgid ""
2143 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
2144 " 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2145 msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:427
2148 msgid "Source aspect ratio"
2149 msgstr "Poměr stran zdroje"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:429
2152 msgid ""
2153 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2154 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2155 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
2156 "x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2157 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:436
2161 msgid "Video Auto Scaling"
2162 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:438
2165 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2166 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:440
2169 msgid "Video scaling factor"
2170 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:442
2173 msgid ""
2174 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2175 "Default value is 1.0 (original video size)."
2176 msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:445
2179 msgid "Custom crop ratios list"
2180 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:447
2183 msgid ""
2184 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2185 "crop ratios list."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:450
2189 msgid "Custom aspect ratios list"
2190 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:452
2193 msgid ""
2194 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
2195 " aspect ratio list."
2196 msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:455
2199 msgid "Fix HDTV height"
2200 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:457
2203 msgid ""
2204 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
2205 " incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2206 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2207 msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:462
2210 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2211 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:464
2214 msgid ""
2215 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2216 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2217 "order to keep proportions."
2218 msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "Přeskakovat snímky"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:470
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:473
2231 msgid "Drop late frames"
2232 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:475
2235 msgid ""
2236 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2237 "intended display date)."
2238 msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:478
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr "Tichá synchronizace"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:480
2245 msgid ""
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
2247 " synchronization mechanism."
2248 msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:483
2251 msgid "Key press events"
2252 msgstr "Události stisku tlačítka"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:485
2255 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2256 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2259 msgid "Mouse events"
2260 msgstr "Události myši"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:489
2263 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2264 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:497
2267 msgid ""
2268 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2269 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2270 "channel."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:501
2274 msgid "File caching (ms)"
2275 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:503
2278 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2279 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:505
2282 msgid "Live capture caching (ms)"
2283 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:507
2286 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2287 msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:509
2290 msgid "Disc caching (ms)"
2291 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:511
2294 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2295 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:513
2298 msgid "Network caching (ms)"
2299 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:515
2302 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2303 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:517
2306 msgid "Clock reference average counter"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:519
2310 msgid ""
2311 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2312 "to 10000."
2313 msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Clock synchronisation"
2317 msgstr "Synchronizace času"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2320 msgid ""
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:528
2326 msgid "Clock jitter"
2327 msgstr "Časová nepřesnost"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:530
2330 msgid ""
2331 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2332 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:533
2336 msgid "Network synchronisation"
2337 msgstr "Synchronizace sítě"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:534
2340 msgid ""
2341 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2342 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2346 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2354 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2355 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2356 msgid "Default"
2357 msgstr "Výchozí"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2360 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2362 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2363 msgid "Enable"
2364 msgstr "Povolit"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:542
2367 msgid "MTU of the network interface"
2368 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:544
2371 msgid ""
2372 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2373 "over the network (in bytes)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2377 msgid "Hop limit (TTL)"
2378 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2381 msgid ""
2382 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2383 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
2384 "built-in default)."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:555
2388 msgid "Multicast output interface"
2389 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:557
2392 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2393 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:559
2396 msgid "DiffServ Code Point"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:560
2400 msgid ""
2401 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
2402 " Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
2403 "Service."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:566
2407 msgid ""
2408 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2409 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:572
2413 msgid ""
2414 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2415 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2416 "(like DVB streams for example)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2420 msgid "Audio track"
2421 msgstr "Zvuková stopa"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:580
2424 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2428 msgid "Subtitle track"
2429 msgstr "Stopa titulků"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:585
2432 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2433 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2436 msgid "Audio language"
2437 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:590
2440 msgid ""
2441 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2442 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2443 "language)."
2444 msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')."
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:593
2447 msgid "Subtitle language"
2448 msgstr "Jazyk titulků"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:595
2451 msgid ""
2452 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2453 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2454 msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:599
2457 msgid "Audio track ID"
2458 msgstr "ID zvukové stopy"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:601
2461 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2462 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:603
2465 msgid "Subtitle track ID"
2466 msgstr "ID stopy titulků"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:605
2469 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2470 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:607
2473 msgid "Preferred video resolution"
2474 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:609
2477 msgid ""
2478 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2479 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2480 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2481 "higher resolutions."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:615
2485 msgid "Best available"
2486 msgstr "Nejlepší dostupné"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:615
2489 msgid "Full HD (1080p)"
2490 msgstr "Full HD (1080p)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:615
2493 msgid "HD (720p)"
2494 msgstr "HD (720p)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:616
2497 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2498 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:617
2501 msgid "Low Definition (360 lines)"
2502 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:618
2505 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2506 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:621
2509 msgid "Input repetitions"
2510 msgstr "Opakování vstupu"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:623
2513 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2514 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2517 msgid "Start time"
2518 msgstr "Čas zahájení"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:627
2521 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2522 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2525 msgid "Stop time"
2526 msgstr "Čas zastavení"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:631
2529 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2530 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:633
2533 msgid "Run time"
2534 msgstr "Čas běhu"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:635
2537 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2538 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:637
2541 msgid "Fast seek"
2542 msgstr "Rychlé hledání"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:639
2545 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2546 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:641
2549 msgid "Playback speed"
2550 msgstr "Rychlost přehrávání"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:643
2553 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2554 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:645
2557 msgid "Input list"
2558 msgstr "Seznam vstupů"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:647
2561 msgid ""
2562 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2563 "together after the normal one."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:650
2567 msgid "Input slave (experimental)"
2568 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:652
2571 msgid ""
2572 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2573 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2574 "inputs."
2575 msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:656
2578 msgid "Bookmarks list for a stream"
2579 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:658
2582 msgid ""
2583 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
2584 "=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2589 msgid "Record directory or filename"
2590 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2593 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2594 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:666
2597 msgid "Prefer native stream recording"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:668
2601 msgid ""
2602 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
2603 " output module"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:671
2607 msgid "Timeshift directory"
2608 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:673
2611 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2612 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:675
2615 msgid "Timeshift granularity"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:677
2619 msgid ""
2620 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2621 "to store the timeshifted streams."
2622 msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:680
2625 msgid "Change title according to current media"
2626 msgstr "Změnit název dle současného média"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:681
2629 msgid ""
2630 "This option allows you to set the title according to what's being "
2631 "played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
2632 "Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
2633 " \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:688
2637 msgid ""
2638 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
2639 " You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2640 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2641 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2645 msgid "Force subtitle position"
2646 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:696
2649 msgid ""
2650 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2651 "over the movie. Try several positions."
2652 msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:699
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:701
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2666 msgid "On Screen Display"
2667 msgstr "Zobrazení na obraze"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:705
2670 msgid ""
2671 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2672 "Display)."
2673 msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:708
2676 msgid "Text rendering module"
2677 msgstr "Modul vykreslování textu"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:710
2680 msgid ""
2681 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
2682 " instance."
2683 msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:712
2686 msgid "Subpictures source module"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:714
2690 msgid ""
2691 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2692 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:717
2696 msgid "Subpictures filter module"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:719
2700 msgid ""
2701 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
2702 " by subtitle decoders or other subpictures sources."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:722
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:724
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:727
2716 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:729
2720 msgid ""
2721 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
2722 "0 = no subtitles autodetected\n"
2723 "1 = any subtitle file\n"
2724 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2725 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2726 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2727 msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:737
2730 msgid "Subtitle autodetection paths"
2731 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:739
2734 msgid ""
2735 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2736 "found in the current directory."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:742
2740 msgid "Use subtitle file"
2741 msgstr "Použít soubor s titulky"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:744
2744 msgid ""
2745 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2746 "subtitle file."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:748
2750 msgid "DVD device"
2751 msgstr "DVD zařízení"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:749
2754 msgid "VCD device"
2755 msgstr "VCD zařízení"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:750
2758 msgid "Audio CD device"
2759 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:754
2762 msgid ""
2763 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
2764 " the drive letter (e.g. D:)"
2765 msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:757
2768 msgid ""
2769 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
2770 " the drive letter (e.g. D:)"
2771 msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:760
2774 msgid ""
2775 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2776 "after the drive letter (e.g. D:)"
2777 msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:767
2780 msgid "This is the default DVD device to use."
2781 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:769
2784 msgid "This is the default VCD device to use."
2785 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:771
2788 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2789 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:788
2792 msgid "TCP connection timeout"
2793 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:790
2796 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2797 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:792
2800 msgid "HTTP server address"
2801 msgstr "Adresa HTTP serveru"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2804 msgid ""
2805 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2806 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2807 "them to a specific network interface."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:798
2811 msgid "RTSP server address"
2812 msgstr "Adresa RTSP serveru"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:800
2815 msgid ""
2816 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
2817 " path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2818 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2819 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2820 "network interface."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:806
2824 msgid "HTTP server port"
2825 msgstr "Port HTTP serveru"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:808
2828 msgid ""
2829 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2830 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2831 "by the operating system."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:813
2835 msgid "HTTPS server port"
2836 msgstr "Port HTTPS serveru"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:815
2839 msgid ""
2840 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2841 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2842 "restricted by the operating system."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:820
2846 msgid "RTSP server port"
2847 msgstr "Port RTSP serveru"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:822
2850 msgid ""
2851 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2852 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2853 "by the operating system."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:827
2857 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2858 msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:829
2861 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2862 msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:831
2865 msgid "HTTP/TLS server private key"
2866 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:833
2869 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2870 msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:835
2873 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2874 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:837
2877 msgid ""
2878 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2879 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:840
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2884 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:842
2887 msgid ""
2888 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:845
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr "SOCKS server"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:847
2897 msgid ""
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
2899 " used for all TCP connections"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2903 msgid "SOCKS user name"
2904 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:852
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2908 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:854
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "Heslo SOCKS"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2919 msgid "Title metadata"
2920 msgstr "Metadata názvu"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:860
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2924 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:862
2927 msgid "Author metadata"
2928 msgstr "Metadata autora"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:864
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2932 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:866
2935 msgid "Artist metadata"
2936 msgstr "Metadata umělce"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:868
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2940 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:870
2943 msgid "Genre metadata"
2944 msgstr "Metadata žánru"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:872
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2948 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:874
2951 msgid "Copyright metadata"
2952 msgstr "Metadata autorských práv"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:876
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:878
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr "Metadata popisu"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:880
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:882
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr "Metadata data"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:884
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:886
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr "Metadata URL"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:888
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:892
2983 msgid ""
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:896
2990 msgid "Preferred decoders list"
2991 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:898
2994 msgid ""
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
2996 " try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:903
3001 msgid "Preferred encoders list"
3002 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:905
3005 msgid ""
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:914
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3012 "subsystem."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:917
3016 msgid "Default stream output chain"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:919
3020 msgid ""
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
3022 " to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3023 "all streams."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:923
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3028 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:925
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3032 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:927
3035 msgid "Display while streaming"
3036 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:929
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3040 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:931
3043 msgid "Enable video stream output"
3044 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:933
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:936
3053 msgid "Enable audio stream output"
3054 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:938
3057 msgid ""
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:941
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3064 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:943
3067 msgid ""
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:946
3073 msgid "Keep stream output open"
3074 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:948
3077 msgid ""
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3080 "specified)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:952
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:954
3088 msgid ""
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:957
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3098 msgid ""
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its "
3100 "packetizers."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:962
3104 msgid "Mux module"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:964
3108 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:966
3112 msgid "Access output module"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:968
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:971
3120 msgid ""
3121 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3122 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:975
3126 msgid "SAP announcement interval"
3127 msgstr "Interval oznámení SAP"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:977
3130 msgid ""
3131 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3132 "between SAP announcements."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:986
3136 msgid ""
3137 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3138 "you really know what you are doing."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:989
3142 msgid "Access module"
3143 msgstr "Přístupový modul"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:991
3146 msgid ""
3147 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3148 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3149 "option unless you really know what you are doing."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:995
3153 msgid "Stream filter module"
3154 msgstr "Modul proudových filtrů"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:997
3157 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3158 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:999
3161 msgid "Demux module"
3162 msgstr "Modul demultiplexeru"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1001
3165 msgid ""
3166 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3167 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3168 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3169 "you really know what you are doing."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1006
3173 msgid "VoD server module"
3174 msgstr "Modul serveru VoD"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1008
3177 msgid ""
3178 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3179 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1011
3183 msgid "Allow real-time priority"
3184 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1013
3187 msgid ""
3188 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3189 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3190 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3191 "only activate this if you know what you're doing."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1019
3195 msgid "Adjust VLC priority"
3196 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1021
3199 msgid ""
3200 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
3201 " You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3202 "other VLC instances."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1026
3206 msgid ""
3207 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3208 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1030
3211 msgid ""
3212 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3213 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3214 msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1033
3217 msgid "VLM configuration file"
3218 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1035
3221 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3222 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1037
3225 msgid "Use a plugins cache"
3226 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1039
3229 msgid ""
3230 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3231 msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1041
3234 msgid "Locally collect statistics"
3235 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1043
3238 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3239 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1045
3242 msgid "Run as daemon process"
3243 msgstr "Spustit jako proces démona"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1047
3246 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3247 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1049
3250 msgid "Write process id to file"
3251 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1051
3254 msgid "Writes process id into specified file."
3255 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1053
3258 msgid "Log to file"
3259 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1055
3262 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3263 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1057
3266 msgid "Log to syslog"
3267 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1059
3270 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3271 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1061
3274 msgid "Allow only one running instance"
3275 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1064
3278 msgid ""
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
3281 " instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3282 "manager. This option will allow you to play the file with the already "
3283 "running instance or enqueue it."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1071
3287 msgid ""
3288 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3289 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
3290 " instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3291 "manager. This option will allow you to play the file with the already "
3292 "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
3293 "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3294 "interface."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1080
3298 msgid "VLC is started from file association"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1082
3302 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3306 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1087
3310 msgid "Increase the priority of the process"
3311 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1089
3314 msgid ""
3315 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
3316 " experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3317 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3318 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3319 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3320 "machine."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3324 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1099
3328 msgid ""
3329 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3330 "playing current item."
3331 msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3334 msgid ""
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3337 msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1111
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1113
3344 msgid ""
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3346 "metadata)."
3347 msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "Album art policy"
3351 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3355 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1124
3358 msgid "Manual download only"
3359 msgstr "Pouze ruční stažení"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1125
3362 msgid "When track starts playing"
3363 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1126
3366 msgid "As soon as track is added"
3367 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1128
3370 msgid "Services discovery modules"
3371 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1130
3374 msgid ""
3375 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3376 "Typical value is \"sap\"."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1133
3380 msgid "Play files randomly forever"
3381 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3385 msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1137
3388 msgid "Repeat all"
3389 msgstr "Opakovat vše"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1139
3392 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3393 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1141
3396 msgid "Repeat current item"
3397 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1143
3400 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3401 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1145
3404 msgid "Play and stop"
3405 msgstr "Přehrát a zastavit"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1147
3408 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3409 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1149
3412 msgid "Play and exit"
3413 msgstr "Přehrát a skončit"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1151
3416 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3417 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1153
3420 msgid "Play and pause"
3421 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1155
3424 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3425 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1157
3428 msgid "Auto start"
3429 msgstr "Automaticky spustit"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1158
3432 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3433 msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1161
3436 msgid "Pause on audio communication"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1163
3440 msgid ""
3441 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3442 "automatically."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1166
3446 msgid "Use media library"
3447 msgstr "Použít knihovnu médií"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1168
3450 msgid ""
3451 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3452 "VLC."
3453 msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1171
3456 msgid "Load Media Library"
3457 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1173
3460 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3464 msgid "Display playlist tree"
3465 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1177
3468 msgid ""
3469 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
3470 " directory."
3471 msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1186
3474 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3478 msgid "Ignore"
3479 msgstr "Ignorovat"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1197
3482 msgid "Volume Control"
3483 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1197
3486 msgid "Position Control"
3487 msgstr "Ovládání pozice"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1199
3490 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3491 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1201
3494 msgid ""
3495 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3496 "mousewheel event can be ignored"
3497 msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3505 msgid "Fullscreen"
3506 msgstr "Celá obrazovka"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1204
3509 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3510 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1205
3513 msgid "Exit fullscreen"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1206
3517 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3521 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3522 msgid "Play/Pause"
3523 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1208
3526 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3527 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1209
3530 msgid "Pause only"
3531 msgstr "Pouze pozastavit"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1210
3534 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3535 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1211
3538 msgid "Play only"
3539 msgstr "Pouze přehrát"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1212
3542 msgid "Select the hotkey to use to play."
3543 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3548 msgid "Faster"
3549 msgstr "Rychleji"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3552 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3553 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3558 msgid "Slower"
3559 msgstr "Pomaleji"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3562 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3563 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1217
3566 msgid "Normal rate"
3567 msgstr "Normální rychlost"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1218
3570 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3571 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3574 msgid "Faster (fine)"
3575 msgstr "Rychleji (jemné)"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3578 msgid "Slower (fine)"
3579 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3582 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3583 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3590 msgid "Next"
3591 msgstr "Následující"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1224
3594 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3598 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3599 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3603 msgid "Previous"
3604 msgstr "Předchozí"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1226
3607 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3608 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3615 msgid "Stop"
3616 msgstr "Zastavit"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1228
3619 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3620 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3626 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3628 msgid "Position"
3629 msgstr "Pozice"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1230
3632 msgid "Select the hotkey to display the position."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1232
3636 msgid "Very short backwards jump"
3637 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Short backwards jump"
3645 msgstr "Krátký skok zpět"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1237
3648 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1238
3652 msgid "Medium backwards jump"
3653 msgstr "Střední skok zpět"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1240
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1241
3660 msgid "Long backwards jump"
3661 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1243
3664 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3665 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1245
3668 msgid "Very short forward jump"
3669 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1247
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3673 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1248
3676 msgid "Short forward jump"
3677 msgstr "Krátký skok vpřed"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1250
3680 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3681 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1251
3684 msgid "Medium forward jump"
3685 msgstr "Střední skok vpřed"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1253
3688 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3689 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1254
3692 msgid "Long forward jump"
3693 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1256
3696 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3700 msgid "Next frame"
3701 msgstr "Následující snímek"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1259
3704 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1261
3708 msgid "Very short jump length"
3709 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1262
3712 msgid "Very short jump length, in seconds."
3713 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1263
3716 msgid "Short jump length"
3717 msgstr "Délka krátkého skoku"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1264
3720 msgid "Short jump length, in seconds."
3721 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1265
3724 msgid "Medium jump length"
3725 msgstr "Délka středního skoku"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1266
3728 msgid "Medium jump length, in seconds."
3729 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1267
3732 msgid "Long jump length"
3733 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1268
3736 msgid "Long jump length, in seconds."
3737 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3742 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3743 msgid "Quit"
3744 msgstr "Ukončit"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1271
3747 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1272
3751 msgid "Navigate up"
3752 msgstr "Přejít nahoru"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1273
3755 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3756 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1274
3759 msgid "Navigate down"
3760 msgstr "Přejít dolů"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1275
3763 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3764 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1276
3767 msgid "Navigate left"
3768 msgstr "Přejít doleva"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1277
3771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3772 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1278
3775 msgid "Navigate right"
3776 msgstr "Přejít doprava"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1279
3779 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3780 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1280
3783 msgid "Activate"
3784 msgstr "Aktivovat"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1281
3787 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3788 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3791 msgid "Go to the DVD menu"
3792 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1283
3795 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3796 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1284
3799 msgid "Select previous DVD title"
3800 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1285
3803 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3804 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1286
3807 msgid "Select next DVD title"
3808 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1287
3811 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3812 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1288
3815 msgid "Select prev DVD chapter"
3816 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1289
3819 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3820 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1290
3823 msgid "Select next DVD chapter"
3824 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1291
3827 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3828 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1292
3831 msgid "Volume up"
3832 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1293
3835 msgid "Select the key to increase audio volume."
3836 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1294
3839 msgid "Volume down"
3840 msgstr "Snížit hlasitost"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1295
3843 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3844 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3850 msgid "Mute"
3851 msgstr "Ztlumit"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1297
3854 msgid "Select the key to mute audio."
3855 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1298
3858 msgid "Subtitle delay up"
3859 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1299
3862 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3863 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1300
3866 msgid "Subtitle delay down"
3867 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1301
3870 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3871 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1302
3874 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1303
3878 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1304
3882 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1305
3886 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1306
3890 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1307
3894 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1308
3898 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1309
3902 msgid ""
3903 "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1310
3907 msgid "Subtitle position up"
3908 msgstr "Pozice titulků výše"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1311
3911 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3912 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1312
3915 msgid "Subtitle position down"
3916 msgstr "Posunutí titulků níže"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1313
3919 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3920 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1314
3923 msgid "Audio delay up"
3924 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1315
3927 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3928 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1316
3931 msgid "Audio delay down"
3932 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1317
3935 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3936 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1324
3939 msgid "Play playlist bookmark 1"
3940 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1325
3943 msgid "Play playlist bookmark 2"
3944 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1326
3947 msgid "Play playlist bookmark 3"
3948 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1327
3951 msgid "Play playlist bookmark 4"
3952 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1328
3955 msgid "Play playlist bookmark 5"
3956 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1329
3959 msgid "Play playlist bookmark 6"
3960 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1330
3963 msgid "Play playlist bookmark 7"
3964 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1331
3967 msgid "Play playlist bookmark 8"
3968 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1332
3971 msgid "Play playlist bookmark 9"
3972 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1333
3975 msgid "Play playlist bookmark 10"
3976 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1334
3979 msgid "Select the key to play this bookmark."
3980 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1335
3983 msgid "Set playlist bookmark 1"
3984 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1336
3987 msgid "Set playlist bookmark 2"
3988 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1337
3991 msgid "Set playlist bookmark 3"
3992 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1338
3995 msgid "Set playlist bookmark 4"
3996 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1339
3999 msgid "Set playlist bookmark 5"
4000 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1340
4003 msgid "Set playlist bookmark 6"
4004 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1341
4007 msgid "Set playlist bookmark 7"
4008 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1342
4011 msgid "Set playlist bookmark 8"
4012 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1343
4015 msgid "Set playlist bookmark 9"
4016 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1344
4019 msgid "Set playlist bookmark 10"
4020 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1345
4023 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1346
4027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4028 msgid "Clear the playlist"
4029 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1347
4032 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1349
4036 msgid "Playlist bookmark 1"
4037 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1350
4040 msgid "Playlist bookmark 2"
4041 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1351
4044 msgid "Playlist bookmark 3"
4045 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1352
4048 msgid "Playlist bookmark 4"
4049 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1353
4052 msgid "Playlist bookmark 5"
4053 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1354
4056 msgid "Playlist bookmark 6"
4057 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1355
4060 msgid "Playlist bookmark 7"
4061 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1356
4064 msgid "Playlist bookmark 8"
4065 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1357
4068 msgid "Playlist bookmark 9"
4069 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4072 msgid "Playlist bookmark 10"
4073 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1360
4076 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1362
4080 msgid "Cycle audio track"
4081 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1363
4084 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4085 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1364
4088 msgid "Cycle subtitle track"
4089 msgstr "Procházet stopami titulků"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1365
4092 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4093 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1366
4096 msgid "Cycle next program Service ID"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1367
4100 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1368
4104 msgid "Cycle previous program Service ID"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1369
4108 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1370
4112 msgid "Cycle source aspect ratio"
4113 msgstr "Procházet poměry stran"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1371
4116 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4117 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1372
4120 msgid "Cycle video crop"
4121 msgstr "Procházet ořezy videa"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1373
4124 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4125 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1374
4128 msgid "Toggle autoscaling"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1375
4132 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1376
4136 msgid "Increase scale factor"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1378
4140 msgid "Decrease scale factor"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1380
4144 msgid "Toggle deinterlacing"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1381
4148 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1382
4152 msgid "Cycle deinterlace modes"
4153 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1383
4156 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1384
4160 msgid "Show controller in fullscreen"
4161 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1385
4164 msgid "Boss key"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1386
4168 msgid "Hide the interface and pause playback."
4169 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1387
4172 msgid "Context menu"
4173 msgstr "Místní nabídka"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1388
4176 msgid "Show the contextual popup menu."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1389
4180 msgid "Take video snapshot"
4181 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1390
4184 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4185 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4190 #: modules/stream_out/record.c:60
4191 msgid "Record"
4192 msgstr "Nahrávat"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1393
4195 msgid "Record access filter start/stop."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1395
4199 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1396
4203 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1399
4207 msgid "Toggle random playlist playback"
4208 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4211 msgid "Un-Zoom"
4212 msgstr "Oddálit"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4215 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4219 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4223 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4227 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4231 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4235 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4239 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4243 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1427
4247 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1429
4251 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1431
4255 msgid "Cycle through audio devices"
4256 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1432
4259 msgid "Cycle through available audio devices"
4260 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4266 msgid "Snapshot"
4267 msgstr "Snímek videa"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1577
4270 msgid "Window properties"
4271 msgstr "Vlastnosti okna"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1635
4274 msgid "Subpictures"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4278 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4284 msgid "Subtitles"
4285 msgstr "Titulky"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4288 msgid "Overlays"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1670
4292 msgid "Track settings"
4293 msgstr "Nastavení stopy"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1702
4296 msgid "Playback control"
4297 msgstr "Ovládání přehrávání"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1730
4300 msgid "Default devices"
4301 msgstr "Výchozí zařízení"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1739
4304 msgid "Network settings"
4305 msgstr "Nastavení sítě"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1764
4308 msgid "Socks proxy"
4309 msgstr "SOCKS proxy"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4312 msgid "Metadata"
4313 msgstr "Metadata"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1872
4316 msgid "Decoders"
4317 msgstr "Dekodéry"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4321 msgid "Input"
4322 msgstr "Vstup"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1915
4325 msgid "VLM"
4326 msgstr "VLM"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1961
4329 msgid "Special modules"
4330 msgstr "Speciální moduly"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4333 msgid "Plugins"
4334 msgstr "Moduly"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1972
4337 msgid "Performance options"
4338 msgstr "Nastavení výkonu"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1993
4341 msgid "Clock source"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2103
4345 msgid "Hot keys"
4346 msgstr "Klávesové zkratky"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2542
4349 msgid "Jump sizes"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2621
4353 msgid ""
4354 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2624
4358 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4359 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2626
4362 msgid ""
4363 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4364 "--help-verbose)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2629
4368 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2631
4372 msgid "print a list of available modules"
4373 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2633
4376 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2635
4380 msgid ""
4381 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4382 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2639
4386 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2641
4390 msgid "reset the current config to the default values"
4391 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:2643
4394 msgid "use alternate config file"
4395 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2645
4398 msgid "resets the current plugins cache"
4399 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2647
4402 msgid "print version information"
4403 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2685
4406 msgid "main program"
4407 msgstr "hlavní program"
4408
4409 #: src/misc/update.c:468
4410 #, c-format
4411 msgid "%.1f GiB"
4412 msgstr "%.1f GiB"
4413
4414 #: src/misc/update.c:470
4415 #, c-format
4416 msgid "%.1f MiB"
4417 msgstr "%.1f MiB"
4418
4419 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4421 #, c-format
4422 msgid "%.1f KiB"
4423 msgstr "%.1f KiB"
4424
4425 #: src/misc/update.c:474
4426 #, c-format
4427 msgid "%ld B"
4428 msgstr "%ld B"
4429
4430 #: src/misc/update.c:566
4431 msgid "Saving file failed"
4432 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4433
4434 #: src/misc/update.c:567
4435 #, c-format
4436 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4437 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4438
4439 #: src/misc/update.c:580
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s\n"
4443 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4444 msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4445
4446 #: src/misc/update.c:584
4447 msgid "Downloading ..."
4448 msgstr "Stahuji..."
4449
4450 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4457 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4467 msgid "Cancel"
4468 msgstr "Zrušit"
4469
4470 #: src/misc/update.c:605
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "%s\n"
4474 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4475 msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4476
4477 #: src/misc/update.c:637
4478 msgid "File could not be verified"
4479 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4480
4481 #: src/misc/update.c:638
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
4485 " file \"%s\". Thus, it was deleted."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4489 msgid "Invalid signature"
4490 msgstr "Neplatný podpis"
4491
4492 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4496 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/update.c:674
4500 msgid "File not verifiable"
4501 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4502
4503 #: src/misc/update.c:675
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4507 "was deleted."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4511 msgid "File corrupted"
4512 msgstr "Soubor je poškozen"
4513
4514 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4515 #, c-format
4516 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4517 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4518
4519 #: src/misc/update.c:710
4520 msgid "Update VLC media player"
4521 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4522
4523 #: src/misc/update.c:711
4524 msgid ""
4525 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4526 "install it now?"
4527 msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?"
4528
4529 #: src/misc/update.c:712
4530 msgid "Install"
4531 msgstr "Instalovat"
4532
4533 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4536 msgid "Media Library"
4537 msgstr "Knihovna médií"
4538
4539 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4541 msgid "Undefined"
4542 msgstr "Nedefinovaný"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:40
4545 msgid "Afar"
4546 msgstr "Afarský"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:41
4549 msgid "Abkhazian"
4550 msgstr "Abcházsky"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:42
4553 msgid "Afrikaans"
4554 msgstr "Afrikánský"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:43
4557 msgid "Albanian"
4558 msgstr "Albánský"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:44
4561 msgid "Amharic"
4562 msgstr "Amhariský"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:45
4565 msgid "Arabic"
4566 msgstr "Arabský"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:46
4569 msgid "Armenian"
4570 msgstr "Arménský"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:47
4573 msgid "Assamese"
4574 msgstr "Asamský"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:48
4577 msgid "Avestan"
4578 msgstr "Avestánský"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:49
4581 msgid "Aymara"
4582 msgstr "Aymarský"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:50
4585 msgid "Azerbaijani"
4586 msgstr "Ázerbájdžánský"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:51
4589 msgid "Bashkir"
4590 msgstr "Baškirský"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:52
4593 msgid "Basque"
4594 msgstr "Baskický"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:53
4597 msgid "Belarusian"
4598 msgstr "Běloruský"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:54
4601 msgid "Bengali"
4602 msgstr "Bengálské"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:55
4605 msgid "Bihari"
4606 msgstr "Bihárský"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:56
4609 msgid "Bislama"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:57
4613 msgid "Bosnian"
4614 msgstr "Bosenský"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:58
4617 msgid "Breton"
4618 msgstr "Bretonský"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:59
4621 msgid "Bulgarian"
4622 msgstr "Bulharský"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:60
4625 msgid "Burmese"
4626 msgstr "Barmský"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:61
4629 msgid "Catalan"
4630 msgstr "Katalánský"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:62
4633 msgid "Chamorro"
4634 msgstr "Čamorský"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:63
4637 msgid "Chechen"
4638 msgstr "Čečenský"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:64
4641 msgid "Chinese"
4642 msgstr "Čínský"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:65
4645 msgid "Church Slavic"
4646 msgstr "Církevní slovanský"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:66
4649 msgid "Chuvash"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:67
4653 msgid "Cornish"
4654 msgstr "Kornský"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:68
4657 msgid "Corsican"
4658 msgstr "Korsický"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:69
4661 msgid "Czech"
4662 msgstr "Český"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:70
4665 msgid "Danish"
4666 msgstr "Dánský"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:71
4669 msgid "Dutch"
4670 msgstr "Holandský"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:72
4673 msgid "Dzongkha"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:73
4677 msgid "English"
4678 msgstr "Anglický"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:74
4681 msgid "Esperanto"
4682 msgstr "Esperanto"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:75
4685 msgid "Estonian"
4686 msgstr "Estonský"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:76
4689 msgid "Faroese"
4690 msgstr "Faerský"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:77
4693 msgid "Fijian"
4694 msgstr "Fidžijský"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:78
4697 msgid "Finnish"
4698 msgstr "Finský"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:79
4701 msgid "French"
4702 msgstr "Francouzský"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:80
4705 msgid "Frisian"
4706 msgstr "Fríšský"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:81
4709 msgid "Georgian"
4710 msgstr "Gruzínský"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:82
4713 msgid "German"
4714 msgstr "Německý"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:83
4717 msgid "Gaelic (Scots)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:84
4721 msgid "Irish"
4722 msgstr "Irský"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:85
4725 msgid "Gallegan"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:86
4729 msgid "Manx"
4730 msgstr "Manský"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:87
4733 msgid "Greek, Modern"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:88
4737 msgid "Guarani"
4738 msgstr "Guaranský"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:89
4741 msgid "Gujarati"
4742 msgstr "Gujaratský"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:90
4745 msgid "Hebrew"
4746 msgstr "Hebrejský"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:91
4749 msgid "Herero"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:92
4753 msgid "Hindi"
4754 msgstr "Hindský"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:93
4757 msgid "Hiri Motu"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:94
4761 msgid "Hungarian"
4762 msgstr "Maďarský"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:95
4765 msgid "Icelandic"
4766 msgstr "Islandský"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:96
4769 msgid "Inuktitut"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:97
4773 msgid "Interlingue"
4774 msgstr "Interlingua"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:98
4777 msgid "Interlingua"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:99
4781 msgid "Indonesian"
4782 msgstr "Indonéský"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:100
4785 msgid "Inupiaq"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:101
4789 msgid "Italian"
4790 msgstr "Italský"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:102
4793 msgid "Javanese"
4794 msgstr "Javánský"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:103
4797 msgid "Japanese"
4798 msgstr "Japonský"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:104
4801 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:105
4805 msgid "Kannada"
4806 msgstr "Kannadský"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:106
4809 msgid "Kashmiri"
4810 msgstr "Kašmírský"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:107
4813 msgid "Kazakh"
4814 msgstr "Kazachšský"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:108
4817 msgid "Khmer"
4818 msgstr "Khmerský"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:109
4821 msgid "Kikuyu"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:110
4825 msgid "Kinyarwanda"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:111
4829 msgid "Kirghiz"
4830 msgstr "Kirgizský"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:112
4833 msgid "Komi"
4834 msgstr "Komi"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:113
4837 msgid "Korean"
4838 msgstr "Korejský"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:114
4841 msgid "Kuanyama"
4842 msgstr "Kuaňamský"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:115
4845 msgid "Kurdish"
4846 msgstr "Kudský"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:116
4849 msgid "Lao"
4850 msgstr "Laošský"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4853 msgid "Latin"
4854 msgstr "Latinský"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:118
4857 msgid "Latvian"
4858 msgstr "Lotyšský"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:119
4861 msgid "Lingala"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:120
4865 msgid "Lithuanian"
4866 msgstr "Litevský"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:121
4869 msgid "Letzeburgesch"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:122
4873 msgid "Macedonian"
4874 msgstr "Makedonský"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:123
4877 msgid "Marshall"
4878 msgstr "Marshall"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:124
4881 msgid "Malayalam"
4882 msgstr "Malayalam"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:125
4885 msgid "Maori"
4886 msgstr "Maurský"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:126
4889 msgid "Marathi"
4890 msgstr "Maráthský"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:127
4893 msgid "Malay"
4894 msgstr "Malajský"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:128
4897 msgid "Malagasy"
4898 msgstr "Malgašský"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:129
4901 msgid "Maltese"
4902 msgstr "Maltézský"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:130
4905 msgid "Moldavian"
4906 msgstr "Moldavský"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:131
4909 msgid "Mongolian"
4910 msgstr "Mongolský"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:132
4913 msgid "Nauru"
4914 msgstr "Nauru"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:133
4917 msgid "Navajo"
4918 msgstr "Navajo"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:134
4921 msgid "Ndebele, South"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:135
4925 msgid "Ndebele, North"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:136
4929 msgid "Ndonga"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:137
4933 msgid "Nepali"
4934 msgstr "Nepálský"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:138
4937 msgid "Norwegian"
4938 msgstr "Norský"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:139
4941 msgid "Norwegian Nynorsk"
4942 msgstr "Norský (Nynorsk)"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:140
4945 msgid "Norwegian Bokmaal"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:141
4949 msgid "Chichewa; Nyanja"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:142
4953 msgid "Occitan; Provençal"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:143
4957 msgid "Oriya"
4958 msgstr "Oriya"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:144
4961 msgid "Oromo"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:146
4965 msgid "Ossetian; Ossetic"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:147
4969 msgid "Panjabi"
4970 msgstr "Pandžábský"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:148
4973 msgid "Persian"
4974 msgstr "Perský"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:149
4977 msgid "Pali"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:150
4981 msgid "Polish"
4982 msgstr "Polský"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:151
4985 msgid "Portuguese"
4986 msgstr "Portugalský"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:152
4989 msgid "Pushto"
4990 msgstr "Paštunšský"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:153
4993 msgid "Quechua"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:154
4997 msgid "Original audio"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:155
5001 msgid "Raeto-Romance"
5002 msgstr "Rétorománský"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:156
5005 msgid "Romanian"
5006 msgstr "Rumunský"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:157
5009 msgid "Rundi"
5010 msgstr "Rundšský"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:158
5013 msgid "Russian"
5014 msgstr "Ruský"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:159
5017 msgid "Sango"
5018 msgstr "Sangošský"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:160
5021 msgid "Sanskrit"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:161
5025 msgid "Serbian"
5026 msgstr "Srbský"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:162
5029 msgid "Croatian"
5030 msgstr "Chorvatský"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:163
5033 msgid "Sinhalese"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:164
5037 msgid "Slovak"
5038 msgstr "Slovenský"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:165
5041 msgid "Slovenian"
5042 msgstr "Slovinský"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:166
5045 msgid "Northern Sami"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:167
5049 msgid "Samoan"
5050 msgstr "Samojský"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:168
5053 msgid "Shona"
5054 msgstr "Šonský"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:169
5057 msgid "Sindhi"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:170
5061 msgid "Somali"
5062 msgstr "Somálský"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:171
5065 msgid "Sotho, Southern"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:172
5069 msgid "Spanish"
5070 msgstr "Španělský"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:173
5073 msgid "Sardinian"
5074 msgstr "Sardinský"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:174
5077 msgid "Swati"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:175
5081 msgid "Sundanese"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5085 msgid "Swahili"
5086 msgstr "Svahilský"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5089 msgid "Swedish"
5090 msgstr "Švédský"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5093 msgid "Tahitian"
5094 msgstr "Tahitský"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5097 msgid "Tamil"
5098 msgstr "Tamilský"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5101 msgid "Tatar"
5102 msgstr "Tatarský"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5105 msgid "Telugu"
5106 msgstr "Telugu"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5109 msgid "Tajik"
5110 msgstr "Tádžický"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5113 msgid "Tagalog"
5114 msgstr "Tagalog"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5117 msgid "Thai"
5118 msgstr "Thajský"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5121 msgid "Tibetan"
5122 msgstr "Tibetský"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5125 msgid "Tigrinya"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5129 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5130 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:188
5133 msgid "Tswana"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5137 msgid "Tsonga"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5141 msgid "Turkish"
5142 msgstr "Turecký"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5145 msgid "Turkmen"
5146 msgstr "Turkmenský"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5149 msgid "Twi"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:193
5153 msgid "Uighur"
5154 msgstr "Ujgurský"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:194
5157 msgid "Ukrainian"
5158 msgstr "Ukrajinský"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:195
5161 msgid "Urdu"
5162 msgstr "Urdu"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5165 msgid "Uzbek"
5166 msgstr "Uzbecský"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5169 msgid "Vietnamese"
5170 msgstr "Vietnamský"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5173 msgid "Volapuk"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5177 msgid "Welsh"
5178 msgstr "Welšský"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5181 msgid "Wolof"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5185 msgid "Xhosa"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5189 msgid "Yiddish"
5190 msgstr "Jidiš"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5193 msgid "Yoruba"
5194 msgstr "Jarubský"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:204
5197 msgid "Zhuang"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:205
5201 msgid "Zulu"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5205 msgid "Autoscale video"
5206 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5207
5208 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5209 msgid "Scale factor"
5210 msgstr "Měřítko"
5211
5212 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5214 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5215 msgid "Crop"
5216 msgstr "Ořez"
5217
5218 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5219 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5223 msgid "Aspect ratio"
5224 msgstr "Poměr stran"
5225
5226 #: modules/access/alsa.c:36
5227 msgid ""
5228 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5229 "open a specific device named SOURCE."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/alsa.c:49
5233 msgid "192000 Hz"
5234 msgstr "192000 Hz"
5235
5236 #: modules/access/alsa.c:49
5237 msgid "176400 Hz"
5238 msgstr "176400 Hz"
5239
5240 #: modules/access/alsa.c:50
5241 msgid "96000 Hz"
5242 msgstr "96000 Hz"
5243
5244 #: modules/access/alsa.c:50
5245 msgid "88200 Hz"
5246 msgstr "88200 Hz"
5247
5248 #: modules/access/alsa.c:50
5249 msgid "48000 Hz"
5250 msgstr "48000 Hz"
5251
5252 #: modules/access/alsa.c:50
5253 msgid "44100 Hz"
5254 msgstr "44100 Hz"
5255
5256 #: modules/access/alsa.c:51
5257 msgid "32000 Hz"
5258 msgstr "32000 Hz"
5259
5260 #: modules/access/alsa.c:51
5261 msgid "22050 Hz"
5262 msgstr "22050 Hz"
5263
5264 #: modules/access/alsa.c:51
5265 msgid "24000 Hz"
5266 msgstr "24000 Hz"
5267
5268 #: modules/access/alsa.c:51
5269 msgid "16000 Hz"
5270 msgstr "16000 Hz"
5271
5272 #: modules/access/alsa.c:52
5273 msgid "11025 Hz"
5274 msgstr "11025 Hz"
5275
5276 #: modules/access/alsa.c:52
5277 msgid "8000 Hz"
5278 msgstr "8000 Hz"
5279
5280 #: modules/access/alsa.c:52
5281 msgid "4000 Hz"
5282 msgstr "4000 Hz"
5283
5284 #: modules/access/alsa.c:56
5285 msgid "ALSA"
5286 msgstr "ALSA"
5287
5288 #: modules/access/alsa.c:57
5289 msgid "ALSA audio capture"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/attachment.c:44
5293 msgid "Attachment"
5294 msgstr "Příloha"
5295
5296 #: modules/access/attachment.c:45
5297 msgid "Attachment input"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/avio.h:39
5301 msgid "FFmpeg"
5302 msgstr "FFmpeg"
5303
5304 #: modules/access/avio.h:40
5305 msgid "FFmpeg access"
5306 msgstr "Přístup FFmpeg"
5307
5308 #: modules/access/avio.h:49
5309 msgid "libavformat access output"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/bd/bd.c:54
5313 msgid "BD"
5314 msgstr "BD"
5315
5316 #: modules/access/bd/bd.c:55
5317 msgid "Blu-ray Disc Input"
5318 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5319
5320 #: modules/access/bluray.c:60
5321 msgid "Blu-ray menus"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bluray.c:61
5325 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5330 msgid "Blu-ray"
5331 msgstr "Blu-ray"
5332
5333 #: modules/access/bluray.c:70
5334 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bluray.c:263
5338 msgid ""
5339 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5340 "not have it."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bluray.c:272
5344 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bluray.c:275
5348 msgid "Missing AACS configuration file!"
5349 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5350
5351 #: modules/access/bluray.c:278
5352 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bluray.c:281
5356 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bluray.c:284
5360 msgid "AACS Host certificate revoked."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bluray.c:287
5364 msgid "AACS MMC failed."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bluray.c:293
5368 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bluray.c:303
5372 msgid ""
5373 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
5374 " have it."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bluray.c:308
5378 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bluray.c:370
5382 msgid "Blu-ray error"
5383 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5384
5385 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5387 msgid "Audio CD"
5388 msgstr "Zvukové CD"
5389
5390 #: modules/access/cdda.c:63
5391 msgid "Audio CD input"
5392 msgstr "Vstup zvukového CD"
5393
5394 #: modules/access/cdda.c:69
5395 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5396 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5397
5398 #: modules/access/cdda.c:78
5399 msgid "CDDB Server"
5400 msgstr "CDDB server"
5401
5402 #: modules/access/cdda.c:79
5403 msgid "Address of the CDDB server to use."
5404 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5405
5406 #: modules/access/cdda.c:80
5407 msgid "CDDB port"
5408 msgstr "Port CDDB"
5409
5410 #: modules/access/cdda.c:81
5411 msgid "CDDB Server port to use."
5412 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5413
5414 #: modules/access/cdda.c:491
5415 #, c-format
5416 msgid "Audio CD - Track %02i"
5417 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5418
5419 #: modules/access/dc1394.c:51
5420 msgid "DC1394"
5421 msgstr "DC1394"
5422
5423 #: modules/access/dc1394.c:52
5424 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/decklink.cpp:44
5428 msgid "Input card to use"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/decklink.cpp:46
5432 msgid ""
5433 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
5434 " 0."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/decklink.cpp:49
5438 msgid "Desired input video mode"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/decklink.cpp:51
5442 msgid ""
5443 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5444 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5448 msgid "Audio connection"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/decklink.cpp:57
5452 msgid ""
5453 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5454 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5458 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5459 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5460 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5461
5462 #: modules/access/decklink.cpp:63
5463 msgid ""
5464 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
5465 "input."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5469 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5470 msgid "Number of audio channels"
5471 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5472
5473 #: modules/access/decklink.cpp:68
5474 msgid ""
5475 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5476 "disables audio input."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5480 msgid "Video connection"
5481 msgstr "Spojení videa"
5482
5483 #: modules/access/decklink.cpp:73
5484 msgid ""
5485 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5486 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5490 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5491 msgid "SDI"
5492 msgstr "SDI"
5493
5494 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5495 msgid "HDMI"
5496 msgstr "HDMI"
5497
5498 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5499 msgid "Optical SDI"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5503 msgid "Component"
5504 msgstr "Komponenta"
5505
5506 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5507 msgid "Composite"
5508 msgstr "Kompozice"
5509
5510 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5511 msgid "S-video"
5512 msgstr "S-video"
5513
5514 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5515 msgid "Embedded"
5516 msgstr "Vložené"
5517
5518 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5519 msgid "AES/EBU"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5523 msgid "Analog"
5524 msgstr "Analog"
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5527 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5528 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5529
5530 #: modules/access/decklink.cpp:97
5531 msgid "DeckLink"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/decklink.cpp:98
5535 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5539 msgid "10 bits"
5540 msgstr "10 bitů"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5543 msgid "Cable"
5544 msgstr "Kabel"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5547 msgid "Antenna"
5548 msgstr "Anténa"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5551 msgid "TV"
5552 msgstr "TV"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5555 msgid "FM radio"
5556 msgstr "FM rádio"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5559 msgid "AM radio"
5560 msgstr "AM rádio"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5563 msgid "DSS"
5564 msgstr "DSS"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "Název video zařízení"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5572 msgid ""
5573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used."
5575 msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5580 msgid "Audio device name"
5581 msgstr "Název zvukového zařízení"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5584 msgid ""
5585 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5586 "don't specify anything, the default device will be used. "
5587 msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5591 msgid "Video size"
5592 msgstr "Velikost videa"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5595 msgid ""
5596 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5597 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5598 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5602 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5603 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5606 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5610 msgid "Video input chroma format"
5611 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5614 msgid ""
5615 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5616 "(default), RV24, etc.)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5620 msgid "Video input frame rate"
5621 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5624 msgid ""
5625 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5626 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5630 msgid "Device properties"
5631 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5634 msgid ""
5635 "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
5636 "stream."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5640 msgid "Tuner properties"
5641 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5644 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5648 msgid "Tuner TV Channel"
5649 msgstr "TV kanál tuneru"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5652 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5656 msgid "Tuner Frequency"
5657 msgstr "Frekvence tuneru"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5660 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5666 msgid "Video standard"
5667 msgstr "Standard videa"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5670 msgid "Tuner country code"
5671 msgstr "Kód země tuneru"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5674 msgid ""
5675 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
5676 " mapping (0 means default)."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5680 msgid "Tuner input type"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5684 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5688 msgid "Video input pin"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5692 msgid ""
5693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5696 "will not be changed."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5700 msgid "Audio input pin"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5704 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5708 msgid "Video output pin"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5712 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5716 msgid "Audio output pin"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5720 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5724 msgid "AM Tuner mode"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5728 msgid ""
5729 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5730 "or DSS (4)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5734 msgid ""
5735 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5740 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5741 msgid "Audio sample rate"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5745 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5749 msgid "Audio bits per sample"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5753 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5757 msgid "DirectShow"
5758 msgstr "DirectShow"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5761 msgid "DirectShow input"
5762 msgstr "Vstup DirectShow"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5765 msgid "Configure"
5766 msgstr "Nastavit"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5770 msgid "Capture failed"
5771 msgstr "Záznam selhal"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5774 msgid "No video or audio device selected."
5775 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5778 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5779 msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací."
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5782 msgid ""
5783 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5787 #, c-format
5788 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dtv/access.c:36
5792 msgid "DVB adapter"
5793 msgstr "Adaptér DVB"
5794
5795 #: modules/access/dtv/access.c:38
5796 msgid ""
5797 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5798 "must be selected. Numbering starts from zero."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dtv/access.c:41
5802 msgid "DVB device"
5803 msgstr "DVB zařízení"
5804
5805 #: modules/access/dtv/access.c:43
5806 msgid ""
5807 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5808 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dtv/access.c:45
5812 msgid "Do not demultiplex"
5813 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
5814
5815 #: modules/access/dtv/access.c:47
5816 msgid ""
5817 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5818 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dtv/access.c:50
5822 msgid "Network name"
5823 msgstr "Název sítě"
5824
5825 #: modules/access/dtv/access.c:51
5826 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dtv/access.c:53
5830 msgid "Network name to create"
5831 msgstr "Název vytvářené sítě"
5832
5833 #: modules/access/dtv/access.c:54
5834 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dtv/access.c:56
5838 msgid "Frequency (Hz)"
5839 msgstr "Frekvence (Hz)"
5840
5841 #: modules/access/dtv/access.c:58
5842 msgid ""
5843 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5844 "frequency. This is required to tune the receiver."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dtv/access.c:61
5848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5849 msgid "Modulation / Constellation"
5850 msgstr "Modulace / Sestava"
5851
5852 #: modules/access/dtv/access.c:62
5853 msgid "Layer A modulation"
5854 msgstr "Modulace vrstvy A"
5855
5856 #: modules/access/dtv/access.c:63
5857 msgid "Layer B modulation"
5858 msgstr "Modulace vrstvy B"
5859
5860 #: modules/access/dtv/access.c:64
5861 msgid "Layer C modulation"
5862 msgstr "Modulace vrstvy C"
5863
5864 #: modules/access/dtv/access.c:66
5865 msgid ""
5866 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5867 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5868 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dtv/access.c:81
5872 msgid "Symbol rate (bauds)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dtv/access.c:83
5876 msgid ""
5877 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5878 "DVB-S and DVB-S2."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dtv/access.c:86
5882 msgid "Spectrum inversion"
5883 msgstr "Inverze spektra"
5884
5885 #: modules/access/dtv/access.c:88
5886 msgid ""
5887 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5888 "be configured manually."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dtv/access.c:94
5892 msgid "FEC code rate"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dtv/access.c:95
5896 msgid "High-priority code rate"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dtv/access.c:96
5900 msgid "Low-priority code rate"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dtv/access.c:97
5904 msgid "Layer A code rate"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dtv/access.c:98
5908 msgid "Layer B code rate"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:99
5912 msgid "Layer C code rate"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dtv/access.c:101
5916 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dtv/access.c:111
5920 msgid "Transmission mode"
5921 msgstr "Režim přenosu"
5922
5923 #: modules/access/dtv/access.c:119
5924 msgid "Bandwidth (MHz)"
5925 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
5926
5927 #: modules/access/dtv/access.c:124
5928 msgid "10 MHz"
5929 msgstr "10 MHz"
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:124
5932 msgid "8 MHz"
5933 msgstr "8 MHz"
5934
5935 #: modules/access/dtv/access.c:124
5936 msgid "7 MHz"
5937 msgstr "7 MHz"
5938
5939 #: modules/access/dtv/access.c:124
5940 msgid "6 MHz"
5941 msgstr "6 MHz"
5942
5943 #: modules/access/dtv/access.c:125
5944 msgid "5 MHz"
5945 msgstr "5 MHz"
5946
5947 #: modules/access/dtv/access.c:125
5948 msgid "1.712 MHz"
5949 msgstr "1.712 MHz"
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:128
5952 msgid "Guard interval"
5953 msgstr "Rozmezí hlídání"
5954
5955 #: modules/access/dtv/access.c:136
5956 msgid "Hierarchy mode"
5957 msgstr "Hierarchický režim"
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:144
5960 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dtv/access.c:146
5964 msgid "Layer A segments count"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:147
5968 msgid "Layer B segments count"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:148
5972 msgid "Layer C segments count"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:150
5976 msgid "Layer A time interleaving"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:151
5980 msgid "Layer B time interleaving"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:152
5984 msgid "Layer C time interleaving"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:154
5988 msgid "Pilot"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:156
5992 msgid "Roll-off factor"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:161
5996 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5997 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:161
6000 msgid "0.20"
6001 msgstr "0.20"
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:161
6004 msgid "0.25"
6005 msgstr "0.25"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:164
6008 msgid "Transport stream ID"
6009 msgstr "ID přenosového proudu"
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:166
6012 msgid "Polarization (Voltage)"
6013 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:168
6016 msgid ""
6017 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6018 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:171
6022 msgid "Unspecified (0V)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:172
6026 msgid "Vertical (13V)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dtv/access.c:172
6030 msgid "Horizontal (18V)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:173
6034 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:173
6038 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:175
6042 msgid "High LNB voltage"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:177
6046 msgid ""
6047 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6048 "Not all receivers support this."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:181
6052 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:182
6056 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:184
6060 msgid ""
6061 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6062 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
6063 " RF cable is the result."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dtv/access.c:187
6067 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6068 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:189
6071 msgid ""
6072 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6073 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6074 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:192
6078 msgid "Continuous 22kHz tone"
6079 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:194
6082 msgid ""
6083 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6084 "the higher frequency band from a universal LNB."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:197
6088 msgid "DiSEqC LNB number"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:199
6092 msgid ""
6093 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6094 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6095 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6100 msgid "Unspecified"
6101 msgstr "Neurčeno"
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:209
6104 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:211
6108 msgid ""
6109 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6110 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6111 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6112 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6113 "be 0."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:218
6117 msgid "Network identifier"
6118 msgstr "Identifikátor sítě"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:219
6121 msgid "Satellite azimuth"
6122 msgstr "Azimut satelitu"
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:220
6125 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6126 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:221
6129 msgid "Satellite elevation"
6130 msgstr "Elevace satelitu"
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:222
6133 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6134 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:223
6137 msgid "Satellite longitude"
6138 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:225
6141 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6142 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:227
6145 msgid "Satellite range code"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:228
6149 msgid ""
6150 "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:232
6154 msgid "Major channel"
6155 msgstr "Hlavní kanál"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:233
6158 msgid "ATSC minor channel"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:234
6162 msgid "Physical channel"
6163 msgstr "Fyzický kanál"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:240
6166 msgid "DTV"
6167 msgstr "DTV"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:241
6170 msgid "Digital Television and Radio"
6171 msgstr "Digitální televize a rádio"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:279
6174 msgid "Terrestrial reception parameters"
6175 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:291
6178 msgid "DVB-T reception parameters"
6179 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:307
6182 msgid "ISDB-T reception parameters"
6183 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:348
6186 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6187 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:360
6190 msgid "DVB-S2 parameters"
6191 msgstr "Parametry DVB-S2"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:368
6194 msgid "ISDB-S parameters"
6195 msgstr "Parametry ISDB-S"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:373
6198 msgid "Satellite equipment control"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:415
6202 msgid "ATSC reception parameters"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:471
6206 msgid "Digital broadcasting"
6207 msgstr "Digitální vysílání"
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:472
6210 msgid ""
6211 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6212 "Please check the preferences."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dv.c:60
6216 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6217 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6218
6219 #: modules/access/dv.c:61
6220 msgid "DV"
6221 msgstr "DV"
6222
6223 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6224 msgid "DVD angle"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6228 msgid "Default DVD angle."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dvdnav.c:76
6232 msgid "Start directly in menu"
6233 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6234
6235 #: modules/access/dvdnav.c:78
6236 msgid ""
6237 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6238 "useless warning introductions."
6239 msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod."
6240
6241 #: modules/access/dvdnav.c:87
6242 msgid "DVD with menus"
6243 msgstr "DVD s nabídkou"
6244
6245 #: modules/access/dvdnav.c:88
6246 msgid "DVDnav Input"
6247 msgstr "Vstup DVDnav"
6248
6249 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6250 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6251 msgid "Playback failure"
6252 msgstr "Přehrávání selhalo"
6253
6254 #: modules/access/dvdnav.c:335
6255 msgid ""
6256 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dvdread.c:78
6260 msgid "DVD without menus"
6261 msgstr "DVD bez nabídky"
6262
6263 #: modules/access/dvdread.c:79
6264 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dvdread.c:204
6268 #, c-format
6269 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6270 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6271
6272 #: modules/access/dvdread.c:466
6273 #, c-format
6274 msgid "DVDRead could not read block %d."
6275 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6276
6277 #: modules/access/dvdread.c:528
6278 #, c-format
6279 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/eyetv.m:56
6283 msgid "Channel number"
6284 msgstr "Číslo kanálu"
6285
6286 #: modules/access/eyetv.m:58
6287 msgid ""
6288 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6289 "for Composite input"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/eyetv.m:63
6293 msgid "EyeTV input"
6294 msgstr "Vstup EyeTV"
6295
6296 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6297 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6298 #: modules/access/vdr.c:538
6299 msgid "File reading failed"
6300 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6301
6302 #: modules/access/file.c:177
6303 #, c-format
6304 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6305 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6306
6307 #: modules/access/file.c:299
6308 #, c-format
6309 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6310 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6311
6312 #: modules/access/fs.c:33
6313 msgid "Subdirectory behavior"
6314 msgstr "Chování podsložek"
6315
6316 #: modules/access/fs.c:35
6317 msgid ""
6318 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6319 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6320 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6321 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/fs.c:42
6325 msgid "Collapse"
6326 msgstr "Svinout"
6327
6328 #: modules/access/fs.c:42
6329 msgid "Expand"
6330 msgstr "Rozbalit"
6331
6332 #: modules/access/fs.c:44
6333 msgid "Ignored extensions"
6334 msgstr "Ignorované přípony"
6335
6336 #: modules/access/fs.c:46
6337 msgid ""
6338 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
6339 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
6340 msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6341
6342 #: modules/access/fs.c:53
6343 msgid ""
6344 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/fs.c:54
6348 msgid ""
6349 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method"
6350 " does not take the current language's collation rules into account."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/fs.c:55
6354 msgid "Do not sort the items."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/fs.c:57
6358 msgid "Directory sort order"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/fs.c:59
6362 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/fs.c:62
6366 msgid "File input"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6370 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6371 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6372 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6374 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6376 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6377 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6378 msgid "File"
6379 msgstr "Soubor"
6380
6381 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6382 msgid "Directory"
6383 msgstr "Adresář"
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:58
6386 msgid "FTP user name"
6387 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6390 msgid "User name that will be used for the connection."
6391 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:61
6394 msgid "FTP password"
6395 msgstr "FTP heslo"
6396
6397 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6398 msgid "Password that will be used for the connection."
6399 msgstr "Heslo pro spojení."
6400
6401 #: modules/access/ftp.c:64
6402 msgid "FTP account"
6403 msgstr "FTP účet"
6404
6405 #: modules/access/ftp.c:65
6406 msgid "Account that will be used for the connection."
6407 msgstr "Účet pro spojení."
6408
6409 #: modules/access/ftp.c:70
6410 msgid "FTP input"
6411 msgstr "FTP vstup"
6412
6413 #: modules/access/ftp.c:85
6414 msgid "FTP upload output"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6418 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6419 msgid "Network interaction failed"
6420 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:247
6423 msgid "VLC could not connect with the given server."
6424 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6425
6426 #: modules/access/ftp.c:257
6427 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6428 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6429
6430 #: modules/access/ftp.c:322
6431 msgid "Your account was rejected."
6432 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6433
6434 #: modules/access/ftp.c:331
6435 msgid "Your password was rejected."
6436 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6437
6438 #: modules/access/ftp.c:338
6439 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6440 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6441
6442 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6443 msgid "GnomeVFS input"
6444 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6445
6446 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6447 msgid "HTTP proxy"
6448 msgstr "HTTP proxy"
6449
6450 #: modules/access/http.c:66
6451 msgid ""
6452 "HTTP proxy to be used It must be of the form "
6453 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
6454 "environment variable will be tried."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/http.c:70
6458 msgid "HTTP proxy password"
6459 msgstr "HTTP proxy heslo"
6460
6461 #: modules/access/http.c:72
6462 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6463 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6464
6465 #: modules/access/http.c:74
6466 msgid "Auto re-connect"
6467 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6468
6469 #: modules/access/http.c:76
6470 msgid ""
6471 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6472 msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6473
6474 #: modules/access/http.c:79
6475 msgid "Continuous stream"
6476 msgstr "Nepřetržitý proud"
6477
6478 #: modules/access/http.c:80
6479 msgid ""
6480 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6481 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6482 "other types of HTTP streams."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/http.c:85
6486 msgid "Forward Cookies"
6487 msgstr "Přeposílat cookies"
6488
6489 #: modules/access/http.c:86
6490 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/http.c:88
6494 msgid "HTTP referer value"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/http.c:89
6498 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/http.c:91
6502 msgid "User Agent"
6503 msgstr "Uživatelský agent"
6504
6505 #: modules/access/http.c:92
6506 msgid ""
6507 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6508 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6509 "can only be specified per input item, not globally."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/http.c:98
6513 msgid "HTTP input"
6514 msgstr "Vstup HTTP"
6515
6516 #: modules/access/http.c:100
6517 msgid "HTTP(S)"
6518 msgstr "HTTP(S)"
6519
6520 #: modules/access/http.c:457
6521 msgid "HTTP authentication"
6522 msgstr "Autentizace HTTP"
6523
6524 #: modules/access/http.c:458
6525 #, c-format
6526 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6527 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6528
6529 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6530 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6531 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6532 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6533 msgid "Dummy"
6534 msgstr "Fingovaný"
6535
6536 #: modules/access/idummy.c:43
6537 msgid "Dummy input"
6538 msgstr "Fingovaný vstup"
6539
6540 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6541 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6542 msgid "ID"
6543 msgstr "ID"
6544
6545 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6546 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6550 msgid "Group"
6551 msgstr "Skupina"
6552
6553 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6554 msgid "Set the group of the elementary stream"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/imem.c:57
6558 msgid "Category"
6559 msgstr "Kategorie"
6560
6561 #: modules/access/imem.c:59
6562 msgid "Set the category of the elementary stream"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/imem.c:64
6566 msgid "Unknown"
6567 msgstr "Neznámý"
6568
6569 #: modules/access/imem.c:64
6570 msgid "Data"
6571 msgstr "Data"
6572
6573 #: modules/access/imem.c:69
6574 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/imem.c:73
6578 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6579 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6580
6581 #: modules/access/imem.c:77
6582 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6583 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6584
6585 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6586 msgid "Channels count"
6587 msgstr "Počet kanálů"
6588
6589 #: modules/access/imem.c:81
6590 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6591 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6592
6593 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6594 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6597 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6600 msgid "Width"
6601 msgstr "Šířka"
6602
6603 #: modules/access/imem.c:84
6604 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6608 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6609 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6610 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6612 msgid "Height"
6613 msgstr "Výška"
6614
6615 #: modules/access/imem.c:87
6616 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/imem.c:89
6620 msgid "Display aspect ratio"
6621 msgstr "Poměr stran"
6622
6623 #: modules/access/imem.c:91
6624 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6625 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6626
6627 #: modules/access/imem.c:95
6628 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6629 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6630
6631 #: modules/access/imem.c:97
6632 msgid "Callback cookie string"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/imem.c:99
6636 msgid "Text identifier for the callback functions"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/imem.c:101
6640 msgid "Callback data"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/imem.c:103
6644 msgid "Data for the get and release functions"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/imem.c:105
6648 msgid "Get function"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/imem.c:107
6652 msgid "Address of the get callback function"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/imem.c:109
6656 msgid "Release function"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/imem.c:111
6660 msgid "Address of the release callback function"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6665 msgid "Size"
6666 msgstr "Velikost"
6667
6668 #: modules/access/imem.c:115
6669 msgid "Size of stream in bytes"
6670 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6671
6672 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6673 msgid "Memory input"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/jack.c:59
6677 msgid "Pace"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/jack.c:61
6681 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6685 msgid "Auto connection"
6686 msgstr "Automatické spojení"
6687
6688 #: modules/access/jack.c:64
6689 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6690 msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6691
6692 #: modules/access/jack.c:67
6693 msgid "JACK audio input"
6694 msgstr "Audio vstup JACK"
6695
6696 #: modules/access/jack.c:69
6697 msgid "JACK Input"
6698 msgstr "Vstup JACK"
6699
6700 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6701 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6702 msgid "Link #"
6703 msgstr "Odkaz #"
6704
6705 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6706 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6707 msgid ""
6708 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
6709 " 0)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6713 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6714 msgid "Video ID"
6715 msgstr "ID videa"
6716
6717 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6718 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6719 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6723 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6724 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6725 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6726
6727 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6728 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6729 msgid "Audio configuration"
6730 msgstr "Nastavení zvuku"
6731
6732 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6734 msgid ""
6735 "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6739 msgid "HD-SDI Input"
6740 msgstr "Vstup HD-SDI"
6741
6742 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6743 msgid "HD-SDI"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6747 msgid "Teletext configuration"
6748 msgstr "Nastavení teletextu"
6749
6750 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6751 msgid ""
6752 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6756 msgid "Teletext language"
6757 msgstr "Jazyk teletextu"
6758
6759 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6760 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6764 msgid "SDI Input"
6765 msgstr "Vstup SDI"
6766
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6768 msgid "SDI Demux"
6769 msgstr "Demultiplexer SDI"
6770
6771 #: modules/access/live555.cpp:78
6772 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/live555.cpp:79
6776 msgid ""
6777 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6778 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6779 "RTSP servers."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/live555.cpp:83
6783 msgid "WMServer RTSP dialect"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/live555.cpp:84
6787 msgid ""
6788 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6789 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/live555.cpp:88
6793 msgid "RTSP user name"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/live555.cpp:89
6797 msgid ""
6798 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6799 "the url."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/live555.cpp:91
6803 msgid "RTSP password"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/live555.cpp:92
6807 msgid ""
6808 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6809 "the url."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/live555.cpp:94
6813 msgid "RTSP frame buffer size"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/live555.cpp:95
6817 msgid ""
6818 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
6819 " broken pictures due to too small buffer."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/live555.cpp:101
6823 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/live555.cpp:110
6827 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6832 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6833 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
6834
6835 #: modules/access/live555.cpp:119
6836 msgid "Client port"
6837 msgstr "Port klienta"
6838
6839 #: modules/access/live555.cpp:120
6840 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6844 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6848 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6849 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
6850
6851 #: modules/access/live555.cpp:130
6852 msgid "HTTP tunnel port"
6853 msgstr "Port tunelu HTTP"
6854
6855 #: modules/access/live555.cpp:131
6856 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/live555.cpp:626
6860 msgid "RTSP authentication"
6861 msgstr "Ověření RTSP"
6862
6863 #: modules/access/live555.cpp:627
6864 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6865 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
6866
6867 #: modules/access/live555.cpp:651
6868 msgid "RTSP connection failed"
6869 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
6870
6871 #: modules/access/live555.cpp:652
6872 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6873 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
6874
6875 #: modules/access/mms/mms.c:49
6876 msgid "Force selection of all streams"
6877 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
6878
6879 #: modules/access/mms/mms.c:51
6880 msgid ""
6881 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
6882 " You can choose to select all of them."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/mms/mms.c:54
6886 msgid "Maximum bitrate"
6887 msgstr "Maximální datový tok"
6888
6889 #: modules/access/mms/mms.c:56
6890 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/mms/mms.c:60
6894 msgid ""
6895 "HTTP proxy to be used It must be of the form "
6896 "http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
6897 "environment variable will be tried."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/mms/mms.c:64
6901 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6902 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
6903
6904 #: modules/access/mms/mms.c:65
6905 msgid ""
6906 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6907 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/mms/mms.c:69
6911 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6912 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
6913
6914 #: modules/access/mtp.c:57
6915 msgid "MTP input"
6916 msgstr "Vstup MTP"
6917
6918 #: modules/access/mtp.c:58
6919 msgid "MTP"
6920 msgstr "MTP"
6921
6922 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6923 msgid "VLC could not read the file."
6924 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
6925
6926 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6927 #, c-format
6928 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6929 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6930
6931 #: modules/access/oss.c:66
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6937 msgid "Samplerate"
6938 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6939
6940 #: modules/access/oss.c:69
6941 msgid ""
6942 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6943 "48000)"
6944 msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)"
6945
6946 #: modules/access/oss.c:76
6947 msgid "OSS"
6948 msgstr "OSS"
6949
6950 #: modules/access/oss.c:77
6951 msgid "OSS input"
6952 msgstr "Vstup OSS"
6953
6954 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6955 msgid "Dummy stream output"
6956 msgstr "Falešný proudový výstup"
6957
6958 #: modules/access_output/file.c:65
6959 msgid "Overwrite existing file"
6960 msgstr "Přepsat existující soubor"
6961
6962 #: modules/access_output/file.c:67
6963 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access_output/file.c:68
6967 msgid "Append to file"
6968 msgstr "Připojit do souboru"
6969
6970 #: modules/access_output/file.c:69
6971 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6972 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
6973
6974 #: modules/access_output/file.c:71
6975 msgid "Format time and date"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access_output/file.c:72
6979 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access_output/file.c:74
6983 msgid "Synchronous writing"
6984 msgstr "Synchronizovaný zápis"
6985
6986 #: modules/access_output/file.c:75
6987 msgid "Open the file with synchronous writing."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access_output/file.c:78
6991 msgid "File stream output"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access_output/file.c:200
6995 msgid ""
6996 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
6997 "overridden and its content will be lost."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access_output/file.c:203
7001 msgid "Keep existing file"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access_output/file.c:204
7005 msgid "Overwrite"
7006 msgstr "Přepsat"
7007
7008 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7010 msgid "Username"
7011 msgstr "Uživatelské jméno"
7012
7013 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7014 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7015 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7016
7017 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7018 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7019 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7020 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7021 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7022 msgid "Password"
7023 msgstr "Heslo"
7024
7025 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7026 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7027 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7028
7029 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7030 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7031 msgid "Mime"
7032 msgstr "MIME"
7033
7034 #: modules/access_output/http.c:58
7035 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7036 msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)."
7037
7038 #: modules/access_output/http.c:63
7039 msgid "HTTP stream output"
7040 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7041
7042 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7043 msgid "Segment length"
7044 msgstr "Délka segmentu"
7045
7046 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7047 msgid "Length of TS stream segments"
7048 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7049
7050 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7051 msgid "Split segments anywhere"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7055 msgid ""
7056 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7060 msgid "Number of segments"
7061 msgstr "Počet segmentů"
7062
7063 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7064 msgid "Number of segments to include in index"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7068 msgid "Allow cache"
7069 msgstr "Povolit mezipaměť"
7070
7071 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7072 msgid ""
7073 "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7077 msgid "Index file"
7078 msgstr "Soubor indexu"
7079
7080 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7081 msgid "Path to the index file to create"
7082 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7083
7084 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7085 msgid "Full URL to put in index file"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7089 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7093 msgid "Delete segments"
7094 msgstr "Smazat segmenty"
7095
7096 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7097 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7098 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7099
7100 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7101 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7105 msgid "AES key URI to place in playlist"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7109 msgid "AES key file"
7110 msgstr "Soubor klíče AES"
7111
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7113 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7114 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7115
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7117 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7121 msgid ""
7122 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7123 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
7124 " segment."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7128 msgid "Use randomized IV for encryption"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7132 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7136 msgid "HTTP Live streaming output"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7140 msgid "LiveHTTP"
7141 msgstr "LiveHTTP"
7142
7143 #: modules/access_output/shout.c:64
7144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7146 msgid "Stream name"
7147 msgstr "Název proudu"
7148
7149 #: modules/access_output/shout.c:65
7150 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access_output/shout.c:68
7154 msgid "Stream description"
7155 msgstr "Popis proudu"
7156
7157 #: modules/access_output/shout.c:69
7158 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7159 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7160
7161 #: modules/access_output/shout.c:72
7162 msgid "Stream MP3"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/shout.c:73
7166 msgid ""
7167 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7168 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7169 "shoutcast/icecast server."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/shout.c:82
7173 msgid "Genre description"
7174 msgstr "Popis žánru"
7175
7176 #: modules/access_output/shout.c:83
7177 msgid "Genre of the content. "
7178 msgstr "Žánr obsahu."
7179
7180 #: modules/access_output/shout.c:85
7181 msgid "URL description"
7182 msgstr "popis URL"
7183
7184 #: modules/access_output/shout.c:86
7185 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/shout.c:93
7189 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/shout.c:96
7193 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/shout.c:98
7197 msgid "Number of channels"
7198 msgstr "Počet kanálů"
7199
7200 #: modules/access_output/shout.c:99
7201 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:101
7205 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7206 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:102
7209 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:104
7213 msgid "Stream public"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:105
7217 msgid ""
7218 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7219 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7220 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/shout.c:111
7224 msgid "IceCAST output"
7225 msgstr "Výstup IceCAST"
7226
7227 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7228 msgid "Caching value (ms)"
7229 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7230
7231 #: modules/access_output/udp.c:66
7232 msgid ""
7233 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7234 "milliseconds."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/udp.c:69
7238 msgid "Group packets"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/udp.c:70
7242 msgid ""
7243 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7244 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7245 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/udp.c:77
7249 msgid "UDP stream output"
7250 msgstr "Výstup UDP proudu"
7251
7252 #: modules/access/pulse.c:35
7253 msgid ""
7254 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7255 "open a specific source named SOURCE."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/pulse.c:42
7259 msgid "PulseAudio"
7260 msgstr "PulseAudio"
7261
7262 #: modules/access/pulse.c:43
7263 msgid "PulseAudio input"
7264 msgstr "Vstup PulseAudio"
7265
7266 #: modules/access/qtcapture.m:43
7267 msgid "Video Capture width"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/qtcapture.m:44
7271 msgid "Video Capture width in pixel"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/qtcapture.m:45
7275 msgid "Video Capture height"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/qtcapture.m:46
7279 msgid "Video Capture height in pixel"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7283 msgid "Quicktime Capture"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7287 msgid "No Input device found"
7288 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7289
7290 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7291 msgid ""
7292 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7293 "check your connectors and drivers."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7297 msgid "Uncompressed RAR"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/rdp.c:49
7301 msgid "RDP auth username"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/rdp.c:50
7305 msgid "RDP auth password"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/rdp.c:51
7309 msgid "RDP Password"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/rdp.c:52
7313 msgid "Encrypted connexion"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/rdp.c:54
7317 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/rdp.c:65
7321 msgid "RDP"
7322 msgstr "RDP"
7323
7324 #: modules/access/rdp.c:69
7325 msgid "RDP Remote Desktop"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7329 msgid "RTCP (local) port"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7333 msgid ""
7334 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7335 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7339 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7340 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7341
7342 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7343 msgid ""
7344 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
7345 " shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7349 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7353 msgid ""
7354 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
7355 "-character-long hexadecimal string."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7359 msgid "Maximum RTP sources"
7360 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7361
7362 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7363 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7367 msgid "RTP source timeout (sec)"
7368 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7369
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7371 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7375 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7379 msgid ""
7380 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7381 "future) by this many packets from the last received packet."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7385 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7389 msgid ""
7390 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7391 "by this many packets from the last received packet."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7395 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7399 msgid ""
7400 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7401 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7405 msgid "RTP"
7406 msgstr "RTP"
7407
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7409 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7410 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7411
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7413 msgid "SDP required"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
7420 " rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7424 msgid "Real RTSP"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7428 msgid "Connection failed"
7429 msgstr "Spojení selhalo "
7430
7431 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7432 #, c-format
7433 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7434 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7435
7436 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7437 msgid "Session failed"
7438 msgstr "Sezení selhalo"
7439
7440 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7441 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7442 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7443
7444 #: modules/access/screen/screen.c:43
7445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7446 msgid "Desired frame rate for the capture."
7447 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7448
7449 #: modules/access/screen/screen.c:46
7450 msgid "Capture fragment size"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/screen/screen.c:48
7454 msgid ""
7455 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7456 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7460 msgid "Subscreen top left corner"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/screen/screen.c:55
7464 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/screen/screen.c:59
7468 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7472 msgid "Subscreen width"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7476 msgid "Subscreen height"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7480 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7481 msgid "Follow the mouse"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7485 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/screen/screen.c:71
7489 msgid "Mouse pointer image"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/screen/screen.c:73
7493 msgid ""
7494 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/screen/screen.c:78
7498 msgid "Display ID"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/screen/screen.c:80
7502 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/screen/screen.c:81
7506 msgid "Screen index"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access/screen/screen.c:83
7510 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/screen/screen.c:96
7514 msgid "Screen Input"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7519 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7520 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7521 msgid "Screen"
7522 msgstr "Obrazovka"
7523
7524 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7525 #: modules/access/vnc.c:60
7526 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7530 msgid "Region left column"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7534 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7538 msgid "Region top row"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7542 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7546 msgid "Capture region width"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7550 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7554 msgid "Capture region height"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7558 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7562 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7563 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7564
7565 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7566 msgid "SDP"
7567 msgstr "SDP"
7568
7569 #: modules/access/sdp.c:34
7570 msgid "Session Description Protocol"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/sftp.c:51
7574 msgid "SFTP port"
7575 msgstr "Port SFTP"
7576
7577 #: modules/access/sftp.c:52
7578 msgid "SFTP port number to use on the server"
7579 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7580
7581 #: modules/access/sftp.c:53
7582 msgid "Read size"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/sftp.c:54
7586 msgid "Size of the request for reading access"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/sftp.c:58
7590 msgid "SFTP input"
7591 msgstr "Vstup SFTP"
7592
7593 #: modules/access/sftp.c:130
7594 msgid "SFTP authentication"
7595 msgstr "Autentizace HTTP"
7596
7597 #: modules/access/sftp.c:131
7598 #, c-format
7599 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7603 msgid "Frame buffer depth"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/shm.c:47
7607 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/shm.c:49
7611 msgid "Frame buffer width"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/shm.c:51
7615 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/shm.c:53
7619 msgid "Frame buffer height"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/shm.c:55
7623 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/shm.c:57
7627 msgid "Frame buffer segment ID"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/shm.c:59
7631 msgid ""
7632 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
7633 "--shm-file is specified)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/shm.c:62
7637 msgid "Frame buffer file"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/shm.c:64
7641 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access/shm.c:74
7645 msgid "XWD file (autodetect)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7649 msgid "8 bits"
7650 msgstr "8 bitů"
7651
7652 #: modules/access/shm.c:75
7653 msgid "15 bits"
7654 msgstr "15 bitů"
7655
7656 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7657 msgid "16 bits"
7658 msgstr "16 bitů"
7659
7660 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7661 msgid "24 bits"
7662 msgstr "24 bitů"
7663
7664 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7665 msgid "32 bits"
7666 msgstr "32 bitů"
7667
7668 #: modules/access/shm.c:82
7669 msgid "Framebuffer input"
7670 msgstr "Vstup framebufferu"
7671
7672 #: modules/access/shm.c:83
7673 msgid "Shared memory framebuffer"
7674 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7675
7676 #: modules/access/smb.c:56
7677 msgid "SMB user name"
7678 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7679
7680 #: modules/access/smb.c:59
7681 msgid "SMB password"
7682 msgstr "SMB heslo"
7683
7684 #: modules/access/smb.c:62
7685 msgid "SMB domain"
7686 msgstr "Doména SMB"
7687
7688 #: modules/access/smb.c:63
7689 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/smb.c:66
7693 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/smb.c:69
7697 msgid "SMB input"
7698 msgstr "Vstup SMB"
7699
7700 #: modules/access/tcp.c:45
7701 msgid "TCP"
7702 msgstr "TCP"
7703
7704 #: modules/access/tcp.c:46
7705 msgid "TCP input"
7706 msgstr "Vstup TCP"
7707
7708 #: modules/access/timecode.c:43
7709 msgid "Time code"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/timecode.c:44
7713 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/udp.c:53
7717 msgid "UDP"
7718 msgstr "UDP"
7719
7720 #: modules/access/udp.c:54
7721 msgid "UDP input"
7722 msgstr "Vstup UDP"
7723
7724 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7725 msgid "Reset defaults"
7726 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7729 msgid "Video capture device"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7733 msgid "Video capture device node."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7737 msgid "VBI capture device"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7741 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7745 msgid "Standard"
7746 msgstr "Standardní"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7749 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7750 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7753 msgid ""
7754 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7755 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7756 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7757 "I420, I411, I410, MJPG)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7761 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7765 msgid "Audio input"
7766 msgstr "Zvukový vstup"
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7769 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7773 msgid ""
7774 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7775 "strictly positive)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7779 msgid "Radio device"
7780 msgstr "Rádiové zařízení"
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7783 msgid "Radio tuner device node."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7788 msgid "Frequency"
7789 msgstr "Frekvence"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7792 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7796 msgid "Audio mode"
7797 msgstr "Režim zvuku"
7798
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7800 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7804 msgid "Reset controls"
7805 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
7806
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7808 msgid "Reset controls to defaults."
7809 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7814 msgid "Brightness"
7815 msgstr "Jas"
7816
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7818 msgid "Picture brightness or black level."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7822 msgid "Automatic brightness"
7823 msgstr "Automatický jas"
7824
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7826 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7831 msgid "Contrast"
7832 msgstr "Kontrast"
7833
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7835 msgid "Picture contrast or luma gain."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7842 msgid "Saturation"
7843 msgstr "Saturace"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7846 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7851 msgid "Hue"
7852 msgstr "Odstín"
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7855 msgid "Hue or color balance."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7859 msgid "Automatic hue"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7863 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7867 msgid "White balance temperature (K)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7871 msgid ""
7872 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7873 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7877 msgid "Automatic white balance"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7881 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7885 msgid "Red balance"
7886 msgstr "Vyvážení červené"
7887
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7889 msgid "Red chroma balance."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7893 msgid "Blue balance"
7894 msgstr "Vyvážení modré"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7897 msgid "Blue chroma balance."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7902 msgid "Gamma"
7903 msgstr "Gama"
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7906 msgid "Gamma adjust."
7907 msgstr "Přizpůsobení gama."
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7910 msgid "Automatic gain"
7911 msgstr "Automatické zesílení"
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7914 msgid "Automatically set the video gain."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7918 msgid "Gain"
7919 msgstr "Zesílení"
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7922 msgid "Picture gain."
7923 msgstr "Zesílení obrazu."
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7926 msgid "Sharpness"
7927 msgstr "Ostrost"
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7930 msgid "Sharpness filter adjust."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7934 msgid "Chroma gain"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7938 msgid "Chroma gain control."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7942 msgid "Automatic chroma gain"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7946 msgid "Automatically control the chroma gain."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7950 msgid "Power line frequency"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7954 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7958 msgid "50 Hz"
7959 msgstr "50 Hz"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
7963 msgid "60 Hz"
7964 msgstr "60 Hz"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7967 msgid "Backlight compensation"
7968 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7971 msgid "Band-stop filter"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7975 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7979 msgid "Horizontal flip"
7980 msgstr "Vodorovné překlopení"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7983 msgid "Flip the picture horizontally."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7987 msgid "Vertical flip"
7988 msgstr "Svislé překlopení"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7991 msgid "Flip the picture vertically."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7995 msgid "Rotate (degrees)"
7996 msgstr "Otočit (stupně)"
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7999 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8003 msgid "Color killer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8007 msgid ""
8008 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8009 "signal is weak."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8013 msgid "Color effect"
8014 msgstr "Barevný efekt"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8017 msgid "Select a color effect."
8018 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8021 msgid "Black & white"
8022 msgstr "Černobíle"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8025 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8026 msgid "Sepia"
8027 msgstr "Sépie"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8030 msgid "Negative"
8031 msgstr "Negativ"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8034 msgid "Emboss"
8035 msgstr "Reliéf"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8038 msgid "Sketch"
8039 msgstr "Náčrt"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8042 msgid "Sky blue"
8043 msgstr "Nebeská modř"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8046 msgid "Grass green"
8047 msgstr "Travnatá zeleň"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8050 msgid "Skin whiten"
8051 msgstr "Zbělení"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8054 msgid "Vivid"
8055 msgstr "Vivid"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8058 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8059 msgid "Audio volume"
8060 msgstr "Hlasitost audia"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8063 msgid "Volume of the audio input."
8064 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8067 msgid "Audio balance"
8068 msgstr "Vyvážení zvuku"
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8071 msgid "Balance of the audio input."
8072 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8075 msgid "Bass level"
8076 msgstr "Úroveň basů"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8079 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8083 msgid "Treble level"
8084 msgstr "Úroveň výšek"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8087 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8091 msgid "Mute the audio."
8092 msgstr "Ztlumit zvuk."
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8095 msgid "Loudness mode"
8096 msgstr "Režim hlasitosti"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8099 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8103 msgid "v4l2 driver controls"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8107 msgid ""
8108 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
8109 " list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
8110 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
8111 "controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8115 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8117 msgid "All"
8118 msgstr "Vše"
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8121 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8125 msgid "525 lines / 60 Hz"
8126 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8129 msgid "625 lines / 50 Hz"
8130 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8133 msgid "PAL N Argentina"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8137 msgid "NTSC M Japan"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8141 msgid "NTSC M South Korea"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8145 msgid "Mono"
8146 msgstr "Mono"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8149 msgid "Primary language"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8153 msgid "Secondary language or program"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8157 msgid "Dual mono"
8158 msgstr "Duální mono"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8161 msgid "V4L"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8165 msgid "Video4Linux input"
8166 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8169 msgid "Video input"
8170 msgstr "Vstup videa"
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8173 msgid "Tuner"
8174 msgstr "Tuner"
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8177 msgid "Controls"
8178 msgstr "Ovládání"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8181 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8185 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8189 msgid "Video4Linux radio tuner"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8193 msgid "VCD"
8194 msgstr "VCD"
8195
8196 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8197 msgid "VCD input"
8198 msgstr "Vstup VCD"
8199
8200 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8201 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8202 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8203
8204 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8205 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8207 msgid "Entry"
8208 msgstr "Záznam"
8209
8210 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8211 msgid "Segments"
8212 msgstr "Segmenty"
8213
8214 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8216 msgid "Segment"
8217 msgstr "Segment"
8218
8219 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8220 msgid "LID"
8221 msgstr "LID"
8222
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8224 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8225 msgid "Disc"
8226 msgstr "Disk"
8227
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8229 msgid "VCD Format"
8230 msgstr "Formát VCD"
8231
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8233 msgid "Application"
8234 msgstr "Aplikace"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8237 msgid "Preparer"
8238 msgstr "Tvůrce"
8239
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8241 msgid "Vol #"
8242 msgstr "Hlasitost #"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8245 msgid "Vol max #"
8246 msgstr "Maximální hlasitost #"
8247
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8249 msgid "Volume Set"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8253 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8254 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8255 msgid "Volume"
8256 msgstr "Hlasitost"
8257
8258 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8259 msgid "System Id"
8260 msgstr "Id systému"
8261
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8263 msgid "Entries"
8264 msgstr "Položky"
8265
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8267 msgid "Tracks"
8268 msgstr "Stopy"
8269
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8271 msgid "Audio Channels"
8272 msgstr "Zvukové kanály"
8273
8274 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8275 msgid "First Entry Point"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8279 msgid "Last Entry Point"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8283 msgid "Track size (in sectors)"
8284 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8285
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8287 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8288 msgid "type"
8289 msgstr "typ"
8290
8291 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8292 msgid "end"
8293 msgstr "konec"
8294
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8296 msgid "play list"
8297 msgstr "seznam skladeb"
8298
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8300 msgid "extended selection list"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8304 msgid "selection list"
8305 msgstr "seznam výběru"
8306
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8308 msgid "unknown type"
8309 msgstr "neznámý typ"
8310
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8312 msgid "List ID"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8316 msgid "(Super) Video CD"
8317 msgstr "(Super) Video CD"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8328 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8332 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8336 msgid "Use playback control?"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8340 msgid ""
8341 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8342 "tracks."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8346 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8350 msgid ""
8351 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an"
8352 " entry."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8356 msgid "Show extended VCD info?"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8360 msgid ""
8361 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8362 "for example playback control navigation."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8366 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8370 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/vdr.c:76
8374 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/vdr.c:78
8378 msgid "Chapter offset in ms"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/vdr.c:80
8382 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/vdr.c:84
8386 msgid "Default frame rate for chapter import."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vdr.c:88
8390 msgid "VDR"
8391 msgstr "VDR"
8392
8393 #: modules/access/vdr.c:91
8394 msgid "VDR recordings"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/vdr.c:811
8398 msgid "VDR Cut Marks"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/vdr.c:874
8402 msgid "Start"
8403 msgstr "Spustit"
8404
8405 #: modules/access/vnc.c:48
8406 msgid "X.509 Certificate Authority"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/access/vnc.c:49
8410 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/vnc.c:50
8414 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vnc.c:51
8418 msgid "List of revoked servers certificates"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/vnc.c:52
8422 msgid "X.509 Client certificate"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/vnc.c:53
8426 msgid "Certificate for client authentification"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/vnc.c:54
8430 msgid "X.509 Client private key"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vnc.c:55
8434 msgid "Private key for authentification by certificate"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/vnc.c:58
8438 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/vnc.c:61
8442 msgid "Compression level"
8443 msgstr "Úroveň komprese"
8444
8445 #: modules/access/vnc.c:62
8446 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/vnc.c:63
8450 msgid "Image quality"
8451 msgstr "Kvalita obrazu"
8452
8453 #: modules/access/vnc.c:64
8454 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vnc.c:78
8458 msgid "VNC"
8459 msgstr "VNC"
8460
8461 #: modules/access/vnc.c:82
8462 msgid "VNC client access"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8466 msgid "Media in Zip"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8470 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8474 msgid "Zip files filter"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8478 msgid "Zip access"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8482 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8486 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8490 msgid "ARM NEON audio volume"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8494 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8498 msgid "TCP address to use"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8502 msgid ""
8503 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8504 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8508 msgid "TCP port to use"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8512 msgid ""
8513 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default"
8514 " 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8518 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8522 msgid ""
8523 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8524 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8528 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8532 msgid ""
8533 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8534 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8538 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8542 msgid ""
8543 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8544 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8548 msgid "Time window to use in ms"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8552 msgid ""
8553 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8554 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8555 "alarm is sent (default 5000)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8559 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8563 msgid ""
8564 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8565 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8569 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8573 msgid ""
8574 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8575 "saturation (default 2000)."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8579 msgid "Force connection reset regularly"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8583 msgid ""
8584 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using"
8585 " with audiobargraph_v (default 1)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8589 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8593 msgid "Audiobar Graph"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8597 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8601 msgid "Dolby Surround decoder"
8602 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8603
8604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8605 msgid ""
8606 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8607 "It works with any source format from mono to 7.1."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8611 msgid "Characteristic dimension"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8615 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8619 msgid "Compensate delay"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8623 msgid ""
8624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8626 "case, turn this on to compensate."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8634 msgid ""
8635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8640 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8644 msgid "Headphone effect"
8645 msgstr "Efekt sluchátek"
8646
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8648 msgid "Use downmix algorithm"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8652 msgid ""
8653 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8654 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8655 "speakers."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8659 msgid "Select channel to keep"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8663 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8668 msgid "Rear left"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8673 msgid "Rear right"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8678 msgid "Low-frequency effects"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8683 msgid "Side left"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8688 msgid "Side right"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8693 msgid "Rear center"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8701 msgid "Audio channel remapper"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8705 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8709 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8713 msgid "Sound Delay"
8714 msgstr "Zpoždění zvuku"
8715
8716 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8717 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8718 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8719 msgid "Delay"
8720 msgstr "Zpoždění"
8721
8722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8723 msgid "Add a delay effect to the sound"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8727 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8728 msgid "Delay time"
8729 msgstr "Čas zpoždění"
8730
8731 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8732 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8736 msgid "Sweep Depth"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8740 msgid ""
8741 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8742 "be delay-time +/- sweep-depth."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8746 msgid "Sweep Rate"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8750 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8754 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8755 msgid "Feedback gain"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8759 msgid "Gain on Feedback loop"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8763 msgid "Wet mix"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8767 msgid "Level of delayed signal"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8771 msgid "Dry Mix"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8775 msgid "Level of input signal"
8776 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
8777
8778 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8780 msgid "RMS/peak"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8784 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8788 msgid "Attack time"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8792 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8796 msgid "Release time"
8797 msgstr "Čas vydání"
8798
8799 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8800 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8804 msgid "Threshold level"
8805 msgstr "Úroveň prahu"
8806
8807 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8808 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8813 msgid "Ratio"
8814 msgstr "Poměr"
8815
8816 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8817 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8821 msgid "Knee radius"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8825 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8829 msgid "Makeup gain"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8833 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8838 msgid "Compressor"
8839 msgstr "Komprese"
8840
8841 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8842 msgid "Dynamic range compressor"
8843 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
8844
8845 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8846 msgid "A/52 dynamic range compression"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8850 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8851 msgid ""
8852 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8853 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8854 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8855 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8859 msgid "Enable internal upmixing"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8863 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8867 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8871 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8875 msgid "DTS dynamic range compression"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8879 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8883 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8887 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8891 msgid "MPEG audio decoder"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8895 msgid "Equalizer preset"
8896 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
8897
8898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8899 msgid "Preset to use for the equalizer."
8900 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
8901
8902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8903 msgid "Bands gain"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8907 msgid ""
8908 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8909 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8910 "-2 0 2\"."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8914 msgid "Use VLC frequency bands"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8918 msgid ""
8919 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
8920 "bands."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8924 msgid "Two pass"
8925 msgstr "Dva průchody"
8926
8927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8928 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8932 msgid "Global gain"
8933 msgstr "Celkové zesílení"
8934
8935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8936 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8940 msgid "Equalizer with 10 bands"
8941 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
8942
8943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8944 msgid "Flat"
8945 msgstr "Plochý"
8946
8947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
8949 msgid "Classical"
8950 msgstr "Klasika"
8951
8952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
8954 msgid "Club"
8955 msgstr "Klub"
8956
8957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
8959 msgid "Dance"
8960 msgstr "Taneční"
8961
8962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8963 msgid "Full bass"
8964 msgstr "Maximální basy"
8965
8966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8967 msgid "Full bass and treble"
8968 msgstr "Maximální basy a výšky"
8969
8970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8971 msgid "Full treble"
8972 msgstr "Maximální výšky"
8973
8974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8975 msgid "Headphones"
8976 msgstr "Sluchátka"
8977
8978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8979 msgid "Large Hall"
8980 msgstr "Velká hala"
8981
8982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8983 msgid "Live"
8984 msgstr "Živé"
8985
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8987 msgid "Party"
8988 msgstr "Oslavy"
8989
8990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8992 msgid "Pop"
8993 msgstr "Pop"
8994
8995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
8997 msgid "Reggae"
8998 msgstr "Reggae"
8999
9000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9002 msgid "Rock"
9003 msgstr "Rock"
9004
9005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9007 msgid "Ska"
9008 msgstr "Ska"
9009
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9011 msgid "Soft"
9012 msgstr "Jemně"
9013
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9015 msgid "Soft rock"
9016 msgstr "Soft rock"
9017
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9020 msgid "Techno"
9021 msgstr "Techno"
9022
9023 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9024 msgid "Gain multiplier"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9028 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9032 msgid "Gain control filter"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9037 msgid "Karaoke"
9038 msgstr "Karaoke"
9039
9040 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9041 msgid "Simple Karaoke filter"
9042 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9043
9044 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9045 msgid "Number of audio buffers"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9049 msgid ""
9050 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9051 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9052 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9056 msgid "Maximal volume level"
9057 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9058
9059 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9060 msgid ""
9061 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9062 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
9063 " value between 0.5 and 10 seems sensible."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9067 msgid "Volume normalizer"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9071 msgid "Parametric Equalizer"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9075 msgid "Low freq (Hz)"
9076 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9077
9078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9079 msgid "Low freq gain (dB)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9083 msgid "High freq (Hz)"
9084 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9085
9086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9087 msgid "High freq gain (dB)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9091 msgid "Freq 1 (Hz)"
9092 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9093
9094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9095 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9099 msgid "Freq 1 Q"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9103 msgid "Freq 2 (Hz)"
9104 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9105
9106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9107 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9111 msgid "Freq 2 Q"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9115 msgid "Freq 3 (Hz)"
9116 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9117
9118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9119 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9123 msgid "Freq 3 Q"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9127 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9131 msgid "Resampling quality"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9135 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9139 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9140 msgid "Speex resampler"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9144 msgid "Sample rate converter type"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9148 msgid ""
9149 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
9150 " the fast one exhibits low quality."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9154 msgid "Sinc function (best quality)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9158 msgid "Sinc function (medium quality)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9162 msgid "Sinc function (fast)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9166 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9170 msgid "Linear (fastest)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9174 msgid "SRC resampler"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9178 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9182 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9186 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9190 msgid "Scaletempo"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9194 msgid "Stride Length"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9198 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9202 msgid "Overlap Length"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9206 msgid "Percentage of stride to overlap"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9210 msgid "Search Length"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9214 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9218 msgid "Room size"
9219 msgstr "Velikost místnosti"
9220
9221 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9222 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9226 msgid "Room width"
9227 msgstr "Šířka místnosti"
9228
9229 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9230 msgid "Width of the virtual room"
9231 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9232
9233 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9236 msgid "Wet"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9242 msgid "Dry"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9248 msgid "Damp"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9252 msgid "Audio Spatializer"
9253 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9254
9255 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9258 msgid "Spatializer"
9259 msgstr "Prostorový efekt"
9260
9261 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9262 msgid ""
9263 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
9264 " both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
9265 "versa, thereby widening the stereo effect."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9269 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9273 msgid ""
9274 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9275 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9276 "widening effect."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9280 msgid "Crossfeed"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9284 msgid ""
9285 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
9286 " the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9287 "channels."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9291 msgid "Dry mix"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9295 msgid "Level of input signal of original channel."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9299 msgid "Stereo Enhancer"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9303 msgid "Simple stereo widening effect"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9307 msgid "Single precision audio volume"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9311 msgid "Integer audio volume"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9315 msgid "Dummy audio output"
9316 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9317
9318 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9319 msgid "Audio output device"
9320 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9321
9322 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9323 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9324 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9325
9326 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9327 msgid "Audio output channels"
9328 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9329
9330 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9331 msgid ""
9332 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
9333 " output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9334 "through is active."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9338 msgid "Surround 4.0"
9339 msgstr "Surround 4.0"
9340
9341 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9342 msgid "Surround 4.1"
9343 msgstr "Surround 4.1"
9344
9345 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9346 msgid "Surround 5.0"
9347 msgstr "Surround 5.0"
9348
9349 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9350 msgid "Surround 5.1"
9351 msgstr "Surround 5.1"
9352
9353 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9354 msgid "Surround 7.1"
9355 msgstr "Surround 7.1"
9356
9357 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9358 msgid "ALSA audio output"
9359 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9360
9361 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9362 msgid "Audio output failed"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9369 "%s."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_output/amem.c:34
9373 msgid "Audio memory"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_output/amem.c:35
9377 msgid "Audio memory output"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_output/amem.c:42
9381 msgid "Sample format"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9385 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9389 msgid "Android AudioTrack audio output"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9393 msgid "AudioUnit output for iOS"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9397 msgid "Last audio device"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9401 msgid "HAL AudioUnit output"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9405 msgid ""
9406 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9410 msgid "Audio device is not configured"
9411 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9412
9413 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9414 msgid ""
9415 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
9416 "/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9420 msgid "System Sound Output Device"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9424 #, c-format
9425 msgid "%s (Encoded Output)"
9426 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9427
9428 #: modules/audio_output/directx.c:108
9429 msgid "Output device"
9430 msgstr "Výstupní zařízení"
9431
9432 #: modules/audio_output/directx.c:109
9433 msgid "Select your audio output device"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_output/directx.c:111
9437 msgid "Speaker configuration"
9438 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9439
9440 #: modules/audio_output/directx.c:112
9441 msgid ""
9442 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9443 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_output/directx.c:116
9447 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_output/directx.c:119
9451 msgid "DirectX audio output"
9452 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9453
9454 #: modules/audio_output/file.c:80
9455 msgid "Output format"
9456 msgstr "Výstupní formát"
9457
9458 #: modules/audio_output/file.c:82
9459 msgid "Number of output channels"
9460 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9461
9462 #: modules/audio_output/file.c:83
9463 msgid ""
9464 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9465 "restrict the number of channels here."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_output/file.c:86
9469 msgid "Add WAVE header"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_output/file.c:87
9473 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_output/file.c:105
9477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9478 msgid "Output file"
9479 msgstr "Výstupní soubor"
9480
9481 #: modules/audio_output/file.c:106
9482 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_output/file.c:109
9486 msgid "File audio output"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_output/jack.c:81
9490 msgid "Automatically connect to writable clients"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/audio_output/jack.c:83
9494 msgid ""
9495 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
9496 " writable JACK clients found."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_output/jack.c:87
9500 msgid "Connect to clients matching"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_output/jack.c:89
9504 msgid ""
9505 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
9506 " regular expression will be considered for connection."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_output/jack.c:97
9510 msgid "JACK audio output"
9511 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9512
9513 #: modules/audio_output/kai.c:93
9514 msgid "Device"
9515 msgstr "Zařízení"
9516
9517 #: modules/audio_output/kai.c:95
9518 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_output/kai.c:98
9522 msgid "Open audio in exclusive mode."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_output/kai.c:100
9526 msgid ""
9527 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
9528 " audio."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_output/kai.c:110
9532 msgid "K Audio Interface audio output"
9533 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9534
9535 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9536 msgid "OpenSLES audio output"
9537 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9538
9539 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9540 msgid "OpenSLES"
9541 msgstr "OpenSLES"
9542
9543 #: modules/audio_output/oss.c:68
9544 msgid "OSS device node path."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/oss.c:72
9548 msgid "Open Sound System audio output"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9552 msgid "Pulseaudio audio output"
9553 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9554
9555 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9556 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/volume.h:30
9560 msgid "Software gain"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_output/volume.h:31
9564 msgid "This linear gain will be applied in software."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9568 msgid "Select Audio Device"
9569 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9570
9571 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9572 msgid ""
9573 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9574 "VLC restart to apply."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9578 msgid "WaveOut audio output"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9582 msgid "Microsoft Soundmapper"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9586 msgid "Use float32 output"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9590 msgid ""
9591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/a52.c:51
9596 msgid "A/52 parser"
9597 msgstr "Analyzátor A/52"
9598
9599 #: modules/codec/a52.c:58
9600 msgid "A/52 audio packetizer"
9601 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9602
9603 #: modules/codec/adpcm.c:47
9604 msgid "ADPCM audio decoder"
9605 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9606
9607 #: modules/codec/aes3.c:47
9608 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/aes3.c:52
9612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9613 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9614
9615 #: modules/codec/araw.c:50
9616 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/araw.c:59
9620 msgid "Raw audio encoder"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9624 msgid "Non-ref"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9628 msgid "Bidir"
9629 msgstr "Obousměrné"
9630
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9632 msgid "Non-key"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9636 msgid "rd"
9637 msgstr "rd"
9638
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9640 msgid "bits"
9641 msgstr "bitů"
9642
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9644 msgid "simple"
9645 msgstr "jednoduchý"
9646
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9648 msgid ""
9649 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9650 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
9651 " MJPEG and other codecs"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9655 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9656 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9657
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9659 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9660 msgid "Decoding"
9661 msgstr "Dekódování"
9662
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9664 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9665 msgid "Encoding"
9666 msgstr "Kódování"
9667
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9669 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9670 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9671
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9673 msgid "Direct rendering"
9674 msgstr "Přímé vykreslování"
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9677 msgid "Error resilience"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9681 msgid ""
9682 "libavcodec can do error resilience.\n"
9683 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
9684 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9688 msgid "Workaround bugs"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9692 msgid ""
9693 "Try to fix some bugs:\n"
9694 "1  autodetect\n"
9695 "2  old msmpeg4\n"
9696 "4  xvid interlaced\n"
9697 "8  ump4 \n"
9698 "16 no padding\n"
9699 "32 ac vlc\n"
9700 "64 Qpel chroma.\n"
9701 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9705 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9706 msgid "Hurry up"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9710 msgid ""
9711 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9712 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9716 msgid "Allow speed tricks"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9720 msgid ""
9721 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9725 msgid "Skip frame (default=0)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9729 msgid ""
9730 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
9731 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9735 msgid "Skip idct (default=0)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9739 msgid ""
9740 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9741 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9745 msgid "Discard cropping information"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9749 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9753 msgid "Debug mask"
9754 msgstr "Ladící maska"
9755
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9757 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9761 msgid "Codec name"
9762 msgstr "Název kodeku"
9763
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9765 msgid "Internal libavcodec codec name"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9769 msgid "Visualize motion vectors"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9773 msgid ""
9774 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9775 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9776 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9777 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9778 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9782 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9786 msgid ""
9787 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9788 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9792 msgid "Hardware decoding"
9793 msgstr "Hardwarové dekódování"
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9796 msgid "This allows hardware decoding when available."
9797 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
9798
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9800 msgid "VDA output pixel format"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9804 msgid "The pixel format for output image buffers."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9808 msgid "Threads"
9809 msgstr "Vlákna"
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9812 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9813 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9816 msgid "Ratio of key frames"
9817 msgstr "Poměr klíčových snímků"
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9820 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9824 msgid "Ratio of B frames"
9825 msgstr "Počet B snímků"
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9828 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9832 msgid "Video bitrate tolerance"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9836 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9840 msgid "Interlaced encoding"
9841 msgstr "Prokládané kódování"
9842
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9844 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9848 msgid "Interlaced motion estimation"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9852 msgid ""
9853 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9857 msgid "Pre-motion estimation"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9865 msgid "Rate control buffer size"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9869 msgid ""
9870 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9871 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9879 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9883 msgid "I quantization factor"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9887 msgid ""
9888 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
9889 " same qscale for I and P frames)."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9893 #: modules/demux/mod.c:78
9894 msgid "Noise reduction"
9895 msgstr "Potlačení šumu"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9898 msgid ""
9899 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9900 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9904 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9908 msgid ""
9909 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9910 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9911 "standard MPEG2 decoders."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9915 msgid "Quality level"
9916 msgstr "Úroveň kvality"
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9919 msgid ""
9920 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9921 "encoding very much)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9925 msgid ""
9926 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9927 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9928 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9929 "to ease the encoder's task."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9933 msgid "Minimum video quantizer scale"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9937 msgid "Minimum video quantizer scale."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9941 msgid "Maximum video quantizer scale"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9945 msgid "Maximum video quantizer scale."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9949 msgid "Trellis quantization"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9953 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9957 msgid "Fixed quantizer scale"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9961 msgid ""
9962 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9963 "255.0)."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9967 msgid "Strict standard compliance"
9968 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9971 msgid ""
9972 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9976 msgid "Luminance masking"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9980 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9984 msgid "Darkness masking"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9988 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9992 msgid "Motion masking"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9996 msgid ""
9997 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9998 "(default: 0.0)."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10002 msgid "Border masking"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10006 msgid ""
10007 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10008 "0.0)."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10012 msgid "Luminance elimination"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10016 msgid ""
10017 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
10018 " The H264 specification recommends -4."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10022 msgid "Chrominance elimination"
10023 msgstr "Eliminace odlesků"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10026 msgid ""
10027 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10028 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10032 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10036 msgid ""
10037 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10038 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10039 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10040 "enabled libavcodec"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10044 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10048 #, c-format
10049 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10050 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10053 #, c-format
10054 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10055 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10061 "%s.\n"
10062 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10063 "\n"
10064 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10065 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10069 msgid "VLC could not open the encoder."
10070 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10073 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10077 msgid "420YpCbCr8Planar"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10081 msgid "422YpCbCr8"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10085 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10089 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/cc.c:55
10093 msgid "CC 608/708"
10094 msgstr "CC 608/708"
10095
10096 #: modules/codec/cc.c:56
10097 msgid "Closed Captions decoder"
10098 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10099
10100 #: modules/codec/cdg.c:87
10101 msgid "CDG video decoder"
10102 msgstr "Video dekodér CDG"
10103
10104 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10105 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10106 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10107
10108 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10109 msgid "CVD subtitle decoder"
10110 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10111
10112 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10113 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10114 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10115
10116 #: modules/codec/ddummy.c:36
10117 msgid "Save raw codec data"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/ddummy.c:38
10121 msgid ""
10122 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
10123 " main options."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/ddummy.c:47
10127 msgid "Dummy decoder"
10128 msgstr "Falešný dekodér"
10129
10130 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10131 msgid "Dump decoder"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10135 msgid "Constant quality factor"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/dirac.c:62
10139 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10143 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/dirac.c:66
10147 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/dirac.c:69
10151 msgid "Enable lossless coding"
10152 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10153
10154 #: modules/codec/dirac.c:70
10155 msgid ""
10156 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10157 "reproduction of the original"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10161 msgid "Prefilter"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10165 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10169 msgid "Centre Weighted Median"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/dirac.c:80
10173 msgid "Rectangular Linear Phase"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/dirac.c:80
10177 msgid "Diagonal Linear Phase"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10181 msgid "Amount of prefiltering"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10185 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10189 msgid "Chroma format"
10190 msgstr "Chroma formát"
10191
10192 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10193 msgid ""
10194 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10198 msgid "4:2:0"
10199 msgstr "4:2:0"
10200
10201 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10202 msgid "4:2:2"
10203 msgstr "4:2:2"
10204
10205 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10206 msgid "4:4:4"
10207 msgstr "4:4:4"
10208
10209 #: modules/codec/dirac.c:96
10210 msgid "Distance between 'P' frames"
10211 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10212
10213 #: modules/codec/dirac.c:100
10214 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10218 msgid "Picture coding mode"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10222 msgid ""
10223 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
10224 " pseudo-progressive frame"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10228 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10232 msgid "force coding frame as single picture"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10236 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:116
10240 msgid "Width of motion compensation blocks"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/dirac.c:120
10244 msgid "Height of motion compensation blocks"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/dirac.c:125
10248 msgid "Block overlap (%)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/dirac.c:126
10252 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/dirac.c:131
10256 msgid "xblen"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/dirac.c:132
10260 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/dirac.c:136
10264 msgid "yblen"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/dirac.c:137
10268 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/dirac.c:140
10272 msgid "Motion vector precision"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/dirac.c:141
10276 msgid "Motion vector precision in pels."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/dirac.c:146
10280 msgid "Simple ME search area x:y"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:147
10284 msgid ""
10285 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10286 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10290 msgid "Three component motion estimation"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10294 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10298 msgid "Intra picture DWT filter"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10302 msgid "Inter picture DWT filter"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10306 msgid "Number of DWT iterations"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10310 msgid "Also known as DWT levels"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10314 msgid "Enable multiple quantizers"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10318 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/dirac.c:174
10322 msgid "Enable spatial partitioning"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10326 msgid "Disable arithmetic coding"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10330 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/dirac.c:184
10334 msgid "cycles per degree"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/dirac.c:206
10338 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10342 msgid "DirectMedia Object decoder"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10346 msgid "DirectMedia Object encoder"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/dts.c:53
10350 msgid "DTS parser"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/dts.c:58
10354 msgid "DTS audio packetizer"
10355 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10356
10357 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10358 msgid "Decoding X coordinate"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10362 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10366 msgid "Decoding Y coordinate"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10370 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10374 msgid "Subpicture position"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10378 msgid ""
10379 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10380 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
10381 "e.g. 6=top-right)."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10385 msgid "Encoding X coordinate"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10389 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10393 msgid "Encoding Y coordinate"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10397 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10401 msgid "DVB subtitles decoder"
10402 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10403
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10405 msgid "DVB subtitles"
10406 msgstr "DVB titulky"
10407
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10409 msgid "DVB subtitles encoder"
10410 msgstr "Kodér DVB titulků"
10411
10412 #: modules/codec/edummy.c:40
10413 msgid "Dummy encoder"
10414 msgstr "Falešný kodér"
10415
10416 #: modules/codec/faad.c:52
10417 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/faad.c:429
10421 msgid "AAC extension"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10425 msgid "Encoder Profile"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10429 msgid "Encoder Algorithm to use"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10433 msgid "Enable spectral band replication"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10437 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10441 msgid "VBR Quality"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10445 msgid ""
10446 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10450 msgid "Enable afterburner library"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10454 msgid ""
10455 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10456 "CPU usage (default is enabled)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10460 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10464 msgid ""
10465 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10466 "hierarchical"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10470 msgid "AAC-LC"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10474 msgid "HE-AAC"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10478 msgid "HE-AAC-v2"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10482 msgid "AAC-LD"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10486 msgid "AAC-ELD"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10490 msgid "FDKAAC"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10494 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/flac.c:112
10498 msgid "Flac audio decoder"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/flac.c:119
10502 msgid "Flac audio encoder"
10503 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10504
10505 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10506 msgid "Sound fonts"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10510 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10514 msgid "Chorus"
10515 msgstr "Sbor"
10516
10517 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10518 msgid "Synthesis gain"
10519 msgstr "Zesílení syntézy"
10520
10521 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10522 msgid ""
10523 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10524 "when many notes are played at a time."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10528 msgid "Polyphony"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10532 msgid ""
10533 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
10534 " require more processing power."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10538 msgid "Reverb"
10539 msgstr "Dozvuk"
10540
10541 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10542 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10546 msgid "FluidSynth"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10550 msgid "MIDI synthesis not set up"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10554 msgid ""
10555 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10556 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/g711.c:45
10560 msgid "G.711 decoder"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/g711.c:53
10564 msgid "G.711 encoder"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10568 msgid "Formatted Subtitles"
10569 msgstr "Formátované titulky"
10570
10571 #: modules/codec/kate.c:195
10572 msgid ""
10573 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10574 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10575 "rendering via Tiger is enabled."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/kate.c:202
10579 msgid "Shadow"
10580 msgstr "Stín"
10581
10582 #: modules/codec/kate.c:202
10583 msgid "Outline"
10584 msgstr "Obrys"
10585
10586 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10587 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10588 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10589 msgid "Black"
10590 msgstr "Černá"
10591
10592 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10593 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10594 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10595 msgid "Gray"
10596 msgstr "Šedá"
10597
10598 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10599 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10600 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10601 msgid "Silver"
10602 msgstr "Stříbrná"
10603
10604 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10605 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10606 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10607 #: modules/video_filter/rss.c:72
10608 msgid "White"
10609 msgstr "Bílá"
10610
10611 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10613 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10614 msgid "Maroon"
10615 msgstr "Kaštanová"
10616
10617 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10620 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10622 msgid "Red"
10623 msgstr "Červená"
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10627 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10628 #: modules/video_filter/rss.c:73
10629 msgid "Fuchsia"
10630 msgstr "Fuchsiová"
10631
10632 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10635 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10636 #: modules/video_filter/rss.c:73
10637 msgid "Yellow"
10638 msgstr "Žlutá"
10639
10640 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10642 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10643 msgid "Olive"
10644 msgstr "Olivová"
10645
10646 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10649 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10650 #: modules/video_filter/rss.c:73
10651 msgid "Green"
10652 msgstr "Zelená"
10653
10654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10655 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10656 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10657 msgid "Teal"
10658 msgstr "Tyrkysová"
10659
10660 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10662 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10663 #: modules/video_filter/rss.c:74
10664 msgid "Lime"
10665 msgstr "Citrusová"
10666
10667 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10669 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10670 msgid "Purple"
10671 msgstr "Růžová"
10672
10673 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10675 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10676 msgid "Navy"
10677 msgstr "Námořnická modř"
10678
10679 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10682 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10683 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10684 msgid "Blue"
10685 msgstr "Modrá"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10689 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10690 #: modules/video_filter/rss.c:75
10691 msgid "Aqua"
10692 msgstr "Aqua"
10693
10694 #: modules/codec/kate.c:214
10695 msgid "Use Tiger for rendering"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:215
10699 msgid ""
10700 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10701 "only render static text and bitmap based streams."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/kate.c:219
10705 msgid "Rendering quality"
10706 msgstr "Kvalita vykreslování"
10707
10708 #: modules/codec/kate.c:220
10709 msgid ""
10710 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10711 "highest quality."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/kate.c:224
10715 msgid "Default font effect"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/kate.c:225
10719 msgid ""
10720 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10721 "backgrounds."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/kate.c:229
10725 msgid "Default font effect strength"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:230
10729 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:234
10733 msgid "Default font description"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:235
10737 msgid ""
10738 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
10739 " font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
10740 "choose font parameters where appropriate."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/kate.c:240
10744 msgid "Default font color"
10745 msgstr "Výchozí barva písma"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:241
10748 msgid ""
10749 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10750 "font color to use."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:245
10754 msgid "Default font alpha"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/kate.c:246
10758 msgid ""
10759 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
10760 " particular font color to use."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:250
10764 msgid "Default background color"
10765 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:251
10768 msgid ""
10769 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10770 "color to use."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:255
10774 msgid "Default background alpha"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:256
10778 msgid ""
10779 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10780 "specify a particular background color to use."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:262
10784 msgid ""
10785 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10786 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
10787 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:271
10791 msgid "Kate"
10792 msgstr "Kate"
10793
10794 #: modules/codec/kate.c:272
10795 msgid "Kate overlay decoder"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:291
10799 msgid "Tiger rendering defaults"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:326
10803 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/libass.c:56
10807 msgid "Subtitles (advanced)"
10808 msgstr "Titulky (pokročilé)"
10809
10810 #: modules/codec/libass.c:57
10811 msgid "Subtitle renderers using libass"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10815 msgid "Building font cache"
10816 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
10817
10818 #: modules/codec/libass.c:226
10819 msgid ""
10820 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10821 "This should take less than a minute."
10822 msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu."
10823
10824 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10825 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/lpcm.c:60
10829 msgid "Linear PCM audio decoder"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/lpcm.c:65
10833 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/lpcm.c:71
10837 msgid "Linear PCM audio encoder"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/mash.cpp:70
10841 msgid "Video decoder using openmash"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10845 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10849 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10853 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10857 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10861 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10865 msgid "OpenMAX IL video output"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/opus.c:62
10869 msgid "Opus audio decoder"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/opus.c:64
10873 msgid "Opus"
10874 msgstr "Opus"
10875
10876 #: modules/codec/png.c:58
10877 msgid "PNG video decoder"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/quicktime.c:66
10881 msgid "QuickTime library decoder"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10885 msgid "Pseudo raw video decoder"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10889 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10893 msgid "Rate control method"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10897 msgid "Method used to encode the video sequence"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10901 msgid "Constant noise threshold mode"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10905 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10909 msgid "Low Delay mode"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10913 msgid "Lossless mode"
10914 msgstr "Bezeztrátový režim"
10915
10916 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10917 msgid "Constant lambda mode"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10921 msgid "Constant error mode"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10925 msgid "Constant quality mode"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10929 msgid "GOP structure"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10933 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10937 msgid ""
10938 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10939 "previous or future pictures."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10943 msgid "I-frame only sequence"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10947 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10951 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10955 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10959 msgid "Noise Threshold"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10963 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10967 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10971 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10972 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
10973
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10975 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10979 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10980 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
10981
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10983 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10987 msgid "GOP length"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10991 msgid ""
10992 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
10993 "group of pictures"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10997 msgid "No pre-filtering"
10998 msgstr "Bez před-filtrování"
10999
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11001 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11005 msgid "Add Noise"
11006 msgstr "Přidat šum"
11007
11008 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11009 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11013 msgid "Low Pass Filter"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11017 msgid "Size of motion compensation blocks"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11021 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11022 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11026 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11030 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11034 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11038 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11042 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11046 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11050 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11054 msgid "Motion Vector precision"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11058 msgid "Motion Vector precision in pels"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11062 msgid "perceptual weighting method"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11066 msgid "perceptual distance"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11070 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11074 msgid "Horizontal slices per frame"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11078 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11082 msgid "Vertical slices per frame"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11086 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11090 msgid "Size of code blocks in each subband"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11094 msgid "small - use small code blocks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11098 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11102 msgid "large - use large code blocks"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11106 msgid "full - One code block per subband"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11110 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11114 msgid "Number of levels of downsampling"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11118 msgid ""
11119 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11123 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11127 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11131 msgid "Enable Scene Change Detection"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11135 msgid "Force Profile"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11139 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11143 msgid "VC2 Simple Profile"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11147 msgid "VC2 Main Profile"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11151 msgid "Main Profile"
11152 msgstr "Hlavní profil"
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11155 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11159 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11163 msgid "SDL Image decoder"
11164 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11165
11166 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11167 msgid "SDL_image video decoder"
11168 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11169
11170 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11171 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11178 msgid "Mode"
11179 msgstr "Režim"
11180
11181 #: modules/codec/speex.c:61
11182 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11186 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11187 msgid "Encoding quality"
11188 msgstr "Kvalita kódování"
11189
11190 #: modules/codec/speex.c:65
11191 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/speex.c:67
11195 msgid "Encoding complexity"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/speex.c:69
11199 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/speex.c:71
11203 msgid "Maximal bitrate"
11204 msgstr "Maximální datový tok"
11205
11206 #: modules/codec/speex.c:73
11207 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11211 msgid "CBR encoding"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/speex.c:77
11215 msgid ""
11216 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11217 "bitrate encoding (VBR)."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/speex.c:80
11221 msgid "Voice activity detection"
11222 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11223
11224 #: modules/codec/speex.c:82
11225 msgid ""
11226 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11227 "mode."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/speex.c:85
11231 msgid "Discontinuous Transmission"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/speex.c:87
11235 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/speex.c:91
11239 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/speex.c:91
11243 msgid "Wide-band (16kHz)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/speex.c:91
11247 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/speex.c:98
11251 msgid "Speex audio decoder"
11252 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11253
11254 #: modules/codec/speex.c:100
11255 msgid "Speex"
11256 msgstr "Speex"
11257
11258 #: modules/codec/speex.c:104
11259 msgid "Speex audio packetizer"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/speex.c:110
11263 msgid "Speex audio encoder"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11267 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11271 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11275 msgid "DVD subtitles decoder"
11276 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11277
11278 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11279 msgid "DVD subtitles"
11280 msgstr "DVD titulky"
11281
11282 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11283 msgid "DVD subtitles packetizer"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/stl.c:45
11287 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11288 msgstr ""
11289
11290 #. xgettext:
11291 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11292 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11293 #. languages using the Latin alphabet.
11294 #: modules/codec/subsdec.c:97
11295 msgid "Default (Windows-1252)"
11296 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11297
11298 #: modules/codec/subsdec.c:98
11299 msgid "System codeset"
11300 msgstr "Kódová sada systému"
11301
11302 #: modules/codec/subsdec.c:99
11303 msgid "Universal (UTF-8)"
11304 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11305
11306 #: modules/codec/subsdec.c:100
11307 msgid "Universal (UTF-16)"
11308 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11309
11310 #: modules/codec/subsdec.c:101
11311 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11312 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11313
11314 #: modules/codec/subsdec.c:102
11315 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11316 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11317
11318 #: modules/codec/subsdec.c:103
11319 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11320 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11321
11322 #: modules/codec/subsdec.c:107
11323 msgid "Western European (Latin-9)"
11324 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11325
11326 #: modules/codec/subsdec.c:108
11327 msgid "Western European (Windows-1252)"
11328 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11329
11330 #: modules/codec/subsdec.c:109
11331 msgid "Western European (IBM 00850)"
11332 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11333
11334 #: modules/codec/subsdec.c:111
11335 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11336 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11337
11338 #: modules/codec/subsdec.c:112
11339 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11340 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11341
11342 #: modules/codec/subsdec.c:114
11343 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11344 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11345
11346 #: modules/codec/subsdec.c:116
11347 msgid "Nordic (Latin-6)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/subsdec.c:118
11351 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/subsdec.c:119
11355 msgid "Russian (KOI8-R)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/subsdec.c:120
11359 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/subsdec.c:122
11363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11364 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11365
11366 #: modules/codec/subsdec.c:123
11367 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/subsdec.c:125
11371 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11372 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11373
11374 #: modules/codec/subsdec.c:126
11375 msgid "Greek (Windows-1253)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/subsdec.c:128
11379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11380 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11381
11382 #: modules/codec/subsdec.c:129
11383 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/subsdec.c:131
11387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11388 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11389
11390 #: modules/codec/subsdec.c:132
11391 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/subsdec.c:135
11395 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11396 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11397
11398 #: modules/codec/subsdec.c:136
11399 msgid "Thai (Windows-874)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/subsdec.c:138
11403 msgid "Baltic (Latin-7)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/subsdec.c:139
11407 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/subsdec.c:142
11411 msgid "Celtic (Latin-8)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/subsdec.c:145
11415 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11416 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11417
11418 #: modules/codec/subsdec.c:147
11419 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11420 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11421
11422 #: modules/codec/subsdec.c:148
11423 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/subsdec.c:149
11427 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11428 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11429
11430 #: modules/codec/subsdec.c:150
11431 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/subsdec.c:151
11435 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/subsdec.c:152
11439 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/subsdec.c:153
11443 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11444 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11445
11446 #: modules/codec/subsdec.c:154
11447 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/subsdec.c:155
11451 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/subsdec.c:156
11455 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/subsdec.c:158
11459 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/subsdec.c:159
11463 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/subsdec.c:166
11467 msgid "Subtitle text encoding"
11468 msgstr "Kódování textu titulků"
11469
11470 #: modules/codec/subsdec.c:167
11471 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11472 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11473
11474 #: modules/codec/subsdec.c:168
11475 msgid "Subtitle justification"
11476 msgstr "Zarovnání titulků"
11477
11478 #: modules/codec/subsdec.c:169
11479 msgid "Set the justification of subtitles"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/subsdec.c:170
11483 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/subsdec.c:171
11487 msgid ""
11488 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/subsdec.c:174
11492 msgid ""
11493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
11494 " but you can choose to disable all formatting."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/subsdec.c:182
11498 msgid "Text subtitle decoder"
11499 msgstr ""
11500
11501 #. xgettext:
11502 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11503 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11504 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11505 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11506 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11507 #. Other scripts use other code pages.
11508 #. 
11509 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11510 #. the VideoLAN translators mailing list.
11511 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11512 msgctxt "GetACP"
11513 msgid "CP1252"
11514 msgstr "CP1252"
11515
11516 #: modules/codec/subsusf.c:46
11517 msgid "USFSubs"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/subsusf.c:47
11521 msgid "USF subtitles decoder"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11525 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11529 msgid "SVCD subtitles"
11530 msgstr "SVCD titulky"
11531
11532 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11533 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/t140.c:35
11537 msgid "T.140 text encoder"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/telx.c:54
11541 msgid "Override page"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/telx.c:55
11545 msgid ""
11546 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11547 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11548 "usually 888 or 889)."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/telx.c:60
11552 msgid "Ignore subtitle flag"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/telx.c:61
11556 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/telx.c:64
11560 msgid "Workaround for France"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/telx.c:65
11564 msgid ""
11565 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11566 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11567 "your subtitles don't appear."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/telx.c:71
11571 msgid "Teletext subtitles decoder"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11575 msgid ""
11576 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11577 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/theora.c:112
11581 msgid "Theora video decoder"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/theora.c:118
11585 msgid "Theora video packetizer"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/theora.c:125
11589 msgid "Theora video encoder"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/twolame.c:56
11593 msgid ""
11594 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
11595 " of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/twolame.c:59
11599 msgid "Stereo mode"
11600 msgstr "Režim stereo"
11601
11602 #: modules/codec/twolame.c:60
11603 msgid "Handling mode for stereo streams"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/twolame.c:61
11607 msgid "VBR mode"
11608 msgstr "Režim VBR"
11609
11610 #: modules/codec/twolame.c:63
11611 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/twolame.c:64
11615 msgid "Psycho-acoustic model"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/twolame.c:66
11619 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/twolame.c:70
11623 msgid "Joint stereo"
11624 msgstr "Smíšené stereo"
11625
11626 #: modules/codec/twolame.c:75
11627 msgid "Libtwolame audio encoder"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11631 msgid "Ulead DV audio decoder"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/vorbis.c:175
11635 msgid "Maximum encoding bitrate"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/vorbis.c:177
11639 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/vorbis.c:178
11643 msgid "Minimum encoding bitrate"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/vorbis.c:180
11647 msgid ""
11648 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11649 "channel."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/vorbis.c:183
11653 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/vorbis.c:187
11657 msgid "Vorbis audio decoder"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/vorbis.c:198
11661 msgid "Vorbis audio packetizer"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/vorbis.c:205
11665 msgid "Vorbis audio encoder"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11669 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:62
11673 msgid "Maximum GOP size"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/x264.c:63
11677 msgid ""
11678 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11679 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11680 "-1 for infinite."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/x264.c:67
11684 msgid "Minimum GOP size"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/x264.c:68
11688 msgid ""
11689 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
11690 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/x264.c:77
11694 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:79
11698 msgid ""
11699 "none: use closed GOPs only\n"
11700 "normal: use standard open GOPs\n"
11701 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/x264.c:83
11705 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/x264.c:86
11709 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:87
11713 msgid ""
11714 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
11715 "e.g. resolution, framerate, level"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/x264.c:90
11719 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:91
11723 msgid ""
11724 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11725 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11726 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11727 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
11728 " bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11729 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11730 "1 to 100."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/x264.c:102
11734 msgid "B-frames between I and P"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/x264.c:103
11738 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:106
11742 msgid "Adaptive B-frame decision"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/x264.c:107
11746 msgid ""
11747 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11748 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:111
11752 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/x264.c:112
11756 msgid ""
11757 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11758 "negative values cause less B-frames."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:116
11762 msgid "Keep some B-frames as references"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/x264.c:117
11766 msgid ""
11767 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
11768 " - none: Disabled\n"
11769 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11770 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/x264.c:125
11774 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/x264.c:126
11778 msgid ""
11779 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11780 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/x264.c:129
11784 msgid "CABAC"
11785 msgstr "CABAC"
11786
11787 #: modules/codec/x264.c:130
11788 msgid ""
11789 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11790 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/x264.c:134
11794 msgid "Number of reference frames"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:135
11798 msgid ""
11799 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11800 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11801 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/x264.c:140
11805 msgid "Skip loop filter"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/x264.c:141
11809 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/x264.c:143
11813 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/x264.c:144
11817 msgid ""
11818 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11819 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:148
11823 msgid "H.264 level"
11824 msgstr "Úroveň H.264"
11825
11826 #: modules/codec/x264.c:149
11827 msgid ""
11828 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11829 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11830 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11831 "for letting x264 set level."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:154
11835 msgid "H.264 profile"
11836 msgstr "Profil H.264"
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:155
11839 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:161
11843 msgid "Interlaced mode"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/x264.c:162
11847 msgid "Pure-interlaced mode."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/x264.c:164
11851 msgid "Frame packing"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/x264.c:165
11855 msgid ""
11856 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11857 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11858 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11859 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11860 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11861 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11862 " 5: frame alternation - one view per frame"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/x264.c:173
11866 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/x264.c:174
11870 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/x264.c:176
11874 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/x264.c:177
11878 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:179
11882 msgid "Force number of slices per frame"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:180
11886 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/x264.c:182
11890 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:183
11894 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:185
11898 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:186
11902 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:189
11906 msgid "Set QP"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:190
11910 msgid ""
11911 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11912 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:194
11916 msgid "Quality-based VBR"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/x264.c:195
11920 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:197
11924 msgid "Min QP"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:198
11928 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:201
11932 msgid "Max QP"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:202
11936 msgid "Maximum quantizer parameter."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:204
11940 msgid "Max QP step"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:205
11944 msgid "Max QP step between frames."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:207
11948 msgid "Average bitrate tolerance"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:208
11952 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:211
11956 msgid "Max local bitrate"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:212
11960 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:214
11964 msgid "VBV buffer"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:215
11968 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:218
11972 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:219
11976 msgid ""
11977 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11978 "0.0 to 1.0."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:222
11982 msgid "How AQ distributes bits"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:223
11986 msgid ""
11987 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11988 " - 0: Disabled\n"
11989 " - 1: Current x264 default mode\n"
11990 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:228
11994 msgid "Strength of AQ"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:229
11998 msgid ""
11999 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12000 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12001 " - 0.5: weak AQ\n"
12002 " - 1.5: strong AQ"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:235
12006 msgid "QP factor between I and P"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:236
12010 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:239
12014 msgid "QP factor between P and B"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:240
12018 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:242
12022 msgid "QP difference between chroma and luma"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:243
12026 msgid "QP difference between chroma and luma."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:245
12030 msgid "Multipass ratecontrol"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:246
12034 msgid ""
12035 "Multipass ratecontrol:\n"
12036 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12037 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12038 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:251
12042 msgid "QP curve compression"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:252
12046 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12050 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:255
12054 msgid ""
12055 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12056 "blurs complexity."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:259
12060 msgid ""
12061 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12062 "blurs quants."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:264
12066 msgid "Partitions to consider"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:265
12070 msgid ""
12071 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12072 " - none  : \n"
12073 " - fast  : i4x4\n"
12074 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12075 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12076 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12077 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:273
12081 msgid "Direct MV prediction mode"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:276
12085 msgid "Direct prediction size"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:277
12089 msgid ""
12090 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12091 " -  1: 8x8\n"
12092 " - -1: smallest possible according to level\n"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:282
12096 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:283
12100 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:285
12104 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:286
12108 msgid ""
12109 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12110 " - 1: Blind offset\n"
12111 " - 2: Smart analysis\n"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:291
12115 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:292
12119 msgid ""
12120 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12121 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12122 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12123 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12124 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:299
12128 msgid "Maximum motion vector search range"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:300
12132 msgid ""
12133 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12134 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12135 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:305
12139 msgid "Maximum motion vector length"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:306
12143 msgid ""
12144 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:309
12148 msgid "Minimum buffer space between threads"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:310
12152 msgid ""
12153 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12154 "threads."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:313
12158 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:314
12162 msgid ""
12163 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12164 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/x264.c:318
12168 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:320
12172 msgid ""
12173 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12174 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12175 "quality). Range 1 to 9."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:324
12179 msgid ""
12180 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:327
12184 msgid "Decide references on a per partition basis"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:328
12188 msgid ""
12189 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
12190 " as opposed to only one ref per macroblock."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:332
12194 msgid "Chroma in motion estimation"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:333
12198 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:336
12202 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:338
12206 msgid "Adaptive spatial transform size"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:340
12210 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:342
12214 msgid "Trellis RD quantization"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:343
12218 msgid ""
12219 "Trellis RD quantization: \n"
12220 " - 0: disabled\n"
12221 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12222 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12223 "This requires CABAC."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:349
12227 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:350
12231 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:352
12235 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:353
12239 msgid ""
12240 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12241 "small single coefficient."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:356
12245 msgid "Use Psy-optimizations"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:357
12249 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:361
12253 msgid ""
12254 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
12255 " a useful range."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:364
12259 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:365
12263 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:368
12267 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:369
12271 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:374
12275 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:375
12279 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:378
12283 msgid "CPU optimizations"
12284 msgstr "Optimalizace CPU"
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:379
12287 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:381
12291 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:382
12295 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:384
12299 msgid "PSNR computation"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:385
12303 msgid ""
12304 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12305 "quality."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:388
12309 msgid "SSIM computation"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:389
12313 msgid ""
12314 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12315 "quality."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:392
12319 msgid "Quiet mode"
12320 msgstr "Tichý režim"
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12323 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12324 msgid "Statistics"
12325 msgstr "Statistika"
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:395
12328 msgid "Print stats for each frame."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:397
12332 msgid "SPS and PPS id numbers"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:398
12336 msgid ""
12337 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12338 "settings."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:401
12342 msgid "Access unit delimiters"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:402
12346 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:404
12350 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:405
12354 msgid ""
12355 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12356 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:408
12360 msgid "HRD-timing information"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:409
12364 msgid "Default tune setting used"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:410
12368 msgid "Default preset setting used"
12369 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:412
12372 msgid "x264 advanced options."
12373 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:413
12376 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:418
12380 msgid "dia"
12381 msgstr "dia"
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:418
12384 msgid "hex"
12385 msgstr "hex"
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:418
12388 msgid "umh"
12389 msgstr "umh"
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:418
12392 msgid "esa"
12393 msgstr "esa"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:418
12396 msgid "tesa"
12397 msgstr "tesa"
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:429
12400 msgid "Fast"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12406 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12407 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12408 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12409 msgid "Normal"
12410 msgstr "Normální"
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:429
12413 msgid "Slow"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:434
12417 msgid "Spatial"
12418 msgstr "Prostorový"
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:434
12421 msgid "Temporal"
12422 msgstr "Časový"
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:439
12425 msgid "checkerboard"
12426 msgstr "šachovnice"
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:439
12429 msgid "column alternation"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:439
12433 msgid "row alternation"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:439
12437 msgid "side by side"
12438 msgstr "vedle sebe"
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:439
12441 msgid "top bottom"
12442 msgstr "nahoře a dole"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:439
12445 msgid "frame alternation"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:443
12449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:446
12453 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/xwd.c:36
12457 msgid "XWD image decoder"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/zvbi.c:58
12461 msgid "Teletext page"
12462 msgstr "Stránka teletextu"
12463
12464 #: modules/codec/zvbi.c:59
12465 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12469 msgid "Teletext transparency"
12470 msgstr "Průhlednost teletextu"
12471
12472 #: modules/codec/zvbi.c:63
12473 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/zvbi.c:66
12477 msgid "Teletext alignment"
12478 msgstr "Zarovnání teletextu "
12479
12480 #: modules/codec/zvbi.c:68
12481 msgid ""
12482 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
12484 " 6 = top-right)."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/zvbi.c:72
12488 msgid "Teletext text subtitles"
12489 msgstr "Titulky v teletextu"
12490
12491 #: modules/codec/zvbi.c:73
12492 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/zvbi.c:82
12496 msgid "VBI and Teletext decoder"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/zvbi.c:83
12500 msgid "VBI & Teletext"
12501 msgstr "VBI & Teletext"
12502
12503 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12504 msgid "DBus"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12508 msgid "D-Bus control interface"
12509 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12510
12511 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12522 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12523 msgid "VLC media player"
12524 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12525
12526 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12527 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/control/dummy.c:39
12531 msgid ""
12532 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
12533 " the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/control/dummy.c:49
12538 msgid "Dummy interface"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/control/gestures.c:71
12542 msgid "Motion threshold (10-100)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/control/gestures.c:73
12546 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/control/gestures.c:75
12550 msgid "Trigger button"
12551 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12552
12553 #: modules/control/gestures.c:77
12554 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12555 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12556
12557 #: modules/control/gestures.c:83
12558 msgid "Middle"
12559 msgstr "Střední"
12560
12561 #: modules/control/gestures.c:86
12562 msgid "Gestures"
12563 msgstr "Gesta"
12564
12565 #: modules/control/gestures.c:94
12566 msgid "Mouse gestures control interface"
12567 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12568
12569 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12570 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12572 msgid "Global Hotkeys"
12573 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12574
12575 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12576 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12577 msgid "Global Hotkeys interface"
12578 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12579
12580 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12583 msgid "Hotkeys"
12584 msgstr "Klávesové zkratky"
12585
12586 #: modules/control/hotkeys.c:89
12587 msgid "Hotkeys management interface"
12588 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12589
12590 #: modules/control/hotkeys.c:188
12591 msgid "One"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/control/hotkeys.c:195
12595 #, c-format
12596 msgid "Loop: %s"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/control/hotkeys.c:202
12600 #, c-format
12601 msgid "Random: %s"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/control/hotkeys.c:325
12605 #, c-format
12606 msgid "Audio Device: %s"
12607 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12608
12609 #: modules/control/hotkeys.c:388
12610 msgid "Recording"
12611 msgstr "Nahrávání"
12612
12613 #: modules/control/hotkeys.c:388
12614 msgid "Recording done"
12615 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12616
12617 #: modules/control/hotkeys.c:403
12618 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12622 msgid "No active subtitle"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/control/hotkeys.c:424
12626 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/control/hotkeys.c:444
12630 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/control/hotkeys.c:453
12634 #, c-format
12635 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/control/hotkeys.c:466
12639 msgid "Sub sync: delay reset"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/control/hotkeys.c:495
12643 #, c-format
12644 msgid "Subtitle delay %i ms"
12645 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12646
12647 #: modules/control/hotkeys.c:511
12648 #, c-format
12649 msgid "Audio delay %i ms"
12650 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12651
12652 #: modules/control/hotkeys.c:547
12653 #, c-format
12654 msgid "Audio track: %s"
12655 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12656
12657 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12658 #, c-format
12659 msgid "Subtitle track: %s"
12660 msgstr "Stopa titulků: %s"
12661
12662 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12663 msgid "N/A"
12664 msgstr "Nedostupné"
12665
12666 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12667 #, c-format
12668 msgid "Program Service ID: %s"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/hotkeys.c:763
12672 #, c-format
12673 msgid "Aspect ratio: %s"
12674 msgstr "Poměr stran: %s"
12675
12676 #: modules/control/hotkeys.c:793
12677 #, c-format
12678 msgid "Crop: %s"
12679 msgstr "Ořez: %s"
12680
12681 #: modules/control/hotkeys.c:841
12682 msgid "Zooming reset"
12683 msgstr "Obnovit přiblížení"
12684
12685 #: modules/control/hotkeys.c:848
12686 msgid "Scaled to screen"
12687 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12688
12689 #: modules/control/hotkeys.c:850
12690 msgid "Original Size"
12691 msgstr "Původní velikost"
12692
12693 #: modules/control/hotkeys.c:919
12694 #, c-format
12695 msgid "Zoom mode: %s"
12696 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12697
12698 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12699 msgid "Deinterlace off"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12703 msgid "Deinterlace on"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12707 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12711 #, c-format
12712 msgid "Subtitle position %d px"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12716 #, c-format
12717 msgid "Volume %ld%%"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12721 #, c-format
12722 msgid "Speed: %.2fx"
12723 msgstr "Rychlost: %.2fx"
12724
12725 #: modules/control/lirc.c:46
12726 msgid "Change the lirc configuration file"
12727 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
12728
12729 #: modules/control/lirc.c:48
12730 msgid ""
12731 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12732 "users home directory."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/lirc.c:58
12736 msgid "Infrared"
12737 msgstr "Infračervené"
12738
12739 #: modules/control/lirc.c:61
12740 msgid "Infrared remote control interface"
12741 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12742
12743 #: modules/control/motion.c:65
12744 msgid "motion"
12745 msgstr "Pohyb"
12746
12747 #: modules/control/motion.c:68
12748 msgid "motion control interface"
12749 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
12750
12751 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12752 msgid ""
12753 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/control/netsync.c:57
12757 msgid "Network master clock"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/control/netsync.c:58
12761 msgid ""
12762 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
12763 " for clients listening"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/control/netsync.c:62
12767 msgid "Master server ip address"
12768 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
12769
12770 #: modules/control/netsync.c:63
12771 msgid ""
12772 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/control/netsync.c:66
12776 msgid "UDP timeout (in ms)"
12777 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
12778
12779 #: modules/control/netsync.c:67
12780 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/control/netsync.c:71
12784 msgid "Network Sync"
12785 msgstr "Síťová synchronizace"
12786
12787 #: modules/control/netsync.c:72
12788 msgid "Network synchronization"
12789 msgstr "Síťová synchronizace"
12790
12791 #: modules/control/ntservice.c:44
12792 msgid "Install Windows Service"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/ntservice.c:46
12796 msgid "Install the Service and exit."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/ntservice.c:47
12800 msgid "Uninstall Windows Service"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/ntservice.c:49
12804 msgid "Uninstall the Service and exit."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/ntservice.c:50
12808 msgid "Display name of the Service"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/ntservice.c:52
12812 msgid "Change the display name of the Service."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/control/ntservice.c:53
12816 msgid "Configuration options"
12817 msgstr "Možnosti nastavení"
12818
12819 #: modules/control/ntservice.c:55
12820 msgid ""
12821 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12822 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12823 "configured."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/ntservice.c:60
12827 msgid ""
12828 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12829 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12830 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/control/ntservice.c:66
12834 msgid "NT Service"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/control/ntservice.c:67
12838 msgid "Windows Service interface"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/control/rc.c:70
12842 msgid "Initializing"
12843 msgstr "Probíhá inicializace"
12844
12845 #: modules/control/rc.c:71
12846 msgid "Opening"
12847 msgstr "Otevírání"
12848
12849 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12852 msgid "Pause"
12853 msgstr "Pozastavit"
12854
12855 #: modules/control/rc.c:75
12856 msgid "Error"
12857 msgstr "Chyba"
12858
12859 #: modules/control/rc.c:161
12860 msgid "Show stream position"
12861 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
12862
12863 #: modules/control/rc.c:162
12864 msgid ""
12865 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/rc.c:165
12869 msgid "Fake TTY"
12870 msgstr "Falešné TTY"
12871
12872 #: modules/control/rc.c:166
12873 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/control/rc.c:168
12877 msgid "UNIX socket command input"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/rc.c:169
12881 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12885 msgid "TCP command input"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12889 msgid ""
12890 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
12891 " port the interface will bind to."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/rc.c:179
12895 msgid ""
12896 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12897 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12898 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/rc.c:186
12902 msgid "RC"
12903 msgstr "Dálkové ovládání"
12904
12905 #: modules/control/rc.c:189
12906 msgid "Remote control interface"
12907 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
12908
12909 #: modules/control/rc.c:349
12910 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/control/rc.c:761
12914 #, c-format
12915 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12916 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
12917
12918 #: modules/control/rc.c:779
12919 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12920 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
12921
12922 #: modules/control/rc.c:781
12923 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12924 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
12925
12926 #: modules/control/rc.c:782
12927 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12928 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
12929
12930 #: modules/control/rc.c:783
12931 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12932 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
12933
12934 #: modules/control/rc.c:784
12935 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12936 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
12937
12938 #: modules/control/rc.c:785
12939 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12940 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
12941
12942 #: modules/control/rc.c:786
12943 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12944 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:787
12947 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12948 msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
12949
12950 #: modules/control/rc.c:788
12951 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12952 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
12953
12954 #: modules/control/rc.c:789
12955 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12956 msgstr "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb"
12957
12958 #: modules/control/rc.c:790
12959 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12960 msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb"
12961
12962 #: modules/control/rc.c:791
12963 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12964 msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným přehráváním"
12965
12966 #: modules/control/rc.c:792
12967 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12968 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
12969
12970 #: modules/control/rc.c:793
12971 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12972 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
12973
12974 #: modules/control/rc.c:794
12975 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12976 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
12977
12978 #: modules/control/rc.c:795
12979 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/rc.c:796
12983 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/rc.c:797
12987 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12988 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
12989
12990 #: modules/control/rc.c:798
12991 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/rc.c:799
12995 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/rc.c:801
12999 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/rc.c:802
13003 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/rc.c:803
13007 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/rc.c:804
13011 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/rc.c:805
13015 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/rc.c:806
13019 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/rc.c:807
13023 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13024 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13025
13026 #: modules/control/rc.c:808
13027 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13028 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13029
13030 #: modules/control/rc.c:809
13031 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/rc.c:810
13035 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13036 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13037
13038 #: modules/control/rc.c:811
13039 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13040 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13041
13042 #: modules/control/rc.c:812
13043 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/control/rc.c:813
13047 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/rc.c:814
13051 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/rc.c:815
13055 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/rc.c:817
13059 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/rc.c:818
13063 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:819
13067 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/rc.c:820
13071 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/rc.c:821
13075 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/rc.c:822
13079 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/rc.c:823
13083 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:824
13087 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/rc.c:825
13091 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/rc.c:826
13095 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/rc.c:827
13099 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/control/rc.c:828
13103 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13104 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13105
13106 #: modules/control/rc.c:829
13107 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/control/rc.c:830
13111 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/rc.c:832
13115 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/rc.c:833
13119 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/rc.c:834
13123 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:836
13127 msgid "+----[ end of help ]"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/rc.c:963
13131 msgid "Press menu select or pause to continue."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13135 #: modules/control/rc.c:1487
13136 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:1281
13140 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/rc.c:1292
13144 #, c-format
13145 msgid "Playlist has only %u element"
13146 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13147 msgstr[0] ""
13148 msgstr[1] ""
13149 msgstr[2] ""
13150
13151 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13152 msgid "+-[Incoming]"
13153 msgstr "+-[Příchozí]"
13154
13155 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13156 #, c-format
13157 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13161 #, c-format
13162 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13166 #, c-format
13167 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13171 #, c-format
13172 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/rc.c:1752
13176 #, c-format
13177 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:1754
13181 #, c-format
13182 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13186 msgid "+-[Video Decoding]"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13190 #, c-format
13191 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13195 #, c-format
13196 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13200 #, c-format
13201 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13205 msgid "+-[Audio Decoding]"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13209 #, c-format
13210 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13214 #, c-format
13215 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13219 #, c-format
13220 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13224 msgid "+-[Streaming]"
13225 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13228 #, c-format
13229 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13230 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13231
13232 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13233 #, c-format
13234 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13238 #, c-format
13239 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/aiff.c:49
13243 msgid "AIFF demuxer"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13247 msgid "ASF/WMV demuxer"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13251 msgid "Could not demux ASF stream"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13255 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/demux/au.c:50
13259 msgid "AU demuxer"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13263 msgid "Avformat demuxer"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13267 msgid "Avformat"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13271 msgid "Avformat muxer"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13275 msgid "Avformat mux"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13279 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13283 msgid "Format name"
13284 msgstr "Název formátu"
13285
13286 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13287 msgid "Internal libavcodec format name"
13288 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13289
13290 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13291 msgid "Force interleaved method"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13295 msgid "Force index creation"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13299 msgid ""
13300 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13301 "incomplete (not seekable)."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13305 msgid "Ask for action"
13306 msgstr "Zeptat se na činnost"
13307
13308 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13309 msgid "Always fix"
13310 msgstr "Vždy opravit"
13311
13312 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13313 msgid "Never fix"
13314 msgstr "Nikdy neopravovat"
13315
13316 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13317 msgid "Fix when necessary"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13321 msgid "AVI demuxer"
13322 msgstr "Demultiplexer AVI"
13323
13324 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13325 msgid "Broken or missing AVI Index"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13329 msgid ""
13330 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
13331 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
13332 "This step might take a long time on a large file.\n"
13333 "What do you want to do?"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13337 msgid "Build index then play"
13338 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13339
13340 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13341 msgid "Play as is"
13342 msgstr "Přehrát jak je"
13343
13344 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13345 msgid "Do not play"
13346 msgstr "Nepřehrávat"
13347
13348 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13349 msgid "Fixing AVI Index..."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/demux/cdg.c:43
13353 msgid "CDG demuxer"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13357 msgid "Dump module"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13361 msgid "Dump filename"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13369 msgid "Append to existing file"
13370 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13371
13372 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13377 msgid "File dumper"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/dirac.c:41
13381 msgid "Value to adjust dts by"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/demux/dirac.c:54
13385 msgid "Dirac video demuxer"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/demux/flac.c:50
13389 msgid "FLAC demuxer"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/demux/image.c:44
13393 msgid "ES ID"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/image.c:52
13397 msgid "Decode"
13398 msgstr "Dekódovat"
13399
13400 #: modules/demux/image.c:54
13401 msgid "Decode at the demuxer stage"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/demux/image.c:56
13405 msgid "Forced chroma"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/demux/image.c:58
13409 msgid ""
13410 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13411 "specified chroma."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/demux/image.c:61
13415 msgid "Duration in seconds"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/image.c:63
13419 msgid ""
13420 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
13421 " an unlimited play time."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/demux/image.c:68
13425 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/demux/image.c:70
13429 msgid "Real-time"
13430 msgstr "Reálný čas"
13431
13432 #: modules/demux/image.c:72
13433 msgid ""
13434 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13435 "input slaves."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/demux/image.c:76
13439 msgid "Image demuxer"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/demux/image.c:77
13443 msgid "Image"
13444 msgstr "Obraz"
13445
13446 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13447 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13448 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13450 msgid "Frames per Second"
13451 msgstr "Snímky za sekundu"
13452
13453 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13454 msgid ""
13455 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13456 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13460 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13464 msgid "---  DVD Menu"
13465 msgstr "-- Nabídka DVD"
13466
13467 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13468 msgid "First Played"
13469 msgstr "Poprvé přehráno"
13470
13471 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13472 msgid "Video Manager"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13476 msgid "----- Title"
13477 msgstr "----- Název"
13478
13479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13480 msgid "Matroska stream demuxer"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13484 msgid "Respect ordered chapters"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13488 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13492 msgid "Chapter codecs"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13496 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13501 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13502 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13503
13504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13505 msgid ""
13506 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13507 "good for broken files)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13511 msgid "Seek based on percent not time"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13515 msgid "Seek based on percent not time."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13519 msgid "Dummy Elements"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13523 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/mod.c:54
13527 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/mod.c:55
13531 msgid "Enable reverberation"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/mod.c:56
13535 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/demux/mod.c:58
13539 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/demux/mod.c:60
13543 msgid "Enable megabass mode"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/mod.c:61
13547 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/demux/mod.c:63
13551 msgid ""
13552 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13553 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/demux/mod.c:66
13557 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/demux/mod.c:68
13561 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/mod.c:73
13565 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13566 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13567
13568 #: modules/demux/mod.c:84
13569 msgid "Reverberation level"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/mod.c:86
13573 msgid "Reverberation delay"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/mod.c:88
13577 msgid "Mega bass"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/mod.c:91
13581 msgid "Mega bass level"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/mod.c:93
13585 msgid "Mega bass cutoff"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/mod.c:95
13589 msgid "Surround"
13590 msgstr "Surround"
13591
13592 #: modules/demux/mod.c:98
13593 msgid "Surround level"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/mod.c:100
13597 msgid "Surround delay (ms)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13601 msgid "Blues"
13602 msgstr "Blues"
13603
13604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13605 msgid "Classic Rock"
13606 msgstr "Klasický rock"
13607
13608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13609 msgid "Country"
13610 msgstr "Country"
13611
13612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13613 msgid "Disco"
13614 msgstr "Disko"
13615
13616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13617 msgid "Funk"
13618 msgstr "Funk"
13619
13620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13621 msgid "Grunge"
13622 msgstr "Grunge"
13623
13624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13625 msgid "Hip-Hop"
13626 msgstr "Hip-Hop"
13627
13628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13629 msgid "Jazz"
13630 msgstr "Jazz"
13631
13632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13633 msgid "Metal"
13634 msgstr "Metal"
13635
13636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13637 msgid "New Age"
13638 msgstr "New Age"
13639
13640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13641 msgid "Oldies"
13642 msgstr "Oldies"
13643
13644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13645 msgid "Other"
13646 msgstr "Jiné"
13647
13648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13649 msgid "R&B"
13650 msgstr "R&B"
13651
13652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13653 msgid "Rap"
13654 msgstr "Rap"
13655
13656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13657 msgid "Industrial"
13658 msgstr "Industriální"
13659
13660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13661 msgid "Alternative"
13662 msgstr "Alternativní"
13663
13664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13665 msgid "Death Metal"
13666 msgstr "Death Metal"
13667
13668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13669 msgid "Pranks"
13670 msgstr "Pranks"
13671
13672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13673 msgid "Soundtrack"
13674 msgstr "Soundtrack"
13675
13676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13677 msgid "Euro-Techno"
13678 msgstr "Euro-Techno"
13679
13680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13681 msgid "Ambient"
13682 msgstr "Ambient"
13683
13684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13685 msgid "Trip-Hop"
13686 msgstr "Trip-Hop"
13687
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13689 msgid "Vocal"
13690 msgstr "Vokál"
13691
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13693 msgid "Jazz+Funk"
13694 msgstr "Jazz+Funk"
13695
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13697 msgid "Fusion"
13698 msgstr "Fusion"
13699
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13701 msgid "Trance"
13702 msgstr "Trance"
13703
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13705 msgid "Instrumental"
13706 msgstr "Instrumentální"
13707
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13709 msgid "Acid"
13710 msgstr "Acid"
13711
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13713 msgid "House"
13714 msgstr "House"
13715
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13717 msgid "Game"
13718 msgstr "Hra"
13719
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13721 msgid "Sound Clip"
13722 msgstr "Zvuková ukázka"
13723
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13725 msgid "Gospel"
13726 msgstr "Gospel"
13727
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13729 msgid "Noise"
13730 msgstr "Šum"
13731
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13733 msgid "Alternative Rock"
13734 msgstr "Alternativní Rock"
13735
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13737 msgid "Bass"
13738 msgstr "Basy"
13739
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13741 msgid "Soul"
13742 msgstr "Soul"
13743
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13745 msgid "Punk"
13746 msgstr "Punk"
13747
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13749 msgid "Meditative"
13750 msgstr "Meditační"
13751
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13753 msgid "Instrumental Pop"
13754 msgstr "Instrumentální pop"
13755
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13757 msgid "Instrumental Rock"
13758 msgstr "Instrumentální rock"
13759
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13761 msgid "Ethnic"
13762 msgstr "Etnická"
13763
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13765 msgid "Gothic"
13766 msgstr "Gotická"
13767
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13769 msgid "Darkwave"
13770 msgstr "Darkwave"
13771
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13773 msgid "Techno-Industrial"
13774 msgstr "Techno-Industrial"
13775
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13777 msgid "Electronic"
13778 msgstr "Elektronická"
13779
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13781 msgid "Pop-Folk"
13782 msgstr "Pop-Folk"
13783
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13785 msgid "Eurodance"
13786 msgstr "Eurodance"
13787
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13789 msgid "Dream"
13790 msgstr "Dream"
13791
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13793 msgid "Southern Rock"
13794 msgstr "Jižanský rock"
13795
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13797 msgid "Comedy"
13798 msgstr "Komedie"
13799
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13801 msgid "Cult"
13802 msgstr "Kultovní"
13803
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13805 msgid "Gangsta"
13806 msgstr "Gangsta"
13807
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13809 msgid "Top 40"
13810 msgstr "Top 40"
13811
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13813 msgid "Christian Rap"
13814 msgstr "Křesťanský rap"
13815
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13817 msgid "Pop/Funk"
13818 msgstr "Pop/Funk"
13819
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13821 msgid "Jungle"
13822 msgstr "Jungle"
13823
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13825 msgid "Native American"
13826 msgstr "Původní americká"
13827
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13829 msgid "Cabaret"
13830 msgstr "Kabaret"
13831
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13833 msgid "New Wave"
13834 msgstr "Nová vlna"
13835
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13837 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13839 msgid "Psychedelic"
13840 msgstr "Psychedelická"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13843 msgid "Rave"
13844 msgstr "Rave"
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13847 msgid "Showtunes"
13848 msgstr "Showtunes"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13851 msgid "Trailer"
13852 msgstr "Trailer"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13855 msgid "Lo-Fi"
13856 msgstr "Lo-Fi"
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13859 msgid "Tribal"
13860 msgstr "Domorodá"
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13863 msgid "Acid Punk"
13864 msgstr "Acid Punk"
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13867 msgid "Acid Jazz"
13868 msgstr "Acid Jazz"
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13871 msgid "Polka"
13872 msgstr "Polka"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13875 msgid "Retro"
13876 msgstr "Retro"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13879 msgid "Musical"
13880 msgstr "Muzikál"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13883 msgid "Rock & Roll"
13884 msgstr "Rock & Roll"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13887 msgid "Hard Rock"
13888 msgstr "Hard Rock"
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13891 msgid "Folk"
13892 msgstr "Folk"
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13895 msgid "Folk-Rock"
13896 msgstr "Folk/Rock"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13899 msgid "National Folk"
13900 msgstr "Národní folk"
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13903 msgid "Swing"
13904 msgstr "Swing"
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13907 msgid "Fast Fusion"
13908 msgstr "Fast-Fusion"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13911 msgid "Bebob"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13915 msgid "Revival"
13916 msgstr "Revival"
13917
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13919 msgid "Celtic"
13920 msgstr "Keltský"
13921
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
13923 msgid "Bluegrass"
13924 msgstr "Bluegrass"
13925
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
13927 msgid "Avantgarde"
13928 msgstr "Avantgarda"
13929
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
13931 msgid "Gothic Rock"
13932 msgstr "Gotický rock"
13933
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
13935 msgid "Progressive Rock"
13936 msgstr "Progresivní rock"
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
13939 msgid "Psychedelic Rock"
13940 msgstr "Psychedelický rock"
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
13943 msgid "Symphonic Rock"
13944 msgstr "Symfonický rock"
13945
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
13947 msgid "Slow Rock"
13948 msgstr "Pomalý rock"
13949
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
13951 msgid "Big Band"
13952 msgstr "Big Band"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
13955 msgid "Easy Listening"
13956 msgstr "Lehký poslech"
13957
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
13959 msgid "Acoustic"
13960 msgstr "Akustická"
13961
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
13963 msgid "Humour"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
13967 msgid "Speech"
13968 msgstr "Mluvené slovo"
13969
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
13971 msgid "Chanson"
13972 msgstr "Šanson"
13973
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
13975 msgid "Opera"
13976 msgstr "Opera"
13977
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
13979 msgid "Chamber Music"
13980 msgstr "Komorní hudba"
13981
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
13983 msgid "Sonata"
13984 msgstr "Sonata"
13985
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
13987 msgid "Symphony"
13988 msgstr "Symfonie"
13989
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
13991 msgid "Booty Bass"
13992 msgstr "Booty Bass"
13993
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
13995 msgid "Primus"
13996 msgstr "Primus"
13997
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
13999 msgid "Porn Groove"
14000 msgstr "Porn Groove"
14001
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14003 msgid "Satire"
14004 msgstr "Satira"
14005
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14007 msgid "Slow Jam"
14008 msgstr "Pomalý jam"
14009
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14011 msgid "Tango"
14012 msgstr "Tango"
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14015 msgid "Samba"
14016 msgstr "Samba"
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14019 msgid "Folklore"
14020 msgstr "Folk"
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14023 msgid "Ballad"
14024 msgstr "Balada"
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14027 msgid "Power Ballad"
14028 msgstr "Power Balada"
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14031 msgid "Rhythmic Soul"
14032 msgstr "Rytmický soul"
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14035 msgid "Freestyle"
14036 msgstr "Freestyle"
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14039 msgid "Duet"
14040 msgstr "Duet"
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14043 msgid "Punk Rock"
14044 msgstr "Punk Rock"
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14047 msgid "Drum Solo"
14048 msgstr "Bubnové sólo"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14051 msgid "Acapella"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14055 msgid "Euro-House"
14056 msgstr "Euro-House"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14059 msgid "Dance Hall"
14060 msgstr "Dance Hall"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14063 msgid "Goa"
14064 msgstr "Goa"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14067 msgid "Drum & Bass"
14068 msgstr "Drum & Bass"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14071 msgid "Club - House"
14072 msgstr "Club-house"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14075 msgid "Hardcore"
14076 msgstr "Hardcore"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14079 msgid "Terror"
14080 msgstr "Terror"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14083 msgid "Indie"
14084 msgstr "Nezávislá"
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14087 msgid "BritPop"
14088 msgstr "BritPop"
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14091 msgid "Negerpunk"
14092 msgstr "Negerpunk"
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14095 msgid "Polsk Punk"
14096 msgstr "Polský punk"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14099 msgid "Beat"
14100 msgstr "Beat"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14103 msgid "Christian Gangsta Rap"
14104 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14107 msgid "Heavy Metal"
14108 msgstr "Heavy Metal"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14111 msgid "Black Metal"
14112 msgstr "Black Metal"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14115 msgid "Crossover"
14116 msgstr "Crossover"
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14119 msgid "Contemporary Christian"
14120 msgstr "Současná křesťanská"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14123 msgid "Christian Rock"
14124 msgstr "Křesťanský rock"
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14127 msgid "Merengue"
14128 msgstr "Merengue"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14131 msgid "Salsa"
14132 msgstr "Salsa"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14135 msgid "Thrash Metal"
14136 msgstr "Thrash Metal"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14139 msgid "Anime"
14140 msgstr "Anime"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14143 msgid "JPop"
14144 msgstr "JPop"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14147 msgid "Synthpop"
14148 msgstr "Synthpop"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14151 msgid "MP4 stream demuxer"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14155 msgid "MP4"
14156 msgstr "MP4"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14159 msgid "Writer"
14160 msgstr "Autor"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14163 msgid "Composer"
14164 msgstr "Skladatel"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14167 msgid "Producer"
14168 msgstr "Producent"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14173 msgid "Information"
14174 msgstr "Informace"
14175
14176 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14177 msgid "Director"
14178 msgstr "Režisér"
14179
14180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14181 msgid "Disclaimer"
14182 msgstr "Podmínky"
14183
14184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14185 msgid "Requirements"
14186 msgstr "Požadavky"
14187
14188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14189 msgid "Original Format"
14190 msgstr "Původní formát"
14191
14192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14193 msgid "Display Source As"
14194 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14195
14196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14197 msgid "Host Computer"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14201 msgid "Performers"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14205 msgid "Original Performer"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14209 msgid "Providers Source Content"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14213 msgid "Warning"
14214 msgstr "Varování"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14217 msgid "Software"
14218 msgstr "Software"
14219
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14222 msgid "Lyrics"
14223 msgstr "Text písně"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14226 msgid "Record Company"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14230 msgid "Model"
14231 msgstr "Model"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14234 msgid "Product"
14235 msgstr "Produkt"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14238 msgid "Grouping"
14239 msgstr "Seskupení"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14242 msgid "Sub-Title"
14243 msgstr "Titulky"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14246 msgid "Arranger"
14247 msgstr "Aranžér"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14250 msgid "Art Director"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14254 msgid "Copyright Acknowledgement"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14258 msgid "Conductor"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14262 msgid "Song Description"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14266 msgid "Liner Notes"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14270 msgid "Phonogram Rights"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14274 msgid "Sound Engineer"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14278 msgid "Soloist"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14282 msgid "Thanks"
14283 msgstr "Poděkování"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14286 msgid "Executive Producer"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mpc.c:62
14290 msgid "MusePack demuxer"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14294 msgid ""
14295 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
14296 " streams."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14300 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14304 msgid "Audio ES"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14308 msgid "MPEG-4 video"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14312 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14316 msgid "H264 video demuxer"
14317 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14318
14319 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14320 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14321 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14322
14323 #: modules/demux/nsc.c:47
14324 msgid "Windows Media NSC metademux"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/nsv.c:49
14328 msgid "NullSoft demuxer"
14329 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14330
14331 #: modules/demux/nuv.c:49
14332 msgid "Nuv demuxer"
14333 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14334
14335 #: modules/demux/ogg.c:55
14336 msgid "OGG demuxer"
14337 msgstr "Demultiplexer OGG"
14338
14339 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14340 msgid "Google Video"
14341 msgstr "Google Video"
14342
14343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14344 msgid "Show shoutcast adult content"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14348 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14352 msgid "Skip ads"
14353 msgstr "Přeskočit reklamy"
14354
14355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14356 msgid ""
14357 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14358 "prevent adding them to the playlist."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14362 msgid "M3U playlist import"
14363 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14364
14365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14366 msgid "RAM playlist import"
14367 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14368
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14370 msgid "PLS playlist import"
14371 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14372
14373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14374 msgid "B4S playlist import"
14375 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14376
14377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14378 msgid "DVB playlist import"
14379 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14380
14381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14382 msgid "Podcast parser"
14383 msgstr "Analyzátor podcastů"
14384
14385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14386 msgid "XSPF playlist import"
14387 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14388
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14394 msgid "ASX playlist import"
14395 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14396
14397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14398 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14402 msgid "QuickTime Media Link importer"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14406 msgid "Google Video Playlist importer"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14410 msgid "Dummy IFO demux"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14414 msgid "iTunes Music Library importer"
14415 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14416
14417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14418 msgid "WPL playlist import"
14419 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14420
14421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14422 msgid "ZPL playlist import"
14423 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14424
14425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14427 msgid "Podcast Info"
14428 msgstr "Informace o podcastu"
14429
14430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14431 msgid "Podcast Link"
14432 msgstr "Odkaz na podcast"
14433
14434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14435 msgid "Podcast Copyright"
14436 msgstr "Autorská práva podcastu"
14437
14438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14439 msgid "Podcast Category"
14440 msgstr "Kategorie podcastu"
14441
14442 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14443 msgid "Podcast Keywords"
14444 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14445
14446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14447 msgid "Podcast Subtitle"
14448 msgstr "Titulky podcastu"
14449
14450 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14451 msgid "Podcast Summary"
14452 msgstr "Souhrn podcastu"
14453
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14455 msgid "Podcast Publication Date"
14456 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14457
14458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14459 msgid "Podcast Author"
14460 msgstr "Autor podcastu"
14461
14462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14463 msgid "Podcast Subcategory"
14464 msgstr "Podkategorie podcastu"
14465
14466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14467 msgid "Podcast Duration"
14468 msgstr "Délka podcastu"
14469
14470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14471 msgid "Podcast Type"
14472 msgstr "Typ podcastu"
14473
14474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14475 msgid "Podcast Size"
14476 msgstr "Velikost podcastu"
14477
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14479 #, c-format
14480 msgid "%s bytes"
14481 msgstr "%s bytů"
14482
14483 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14484 msgid "Shoutcast"
14485 msgstr "Shoutcast"
14486
14487 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14488 msgid "Listeners"
14489 msgstr "Posluchači"
14490
14491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14492 msgid "Load"
14493 msgstr "Načíst"
14494
14495 #: modules/demux/ps.c:43
14496 msgid "Trust MPEG timestamps"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/ps.c:44
14500 msgid ""
14501 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14502 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
14503 " calculate from the bitrate instead."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14507 msgid "MPEG-PS demuxer"
14508 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14509
14510 #: modules/demux/ps.c:57
14511 msgid "PS"
14512 msgstr "PS"
14513
14514 #: modules/demux/pva.c:43
14515 msgid "PVA demuxer"
14516 msgstr "Demultiplexer PVA"
14517
14518 #: modules/demux/rawaud.c:44
14519 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14524 msgid "Audio channels"
14525 msgstr "Zvukové kanály"
14526
14527 #: modules/demux/rawaud.c:47
14528 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/rawaud.c:49
14532 msgid "FOURCC code of raw input format"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/rawaud.c:51
14536 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/rawaud.c:53
14540 msgid "Forces the audio language"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/rawaud.c:54
14544 msgid ""
14545 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14546 "Default is 'eng'. "
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/rawaud.c:64
14550 msgid "Raw audio demuxer"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/rawdv.c:43
14554 msgid ""
14555 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
14556 "rate."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/rawdv.c:51
14560 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/rawvid.c:45
14564 msgid ""
14565 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14566 "30000/1001 or 29.97"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/rawvid.c:49
14570 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/rawvid.c:53
14574 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/rawvid.c:56
14578 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/rawvid.c:57
14582 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/rawvid.c:65
14586 msgid "Raw video demuxer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/real.c:70
14590 msgid "Real demuxer"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/sid.cpp:56
14594 msgid "C64 sid demuxer"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/smf.c:41
14598 msgid "SMF demuxer"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/stl.c:43
14602 msgid "EBU STL subtitles parser"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/subtitle.c:51
14606 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/subtitle.c:53
14610 msgid ""
14611 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14612 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/subtitle.c:56
14616 msgid ""
14617 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
14618 " always work."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/subtitle.c:58
14622 msgid "Override the default track description."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/subtitle.c:70
14626 msgid "Text subtitle parser"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14630 msgid "Subtitle delay"
14631 msgstr "Zpoždění titulků"
14632
14633 #: modules/demux/subtitle.c:80
14634 msgid "Subtitle format"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/subtitle.c:83
14638 msgid "Subtitle description"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/ts.c:94
14642 msgid "Extra PMT"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/ts.c:96
14646 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/ts.c:98
14650 msgid "Set id of ES to PID"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/ts.c:99
14654 msgid ""
14655 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14656 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14657 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/ts.c:104
14661 msgid "Fast udp streaming"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/ts.c:106
14665 msgid ""
14666 "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/ts.c:108
14670 msgid "MTU for out mode"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/ts.c:109
14674 msgid "MTU for out mode."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14678 msgid "CSA Key"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14682 msgid ""
14683 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14684 msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
14685
14686 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14687 msgid "Second CSA Key"
14688 msgstr "Druhý klíč CSA"
14689
14690 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14691 msgid ""
14692 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14693 "bytes)."
14694 msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
14695
14696 #: modules/demux/ts.c:120
14697 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/ts.c:121
14701 msgid ""
14702 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14703 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/ts.c:125
14707 msgid "Separate sub-streams"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/ts.c:127
14711 msgid ""
14712 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14713 "off this option when using stream output."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/ts.c:132
14717 msgid ""
14718 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
14719 " position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/ts.c:137
14723 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14728 msgid "Teletext"
14729 msgstr "Teletext"
14730
14731 #: modules/demux/ts.c:172
14732 msgid "Teletext subtitles"
14733 msgstr "Titulky teletextu"
14734
14735 #: modules/demux/ts.c:173
14736 msgid "Teletext: additional information"
14737 msgstr "Teletext: další informace"
14738
14739 #: modules/demux/ts.c:174
14740 msgid "Teletext: program schedule"
14741 msgstr "Teletext: televizní program"
14742
14743 #: modules/demux/ts.c:175
14744 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14745 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14746
14747 #: modules/demux/ts.c:3594
14748 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14749 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14750
14751 #: modules/demux/ts.c:3851
14752 msgid "clean effects"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/ts.c:3852
14756 msgid "hearing impaired"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ts.c:3853
14760 msgid "visual impaired commentary"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/tta.c:45
14764 msgid "TTA demuxer"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/ty.c:59
14768 msgid "TY"
14769 msgstr "TY"
14770
14771 #: modules/demux/ty.c:60
14772 msgid "TY Stream audio/video demux"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/ty.c:776
14776 msgid "Closed captions 1"
14777 msgstr "Skryté titulky 1"
14778
14779 #: modules/demux/ty.c:777
14780 msgid "Closed captions 2"
14781 msgstr "Skryté titulky 2"
14782
14783 #: modules/demux/ty.c:778
14784 msgid "Closed captions 3"
14785 msgstr "Skryté titulky 3"
14786
14787 #: modules/demux/ty.c:779
14788 msgid "Closed captions 4"
14789 msgstr "Skryté titulky 4"
14790
14791 #: modules/demux/vc1.c:44
14792 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/vc1.c:50
14796 msgid "VC1 video demuxer"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/vobsub.c:49
14800 msgid "Vobsub subtitles parser"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/voc.c:43
14804 msgid "VOC demuxer"
14805 msgstr "Demultiplexer VOC"
14806
14807 #: modules/demux/wav.c:45
14808 msgid "WAV demuxer"
14809 msgstr "Demultiplexer WAV"
14810
14811 #: modules/demux/xa.c:43
14812 msgid "XA demuxer"
14813 msgstr "Demultiplexer XA"
14814
14815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14816 msgid "Closed captions"
14817 msgstr "Skryté titulky"
14818
14819 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14820 msgid "Textual audio descriptions"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14824 msgid "Ticker text"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14828 msgid "Active regions"
14829 msgstr "Aktivní regiony"
14830
14831 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14832 msgid "Semantic annotations"
14833 msgstr "Sémantické anotace"
14834
14835 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14836 msgid "Transcript"
14837 msgstr "Přepis"
14838
14839 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14840 msgid "Linguistic markup"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14844 msgid "Cue points"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14848 msgid "Subtitles (images)"
14849 msgstr "Titulky (obrázky)"
14850
14851 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14852 msgid "Slides (text)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14856 msgid "Slides (images)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14860 msgid "Unknown category"
14861 msgstr "Neznámá kategorie"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14864 msgid "About VLC media player"
14865 msgstr "O přehrávači VLC media player"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14868 msgid "Credits"
14869 msgstr "Zásluhy"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14873 msgid "License"
14874 msgstr "Licence"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14877 msgid "Authors"
14878 msgstr "Autoři"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14881 msgid ""
14882 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14886 msgid "Compiled by %s with %@"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14890 msgid ""
14891 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14892 "streamer made by the volunteers of the <a "
14893 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
14894 " color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
14895 " codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
14896 "all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
14897 "formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
14898 "style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
14899 "us!</span></a>"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14903 msgid "VLC media player Help"
14904 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14908 msgid "Index"
14909 msgstr "Rejstřík"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14912 msgid "2 Pass"
14913 msgstr "2 průchody"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14917 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14918 msgid "Preamp"
14919 msgstr "Před-zesílení"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14922 msgid "Enable dynamic range compressor"
14923 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14926 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14929 msgid "Reset"
14930 msgstr "Obnovit"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
14933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
14934 msgid "Attack"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
14938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
14939 msgid "Release"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
14943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
14944 msgid "Threshold"
14945 msgstr "Práh"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
14948 msgid "Enable Spatializer"
14949 msgstr "Povolit prostorový efekt"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
14952 msgid "Headphone virtualization"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
14956 msgid "Volume normalization"
14957 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
14960 msgid "Maximum level"
14961 msgstr "Maximální úroveň"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
14964 msgid "Filter"
14965 msgstr "Filtr"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14969 msgid "Audio Effects"
14970 msgstr "Zvukové efekty"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
14973 msgid "Duplicate current profile..."
14974 msgstr "Duplikovat současný profil..."
14975
14976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
14977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
14978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
14979 msgid "Organize Profiles..."
14980 msgstr "Uspořádat profily..."
14981
14982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
14983 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
14984 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
14987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
14988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
14989 msgid "Enter a name for the new profile:"
14990 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
14993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
14994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
14995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
14998 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
14999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15000 msgid "Save"
15001 msgstr "Uložit"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15005 msgid "Remove a preset"
15006 msgstr "Odstranit přednastavení"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15010 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15011 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15016 msgid "Remove"
15017 msgstr "Odstranit"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15020 msgid "Add new Preset..."
15021 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15022
15023 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15024 msgid "Organize Presets..."
15025 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15026
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15028 msgid "Save current selection as new preset"
15029 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15032 msgid "Enter a name for the new preset:"
15033 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15036 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15037 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15038
15039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15040 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15041 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15042
15043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15044 msgid "Bookmarks"
15045 msgstr "Záložky"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15048 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15050 msgid "Add"
15051 msgstr "Přidat"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15056 msgid "Clear"
15057 msgstr "Vyčistit"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15060 msgid "Edit"
15061 msgstr "Upravit"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15064 #: modules/video_filter/extract.c:75
15065 msgid "Extract"
15066 msgstr "Rozbalit"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15071 msgid "Time"
15072 msgstr "Čas"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15082 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15083 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15091 msgid "OK"
15092 msgstr "OK"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15096 msgid "Name"
15097 msgstr "Název"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15100 msgid "Untitled"
15101 msgstr "Nepojmenovaný"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15104 msgid "No input"
15105 msgstr "Žádný vstup"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15108 msgid ""
15109 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15113 msgid "Input has changed"
15114 msgstr "Vstup se změnil"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15117 msgid ""
15118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
15119 "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15123 msgid "Invalid selection"
15124 msgstr "Neplatný výběr"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15127 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15128 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15129
15130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15131 msgid "No input found"
15132 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15135 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15136 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15137
15138 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15139 msgid "Jump To Time"
15140 msgstr "Přejít na čas"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15143 msgid "sec."
15144 msgstr "s"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15147 msgid "Jump to time"
15148 msgstr "Přejít na čas"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15151 msgid "Click to play or pause the current media."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15155 msgid "Backward"
15156 msgstr "Zpět"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15159 msgid ""
15160 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the"
15161 " current media."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15165 msgid "Forward"
15166 msgstr "Vpřed"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15169 msgid ""
15170 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15171 "current media."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15175 msgid ""
15176 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
15177 " to change current playback position."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15181 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15182 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15185 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15189 msgid "Click to stop playback."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15193 msgid "Show/Hide Playlist"
15194 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15197 msgid ""
15198 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15199 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15203 #: share/lua/http/index.html:241
15204 msgid "Repeat"
15205 msgstr "Opakovat"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15208 msgid ""
15209 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15210 "off."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15214 msgid "Shuffle"
15215 msgstr "Zamíchat"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15218 msgid "Click to enable or disable random playback."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15222 msgid ""
15223 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
15224 " to change the volume."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15228 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15232 msgid "Full Volume"
15233 msgstr "Plná hlasitost"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15236 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15241 msgid "Effects"
15242 msgstr "Efekty"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15245 msgid ""
15246 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15247 "filters."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15251 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15255 msgid "Click to go to the next playlist item."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15259 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15263 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15267 msgid "Convert & Stream"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15271 msgid "Go!"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15275 msgid "Drop media here"
15276 msgstr "Sem přetáhněte média"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15279 msgid "Open media..."
15280 msgstr "Otevřít médium..."
15281
15282 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15283 msgid "Choose Profile"
15284 msgstr "Vybrat profil"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15287 msgid "Customize..."
15288 msgstr "Přizpůsobit..."
15289
15290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15291 msgid "Choose Destination"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15295 msgid "Choose an output location"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15299 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15308 msgid "Browse..."
15309 msgstr "Procházet..."
15310
15311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15312 msgid "Setup Streaming..."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15316 msgid "Save as File"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15321 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15322 msgid "Stream"
15323 msgstr "Proud"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15326 msgid "Apply"
15327 msgstr "Použít"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15330 msgid "Save as new Profile..."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15334 msgid "Encapsulation"
15335 msgstr "Zapouzdření"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15340 msgid "Video codec"
15341 msgstr "Video kodek"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15346 msgid "Audio codec"
15347 msgstr "Zvukový kodek"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15350 msgid "Keep original video track"
15351 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15354 msgid "Frame Rate"
15355 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15358 msgid ""
15359 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15360 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15361 msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15362
15363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15365 msgid "Scale"
15366 msgstr "Měřítko"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15369 msgid "Keep original audio track"
15370 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15373 msgid "Overlay subtitles on the video"
15374 msgstr "Překrytí videa titulky"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15377 msgid "Stream Destination"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15381 msgid "Stream Announcement"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15385 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15387 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15390 msgid "Address"
15391 msgstr "Adresa"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15394 msgid "TTL"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15398 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15405 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15406 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15407 msgid "Port"
15408 msgstr "Port"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15413 msgid "SAP Announcement"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15417 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15418 msgid "HTTP Announcement"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15422 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15423 msgid "RTSP Announcement"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15427 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15428 msgid "Export SDP as file"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15432 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15436 msgid ""
15437 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15438 "technical reasons."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15442 msgid "Save as new profile"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15446 msgid "Remove a profile"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15450 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15454 msgid "%@ stream to %@:%@"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15458 msgid "No Address given"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15462 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15466 msgid "No Channel Name given"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15470 msgid ""
15471 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15475 msgid "No SDP URL given"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15479 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15487 msgid "Custom"
15488 msgstr "Vlastní"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15492 msgid "User name"
15493 msgstr "Uživatelské jméno"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15496 msgid "Errors and Warnings"
15497 msgstr "Chyby a varování"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15500 msgid "Clean up"
15501 msgstr "Vyčistit"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15504 msgid "Show Details"
15505 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15508 msgid "Random On"
15509 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15512 msgid "Repeat Off"
15513 msgstr "Opakování vypnuto"
15514
15515 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15516 msgid "Hide no user action dialogs"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15520 msgid ""
15521 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15522 "panel)."
15523 msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)."
15524
15525 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15526 msgid "(no item is being played)"
15527 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15530 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15534 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15535 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15536 msgid "Messages"
15537 msgstr "Zprávy"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15540 msgid "Open CrashLog..."
15541 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15542
15543 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15544 msgid "Save this Log..."
15545 msgstr "Uložit tento záznam..."
15546
15547 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15548 msgid "Send"
15549 msgstr "Odeslat"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15552 msgid "Don't Send"
15553 msgstr "Neposílat"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15556 msgid "VLC crashed previously"
15557 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15560 msgid ""
15561 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15562 "\n"
15563 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
15564 msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15565
15566 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15567 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15571 msgid ""
15572 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15573 "information."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15577 msgid "Don't ask again"
15578 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15581 msgid "VLC media playback"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15585 msgid "No CrashLog found"
15586 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15589 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15590 msgid "Continue"
15591 msgstr "Pokračovat"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15594 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15595 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15596
15597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15598 msgid "Remove old preferences?"
15599 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15602 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15603 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15604
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15606 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15607 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15610 #, c-format
15611 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15615 msgid "Video device"
15616 msgstr "Video zařízení"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15619 msgid ""
15620 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15621 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15622 "menu."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15626 msgid "Opaqueness"
15627 msgstr "Neprůhlednost"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15630 msgid ""
15631 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15632 "is fully transparent."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15636 msgid "Black screens in fullscreen"
15637 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15640 msgid ""
15641 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15642 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15645 msgid "Show Fullscreen controller"
15646 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15649 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15653 msgid "Auto-playback of new items"
15654 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15657 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15658 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15659
15660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15661 msgid "Keep Recent Items"
15662 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15665 msgid ""
15666 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15667 "disabled here."
15668 msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15669
15670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15671 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15675 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15679 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15683 msgid ""
15684 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15685 "you can choose to control the global system volume instead."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15689 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15693 msgid ""
15694 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15695 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15699 msgid "Control playback with media keys"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15703 msgid ""
15704 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15705 "keyboards."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15709 msgid "Run VLC with dark interface style"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15713 msgid ""
15714 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
15715 " the grey interface style is used."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15719 msgid "Use the native fullscreen mode"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15723 msgid ""
15724 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15725 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15726 "later."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15731 msgid "Resize interface to the native video size"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15735 msgid ""
15736 "You have two choices:\n"
15737 " - The interface will resize to the native video size\n"
15738 " - The video will fit to the interface size\n"
15739 " By default, interface resize to the native video size."
15740 msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
15741
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15744 msgid "Pause the video playback when minimized"
15745 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15748 msgid ""
15749 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15750 "minimizing the window."
15751 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
15752
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15754 msgid "Allow automatic icon changes"
15755 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15758 msgid ""
15759 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15763 msgid "Lock Aspect Ratio"
15764 msgstr "Uzamknout poměr stran"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15767 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15771 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15775 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15779 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15783 msgid "Show Audio Effects Button"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15787 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15791 msgid "Show Sidebar"
15792 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15795 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15799 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15803 msgid ""
15804 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15805 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15809 msgid "Do nothing"
15810 msgstr "Nedělat nic"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15813 msgid "Pause iTunes"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15817 msgid "Pause and resume iTunes"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15821 msgid "Mac OS X interface"
15822 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15825 msgid "Appearance"
15826 msgstr "Vzhled"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15829 msgid "Behavior"
15830 msgstr "Chování"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15833 msgid "Apple Remote and media keys"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15837 msgid "Video output"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15841 msgid "Track Number"
15842 msgstr "Číslo stopy"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15846 #: modules/mux/asf.c:58
15847 msgid "Author"
15848 msgstr "Autor"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15854 msgid "Duration"
15855 msgstr "Délka"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15859 msgid "URI"
15860 msgstr "URI"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15863 msgid "Check for Update..."
15864 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
15865
15866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15867 msgid "Preferences..."
15868 msgstr "Nastavení..."
15869
15870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15872 msgid "Extensions"
15873 msgstr "Rozšíření"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15876 msgid "Services"
15877 msgstr "Služby"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15880 msgid "Hide VLC"
15881 msgstr "Skrýt VLC"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15884 msgid "Hide Others"
15885 msgstr "Skryt ostatní"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15888 msgid "Show All"
15889 msgstr "Zobrazit vše"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15892 msgid "Quit VLC"
15893 msgstr "Ukončit VLC"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15896 msgid "1:File"
15897 msgstr "1:Soubor"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15900 msgid "Advanced Open File..."
15901 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
15902
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15904 msgid "Open File..."
15905 msgstr "Otevřít soubor..."
15906
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15908 msgid "Open Disc..."
15909 msgstr "Otevřít disk..."
15910
15911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15912 msgid "Open Network..."
15913 msgstr "Otevřít ze sítě..."
15914
15915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15916 msgid "Open Capture Device..."
15917 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
15918
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15920 msgid "Open Recent"
15921 msgstr "Otevřít nedávný"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15924 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15925 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
15926
15927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15928 msgid "Convert / Stream..."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15932 msgid "Cut"
15933 msgstr "Vyjmout"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15936 msgid "Copy"
15937 msgstr "Kopírovat"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15940 msgid "Paste"
15941 msgstr "Vložit"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
15944 msgid "Select All"
15945 msgstr "Vybrat vše"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
15948 msgid "View"
15949 msgstr "Pohled"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15952 msgid "Playlist Table Columns"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15956 msgid "Playback"
15957 msgstr "Přehrávání"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
15960 msgid "Playback Speed"
15961 msgstr "Rychlost přehrávání"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
15964 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15965 msgid "Track Synchronization"
15966 msgstr "Synchronizace stopy"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15969 msgid "A→B Loop"
15970 msgstr "Smyčka A->B"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
15973 msgid "Quit after Playback"
15974 msgstr "Ukončit po přehrání"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
15977 msgid "Step Forward"
15978 msgstr "Krok vpřed"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
15981 msgid "Step Backward"
15982 msgstr "Krok zpět"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
15985 msgid "Increase Volume"
15986 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
15989 msgid "Decrease Volume"
15990 msgstr "Snížit hlasitost"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
15993 msgid "Audio Device"
15994 msgstr "Zvukové zařízení"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
15997 msgid "Half Size"
15998 msgstr "Poloviční velikost"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16002 msgid "Normal Size"
16003 msgstr "Původní velikost"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16006 msgid "Double Size"
16007 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16010 msgid "Fit to Screen"
16011 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16015 msgid "Float on Top"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16020 msgid "Fullscreen Video Device"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16024 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16025 msgid "Post processing"
16026 msgstr "Dodatečné zpracování"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16029 msgid "Add Subtitle File..."
16030 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16031
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16033 msgid "Subtitles Track"
16034 msgstr "Stopa s titulky"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16037 msgid "Text Size"
16038 msgstr "Velikost textu"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16041 msgid "Text Color"
16042 msgstr "Barva textu"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16045 msgid "Outline Thickness"
16046 msgstr "Šířka obrysu"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16049 msgid "Background Opacity"
16050 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16053 msgid "Background Color"
16054 msgstr "Barva pozadí"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16057 msgid "Transparent"
16058 msgstr "Průhlednost"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16061 msgid "Window"
16062 msgstr "Okno"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16065 msgid "Minimize Window"
16066 msgstr "Minimalizovat okno"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16069 msgid "Close Window"
16070 msgstr "Zavřít okno"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16073 msgid "Player..."
16074 msgstr "Přehrávač..."
16075
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16077 msgid "Main Window..."
16078 msgstr "Hlavní okno..."
16079
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16081 msgid "Audio Effects..."
16082 msgstr "Zvukové efekty..."
16083
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16085 msgid "Video Effects..."
16086 msgstr "Efekty videa..."
16087
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16089 msgid "Bookmarks..."
16090 msgstr "Záložky..."
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16093 msgid "Playlist..."
16094 msgstr "Seznam skladeb..."
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16097 msgid "Media Information..."
16098 msgstr "Informace o médiu..."
16099
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16101 msgid "Messages..."
16102 msgstr "Zprávy..."
16103
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16105 msgid "Errors and Warnings..."
16106 msgstr "Chyby a varování..."
16107
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16109 msgid "Bring All to Front"
16110 msgstr "Přenést vše do popředí"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16114 msgid "Help"
16115 msgstr "Nápověda"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16118 msgid "VLC media player Help..."
16119 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16120
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16122 msgid "ReadMe / FAQ..."
16123 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16124
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16126 msgid "Online Documentation..."
16127 msgstr "Online dokumentace..."
16128
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16130 msgid "VideoLAN Website..."
16131 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16132
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16134 msgid "Make a donation..."
16135 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16138 msgid "Online Forum..."
16139 msgstr "Online fórum..."
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16142 msgid ""
16143 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16147 msgid ""
16148 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16149 "drop files here to play."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16154 msgid "Subscribe"
16155 msgstr "Zaregistrovat"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16159 msgid "Unsubscribe"
16160 msgstr "Odhlásit se"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16164 msgid "Subscribe to a podcast"
16165 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16169 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16170 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16173 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16177 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16181 msgid "LIBRARY"
16182 msgstr "KNIHOVNA"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16185 msgid "MY COMPUTER"
16186 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16189 msgid "DEVICES"
16190 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16193 msgid "LOCAL NETWORK"
16194 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16197 msgid "INTERNET"
16198 msgstr "INTERNET"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16201 msgid "No device is selected"
16202 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16205 msgid ""
16206 "No device is selected.\n"
16207 "\n"
16208 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16212 msgid "Open Source"
16213 msgstr "Otevřít zdroj"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16216 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16220 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16221 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16223 msgid "Open"
16224 msgstr "Otevřít"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16227 msgid ""
16228 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16229 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16230 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16231 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16235 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16236 msgid "Capture"
16237 msgstr "Zachytávat"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16240 msgid "Choose a file"
16241 msgstr "Vybrat soubor"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16244 msgid "Click to select a file for playback"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16248 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16252 msgid "Play another media synchronously"
16253 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16258 msgid "Choose..."
16259 msgstr "Vybrat..."
16260
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16262 msgid ""
16263 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16264 "selected file."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16268 msgid "Custom playback"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16272 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16273 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16276 msgid "Open BDMV folder"
16277 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16280 msgid "Insert Disc"
16281 msgstr "Vložte disk"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16284 msgid "Disable DVD menus"
16285 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16288 msgid "Enable DVD menus"
16289 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16292 msgid "IP Address"
16293 msgstr "IP adresa"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16296 msgid ""
16297 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16298 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16299 "press the button below."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16303 msgid ""
16304 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
16305 "\n"
16306 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16310 msgid ""
16311 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16312 "click on the respective button below."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16316 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16320 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16321 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16322 msgid "Protocol"
16323 msgstr "Protokol"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16326 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16327 msgid "Unicast"
16328 msgstr "Unicast"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16332 msgid "Multicast"
16333 msgstr "Multicast"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16337 msgid "Input Devices"
16338 msgstr "Vstupní zařízení"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16341 msgid ""
16342 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16343 "contents."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16347 msgid "Subscreen left"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16351 msgid "Subscreen top"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16355 msgid "Capture Audio"
16356 msgstr "Nahrávat audio"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16359 msgid "Current channel:"
16360 msgstr "Současný kanál:"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16363 msgid "Previous Channel"
16364 msgstr "Předchozí kanál"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16367 msgid "Next Channel"
16368 msgstr "Následující kanál"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16371 msgid "Retrieving Channel Info..."
16372 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16373
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16375 msgid "EyeTV is not launched"
16376 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16379 msgid ""
16380 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16381 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16382 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16383
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16385 msgid "Launch EyeTV now"
16386 msgstr "Spustit EyeTV"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16389 msgid "Download Plugin"
16390 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16393 msgid "Image width"
16394 msgstr "Šířka obrazu"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16397 msgid "Image height"
16398 msgstr "Výška obrazu"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16401 msgid "Add Subtitle File:"
16402 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16405 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16409 msgid "Click to select a subtitle file."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16413 msgid "Override parameters"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16417 msgid "FPS"
16418 msgstr "FPS"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16421 msgid "Subtitle encoding"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16426 msgid "Font size"
16427 msgstr "Velikost písma"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16430 msgid "Subtitle alignment"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16434 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16438 msgid "Font Properties"
16439 msgstr "Vlastnosti písma"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16442 msgid "Subtitle File"
16443 msgstr "Soubor s titulky"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16447 msgid "Open File"
16448 msgstr "Otevřít soubor"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16451 #, c-format
16452 msgid "%i tracks"
16453 msgstr "%i stop"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16456 msgid "Composite input"
16457 msgstr "Kompozitní vstup"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16460 msgid "S-Video input"
16461 msgstr "S-Video vstup"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16464 msgid "Streaming/Saving:"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16468 msgid "Settings..."
16469 msgstr "Nastavení..."
16470
16471 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16472 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16476 msgid "Display the stream locally"
16477 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16480 msgid "Dump raw input"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16484 msgid "Encapsulation Method"
16485 msgstr "Metoda zapouzdření"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16488 msgid "Transcoding options"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16493 msgid "Bitrate (kb/s)"
16494 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16497 msgid "Stream Announcing"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16501 msgid "Channel Name"
16502 msgstr "Název kanálu"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16505 msgid "SDP URL"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16510 msgid "Save File"
16511 msgstr "Uložit soubor"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16514 msgid "Save Playlist..."
16515 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16516
16517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16518 msgid "Expand Node"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16522 msgid "Download Cover Art"
16523 msgstr "Stáhnout obal alba"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16526 msgid "Fetch Meta Data"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16530 msgid "Reveal in Finder"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16534 msgid "Sort Node by Name"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16538 msgid "Sort Node by Author"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16542 msgid "Search in Playlist"
16543 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16546 msgid "File Format:"
16547 msgstr "Formát souboru:"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16550 msgid "Extended M3U"
16551 msgstr "Rozšířené M3U"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16554 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16555 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16558 msgid "HTML playlist"
16559 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16562 msgid "Save Playlist"
16563 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16566 msgid "Meta-information"
16567 msgstr "Meta-informace"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16571 msgid "Media Information"
16572 msgstr "Informace o médiu"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16575 msgid "Location"
16576 msgstr "Umístění"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16579 msgid "Save Metadata"
16580 msgstr "Uložit metadata"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16583 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16584 msgid "General"
16585 msgstr "Obecné"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16588 msgid "Codec Details"
16589 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16592 msgid "Read at media"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16597 msgid "Input bitrate"
16598 msgstr "Vstupní datový tok"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16601 msgid "Demuxed"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16605 msgid "Stream bitrate"
16606 msgstr "Datový tok proudu"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16609 msgid "Decoded blocks"
16610 msgstr "Dekódované bloky "
16611
16612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16613 msgid "Displayed frames"
16614 msgstr "Zobrazené snímky"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16617 msgid "Lost frames"
16618 msgstr "Ztracené snímky"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16622 msgid "Streaming"
16623 msgstr "Proudové odesílání"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16626 msgid "Sent packets"
16627 msgstr "Odeslané pakety"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16630 msgid "Sent bytes"
16631 msgstr "Odeslané byty"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16634 msgid "Send rate"
16635 msgstr "Přenosová rychlost"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16638 msgid "Played buffers"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16642 msgid "Lost buffers"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16646 msgid "Error while saving meta"
16647 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16650 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16651 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16652
16653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16655 msgid "Preferences"
16656 msgstr "Nastavení"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16659 msgid "Reset All"
16660 msgstr "Obnovit vše"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16663 msgid "Show Basic"
16664 msgstr "Zobrazit základní"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16667 msgid "Select a directory"
16668 msgstr "Vyberte adresář"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16671 msgid "Select a file"
16672 msgstr "Vyberte soubor"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16675 msgid "Select"
16676 msgstr "Vybrat"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16681 msgid "Interface Settings"
16682 msgstr "Nastavení rozhraní"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16687 msgid "Audio Settings"
16688 msgstr "Nastavení zvuku"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16693 msgid "Video Settings"
16694 msgstr "Nastavení videa"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16699 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16703 msgid "Input & Codec Settings"
16704 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16707 msgid "General Audio"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16711 msgid "Preferred Audio language"
16712 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16715 msgid "Enable Last.fm submissions"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16719 msgid "Visualization"
16720 msgstr "Vizualizace"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16723 msgid "Keep audio level between sessions"
16724 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16727 msgid "Always reset audio start level to:"
16728 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16731 msgid "Change"
16732 msgstr "Změnit"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16735 msgid "Change Hotkey"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16739 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16740 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16744 msgid "Action"
16745 msgstr "Činnost"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16748 msgid "Shortcut"
16749 msgstr "Zkratka"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16752 msgid "Repair AVI Files"
16753 msgstr "Opravit soubory AVI"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16756 msgid "Default Caching Level"
16757 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16760 msgid "Caching"
16761 msgstr "Mezipaměť"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16764 msgid ""
16765 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16766 "access module."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16770 msgid "Codecs / Muxers"
16771 msgstr "Kodeky / multiplexery"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16774 msgid "Hardware Acceleration"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16778 msgid "Post-Processing Quality"
16779 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16782 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16786 msgid "Open network streams using the following protocols"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16790 msgid "Note that these are system-wide settings."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16794 msgid "Interface style"
16795 msgstr "Styl rozhraní"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16798 msgid "Dark"
16799 msgstr "Tmavé"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16802 msgid "Bright"
16803 msgstr "Světlé"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16806 msgid "Album art download policy"
16807 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16810 msgid "Show video within the main window"
16811 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16814 msgid "Show Fullscreen Controller"
16815 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16819 msgid "Privacy / Network Interaction"
16820 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16823 msgid "Automatically check for updates"
16824 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16827 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16831 msgid "Default Encoding"
16832 msgstr "Výchozí znaková sada"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16835 msgid "Display Settings"
16836 msgstr "Nastavení zobrazení"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16840 msgid "Font color"
16841 msgstr "Barva písma"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16844 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16845 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16847 msgid "Font"
16848 msgstr "Písmo"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16851 msgid "Subtitle languages"
16852 msgstr "Jazyky titulků"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16856 msgid "Preferred subtitle language"
16857 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16860 msgid "Enable OSD"
16861 msgstr "Povolit OSD"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16864 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16865 msgid "Opacity"
16866 msgstr "Neprůhlednost"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16869 msgid "Force bold"
16870 msgstr "Vynutit tučné písmo"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16874 msgid "Outline color"
16875 msgstr "Barva obrysu"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16879 msgid "Outline thickness"
16880 msgstr "Šířka obrysu"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16883 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16884 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16888 msgid "Display"
16889 msgstr "Zobrazit"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16892 msgid "Output module"
16893 msgstr "Výstupní modul"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16896 msgid "Video snapshots"
16897 msgstr "Snímky videa"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16900 msgid "Folder"
16901 msgstr "Složka"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16904 msgid "Format"
16905 msgstr "Formát"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16908 msgid "Prefix"
16909 msgstr "Předpona"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16912 msgid "Sequential numbering"
16913 msgstr "Sekvenční číslování"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16916 msgid "Last check on: %@"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16920 msgid "No check was performed yet."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16925 msgid "Lowest latency"
16926 msgstr "Nejnižší odezva"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
16930 msgid "Low latency"
16931 msgstr "Nízká odezva"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16935 msgid "High latency"
16936 msgstr "Dlouhá odezva"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16940 msgid "Higher latency"
16941 msgstr "Nejdelší odezva"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
16945 msgid "Reset Preferences"
16946 msgstr "Obnovit nastavení"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
16949 msgid ""
16950 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
16951 "\n"
16952 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
16953 "\n"
16954 "The Media Library will not be affected.\n"
16955 "\n"
16956 "Are you sure you want to continue?"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
16960 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
16965 msgid "Choose"
16966 msgstr "Vybrat"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16969 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
16973 msgid ""
16974 "Press new keys for\n"
16975 "\"%@\""
16976 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
16979 msgid "Invalid combination"
16980 msgstr "Neplatná kombinace"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
16983 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
16988 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
16992 msgid "Not Set"
16993 msgstr "Nenastaveno"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
16997 msgid "Audio/Video"
16998 msgstr "Zvuk/video"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17002 msgid "Audio track synchronization:"
17003 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17006 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17007 msgid "s"
17008 msgstr "s"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17011 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17012 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17016 msgid "Subtitles/Video"
17017 msgstr "Titulky/video"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17021 msgid "Subtitle track synchronization:"
17022 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17025 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17026 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17030 msgid "Subtitle speed:"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17034 msgid "fps"
17035 msgstr "fps"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17039 msgid "Subtitle duration factor:"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17044 msgid ""
17045 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17046 "Set 0 to disable."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17051 msgid ""
17052 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17053 "Set 0 to disable."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17058 msgid ""
17059 "Recalculate subtitle duration according\n"
17060 "to their content and this value.\n"
17061 "Set 0 to disable."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17066 msgid "Video Effects"
17067 msgstr "Efekty videa"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17070 msgid "Basic"
17071 msgstr "Základní"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17075 msgid "Geometry"
17076 msgstr "Geometrie"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17080 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17081 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17084 msgid "Color"
17085 msgstr "Barva"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17088 msgid "Image Adjust"
17089 msgstr "Úprava obrazu"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17093 msgid "Brightness Threshold"
17094 msgstr "Práh jasu"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17098 msgid "Sharpen"
17099 msgstr "Zaostřit"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17104 msgid "Sigma"
17105 msgstr "Sigma"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17109 msgid "Banding removal"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17114 msgid "Radius"
17115 msgstr "Poloměr"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17119 msgid "Film Grain"
17120 msgstr "Filmové zrno"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17124 msgid "Variance"
17125 msgstr "Rozptyl"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17129 msgid "Synchronize top and bottom"
17130 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17134 msgid "Synchronize left and right"
17135 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17139 msgid "Transform"
17140 msgstr "Převést"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17143 msgid "Rotate by 90 degrees"
17144 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17147 msgid "Rotate by 180 degrees"
17148 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17151 msgid "Rotate by 270 degrees"
17152 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17155 msgid "Flip horizontally"
17156 msgstr "Převrátit vodorovně"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17159 msgid "Flip vertically"
17160 msgstr "Převrátit svisle"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17163 msgid "Magnification/Zoom"
17164 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17168 msgid "Puzzle game"
17169 msgstr "Skládačka"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17172 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17175 msgid "Rows"
17176 msgstr "Řádky"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17179 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17182 msgid "Columns"
17183 msgstr "Sloupce"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17187 msgid "Clone"
17188 msgstr "Klonovat"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17192 msgid "Number of clones"
17193 msgstr "Počet klonů"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17197 msgid "Wall"
17198 msgstr "Stěna"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17202 msgid "Color threshold"
17203 msgstr "Barevný práh"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17207 msgid "Similarity"
17208 msgstr "Podobnost"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17212 msgid "Intensity"
17213 msgstr "Intenzita"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17216 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17218 msgid "Gradient"
17219 msgstr "Přechod"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17222 msgid "Edge"
17223 msgstr "Okraj"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17226 msgid "Hough"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17231 msgid "Cartoon"
17232 msgstr "Kresba"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17236 msgid "Color extraction"
17237 msgstr "Extrakce barev"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17240 msgid "Invert colors"
17241 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17245 msgid "Posterize"
17246 msgstr "Posterizace"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17249 msgid "Posterize level"
17250 msgstr "Úroveň posterizace"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17254 msgid "Motion blur"
17255 msgstr "Rozmazání pohybem"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17259 msgid "Factor"
17260 msgstr "Faktor"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17263 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17264 msgid "Motion Detect"
17265 msgstr "Detekce pohybu"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17269 msgid "Water effect"
17270 msgstr "Efekt vody"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17273 msgid "Anaglyph"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17278 msgid "Add text"
17279 msgstr "Přidat text"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17282 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17283 msgid "Text"
17284 msgstr "Text"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17288 msgid "Add logo"
17289 msgstr "Přidat logo"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17293 msgid "Logo"
17294 msgstr "Logo"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17299 msgid "Transparency"
17300 msgstr "Neprůhlednost"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17303 msgid "Organize profiles..."
17304 msgstr "Uspořádat profily..."
17305
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17307 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17308 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17311 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17312 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17315 msgid ""
17316 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17317 "RAW)"
17318 msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17321 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17322 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17325 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17326 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17329 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17330 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17333 msgid ""
17334 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with"
17335 " MPEG TS)"
17336 msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17339 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17340 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17343 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17344 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17347 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17348 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17351 msgid ""
17352 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17353 "ASF and OGG)"
17354 msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17357 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17361 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17365 msgid ""
17366 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17367 "ASF, OGG and RAW)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17371 msgid ""
17372 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17376 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17377 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17380 msgid ""
17381 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17382 msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17385 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17386 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17389 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17393 msgid ""
17394 "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17398 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17402 msgid "MPEG Program Stream"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17406 msgid "MPEG Transport Stream"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17410 msgid "MPEG 1 Format"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17414 msgid ""
17415 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17416 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17417 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17418 "at http://yourip:8080 by default."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17422 msgid ""
17423 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17424 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17425 "generally the most compatible"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17429 msgid ""
17430 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17431 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17432 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17433 "at mms://yourip:8080 by default."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17437 msgid ""
17438 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17439 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17440 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17441 "encapsulated in HTTP)."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17445 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17449 msgid "Use this to stream to a single computer."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17453 msgid ""
17454 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17455 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17456 "address beginning with 239.255."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17460 msgid ""
17461 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17462 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17463 "but it won't work over the Internet."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17467 msgid ""
17468 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17469 "stream"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17473 msgid ""
17474 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17475 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17476 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17480 msgid "Back"
17481 msgstr "Zpět"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17485 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17489 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17495 msgid "More Info"
17496 msgstr "Více informací"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17499 msgid ""
17500 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17501 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17502 "access to more features."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17507 msgid "Stream to network"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17511 msgid "Transcode/Save to file"
17512 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17515 msgid "Choose input"
17516 msgstr "Vyberte vstup"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17519 msgid "Choose here your input stream."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17524 msgid "Select a stream"
17525 msgstr "Vyberte proud"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17528 msgid "Existing playlist item"
17529 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17532 msgid "Partial Extract"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17536 msgid ""
17537 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17538 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17539 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17543 msgid "From"
17544 msgstr "Od"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17547 msgid "To"
17548 msgstr "Do"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17551 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17556 msgid "Destination"
17557 msgstr "Cíl"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17560 msgid "Streaming method"
17561 msgstr "Metoda proudu"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17564 msgid "Address of the computer to stream to."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17568 msgid "UDP Unicast"
17569 msgstr "UDP Unicast"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17572 msgid "UDP Multicast"
17573 msgstr "UDP Multicast"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17577 msgid "Transcode"
17578 msgstr "Překódovat"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17581 msgid ""
17582 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17583 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17587 msgid "Transcode audio"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17591 msgid "Transcode video"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17595 msgid ""
17596 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17597 "stream."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17601 msgid ""
17602 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17603 "stream."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17607 msgid "Encapsulation format"
17608 msgstr "Formát zapouzdření"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17611 msgid ""
17612 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on"
17613 " previously chosen settings all formats won't be available."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17617 msgid "Additional streaming options"
17618 msgstr "Další možnosti proudu"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17621 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17625 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17630 msgid "Local playback"
17631 msgstr "Lokální přehrávání"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17634 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17635 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17638 msgid "Additional transcode options"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17642 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17646 msgid "Select the file to save to"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17650 msgid ""
17651 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17652 "the receiving user as they become part of the image."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17656 msgid ""
17657 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17658 "transcoding."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17662 msgid "Summary"
17663 msgstr "Shrnutí"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17666 msgid "Encap. format"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17670 msgid "Input stream"
17671 msgstr "Vstupní proud"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17674 msgid "Save file to"
17675 msgstr "Uložit soubor do"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17678 msgid "Include subtitles"
17679 msgstr "Vložit titulky"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17682 msgid "No input selected"
17683 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17686 msgid ""
17687 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17688 "\n"
17689 "Choose one before going to the next page."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17693 msgid "No valid destination"
17694 msgstr "Neplatný cíl"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17697 msgid ""
17698 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
17699 "\n"
17700 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17704 msgid ""
17705 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17706 "\n"
17707 "Correct your selection and try again."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17711 msgid "Select the directory to save to"
17712 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17715 msgid "No folder selected"
17716 msgstr "Nevybrána žádná složka"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17719 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17723 msgid ""
17724 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17725 "location."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17729 msgid "No file selected"
17730 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17733 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17737 msgid ""
17738 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17742 msgid "Finish"
17743 msgstr "Dokončit"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17746 #, c-format
17747 msgid "%i items"
17748 msgstr "%i položek"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17752 msgid "yes"
17753 msgstr "ano"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17758 msgid "no"
17759 msgstr "ne"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17762 msgid "yes: from %@ to %@"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17766 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17767 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17770 msgid "This allows streaming on a network."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17774 msgid ""
17775 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
17776 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17780 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17784 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17788 msgid ""
17789 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is"
17790 " the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know"
17791 " what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17792 "this setting to 1."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17796 msgid ""
17797 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
17798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17802 msgid ""
17803 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
17804 "\n"
17805 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17809 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17810 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
17811
17812 #: modules/gui/ncurses.c:69
17813 msgid "Filebrowser starting point"
17814 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17815
17816 #: modules/gui/ncurses.c:71
17817 msgid ""
17818 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
17819 " show you initially."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/ncurses.c:76
17823 msgid "Ncurses interface"
17824 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17825
17826 #: modules/gui/ncurses.c:764
17827 #, c-format
17828 msgid "  [%s]"
17829 msgstr "  [%s]"
17830
17831 #: modules/gui/ncurses.c:768
17832 #, c-format
17833 msgid "      %s: %s"
17834 msgstr "      %s: %s"
17835
17836 #: modules/gui/ncurses.c:862
17837 msgid "[Display]"
17838 msgstr "[Zobrazit]"
17839
17840 #: modules/gui/ncurses.c:864
17841 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/ncurses.c:865
17845 msgid " i                      Show/Hide info box"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/ncurses.c:866
17849 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/ncurses.c:867
17853 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/ncurses.c:868
17857 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/ncurses.c:869
17861 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17862 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
17863
17864 #: modules/gui/ncurses.c:870
17865 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/ncurses.c:871
17869 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/ncurses.c:872
17873 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/ncurses.c:873
17877 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/ncurses.c:877
17881 msgid "[Global]"
17882 msgstr "[Globální]"
17883
17884 #: modules/gui/ncurses.c:879
17885 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/ncurses.c:880
17889 msgid " s                      Stop"
17890 msgstr " s                      Zastavit"
17891
17892 #: modules/gui/ncurses.c:881
17893 msgid " <space>                Pause/Play"
17894 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
17895
17896 #: modules/gui/ncurses.c:882
17897 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17898 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
17899
17900 #: modules/gui/ncurses.c:883
17901 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/ncurses.c:884
17905 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/ncurses.c:885
17909 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17910 msgstr ""
17911
17912 #. xgettext: You can use ← and → characters
17913 #: modules/gui/ncurses.c:887
17914 #, c-format
17915 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17916 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
17917
17918 #: modules/gui/ncurses.c:888
17919 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/ncurses.c:889
17923 msgid " m                      Mute"
17924 msgstr ""
17925
17926 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17927 #: modules/gui/ncurses.c:891
17928 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17929 msgstr ""
17930
17931 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17932 #: modules/gui/ncurses.c:893
17933 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17934 msgstr ""
17935
17936 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17937 #: modules/gui/ncurses.c:895
17938 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/ncurses.c:899
17942 msgid "[Playlist]"
17943 msgstr "[Seznam skladeb]"
17944
17945 #: modules/gui/ncurses.c:901
17946 msgid " r                      Toggle Random playing"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/ncurses.c:902
17950 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:903
17954 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/ncurses.c:904
17958 msgid " o                      Order Playlist by title"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:905
17962 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/ncurses.c:906
17966 msgid " g                      Go to the current playing item"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/ncurses.c:907
17970 msgid " /                      Look for an item"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/ncurses.c:908
17974 msgid " ;                      Look for the next item"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/ncurses.c:909
17978 msgid " A                      Add an entry"
17979 msgstr ""
17980
17981 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17982 #: modules/gui/ncurses.c:911
17983 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/ncurses.c:912
17987 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/ncurses.c:916
17991 msgid "[Filebrowser]"
17992 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
17993
17994 #: modules/gui/ncurses.c:918
17995 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17996 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
17997
17998 #: modules/gui/ncurses.c:919
17999 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18000 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18001
18002 #: modules/gui/ncurses.c:920
18003 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18004 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18005
18006 #: modules/gui/ncurses.c:924
18007 msgid "[Player]"
18008 msgstr "[Přehrávač]"
18009
18010 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18011 #: modules/gui/ncurses.c:927
18012 #, c-format
18013 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18014 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18015
18016 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18017 msgid "[Repeat] "
18018 msgstr "[Opakovat] "
18019
18020 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18021 msgid "[Random] "
18022 msgstr "[Náhodné] "
18023
18024 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18025 msgid "[Loop]"
18026 msgstr "[Smyčka]"
18027
18028 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18029 #, c-format
18030 msgid " Source   : %s"
18031 msgstr " Zdroj   : %s"
18032
18033 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18034 #, c-format
18035 msgid " Position : %s/%s"
18036 msgstr " Pozice : %s/%s"
18037
18038 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18039 msgid " Volume   : Mute"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18043 #, c-format
18044 msgid " Volume   : %3ld%%"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18048 msgid " Volume   : ----"
18049 msgstr " Hlasitost   : ----"
18050
18051 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18052 #, c-format
18053 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18057 #, c-format
18058 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18059 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18060
18061 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18062 msgid " Source: <no current item> "
18063 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18064
18065 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18066 msgid " [ h for help ]"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18070 #, c-format
18071 msgid "Open: %s"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18075 #, c-format
18076 msgid "Find: %s"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18080 msgid "Shift+L"
18081 msgstr "Shift+L"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18084 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18085 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18088 msgid "Previous Chapter/Title"
18089 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18092 msgid "Next Chapter/Title"
18093 msgstr "Následující kapitola/titul"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18096 msgid "Teletext Activation"
18097 msgstr "Aktivace teletextu"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18100 msgid "Toggle Transparency "
18101 msgstr "Přepnout průhlednost "
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18104 msgid ""
18105 "Play\n"
18106 "If the playlist is empty, open a medium"
18107 msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18110 msgid "Previous / Backward"
18111 msgstr "Předchozí / Zpět"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18114 msgid "Next / Forward"
18115 msgstr "Následující / Vpřed"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18118 msgid "De-Fullscreen"
18119 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18122 msgid "Extended panel"
18123 msgstr "Rozšířená nastavení"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18126 msgid "A->B Loop"
18127 msgstr "Smyčka A->B"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18130 msgid "Frame By Frame"
18131 msgstr "Snímek za snímkem"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18134 msgid "Trickplay Reverse"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18139 msgid "Step backward"
18140 msgstr "Krok zpět"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18144 msgid "Step forward"
18145 msgstr "Krok vpřed"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18148 msgid "Loop / Repeat"
18149 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18152 msgid "Open subtitles"
18153 msgstr "Otevřít titulky"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18156 msgid "Dock fullscreen controller"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18160 msgid "Stop playback"
18161 msgstr "Zastavit přehrávání"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18164 msgid "Open a medium"
18165 msgstr "Otevřít médium"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18168 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18172 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18176 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18177 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18180 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18181 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18184 msgid "Show extended settings"
18185 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18188 msgid "Toggle playlist"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18192 msgid "Take a snapshot"
18193 msgstr "Vytvořit snímek"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18196 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18197 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18198
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18200 msgid "Frame by frame"
18201 msgstr "Snímek za snímkem"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18204 msgid "Reverse"
18205 msgstr "Obrátit směr"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18208 msgid "Change the loop and repeat modes"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18212 msgid "Previous media in the playlist"
18213 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18216 msgid "Next media in the playlist"
18217 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18221 msgid "Open subtitle file"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18225 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18226 msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18229 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18230 msgid "Unmute"
18231 msgstr "Povolit zvuk"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18234 msgctxt "Tooltip|Mute"
18235 msgid "Mute"
18236 msgstr "Ztlumit"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18239 msgid "Pause the playback"
18240 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18243 msgid ""
18244 "Loop from point A to point B continuously\n"
18245 "Click to set point A"
18246 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18249 msgid "Click to set point B"
18250 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18253 msgid "Stop the A to B loop"
18254 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18257 msgid "Aspect Ratio"
18258 msgstr "Poměr stran"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18261 #: modules/video_filter/logo.c:48
18262 msgid "Logo filenames"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18266 #: modules/video_filter/erase.c:55
18267 msgid "Image mask"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18271 msgid ""
18272 "No v4l2 instance found.\n"
18273 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18274 "\n"
18275 "Controls will automatically appear here."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18302 msgid "dB"
18303 msgstr "dB"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18306 msgid "170 Hz"
18307 msgstr "170 Hz"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18310 msgid "310 Hz"
18311 msgstr "310 Hz"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18314 msgid "600 Hz"
18315 msgstr "600 Hz"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18319 msgid "1 KHz"
18320 msgstr "1 kHz"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18323 msgid "3 KHz"
18324 msgstr "3 kHz"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18327 msgid "6 KHz"
18328 msgstr "6 kHz"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18331 msgid "12 KHz"
18332 msgstr "12 kHz"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18335 msgid "14 KHz"
18336 msgstr "14 kHz"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18340 msgid "16 KHz"
18341 msgstr "16 kHz"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18344 msgid "31 Hz"
18345 msgstr "31 Hz"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18348 msgid "63 Hz"
18349 msgstr "63 Hz"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18352 msgid "125 Hz"
18353 msgstr "125 Hz"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18356 msgid "250 Hz"
18357 msgstr "250 Hz"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18360 msgid "500 Hz"
18361 msgstr "500 Hz"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18364 msgid "2 KHz"
18365 msgstr "2 kHz"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18368 msgid "4 KHz"
18369 msgstr "4 kHz"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18372 msgid "8 KHz"
18373 msgstr "8 kHz"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18377 msgid "ms"
18378 msgstr "ms"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18381 msgid ""
18382 "Knee\n"
18383 "radius"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18387 msgid ""
18388 "Makeup\n"
18389 "gain"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18393 msgid "(Hastened)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18397 msgid "(Delayed)"
18398 msgstr "(pozdrženo)"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18401 msgid "Force update of this dialog's values"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18405 msgid "&Fingerprint"
18406 msgstr "&Otisk"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18409 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18413 msgid "Comments"
18414 msgstr "Komentáře"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18417 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18418 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18421 msgid ""
18422 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18423 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18427 msgid "Current media / stream statistics"
18428 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18431 msgid "Input/Read"
18432 msgstr "Vstup / Čtení"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18435 msgid "Output/Written/Sent"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18439 msgid "Media data size"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18443 msgid "Demuxed data size"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18447 msgid "Content bitrate"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18451 msgid "Discarded (corrupted)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18455 msgid "Dropped (discontinued)"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18460 msgid "Decoded"
18461 msgstr "Dekódováno"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18465 msgid "blocks"
18466 msgstr "bloky"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18469 msgid "Displayed"
18470 msgstr "Zobrazeno"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18474 msgid "frames"
18475 msgstr "snímky"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18479 msgid "Lost"
18480 msgstr "Ztracené"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18484 msgid "Sent"
18485 msgstr "Odeslané"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18488 msgid "packets"
18489 msgstr "pakety"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18492 msgid "Upstream rate"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18496 msgid "Played"
18497 msgstr "Přehrano"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18501 msgid "buffers"
18502 msgstr "buffery"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18505 msgid "Last 60 seconds"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18509 msgid "Overall"
18510 msgstr "Celkově"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18513 msgid "Current visualization"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18517 msgid ""
18518 "Current playback speed: %1\n"
18519 "Click to adjust"
18520 msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18523 msgid "Revert to normal play speed"
18524 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18527 msgid "Download cover art"
18528 msgstr "Stáhnout obal alba"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18531 msgid "Add cover art from file"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18535 msgid "Choose Cover Art"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18539 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18544 msgid "Elapsed time"
18545 msgstr "Uplynulý čas"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18549 msgid "Total/Remaining time"
18550 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18553 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18554 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18557 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18558 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18562 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18566 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18570 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18574 msgid "Select one or multiple files"
18575 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18578 msgid "File names:"
18579 msgstr "Názvy souborů:"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18583 msgid "Filter:"
18584 msgstr "Filtr:"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18587 msgid "Eject the disc"
18588 msgstr "Vysunout disk"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18591 msgid "Channels:"
18592 msgstr "Kanály:"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18595 msgid "Selected ports:"
18596 msgstr "Vybrané porty:"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18599 msgid ".*"
18600 msgstr ".*"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18603 msgid "Use VLC pace"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18607 msgid "TV - digital"
18608 msgstr "TV - digitální"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18611 msgid "Tuner card"
18612 msgstr "Karta tuneru"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18615 msgid "Delivery system"
18616 msgstr "Systém příjmu"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18619 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18623 msgid "Transponder symbol rate"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18627 msgid "Bandwidth"
18628 msgstr "Šířka pásma"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18631 msgid "TV - analog"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18635 msgid "Device name"
18636 msgstr "Název zařízení"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18640 msgstr ""
18641
18642 #. xgettext: frames per second
18643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18644 msgid " f/s"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18648 msgid "Advanced Options"
18649 msgstr "Pokročilé možnosti"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18652 msgid "Double click to get media information"
18653 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18656 msgid "Change playlistview"
18657 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18660 msgid "Search the playlist"
18661 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18664 msgid "unknown"
18665 msgstr "neznámý"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18668 msgid "My Computer"
18669 msgstr "Počítač"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18672 msgid "Devices"
18673 msgstr "Zařízení"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18676 msgid "Local Network"
18677 msgstr "Místní síť"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18680 msgid "Internet"
18681 msgstr "Internet"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18684 msgid "Remove this podcast subscription"
18685 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18688 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18689 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18692 msgid "Create Directory"
18693 msgstr "Vytvořit adresář"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18696 msgid "Create Folder"
18697 msgstr "Vytvořit složku"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18700 msgid "Enter name for new directory:"
18701 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18704 msgid "Enter name for new folder:"
18705 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18708 msgid "Sort by"
18709 msgstr "Třídit dle"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18712 msgid "Ascending"
18713 msgstr "Vzestupně"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18716 msgid "Descending"
18717 msgstr "Sestupně"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18720 msgid "Display size"
18721 msgstr "Velikost zobrazení"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18724 msgid "Increase"
18725 msgstr "Zvýšit"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18728 msgid "Decrease"
18729 msgstr "Snížit"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18732 msgid "Playlist View Mode"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18736 msgid ""
18737 "Playlist is currently empty.\n"
18738 "Drop a file here or select a media source from the left."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18742 msgid "Icons"
18743 msgstr "Ikony"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18746 msgid "Detailed List"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18750 msgid "List"
18751 msgstr "Seznam"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18754 msgid "PictureFlow"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18758 msgid "Select File"
18759 msgstr "Vybrat soubor"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18762 msgid ""
18763 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
18764 " key to remove hotkeys"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18768 msgid "in"
18769 msgstr "v"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18772 msgid "Any field"
18773 msgstr "Jakékoliv pole"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18776 msgid "Actions"
18777 msgstr "Činnosti"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18780 msgid "Hotkey"
18781 msgstr "Klávesová zkratka"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18784 msgid "Application level hotkey"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18789 msgid "Global"
18790 msgstr "Všeobecné"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18793 msgid "Desktop level hotkey"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18798 msgid ""
18799 "Double click to change.\n"
18800 "Delete key to remove."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18804 msgid "Hotkey change"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18808 msgid "Press the new key or combination for "
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18812 msgid "Assign"
18813 msgstr "Přiřadit"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18816 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18820 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18824 msgid "Key or combination: "
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18828 msgid "Key: "
18829 msgstr "Klávesa: "
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18833 msgid "Input & Codecs Settings"
18834 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18838 msgid "Configure Hotkeys"
18839 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18842 msgid "Device:"
18843 msgstr "Zařízení:"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18846 msgid ""
18847 "If this property is blank, different values\n"
18848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18849 "You can define a unique one or configure them \n"
18850 "individually in the advanced preferences."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18854 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18858 msgid "VLC skins website"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18862 msgid "System's default"
18863 msgstr "Systémové výchozí"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18866 msgid "File associations"
18867 msgstr "Asociace souborů"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18871 msgid "Audio Files"
18872 msgstr "Audiosoubory"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18876 msgid "Video Files"
18877 msgstr "Videosoubory"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18881 msgid "Playlist Files"
18882 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18885 msgid "&Apply"
18886 msgstr "&Použít"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
18895 msgid "&Cancel"
18896 msgstr "Z&rušit"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18900 msgid "Profile"
18901 msgstr "Profil"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
18904 msgid "Edit selected profile"
18905 msgstr "Upravit vybraný profil"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
18908 msgid "Delete selected profile"
18909 msgstr "Smazat vybraný profil"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
18912 msgid "Create a new profile"
18913 msgstr "Vytvořit nový profil"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
18916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
18917 msgid "Create"
18918 msgstr "Vytvořit"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
18921 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
18925 msgid " Profile Name Missing"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
18929 msgid "You must set a name for the profile."
18930 msgstr "Musíte zadat název profilu."
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18933 msgid "File/Directory"
18934 msgstr "Soubor/adresář"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18937 msgid "File/Folder"
18938 msgstr "Soubor/složka"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
18942 msgid "Source"
18943 msgstr "Zdroj"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18946 msgid "Source:"
18947 msgstr "Zdroj:"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18950 msgid "Type:"
18951 msgstr "Typ:"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
18954 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
18958 msgid "Filename"
18959 msgstr "Název souboru"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
18963 msgid "Save file..."
18964 msgstr "Uložit soubor..."
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
18967 msgid ""
18968 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
18969 "*.webm)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
18973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
18977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
18978 msgid "Path"
18979 msgstr "Cesta"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
18982 msgid ""
18983 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
18987 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18991 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
18995 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
18999 msgid "Base port"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19003 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19007 msgid "Mount Point"
19008 msgstr "Přípojný bod"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19011 msgid "Login:pass"
19012 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19015 msgid "Edit Bookmarks"
19016 msgstr "Upravit záložky"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19019 msgid "Create a new bookmark"
19020 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19023 msgid "Delete the selected item"
19024 msgstr "Smazat vybranou položku"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19027 msgid "Delete all the bookmarks"
19028 msgstr "Smazat všechny záložky"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19040 msgid "&Close"
19041 msgstr "&Zavřít"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19044 msgid "Bytes"
19045 msgstr "Bajty"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19048 msgid "Convert"
19049 msgstr "Převést"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19053 msgid "Destination file:"
19054 msgstr "Cílový soubor:"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19057 msgid "Browse"
19058 msgstr "Procházet"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19061 msgid "Display the output"
19062 msgstr "Zobrazit výstup"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19065 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19069 msgid "Settings"
19070 msgstr "Nastavení"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19073 msgid "&Start"
19074 msgstr "&Spustit"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19077 msgid "Containers (*"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19081 msgid "Errors"
19082 msgstr "Chyby"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19085 msgid "Cl&ear"
19086 msgstr "Vyč&istit"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19089 msgid "Hide future errors"
19090 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19093 msgid "Adjustments and Effects"
19094 msgstr "Úpravy a efekty"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19097 msgid "Graphic Equalizer"
19098 msgstr "Grafický ekvalizér"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19101 msgid "Synchronization"
19102 msgstr "Synchronizace"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19105 msgid "v4l2 controls"
19106 msgstr "Ovládání v4l2"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19109 msgid "&Write changes to config"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19114 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19115 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19118 msgid ""
19119 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
19120 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19121 "That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19125 msgid "Network Access Policy"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19129 msgid "Automatically retrieve media infos"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19133 msgid "Regularly check for VLC updates"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19137 msgid "Go to Time"
19138 msgstr "Přejít na čas"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19141 msgid "&Go"
19142 msgstr "Pře&jít"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19145 msgid "Go to time"
19146 msgstr "Přejít na čas"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19149 msgid "About"
19150 msgstr "O aplikaci"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19153 msgid "&Recheck version"
19154 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19157 msgid "&Yes"
19158 msgstr "&Ano"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19161 msgid "&No"
19162 msgstr "&Ne"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19165 msgid "VLC media player updates"
19166 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19169 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19170 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19173 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19174 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19175
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19177 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19178 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19181 msgid "Current Media Information"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19185 msgid "&General"
19186 msgstr "&Obecné"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19189 msgid "&Metadata"
19190 msgstr "&Metadata"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19193 msgid "Co&dec"
19194 msgstr "Ko&dek"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19197 msgid "S&tatistics"
19198 msgstr "S&tatistika"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19201 msgid "&Save Metadata"
19202 msgstr "&Uložit Metadata"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19205 msgid "Location:"
19206 msgstr "Umístění:"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19209 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19210 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19213 msgid "Save log file as..."
19214 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19217 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19221 msgid ""
19222 "Cannot write to file %1:\n"
19223 "%2."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19227 msgid "Update the tree"
19228 msgstr "Aktualizovat strom"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19231 msgid "Clear the messages"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19235 msgid "Open Media"
19236 msgstr "Otevřít médium"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19239 msgid "&File"
19240 msgstr "&Soubor"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19243 msgid "&Disc"
19244 msgstr "&Disk"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19247 msgid "&Network"
19248 msgstr "&Síť"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19251 msgid "Capture &Device"
19252 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19255 msgid "&Select"
19256 msgstr "&Vybrat"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19260 msgid "&Enqueue"
19261 msgstr "&Zařadit do fronty"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19265 msgid "&Play"
19266 msgstr "&Přehrát"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19269 msgid "&Stream"
19270 msgstr "&Proud"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19273 msgid "C&onvert"
19274 msgstr "Převé&st"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19277 msgid "C&onvert / Save"
19278 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19281 msgid "Open URL"
19282 msgstr "Otevřít URL"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19285 msgid "Enter URL here..."
19286 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19289 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19290 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19293 msgid ""
19294 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19295 "or the path to a file on your computer,\n"
19296 "it will be automatically selected."
19297 msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána."
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19300 msgid "Plugins and extensions"
19301 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19304 msgid "Capability"
19305 msgstr "Možnost"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19308 msgid "Score"
19309 msgstr "Skóre"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19312 msgid "&Search:"
19313 msgstr "&Hledat:"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19316 msgid "Get more extensions from"
19317 msgstr "Získat další rozšíření z"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19320 msgid "More information..."
19321 msgstr "Více informací..."
19322
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19324 msgid "Reload extensions"
19325 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19328 msgid "Version"
19329 msgstr "Verze"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19332 msgid "Website"
19333 msgstr "Webová stránka"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19336 msgid "Deletes the selected item"
19337 msgstr "Smaže vybranou položku"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19340 msgid "Show settings"
19341 msgstr "Zobrazit nastavení"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19344 msgid "Simple"
19345 msgstr "Jednoduché"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19348 msgid "Switch to simple preferences view"
19349 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19352 msgid "Switch to full preferences view"
19353 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19356 msgid "&Save"
19357 msgstr "&Uložit"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19360 msgid "Save and close the dialog"
19361 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19364 msgid "&Reset Preferences"
19365 msgstr "&Obnovit nastavení"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19368 msgid "Only show current"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19372 msgid "Only show modules related to current playback"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19376 msgid "Advanced Preferences"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19380 msgid "Simple Preferences"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19384 msgid "Cannot save Configuration"
19385 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19388 msgid "Preferences file could not be saved"
19389 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19392 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19393 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19396 msgid "Open Directory"
19397 msgstr "Otevřít adresář"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19400 msgid "Open Folder"
19401 msgstr "Otevřít složku"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19404 msgid "Open playlist..."
19405 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19408 msgid "XSPF playlist"
19409 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19412 msgid "M3U playlist"
19413 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19416 msgid "M3U8 playlist"
19417 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19420 msgid "Save playlist as..."
19421 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19424 msgid "Open subtitles..."
19425 msgstr "Otevřít titulky..."
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19428 msgid "Media Files"
19429 msgstr "Mediální soubory"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19432 msgid "Subtitle Files"
19433 msgstr "Soubory titulků"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19436 msgid "All Files"
19437 msgstr "Všechny soubory"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19440 msgid "Stream Output"
19441 msgstr "Proudový výstup"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19444 msgid ""
19445 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
19446 "You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19450 msgid ""
19451 "Stream output string.\n"
19452 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19453 "but you can change it manually."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19457 msgid "Toolbars Editor"
19458 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19461 msgid "Toolbar Elements"
19462 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19465 msgid "Next widget style:"
19466 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19469 msgid "Flat Button"
19470 msgstr "Ploché tlačítko"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19473 msgid "Big Button"
19474 msgstr "Velké tlačítko"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19477 msgid "Native Slider"
19478 msgstr "Výchozí posuvník"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19481 msgid "Main Toolbar"
19482 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19485 msgid "Toolbar position:"
19486 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19489 msgid "Under the Video"
19490 msgstr "Pod videem"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19493 msgid "Above the Video"
19494 msgstr "Nad videem"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19497 msgid "Line 1:"
19498 msgstr "Řada 1:"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19501 msgid "Line 2:"
19502 msgstr "Řada 2:"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19505 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19506 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19509 msgid "Time Toolbar"
19510 msgstr "Nástrojová lišta času"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19513 msgid "Fullscreen Controller"
19514 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19517 msgid "Select profile:"
19518 msgstr "Vyberte profil:"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19521 msgid "New profile"
19522 msgstr "Nový profil"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19525 msgid "Delete the current profile"
19526 msgstr "Smazat současný profil"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19529 msgid "Cl&ose"
19530 msgstr "&Zavřít"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19533 msgid "Profile Name"
19534 msgstr "Název profilu"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19537 msgid "Please enter the new profile name."
19538 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19541 msgid "Spacer"
19542 msgstr "Mezera"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19545 msgid "Expanding Spacer"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19549 msgid "Splitter"
19550 msgstr "Oddělovač"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19553 msgid "Time Slider"
19554 msgstr "Posuvník času"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19557 msgid "Small Volume"
19558 msgstr "Malá hlasitost"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19561 msgid "DVD menus"
19562 msgstr "Nabídky DVD"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19565 msgid "Advanced Buttons"
19566 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19569 msgid "Playback Buttons"
19570 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19573 msgid "Aspect ratio selector"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19577 msgid "Speed selector"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19581 msgid "Broadcast"
19582 msgstr "Broadcast"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19585 msgid "Schedule"
19586 msgstr "Plán"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19589 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19590 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19593 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19594 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19597 msgid "Day / Month / Year:"
19598 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19601 msgid "Repeat:"
19602 msgstr "Opakovat:"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19605 msgid "Repeat delay:"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19610 msgid " days"
19611 msgstr " dní"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19614 msgid "I&mport"
19615 msgstr "I&mportovat"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19618 msgid "E&xport"
19619 msgstr "E&xportovat"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19622 msgid "Save VLM configuration as..."
19623 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19626 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19630 msgid "Open VLM configuration..."
19631 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19634 msgid "Broadcast: "
19635 msgstr "Broadcast:"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19638 msgid "Schedule: "
19639 msgstr "Plán: "
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19642 msgid "VOD: "
19643 msgstr "VOD: "
19644
19645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19646 msgid "Control menu for the player"
19647 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19650 msgid "Paused"
19651 msgstr "Pozastaveno"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19654 msgid "&Media"
19655 msgstr "&Média"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19658 msgid "P&layback"
19659 msgstr "&Přehrávání"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19662 msgid "&Audio"
19663 msgstr "&Zvuk"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19666 msgid "&Video"
19667 msgstr "&Video"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19670 msgid "Subti&tle"
19671 msgstr "&Titulky"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19674 msgid "T&ools"
19675 msgstr "Nástr&oje"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19678 msgid "V&iew"
19679 msgstr "Zo&brazit"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19682 msgid "&Help"
19683 msgstr "Nápo&věda"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19686 msgid "Open &File..."
19687 msgstr "Otevřít &soubor..."
19688
19689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19690 msgid "&Open Multiple Files..."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19694 msgid "Open &Disc..."
19695 msgstr "Otevřít &disk..."
19696
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19698 msgid "Open &Network Stream..."
19699 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
19700
19701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19702 msgid "Open &Capture Device..."
19703 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
19704
19705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19706 msgid "Open &Location from clipboard"
19707 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19710 msgid "Open &Recent Media"
19711 msgstr "Otevřít &nedávná média"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19714 msgid "Conve&rt / Save..."
19715 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
19716
19717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19718 msgid "&Stream..."
19719 msgstr "&Proud..."
19720
19721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19722 msgid "Quit at the end of playlist"
19723 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19726 msgid "Close to systray"
19727 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19730 msgid "&Quit"
19731 msgstr "U&končit"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19734 msgid "&Effects and Filters"
19735 msgstr "&Efekty a filtry"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19738 msgid "&Track Synchronization"
19739 msgstr "Synchronizace sto&py"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19742 msgid "Program Guide"
19743 msgstr "Průvodce programem"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19746 msgid "Plu&gins and extensions"
19747 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19750 msgid "Customi&ze Interface..."
19751 msgstr "Upravit roz&hraní..."
19752
19753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19754 msgid "&Preferences"
19755 msgstr "&Nastavení"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19758 msgid "&View"
19759 msgstr "Po&hled"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19762 msgid "Play&list"
19763 msgstr "Seznam sk&ladeb"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19766 msgid "Ctrl+L"
19767 msgstr "Ctrl+L"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19770 msgid "Docked Playlist"
19771 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19774 msgid "Mi&nimal Interface"
19775 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19778 msgid "Ctrl+H"
19779 msgstr "Ctrl+H"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19782 msgid "&Fullscreen Interface"
19783 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19786 msgid "&Advanced Controls"
19787 msgstr "&Pokročilé ovládání"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19790 msgid "Status Bar"
19791 msgstr "Stavový řádek"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19794 msgid "Visualizations selector"
19795 msgstr "Výběr vizualizací"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19798 msgid "&Increase Volume"
19799 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19802 msgid "&Decrease Volume"
19803 msgstr "&Snížit hlasitost"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19806 msgid "&Mute"
19807 msgstr "&Umlčet"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19810 msgid "Audio &Track"
19811 msgstr "Zvuková &stopa"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19814 msgid "Audio &Device"
19815 msgstr "Zvukové &zařízení"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19818 msgid "&Stereo Mode"
19819 msgstr "Režim &stereo"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19822 msgid "&Visualizations"
19823 msgstr "&Vizualizace"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19826 msgid "Add &Subtitle File..."
19827 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
19828
19829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19830 msgid "Sub &Track"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19834 msgid "Video &Track"
19835 msgstr "S&topa videa"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19838 msgid "&Fullscreen"
19839 msgstr "Na celou o&brazovku"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19842 msgid "Always Fit &Window"
19843 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19846 msgid "Always &on Top"
19847 msgstr "Vždy &navrchu"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19850 msgid "Set as Wall&paper"
19851 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19854 msgid "&Zoom"
19855 msgstr "&Zvětšit"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19858 msgid "&Aspect Ratio"
19859 msgstr "&Poměr stran"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19862 msgid "&Crop"
19863 msgstr "Oř&ez"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19866 msgid "&Deinterlace"
19867 msgstr "O&dstranit prokládání"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19870 msgid "&Deinterlace mode"
19871 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19874 msgid "&Post processing"
19875 msgstr "Dodatečné z&pracování"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19878 msgid "Take &Snapshot"
19879 msgstr "Vytvořit &snímek"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
19882 msgid "T&itle"
19883 msgstr "Náz&ev"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
19886 msgid "&Chapter"
19887 msgstr "&Kapitola"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
19890 msgid "&Program"
19891 msgstr "&Program"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
19894 msgid "&Manage"
19895 msgstr "&Spravovat"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
19898 msgid "&Help..."
19899 msgstr "&Nápověda..."
19900
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
19902 msgid "Check for &Updates..."
19903 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
19904
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19906 msgid "&Stop"
19907 msgstr "Za&stavit"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
19910 msgid "Pre&vious"
19911 msgstr "&Předchozí"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
19914 msgid "Ne&xt"
19915 msgstr "Da&lší"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19918 msgid "Sp&eed"
19919 msgstr "&Rychlost"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
19922 msgid "&Faster"
19923 msgstr "&Rychleji"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
19926 msgid "N&ormal Speed"
19927 msgstr "N&ormální rychlost"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19930 msgid "Slo&wer"
19931 msgstr "Pom&aleji"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
19934 msgid "&Jump Forward"
19935 msgstr "&Skok vpřed"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
19938 msgid "Jump Bac&kward"
19939 msgstr "S&kok vzad"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
19942 msgid "Ctrl+T"
19943 msgstr "Ctrl+T"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19946 msgid "Open &Network..."
19947 msgstr "Otevřít &síť..."
19948
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
19950 msgid "Leave Fullscreen"
19951 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
19954 msgid "&Playback"
19955 msgstr "&Přehrávání"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
19958 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19959 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
19962 msgid "Sho&w VLC media player"
19963 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
19966 msgid "&Open Media"
19967 msgstr "&Otevřít médium"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
19970 msgid "&Clear"
19971 msgstr "&Smazat"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19974 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19978 msgid ""
19979 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19980 "preferences dialog."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
19984 msgid "Systray icon"
19985 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19988 msgid ""
19989 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19990 "basic actions."
19991 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC."
19992
19993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19994 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19995 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19998 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19999 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20002 msgid "Show playing item name in window title"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20006 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20010 msgid "Show notification popup on track change"
20011 msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20014 msgid ""
20015 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20016 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20017 msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy."
20018
20019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20020 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20024 msgid ""
20025 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20026 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20027 "extensions."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20031 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20035 msgid ""
20036 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
20037 " playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20038 "with composite extensions."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20042 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20043 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20046 msgid "Activate the updates availability notification"
20047 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20050 msgid ""
20051 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
20052 " once every two weeks."
20053 msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny."
20054
20055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20056 msgid "Number of days between two update checks"
20057 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20060 msgid "Ask for network policy at start"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20064 msgid "Save the recently played items in the menu"
20065 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20068 msgid "List of words separated by | to filter"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20072 msgid ""
20073 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20077 msgid "Define the colors of the volume slider "
20078 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20079
20080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20081 msgid ""
20082 "Define the colors of the volume slider\n"
20083 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20084 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20085 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20089 msgid "Selection of the starting mode and look "
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20093 msgid ""
20094 "Start VLC with:\n"
20095 " - normal mode\n"
20096 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20097 " - minimal mode with limited controls"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20101 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20102 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20105 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20109 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20113 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20117 msgid "Load extensions on startup"
20118 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20121 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20125 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20126 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20129 msgid "Display background cone or art"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20133 msgid ""
20134 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20135 "disabled to prevent burning screen."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20139 msgid "Expanding background cone or art."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20143 msgid "Background art fits window's size"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20147 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20148 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20149
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20151 msgid ""
20152 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20153 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20154 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20155 "and change the system volume when VLC is not selected."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20159 msgid "Maximum Volume displayed"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20163 msgid "Never"
20164 msgstr "Nikdy"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20167 msgid "When minimized"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20171 msgid "Always"
20172 msgstr "Vždy"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20175 msgid "Qt interface"
20176 msgstr "Rozhraní Qt"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20179 msgid "errors"
20180 msgstr "chyby"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20183 msgid "warnings"
20184 msgstr "varování"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20187 msgid "debug"
20188 msgstr "ladění"
20189
20190 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20191 msgid "Open a skin file"
20192 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20193
20194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20195 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20199 msgid "Open playlist"
20200 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20201
20202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20203 msgid "Playlist Files|"
20204 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20205
20206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20207 msgid "Save playlist"
20208 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20209
20210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20211 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20215 msgid "Skin to use"
20216 msgstr "Vzhled k použití"
20217
20218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20219 msgid "Path to the skin to use."
20220 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20221
20222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20223 msgid "Config of last used skin"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20227 msgid ""
20228 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20229 "automatically, do not touch it."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20233 msgid "Show a systray icon for VLC"
20234 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20235
20236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20238 msgid "Show VLC on the taskbar"
20239 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20240
20241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20242 msgid "Enable transparency effects"
20243 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20244
20245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20246 msgid ""
20247 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20248 "when moving windows does not behave correctly."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20253 msgid "Use a skinned playlist"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20257 msgid "Display video in a skinned window if any"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20261 msgid ""
20262 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20263 "play back video even though no video tag is implemented"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20267 msgid "Skins"
20268 msgstr "Vzhledy"
20269
20270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20271 msgid "Skinnable Interface"
20272 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20273
20274 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20275 msgid "Select skin"
20276 msgstr "Vyberte vzhled"
20277
20278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20279 msgid "Open skin ..."
20280 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20281
20282 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20283 msgid ""
20284 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20285 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/lua/vlc.c:48
20289 msgid "Lua interface"
20290 msgstr "Rozhraní Lua"
20291
20292 #: modules/lua/vlc.c:49
20293 msgid "Lua interface module to load"
20294 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20295
20296 #: modules/lua/vlc.c:51
20297 msgid "Lua interface configuration"
20298 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20299
20300 #: modules/lua/vlc.c:52
20301 msgid ""
20302 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
20303 "name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20307 msgid "A single password restricts access to this interface."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20311 msgid "Source directory"
20312 msgstr "Zdrojový adresář"
20313
20314 #: modules/lua/vlc.c:58
20315 msgid "Directory index"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/lua/vlc.c:59
20319 msgid "Allow to build directory index"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20323 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20324 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20325 msgid "Host"
20326 msgstr "Hostitel"
20327
20328 #: modules/lua/vlc.c:62
20329 msgid ""
20330 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20331 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20332 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/lua/vlc.c:67
20336 msgid ""
20337 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20338 "4212."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/lua/vlc.c:75
20342 msgid "CLI input"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/lua/vlc.c:76
20346 msgid ""
20347 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20348 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20349 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/lua/vlc.c:84
20353 msgid "Lua"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/lua/vlc.c:85
20357 msgid "Lua interpreter"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20361 msgid "Lua HTTP"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/lua/vlc.c:106
20365 msgid "Lua CLI"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/lua/vlc.c:110
20369 msgid "Command-line interface"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20373 msgid "Lua Telnet"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/lua/vlc.c:134
20377 msgid "Lua Meta Fetcher"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/lua/vlc.c:135
20381 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/lua/vlc.c:140
20385 msgid "Lua Meta Reader"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/lua/vlc.c:141
20389 msgid "Read meta data using lua scripts"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/lua/vlc.c:147
20393 msgid "Lua Playlist"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/lua/vlc.c:148
20397 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/lua/vlc.c:153
20401 msgid "Lua Art"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/lua/vlc.c:154
20405 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20409 msgid "Lua Extension"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/lua/vlc.c:166
20413 msgid "Lua SD Module"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20417 msgid "Folder meta data"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20421 msgid "Album art filename"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20425 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20429 msgid "The username of your last.fm account"
20430 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20431
20432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20433 msgid "The password of your last.fm account"
20434 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20435
20436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20437 msgid "Scrobbler URL"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20441 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20445 msgid "Audioscrobbler"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20449 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20453 msgid "last.fm: Authentication failed"
20454 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20455
20456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20457 msgid ""
20458 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20459 "relaunch VLC."
20460 msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20461
20462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20463 msgid "Last.fm username not set"
20464 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20465
20466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20467 msgid ""
20468 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
20469 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/misc/gnutls.c:51
20473 msgid "TLS cipher priorities"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/misc/gnutls.c:52
20477 msgid ""
20478 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
20479 " selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/misc/gnutls.c:63
20483 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/misc/gnutls.c:65
20487 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/misc/gnutls.c:66
20491 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/misc/gnutls.c:67
20495 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/misc/gnutls.c:72
20499 msgid "GNU TLS transport layer security"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/misc/gnutls.c:79
20503 msgid "GNU TLS server"
20504 msgstr "Server GNU TLS"
20505
20506 #: modules/misc/gnutls.c:269
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20510 "\n"
20511 "If in doubt, abort now.\n"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/misc/gnutls.c:279
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server changed since the previous visit and was not authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20518 "\n"
20519 "If in doubt, abort now.\n"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20523 msgid "Insecure site"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20527 msgid "Abort"
20528 msgstr "Přerušit"
20529
20530 #: modules/misc/gnutls.c:295
20531 msgid "View certificate"
20532 msgstr "Zobrazit certifikát"
20533
20534 #: modules/misc/gnutls.c:312
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "This is the certificate presented by %s:\n"
20538 "%s\n"
20539 "\n"
20540 "If in doubt, abort now.\n"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/misc/gnutls.c:314
20544 msgid "Accept 24 hours"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/misc/gnutls.c:315
20548 msgid "Accept permanently"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20552 msgid "Playing some media."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20556 msgid "Power"
20557 msgstr "Energie"
20558
20559 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20560 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20564 msgid "XDG-screensaver"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20568 msgid "XDG screen saver inhibition"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/misc/logger.c:117
20572 msgid "Log format"
20573 msgstr "Formát záznamu"
20574
20575 #: modules/misc/logger.c:118
20576 msgid "Specify the logging format."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/misc/logger.c:121
20580 msgid "Syslog ident"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/misc/logger.c:122
20584 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/misc/logger.c:125
20588 msgid "Syslog facility"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/misc/logger.c:126
20592 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/misc/logger.c:153
20596 msgid "Verbosity"
20597 msgstr "Podrobnost"
20598
20599 #: modules/misc/logger.c:154
20600 msgid ""
20601 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by"
20602 " --verbose."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/misc/logger.c:158
20606 msgid "Logging"
20607 msgstr "Záznamy"
20608
20609 #: modules/misc/logger.c:159
20610 msgid "File logging"
20611 msgstr "Záznam do souboru"
20612
20613 #: modules/misc/logger.c:165
20614 msgid "Log filename"
20615 msgstr "Název souboru záznamu"
20616
20617 #: modules/misc/logger.c:165
20618 msgid "Specify the log filename."
20619 msgstr "Určete název souboru záznamu."
20620
20621 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20622 msgid "M3U playlist export"
20623 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
20624
20625 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20626 msgid "M3U8 playlist export"
20627 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
20628
20629 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20630 msgid "XSPF playlist export"
20631 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
20632
20633 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20634 msgid "HTML playlist export"
20635 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
20636
20637 #: modules/misc/rtsp.c:61
20638 msgid "Maximum number of connections"
20639 msgstr "Maximální počet spojení"
20640
20641 #: modules/misc/rtsp.c:62
20642 msgid ""
20643 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20644 "0 means no limit."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/misc/rtsp.c:65
20648 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/misc/rtsp.c:67
20652 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/misc/rtsp.c:69
20656 msgid ""
20657 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
20658 " to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
20659 " some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
20660 " The default is 5."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20664 msgid "RTSP VoD"
20665 msgstr "RTSP VoD"
20666
20667 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20668 msgid "RTSP VoD server"
20669 msgstr "Server RTSP VoD"
20670
20671 #: modules/misc/stats.c:211
20672 msgid "Stats"
20673 msgstr "Statistiky"
20674
20675 #: modules/misc/stats.c:213
20676 msgid "Stats encoder function"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/misc/stats.c:219
20680 msgid "Stats decoder"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/misc/stats.c:220
20684 msgid "Stats decoder function"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/misc/stats.c:225
20688 msgid "Stats demux"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/misc/stats.c:226
20692 msgid "Stats demux function"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20696 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/mux/asf.c:57
20700 msgid "Title to put in ASF comments."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/mux/asf.c:59
20704 msgid "Author to put in ASF comments."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/mux/asf.c:61
20708 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/mux/asf.c:62
20712 msgid "Comment"
20713 msgstr "Komentář"
20714
20715 #: modules/mux/asf.c:63
20716 msgid "Comment to put in ASF comments."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/mux/asf.c:65
20720 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/mux/asf.c:66
20724 msgid "Packet Size"
20725 msgstr "Velikost paketu"
20726
20727 #: modules/mux/asf.c:67
20728 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/mux/asf.c:68
20732 msgid "Bitrate override"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/mux/asf.c:69
20736 msgid ""
20737 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20738 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
20739 " in bytes"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/mux/asf.c:73
20743 msgid "ASF muxer"
20744 msgstr "Multiplexer ASF"
20745
20746 #: modules/mux/asf.c:565
20747 msgid "Unknown Video"
20748 msgstr "Neznámé video"
20749
20750 #: modules/mux/avi.c:47
20751 msgid "AVI muxer"
20752 msgstr "Multiplexer AVI"
20753
20754 #: modules/mux/dummy.c:45
20755 msgid "Dummy/Raw muxer"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/mux/mp4.c:46
20759 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/mux/mp4.c:48
20763 msgid ""
20764 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20765 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20766 "downloading."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/mux/mp4.c:58
20770 msgid "MP4/MOV muxer"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20774 msgid "DTS delay (ms)"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20778 msgid ""
20779 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20780 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
20781 " inside the client decoder."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20785 msgid "PES maximum size"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20789 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20793 msgid "PS muxer"
20794 msgstr "Multiplexer PS"
20795
20796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20797 msgid "Video PID"
20798 msgstr "PID videa"
20799
20800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20801 msgid ""
20802 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20803 "the video."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20807 msgid "Audio PID"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20811 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20815 msgid "SPU PID"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20819 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20823 msgid "PMT PID"
20824 msgstr "PMT PID"
20825
20826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20827 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20831 msgid "TS ID"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20835 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20839 msgid "NET ID"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20843 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20847 msgid "PMT Program numbers"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20851 msgid ""
20852 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20853 "to be enabled."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20857 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20861 msgid ""
20862 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
20863 " be enabled."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20867 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20871 msgid ""
20872 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to"
20873 " be enabled."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20877 msgid "Set PID to ID of ES"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20881 msgid ""
20882 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20883 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20887 msgid "Data alignment"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20891 msgid ""
20892 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20893 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20897 msgid "Shaping delay (ms)"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20901 msgid ""
20902 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20903 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20904 "especially for reference frames."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20908 msgid "Use keyframes"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20912 msgid ""
20913 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
20914 " at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20915 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20916 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
20917 " the biggest frames in the stream."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20921 msgid "PCR interval (ms)"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20925 msgid ""
20926 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20927 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20931 msgid "Minimum B (deprecated)"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20939 msgid "Maximum B (deprecated)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20943 msgid ""
20944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
20946 " inside the client decoder."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20950 msgid "Crypt audio"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20954 msgid "Crypt audio using CSA"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20958 msgid "Crypt video"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20962 msgid "Crypt video using CSA"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20966 msgid "CSA Key in use"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20970 msgid ""
20971 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
20972 "even/second/2 one."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
20976 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
20980 msgid ""
20981 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20982 "header from the value before encrypting."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20986 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20987 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
20988
20989 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20990 msgid "Multipart JPEG muxer"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/mux/ogg.c:51
20994 msgid "Ogg/OGM muxer"
20995 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
20996
20997 #: modules/mux/wav.c:46
20998 msgid "WAV muxer"
20999 msgstr "Multiplexer WAV"
21000
21001 #: modules/notify/growl.m:104
21002 msgid "Growl Notification Plugin"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/notify/growl.m:282
21006 msgid "New input playing"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/notify/growl.m:305
21010 msgid "Now playing"
21011 msgstr "Nyní přehrávám"
21012
21013 #: modules/notify/notify.c:53
21014 msgid "Timeout (ms)"
21015 msgstr "Časový limit (ms)"
21016
21017 #: modules/notify/notify.c:54
21018 msgid "How long the notification will be displayed "
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/notify/notify.c:59
21022 msgid "Notify"
21023 msgstr "Informace"
21024
21025 #: modules/notify/notify.c:60
21026 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/packetizer/copy.c:48
21030 msgid "Copy packetizer"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21034 msgid "Dirac packetizer"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/packetizer/flac.c:50
21038 msgid "Flac audio packetizer"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/packetizer/h264.c:56
21042 msgid "H.264 video packetizer"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21046 msgid "MLP/TrueHD parser"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21050 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21054 msgid "MPEG4 video packetizer"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21058 msgid "Sync on Intra Frame"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21062 msgid ""
21063 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21064 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21072 msgid "MPEG Video"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21076 msgid "VC-1 packetizer"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21080 msgid "Bonjour services"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21084 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21085 msgid "My Videos"
21086 msgstr "Moje videa"
21087
21088 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21089 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21090 msgid "My Music"
21091 msgstr "Moje hudba"
21092
21093 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21094 msgid "Picture"
21095 msgstr "Obrázek"
21096
21097 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21098 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21099 msgid "My Pictures"
21100 msgstr "Moje obrázky"
21101
21102 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21103 msgid "MTP devices"
21104 msgstr "Zařízení MTP"
21105
21106 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21107 msgid "MTP Device"
21108 msgstr "Zařízení MTP"
21109
21110 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21111 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21112 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21113 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21114 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21115 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21116 msgid "Discs"
21117 msgstr "Disky"
21118
21119 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21120 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21121 msgid "Local drives"
21122 msgstr "Místní disky"
21123
21124 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21125 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21126 msgid "Podcast URLs list"
21127 msgstr "Seznam URL podcastu"
21128
21129 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21130 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21131 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21132
21133 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21134 msgid "Podcasts"
21135 msgstr "Podcasty"
21136
21137 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21138 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21139 msgid "Audio capture"
21140 msgstr "Záznam zvuku"
21141
21142 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21143 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21144 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21145
21146 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21147 msgid "Generic"
21148 msgstr "Obecné"
21149
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21151 msgid "SAP multicast address"
21152 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21153
21154 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21155 msgid ""
21156 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21157 "However, you can specify a specific address."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21161 msgid "SAP timeout (seconds)"
21162 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21163
21164 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21165 msgid ""
21166 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21170 msgid "Try to parse the announce"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21174 msgid ""
21175 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21176 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21180 msgid "SAP Strict mode"
21181 msgstr "Striktní režim SAP"
21182
21183 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21184 msgid ""
21185 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21186 "announcements."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21190 msgid "SAP"
21191 msgstr "SAP"
21192
21193 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21194 msgid "Network streams (SAP)"
21195 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21196
21197 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21198 msgid "SDP Descriptions parser"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21202 msgid "Session"
21203 msgstr "Sezení"
21204
21205 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21206 msgid "Tool"
21207 msgstr "Nástroj"
21208
21209 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21210 msgid "User"
21211 msgstr "Uživatel"
21212
21213 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21214 msgid "Video capture"
21215 msgstr "Záznam videa"
21216
21217 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21218 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21219 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21220
21221 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21222 msgid "Audio capture (ALSA)"
21223 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21224
21225 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21226 msgid "CD"
21227 msgstr "CD"
21228
21229 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21230 msgid "DVD"
21231 msgstr "DVD"
21232
21233 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21234 msgid "HD DVD"
21235 msgstr "HD DVD"
21236
21237 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21238 msgid "Unknown type"
21239 msgstr "Neznámý typ"
21240
21241 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21242 msgid "Universal Plug'n'Play"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21246 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21247 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21248 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21249 msgid "Screen capture"
21250 msgstr "Snímek obrazovky"
21251
21252 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21253 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21257 msgid "Applications"
21258 msgstr "Aplikace"
21259
21260 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21262 msgid "Desktop"
21263 msgstr "Pracovní plocha"
21264
21265 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21266 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21267 msgid "Preferred Width"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21271 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21272 msgid "Preferred Height"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21276 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21280 msgid "Buffer size in seconds"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21284 msgid "DASH"
21285 msgstr "DASH"
21286
21287 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21288 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21292 msgid "LZMA decompression"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21296 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21300 msgid "gzip decompression"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21304 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/stream_filter/record.c:49
21308 msgid "Internal stream record"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21312 msgid "Smooth Streaming"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21316 msgid "Autodel"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21320 msgid "Automatically add/delete input streams"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21324 msgid ""
21325 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
21326 " this stream later."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21330 msgid "Destination bridge-in name"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21334 msgid ""
21335 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21336 "in at a time, you can discard this option."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21340 msgid ""
21341 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21342 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
21343 " need to raise caching values."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21347 msgid "ID Offset"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21351 msgid ""
21352 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
21353 " IDs bridge_in will register."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21357 msgid "Name of current instance"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21361 msgid ""
21362 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21363 "at a time, you can discard this option."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21367 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21371 msgid ""
21372 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21373 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21374 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21375 "placeholder streams should have the same format. "
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21379 msgid "Placeholder delay"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21383 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21387 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21391 msgid ""
21392 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21393 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21394 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21395 "frames in the streams."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21399 msgid "Bridge"
21400 msgstr "Most"
21401
21402 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21403 msgid "Bridge stream output"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21407 msgid "Bridge out"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21411 msgid "Bridge in"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21415 #: modules/stream_out/setid.c:41
21416 msgid "Elementary Stream ID"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21420 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_out/delay.c:43
21424 msgid "Delay of the ES (ms)"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/stream_out/delay.c:45
21428 msgid ""
21429 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
21430 " negative means advance."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/stream_out/delay.c:55
21434 msgid "Delay a stream"
21435 msgstr "Zpozdit proud"
21436
21437 #: modules/stream_out/description.c:54
21438 msgid "Description stream output"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/display.c:41
21442 msgid "Enable/disable audio rendering."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/stream_out/display.c:43
21446 msgid "Enable/disable video rendering."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/stream_out/display.c:44
21450 msgid "Delay (ms)"
21451 msgstr "Zpoždění (ms)"
21452
21453 #: modules/stream_out/display.c:45
21454 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/stream_out/display.c:54
21458 msgid "Display stream output"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21462 msgid "Duplicate stream output"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21466 msgid "Output access method"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/stream_out/es.c:43
21470 msgid "This is the default output access method that will be used."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/stream_out/es.c:45
21474 msgid "Audio output access method"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/es.c:47
21478 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/es.c:48
21482 msgid "Video output access method"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/stream_out/es.c:50
21486 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21490 msgid "Output muxer"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/stream_out/es.c:54
21494 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/stream_out/es.c:55
21498 msgid "Audio output muxer"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/stream_out/es.c:57
21502 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/stream_out/es.c:58
21506 msgid "Video output muxer"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/stream_out/es.c:60
21510 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/stream_out/es.c:62
21514 msgid "Output URL"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/es.c:64
21518 msgid "This is the default output URI."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/stream_out/es.c:65
21522 msgid "Audio output URL"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/es.c:67
21526 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/es.c:68
21530 msgid "Video output URL"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_out/es.c:70
21534 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_out/es.c:79
21538 msgid "Elementary stream output"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21542 #, c-format
21543 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/gather.c:44
21547 msgid "Gathering stream output"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21551 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21555 msgid "Magazine"
21556 msgstr "Časopis"
21557
21558 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21559 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21563 msgid "Page"
21564 msgstr "Strana"
21565
21566 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21567 msgid "Specify the page containing the language"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21571 msgid "Row"
21572 msgstr "Řádek"
21573
21574 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21575 msgid "Specify the row containing the language"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21579 msgid "Lang From Telx"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21583 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21587 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21592 msgid "Output video width."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21597 msgid "Output video height."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21601 msgid "Sample aspect ratio"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21605 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21610 msgid "Video filter"
21611 msgstr "Filtr videa"
21612
21613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21614 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21618 msgid "Image chroma"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21622 msgid ""
21623 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21624 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21628 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21632 #: modules/video_filter/rss.c:142
21633 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21634 msgid "X offset"
21635 msgstr "Posun X"
21636
21637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21638 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21642 #: modules/video_filter/rss.c:144
21643 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21644 msgid "Y offset"
21645 msgstr "Posun Y"
21646
21647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21648 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21652 msgid "Mosaic bridge"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21656 msgid "Mosaic bridge stream output"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/raop.c:148
21660 msgid "Hostname or IP address of target device"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/raop.c:151
21664 msgid ""
21665 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to"
21666 " very loud."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/raop.c:155
21670 msgid "Password for target device."
21671 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
21672
21673 #: modules/stream_out/raop.c:157
21674 msgid "Password file"
21675 msgstr "Soubor hesla"
21676
21677 #: modules/stream_out/raop.c:158
21678 msgid "Read password for target device from file."
21679 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
21680
21681 #: modules/stream_out/raop.c:161
21682 msgid "RAOP"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/raop.c:162
21686 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/record.c:50
21690 msgid "Destination prefix"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/record.c:52
21694 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/record.c:57
21698 msgid "Record stream output"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21702 msgid "This is the output URL that will be used."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21706 msgid ""
21707 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21708 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21709 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
21710 " SDP to be announced via SAP."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21714 msgid "SAP announcing"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21718 msgid "Announce this session with SAP."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21722 msgid "Muxer"
21723 msgstr "Multiplexer"
21724
21725 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21726 msgid ""
21727 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21728 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21732 msgid "Session name"
21733 msgstr "Název sezení"
21734
21735 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21736 msgid ""
21737 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21738 "Descriptor)."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21742 msgid "Session category"
21743 msgstr "Kategorie sezení"
21744
21745 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21746 msgid ""
21747 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21748 "announced if you choose to use SAP."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21752 msgid "Session description"
21753 msgstr "Popis sezení"
21754
21755 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21756 msgid ""
21757 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21758 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21762 msgid "Session URL"
21763 msgstr "URL sezení"
21764
21765 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21766 msgid ""
21767 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21768 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21769 "(Session Descriptor)."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21773 msgid "Session email"
21774 msgstr "Email sezení"
21775
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21777 msgid ""
21778 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21779 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21783 msgid "Session phone number"
21784 msgstr "Telefoní číslo sezení"
21785
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21787 msgid ""
21788 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will"
21789 " be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21793 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21797 msgid "Audio port"
21798 msgstr "Port zvuku"
21799
21800 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21801 msgid ""
21802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21806 msgid "Video port"
21807 msgstr "Port videa"
21808
21809 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21810 msgid ""
21811 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21815 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21819 msgid ""
21820 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21821 "packets."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21825 msgid ""
21826 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21827 "milliseconds."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21831 msgid "Transport protocol"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21835 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21839 msgid ""
21840 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21841 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21842 "string."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21846 msgid "MP4A LATM"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21854 msgid "RTSP session timeout (s)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21858 msgid ""
21859 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21860 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21861 "is 60 (one minute)."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21865 msgid "RTP stream output"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/setid.c:45
21869 msgid "New ES ID"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/setid.c:47
21873 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/setid.c:51
21877 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/setid.c:61
21881 msgid "Set ID"
21882 msgstr "Nastavit ID"
21883
21884 #: modules/stream_out/setid.c:62
21885 msgid "Set ES id"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/setid.c:63
21889 msgid "Change the id of an elementary stream"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/stream_out/setid.c:74
21893 msgid "Set ES Lang"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/setid.c:75
21897 msgid "Set Lang"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/setid.c:76
21901 msgid "Change the language of an elementary stream"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/smem.c:61
21905 msgid "Video prerender callback"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/smem.c:62
21909 msgid ""
21910 "Address of the video prerender callback function. This function will set the"
21911 " buffer where render will be done."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/stream_out/smem.c:65
21915 msgid "Audio prerender callback"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/smem.c:66
21919 msgid ""
21920 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
21921 " buffer where render will be done."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/smem.c:69
21925 msgid "Video postrender callback"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/smem.c:70
21929 msgid ""
21930 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21931 "called when the render is into the buffer."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/stream_out/smem.c:73
21935 msgid "Audio postrender callback"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/smem.c:74
21939 msgid ""
21940 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21941 "called when the render is into the buffer."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/smem.c:77
21945 msgid "Video Callback data"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/stream_out/smem.c:78
21949 msgid "Data for the video callback function."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/smem.c:80
21953 msgid "Audio callback data"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/smem.c:81
21957 msgid "Data for the audio callback function."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/smem.c:83
21961 msgid "Time Synchronized output"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/smem.c:84
21965 msgid ""
21966 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21967 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/smem.c:96
21971 msgid "Smem"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/stream_out/smem.c:97
21975 msgid "Stream output to memory buffer"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/standard.c:43
21979 msgid "Output method to use for the stream."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/standard.c:46
21983 msgid "Muxer to use for the stream."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/standard.c:47
21987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
21988 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
21989 msgid "Output destination"
21990 msgstr "Cíl výstupu"
21991
21992 #: modules/stream_out/standard.c:49
21993 msgid ""
21994 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/standard.c:50
21998 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/standard.c:52
22002 msgid ""
22003 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22004 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_out/standard.c:54
22008 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/standard.c:56
22012 msgid ""
22013 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter"
22014 " overrides this"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/standard.c:91
22018 msgid "Standard stream output"
22019 msgstr "Standardní výstup proudu"
22020
22021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22022 msgid "Video encoder"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22026 msgid ""
22027 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22028 "options)."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22032 msgid "Destination video codec"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22036 msgid "This is the video codec that will be used."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22041 msgid "Video bitrate"
22042 msgstr "Datový tok videa"
22043
22044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22045 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22049 msgid "Video scaling"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22053 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22057 msgid "Video frame-rate"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22061 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22065 msgid "Deinterlace video"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22069 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22073 msgid "Deinterlace module"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22077 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22081 msgid "Maximum video width"
22082 msgstr "Maximální šířka videa"
22083
22084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22085 msgid "Maximum output video width."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22089 msgid "Maximum video height"
22090 msgstr "Maximální výška videa"
22091
22092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22093 msgid "Maximum output video height."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22097 msgid ""
22098 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22099 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22103 msgid "Audio encoder"
22104 msgstr "Převodník audia"
22105
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22107 msgid ""
22108 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22109 "options)."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22113 msgid "Destination audio codec"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22117 msgid "This is the audio codec that will be used."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22122 msgid "Audio bitrate"
22123 msgstr "Datový tok zvuku"
22124
22125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22126 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22130 msgid ""
22131 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22135 msgid "This is the language of the audio stream."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22139 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22143 msgid "Audio filter"
22144 msgstr "Filtr zvuku"
22145
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22147 msgid ""
22148 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
22149 " are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22153 msgid "Subtitle encoder"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22157 msgid ""
22158 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22159 "options)."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22163 msgid "Destination subtitle codec"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22167 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22171 msgid ""
22172 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22173 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22174 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
22175 " subpicture modules"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22179 msgid "OSD menu"
22180 msgstr "Nabídka OSD"
22181
22182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22183 msgid ""
22184 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22188 msgid "Number of threads"
22189 msgstr "Počet vláken"
22190
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22192 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22196 msgid "High priority"
22197 msgstr "Vysoká priorita"
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22200 msgid ""
22201 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22205 msgid "Synchronise on audio track"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22209 msgid ""
22210 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22211 "on the audio track."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22215 msgid ""
22216 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22217 "rate."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22221 msgid "Transcode stream output"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22225 msgid "Overlays/Subtitles"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22229 msgid "Monospace Font"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22233 msgid "Font family for the font you want to use"
22234 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22235
22236 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22237 msgid "Font file for the font you want to use"
22238 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22239
22240 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22241 msgid "Font size in pixels"
22242 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22243
22244 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22245 msgid ""
22246 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
22247 " set to something different than 0 this option will override the relative "
22248 "font size."
22249 msgstr "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní velikosti písma."
22250
22251 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22252 msgid "Text opacity"
22253 msgstr "Neprůhlednost textu"
22254
22255 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22256 msgid ""
22257 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22258 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22259 msgstr "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 = průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22260
22261 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22262 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22263 msgid "Text default color"
22264 msgstr "Výchozí barva textu"
22265
22266 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22267 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22268 msgid ""
22269 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22270 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
22271 " then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22272 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22273 msgstr "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22274
22275 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22276 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22277 msgid "Relative font size"
22278 msgstr "Relativní velikost písma"
22279
22280 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22281 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22282 msgid ""
22283 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22284 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22285 msgstr "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22286
22287 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22288 msgid "Background opacity"
22289 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22290
22291 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22292 msgid "Background color"
22293 msgstr "Barva pozadí"
22294
22295 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22296 msgid "Outline opacity"
22297 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22298
22299 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22300 msgid "Shadow opacity"
22301 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22302
22303 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22304 msgid "Shadow color"
22305 msgstr "Barva stínu"
22306
22307 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22308 msgid "Shadow angle"
22309 msgstr "Úhel stínu"
22310
22311 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22312 msgid "Shadow distance"
22313 msgstr "Vzdálenost stínu"
22314
22315 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22316 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22317 msgid "Smaller"
22318 msgstr "Menší"
22319
22320 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22321 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22322 msgid "Small"
22323 msgstr "Malá"
22324
22325 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22326 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22327 msgid "Large"
22328 msgstr "Velká"
22329
22330 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22331 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22332 msgid "Larger"
22333 msgstr "Větší"
22334
22335 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22336 msgid "Use YUVP renderer"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22340 msgid ""
22341 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
22342 " you want to encode into DVB subtitles"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22346 msgid "Thin"
22347 msgstr "Tenká"
22348
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22350 msgid "Thick"
22351 msgstr "Široká"
22352
22353 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22354 msgid "Text renderer"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22358 msgid "Freetype2 font renderer"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22362 msgid ""
22363 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22364 "This should take less than a few minutes."
22365 msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než pár minut."
22366
22367 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22368 msgid "Name for the font you want to use"
22369 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22370
22371 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22372 msgid "Text renderer for Mac"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22376 msgid "CoreText font renderer"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22380 msgid "SVG template file"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22384 msgid ""
22385 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22389 msgid "Dummy font renderer"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22393 msgid "Filename for the font you want to use"
22394 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22395
22396 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22397 msgid "Win32 font renderer"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22401 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22402 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22403 msgid "Conversions from "
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22407 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22411 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22415 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22419 msgid "MMX conversions from "
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22423 msgid "SSE2 conversions from "
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22427 msgid "AltiVec conversions from "
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22431 msgid "OpenMAX DL image processing"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22435 msgid "RV32 conversion filter"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22439 msgid "Brightness threshold"
22440 msgstr "Práh jasu"
22441
22442 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22443 msgid ""
22444 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22445 "threshold value will be the brightness defined below."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22449 msgid "Image contrast (0-2)"
22450 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22451
22452 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22453 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22457 msgid "Image hue (0-360)"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22461 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22465 msgid "Image saturation (0-3)"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22469 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22473 msgid "Image brightness (0-2)"
22474 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22475
22476 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22477 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22481 msgid "Image gamma (0-10)"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22485 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22489 msgid "Image properties filter"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22493 msgid "Image adjust"
22494 msgstr "Upravit obraz"
22495
22496 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22497 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22501 msgid "Transparency mask"
22502 msgstr "Maska průhlednosti"
22503
22504 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22505 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22509 msgid "Alpha mask video filter"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22513 msgid "Alpha mask"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22517 msgid "Color scheme"
22518 msgstr "Barevné schéma"
22519
22520 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22521 msgid "Define the glasses' color scheme"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22525 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22529 msgid "Window size"
22530 msgstr "Velikost okna"
22531
22532 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22533 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22537 msgid "Softening value"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22541 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22545 msgid "antiflicker video filter"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22549 msgid "antiflicker"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22553 msgid ""
22554 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
22555 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22556 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22557 "\n"
22558 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22559 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22560 "\n"
22561 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
22562 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22566 msgid "Device type"
22567 msgstr "Typ zařízení"
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22570 msgid ""
22571 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22572 "delegate processing to the external process - with more options"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22576 msgid "AtmoWin Software"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22580 msgid "Classic AtmoLight"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22584 msgid "Quattro AtmoLight"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22588 msgid "DMX"
22589 msgstr "DMX"
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22592 msgid "MoMoLight"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22596 msgid "fnordlicht"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22600 msgid "Count of AtmoLight channels"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22604 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22608 msgid "DMX address for each channel"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22612 msgid ""
22613 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the"
22614 " values"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22618 msgid "Count of channels"
22619 msgstr "Počet kanálů"
22620
22621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22622 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22626 msgid "Count of fnordlicht's"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22630 msgid ""
22631 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22635 msgid "Save Debug Frames"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22639 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22643 msgid "Debug Frame Folder"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22647 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22651 msgid "Extracted Image Width"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22655 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22659 msgid "Extracted Image Height"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22663 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22667 msgid "Mark analyzed pixels"
22668 msgstr "Označit analyzované pixely"
22669
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22671 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22675 msgid "Color when paused"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22679 msgid ""
22680 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22681 "another beer?)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22685 msgid "Pause-Red"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22689 msgid "Red component of the pause color"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22693 msgid "Pause-Green"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22697 msgid "Green component of the pause color"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22701 msgid "Pause-Blue"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22705 msgid "Blue component of the pause color"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22709 msgid "Pause-Fadesteps"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22713 msgid ""
22714 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
22715 "40ms)"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22719 msgid "End-Red"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22723 msgid "Red component of the shutdown color"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22727 msgid "End-Green"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22731 msgid "Green component of the shutdown color"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22735 msgid "End-Blue"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22739 msgid "Blue component of the shutdown color"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22743 msgid "End-Fadesteps"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22747 msgid ""
22748 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22749 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22753 msgid "Number of zones on top"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22757 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22761 msgid "Number of zones on bottom"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22765 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22769 msgid "Zones on left / right side"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22773 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22777 msgid "Calculate a average zone"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22781 msgid ""
22782 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22783 "single channel AtmoLight)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22787 msgid "Use Software White adjust"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22791 msgid ""
22792 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22796 msgid "White Red"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22800 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22804 msgid "White Green"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22808 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22812 msgid "White Blue"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22816 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22820 msgid "Serial Port/Device"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22824 msgid ""
22825 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22826 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22831 msgid "Edge weightning"
22832 msgstr "Zvýraznění hran"
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22835 msgid ""
22836 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22837 "the frame."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22841 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22846 msgid "Darkness limit"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22850 msgid ""
22851 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22852 "than one for letterboxed videos."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22856 msgid "Hue windowing"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22861 msgid "Used for statistics."
22862 msgstr "Použito pro statistiky."
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22865 msgid "Sat windowing"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22870 msgid "Filter length (ms)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22874 msgid ""
22875 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22879 msgid "Filter threshold"
22880 msgstr "Hranice filtru"
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22883 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
22888 msgid "Filter smoothness (%)"
22889 msgstr "Jemnost filtru (%)"
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22892 msgid "Filter Smoothness"
22893 msgstr "Jemnost filtru"
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22896 msgid "Output Color filter mode"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22900 msgid ""
22901 "defines the how the output color should be calculated based on previous "
22902 "color"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22906 msgid "No Filtering"
22907 msgstr "Žádné filtrování"
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22910 msgid "Combined"
22911 msgstr "Kombinované"
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22914 msgid "Percent"
22915 msgstr "Procent"
22916
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22918 msgid "Frame delay (ms)"
22919 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22922 msgid ""
22923 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22924 "20ms should do the trick."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22928 msgid "Channel 0: summary"
22929 msgstr "Kanál 0: souhrn"
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22932 msgid "Channel 1: left"
22933 msgstr "Kanál 1: vlevo"
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22936 msgid "Channel 2: right"
22937 msgstr "Kanál 2: vpravo"
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22940 msgid "Channel 3: top"
22941 msgstr "Kanál 3: nahoře"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22944 msgid "Channel 4: bottom"
22945 msgstr "Kanál 4: dole"
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22948 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22952 msgid "disabled"
22953 msgstr "zakázáno"
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22956 msgid "Zone 4:summary"
22957 msgstr "Zóna 4:souhrn"
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22960 msgid "Zone 3:left"
22961 msgstr "Zóna 3:vlevo"
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22964 msgid "Zone 1:right"
22965 msgstr "Zóna 1:vpravo"
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22968 msgid "Zone 0:top"
22969 msgstr "Zóna 0:nahoře"
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22972 msgid "Zone 2:bottom"
22973 msgstr "Zóna 2:dole"
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22976 msgid "Channel / Zone Assignment"
22977 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22980 msgid ""
22981 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22982 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22983 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22984 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22985 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22986 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22990 msgid "Zone 0: Top gradient"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22994 msgid "Zone 1: Right gradient"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22998 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23002 msgid "Zone 3: Left gradient"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23006 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23010 msgid ""
23011 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23015 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23019 msgid ""
23020 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23021 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23025 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23029 msgid ""
23030 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23031 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23035 msgid "AtmoLight Filter"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23041 msgid "AtmoLight"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23045 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23049 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23053 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23057 msgid "DMX options"
23058 msgstr "Možnosti DMX"
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23061 msgid "MoMoLight options"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23065 msgid "fnordlicht options"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23069 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23073 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23077 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23081 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23085 msgid "Change gradients"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23089 msgid "Value of the audio channels levels"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23093 msgid ""
23094 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should"
23095 " be separated with ':'."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23099 #: modules/video_filter/logo.c:58
23100 msgid "X coordinate"
23101 msgstr "Souřadnice X"
23102
23103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23104 msgid "X coordinate of the bargraph."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23108 #: modules/video_filter/logo.c:61
23109 msgid "Y coordinate"
23110 msgstr "Souřadnice Y"
23111
23112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23113 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23117 msgid "Transparency of the bargraph"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23121 msgid ""
23122 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23123 "opacity)."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23127 msgid "Bargraph position"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23131 msgid ""
23132 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23133 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23134 "right)."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23138 msgid "Alarm"
23139 msgstr "Alarm"
23140
23141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23142 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23146 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23150 msgid ""
23151 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23156 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23160 msgid "Audio Bar Graph Video"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/ball.c:98
23164 msgid "Ball color"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/ball.c:100
23168 msgid "Edge visible"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/ball.c:101
23172 msgid "Set edge visibility."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/ball.c:103
23176 msgid "Ball speed"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/ball.c:104
23180 msgid ""
23181 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23182 "number of pixels by frame."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/ball.c:107
23186 msgid "Ball size"
23187 msgstr "Velikost míčku"
23188
23189 #: modules/video_filter/ball.c:108
23190 msgid ""
23191 "Set ball size giving its radius in number                                 of"
23192 " pixels"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/ball.c:111
23196 msgid "Gradient threshold"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/ball.c:112
23200 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/ball.c:114
23204 msgid "Augmented reality ball game"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/ball.c:123
23208 msgid "Ball video filter"
23209 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23210
23211 #: modules/video_filter/ball.c:124
23212 msgid "Ball"
23213 msgstr "Míček"
23214
23215 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23216 msgid "Number of time to blend"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23220 msgid "The number of time the blend will be performed"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23224 msgid "Alpha of the blended image"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23228 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23232 msgid "Image to be blended onto"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23236 msgid "The image which will be used to blend onto"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23240 msgid "Chroma for the base image"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23244 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23248 msgid "Image which will be blended"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23252 msgid "The image blended onto the base image"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23256 msgid "Chroma for the blend image"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23260 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23264 msgid "Blending benchmark filter"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23268 msgid "Blendbench"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23272 msgid "Benchmarking"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23276 msgid "Base image"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23280 msgid "Blend image"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23284 msgid "Video pictures blending"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23288 msgid ""
23289 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23290 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
23291 " weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23292 "default)."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23296 msgid "Bluescreen U value"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23300 msgid ""
23301 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23302 "Defaults to 120 for blue."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23306 msgid "Bluescreen V value"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23310 msgid ""
23311 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23312 "Defaults to 90 for blue."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23316 msgid "Bluescreen U tolerance"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23320 msgid ""
23321 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23322 "value between 10 and 20 seems sensible."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23326 msgid "Bluescreen V tolerance"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23330 msgid ""
23331 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23332 "value between 10 and 20 seems sensible."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23336 msgid "Bluescreen video filter"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23340 msgid "Bluescreen"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23344 msgid "Output width"
23345 msgstr "Šířka výstupu"
23346
23347 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23348 msgid "Output (canvas) image width"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23352 msgid "Output height"
23353 msgstr "Výška výstupu"
23354
23355 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23356 msgid "Output (canvas) image height"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23360 msgid "Output picture aspect ratio"
23361 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23362
23363 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23364 msgid ""
23365 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23366 "have the same SAR as the input."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23370 msgid "Pad video"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23374 msgid ""
23375 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23376 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23380 msgid "Automatically resize and pad a video"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23384 msgid "Canvas"
23385 msgstr "Plátno"
23386
23387 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23388 msgid "Canvas video filter"
23389 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23390
23391 #: modules/video_filter/chain.c:43
23392 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/clone.c:40
23396 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/clone.c:43
23400 msgid "Video output modules"
23401 msgstr "Moduly výstupu videa"
23402
23403 #: modules/video_filter/clone.c:44
23404 msgid ""
23405 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23406 "separated list of modules."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/clone.c:47
23410 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/clone.c:55
23414 msgid "Clone video filter"
23415 msgstr "Filtr klonování videa"
23416
23417 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23418 msgid ""
23419 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
23420 " an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23421 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
23422 " yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23426 msgid "Select one color in the video"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23430 msgid "Color threshold filter"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23434 msgid "Saturation threshold"
23435 msgstr "Práh nasycení"
23436
23437 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23438 msgid "Similarity threshold"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23442 msgid "Pixels to crop from top"
23443 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23444
23445 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23446 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23447 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23448
23449 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23450 msgid "Pixels to crop from bottom"
23451 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23452
23453 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23454 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23455 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23456
23457 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23458 msgid "Pixels to crop from left"
23459 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23460
23461 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23462 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23463 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23464
23465 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23466 msgid "Pixels to crop from right"
23467 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23468
23469 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23470 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23471 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23472
23473 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23474 msgid "Pixels to padd to top"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23478 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23482 msgid "Pixels to padd to bottom"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23486 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23490 msgid "Pixels to padd to left"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23494 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23498 msgid "Pixels to padd to right"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23502 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23506 msgid "Cropadd"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23510 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23511 msgid "Video scaling filter"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23515 msgid "Padd"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23519 msgid "Latest"
23520 msgstr "Poslední"
23521
23522 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23523 msgid "AltLine"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23527 msgid "Upconvert"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23531 msgid "Low"
23532 msgstr "Nízká"
23533
23534 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23535 msgid "Medium"
23536 msgstr "Střední"
23537
23538 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23539 msgid "High"
23540 msgstr "Vysoká"
23541
23542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23543 msgid "Streaming deinterlace mode"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23547 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23551 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23555 msgid ""
23556 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
23557 "\n"
23558 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
23559 "\n"
23560 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23561 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23562 "\n"
23563 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
23564 "\n"
23565 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23569 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23573 msgid ""
23574 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23575 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23576 "Default: Low."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23580 msgid "Deinterlacing video filter"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23584 msgid "Input FIFO"
23585 msgstr "FIFO vstup"
23586
23587 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23588 msgid "FIFO which will be read for commands"
23589 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
23590
23591 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23592 msgid "Output FIFO"
23593 msgstr "FIFO výstup"
23594
23595 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23596 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23597 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
23598
23599 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23600 msgid "Dynamic video overlay"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23606 msgid "Overlay"
23607 msgstr "Přesah"
23608
23609 #: modules/video_filter/erase.c:56
23610 msgid ""
23611 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/erase.c:59
23615 msgid "X coordinate of the mask."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/erase.c:61
23619 msgid "Y coordinate of the mask."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/erase.c:63
23623 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/erase.c:68
23627 msgid "Erase video filter"
23628 msgstr "Vymazat filtr videa"
23629
23630 #: modules/video_filter/erase.c:69
23631 msgid "Erase"
23632 msgstr "Smazat"
23633
23634 #: modules/video_filter/extract.c:62
23635 msgid "RGB component to extract"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/extract.c:63
23639 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/extract.c:74
23643 msgid "Extract RGB component video filter"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23647 msgid "Gaussian's std deviation"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23651 msgid ""
23652 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
23653 " to 3*sigma away in any direction."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23657 msgid "Add a blurring effect"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23661 msgid "Gaussian blur video filter"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23665 msgid "Gaussian Blur"
23666 msgstr "Gaussovo rozostření"
23667
23668 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23669 msgid "Radius in pixels"
23670 msgstr "Poloměr v pixelech"
23671
23672 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23673 msgid "Strength"
23674 msgstr "Síla"
23675
23676 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23677 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23681 msgid "Gradfun video filter"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23685 msgid "Gradfun"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23689 msgid "Debanding algorithm"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23693 msgid "Distort mode"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23697 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23701 msgid "Gradient image type"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23705 msgid ""
23706 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23707 "keep colors."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23711 msgid "Apply cartoon effect"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23715 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23719 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23723 msgid "Gradient video filter"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/grain.c:54
23727 msgid "Variance of the gaussian noise"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/grain.c:58
23731 msgid "Minimal period"
23732 msgstr "Minimální doba"
23733
23734 #: modules/video_filter/grain.c:59
23735 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/grain.c:60
23739 msgid "Maximal period"
23740 msgstr "Maximální doba"
23741
23742 #: modules/video_filter/grain.c:61
23743 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/grain.c:64
23747 msgid "Grain video filter"
23748 msgstr "Filtr zrnění videa"
23749
23750 #: modules/video_filter/grain.c:65
23751 msgid "Grain"
23752 msgstr "Zrnitost"
23753
23754 #: modules/video_filter/grain.c:66
23755 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23759 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23763 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23767 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23771 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23775 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23779 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23783 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23787 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23791 msgid "HQ Denoiser 3D"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23795 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/invert.c:50
23799 msgid "Invert video filter"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/invert.c:51
23803 msgid "Color inversion"
23804 msgstr "Barevná inverze"
23805
23806 #: modules/video_filter/logo.c:49
23807 msgid ""
23808 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
23809 "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
23810 "file, simply enter its filename."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/logo.c:52
23814 msgid "Logo animation # of loops"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/logo.c:53
23818 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/logo.c:55
23822 msgid "Logo individual image time in ms"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/logo.c:56
23826 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/logo.c:59
23830 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23831 msgstr "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
23832
23833 #: modules/video_filter/logo.c:62
23834 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23835 msgstr "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
23836
23837 #: modules/video_filter/logo.c:64
23838 msgid "Opacity of the logo"
23839 msgstr "Neprůhlednost loga"
23840
23841 #: modules/video_filter/logo.c:65
23842 msgid ""
23843 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23844 msgstr "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou neprůhlednost)."
23845
23846 #: modules/video_filter/logo.c:67
23847 msgid "Logo position"
23848 msgstr "Umístění loga"
23849
23850 #: modules/video_filter/logo.c:69
23851 msgid ""
23852 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23853 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/logo.c:73
23857 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/logo.c:92
23861 msgid "Logo sub source"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/logo.c:93
23865 msgid "Logo overlay"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/logo.c:111
23869 msgid "Logo video filter"
23870 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23871
23872 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23873 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23874 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
23875
23876 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23877 msgid "Magnify"
23878 msgstr "Zvětšit"
23879
23880 #: modules/video_filter/marq.c:89
23881 msgid ""
23882 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year,"
23883 " %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23884 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23885 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23886 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23887 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23888 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23889 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U ="
23890 " publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/marq.c:104
23894 msgid "Text file"
23895 msgstr "Textový soubor"
23896
23897 #: modules/video_filter/marq.c:105
23898 msgid "File to read the marquee text from."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
23902 msgid "X offset, from the left screen edge."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
23906 msgid "Y offset, down from the top."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/marq.c:110
23910 msgid "Timeout"
23911 msgstr "Vypršení časového limitu"
23912
23913 #: modules/video_filter/marq.c:111
23914 msgid ""
23915 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
23916 " (remains forever)."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/marq.c:114
23920 msgid "Refresh period in ms"
23921 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23922
23923 #: modules/video_filter/marq.c:115
23924 msgid ""
23925 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23926 "using meta data or time format string sequences."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/marq.c:119
23930 msgid ""
23931 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23932 "totally opaque. "
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
23936 msgid "Font size, pixels"
23937 msgstr "Velikost písma, pixely"
23938
23939 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
23940 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
23941 msgstr "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23942
23943 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
23944 msgid ""
23945 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23946 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
23947 " then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23948 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/marq.c:131
23952 msgid "Marquee position"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/marq.c:133
23956 msgid ""
23957 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23959 "6 = top-right)."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/marq.c:144
23963 msgid "Display text above the video"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/marq.c:151
23967 msgid "Marquee"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/marq.c:152
23971 msgid "Marquee display"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
23975 msgid "Misc"
23976 msgstr "Různé"
23977
23978 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23979 msgid "Mirror orientation"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/mirror.c:64
23983 msgid ""
23984 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23985 "horizontal"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/mirror.c:68
23989 msgid "Vertical"
23990 msgstr "Svisle"
23991
23992 #: modules/video_filter/mirror.c:68
23993 msgid "Horizontal"
23994 msgstr "Vodorovně"
23995
23996 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23997 msgid "Direction"
23998 msgstr "Směr"
23999
24000 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24001 msgid "Direction of the mirroring"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24005 msgid "Left to right/Top to bottom"
24006 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24007
24008 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24009 msgid "Right to left/Bottom to top"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24013 msgid "Mirror video filter"
24014 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24015
24016 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24017 msgid "Mirror video"
24018 msgstr "Zrcadlit video"
24019
24020 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24021 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24025 msgid ""
24026 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24027 "opaque (default)."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24031 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24035 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24039 msgid "Top left corner X coordinate"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24043 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24047 msgid "Top left corner Y coordinate"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24051 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24055 msgid "Border width"
24056 msgstr "Šířka čáry"
24057
24058 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24059 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24063 msgid "Border height"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24067 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24071 msgid "Mosaic alignment"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24075 msgid ""
24076 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24078 "6 = top-right)."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24082 msgid "Positioning method"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24086 msgid ""
24087 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24088 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24089 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24093 #: modules/video_filter/wall.c:50
24094 msgid "Number of rows"
24095 msgstr "Počet řádků"
24096
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24098 msgid ""
24099 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24100 "to \"fixed\")."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24104 #: modules/video_filter/wall.c:46
24105 msgid "Number of columns"
24106 msgstr "Počet sloupců"
24107
24108 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24109 msgid ""
24110 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24111 "set to \"fixed\"."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24115 msgid "Keep aspect ratio"
24116 msgstr "Zachovat poměr stran"
24117
24118 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24119 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24123 msgid "Keep original size"
24124 msgstr "Ponechat původní velikost"
24125
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24127 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24131 msgid "Elements order"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24135 msgid ""
24136 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24137 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
24138 "\"mosaic-bridge\" module."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24142 msgid "Offsets in order"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24146 msgid ""
24147 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24148 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24149 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24153 msgid ""
24154 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24155 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24156 "input."
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24160 msgid "auto"
24161 msgstr "auto"
24162
24163 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24164 msgid "fixed"
24165 msgstr "fixní"
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24168 msgid "offsets"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24172 msgid "Mosaic video sub source"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24176 msgid "Mosaic"
24177 msgstr "Mozaika"
24178
24179 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24180 msgid "Blur factor (1-127)"
24181 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24182
24183 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24184 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24188 msgid "Motion blur filter"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24192 msgid "Motion detect video filter"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24196 msgid "OpenCV face detection example filter"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24200 msgid "OpenCV example"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24204 msgid "Haar cascade filename"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24208 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24212 msgid "Use input chroma unaltered"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24216 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24220 msgid "RGB32"
24221 msgstr "RGB32"
24222
24223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24224 msgid "Don't display any video"
24225 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24226
24227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24228 msgid "Display the input video"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24232 msgid "Display the processed video"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24236 msgid "Show only errors"
24237 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24238
24239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24240 msgid "Show errors and warnings"
24241 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24242
24243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24244 msgid "Show everything including debug messages"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24248 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24252 msgid "OpenCV"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24256 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24257 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24258
24259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24260 msgid ""
24261 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24262 "OpenCV filter"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24266 msgid "OpenCV filter chroma"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24270 msgid ""
24271 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24275 msgid "Wrapper filter output"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24279 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24283 msgid "OpenCV internal filter name"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24287 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24291 msgid ""
24292 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24296 msgid ""
24297 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24301 msgid "Active windows"
24302 msgstr "Aktivní okna"
24303
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24305 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24309 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24313 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24317 msgid "Panoramix"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24321 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24325 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24329 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24333 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24337 msgid "Attenuation"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24341 msgid ""
24342 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24343 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24347 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24351 msgid ""
24352 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24356 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24360 msgid ""
24361 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24365 msgid "Attenuation, end (in %)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24369 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24373 msgid "middle position (in %)"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24377 msgid ""
24378 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
24379 " of blended zone"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24383 msgid "Gamma (Red) correction"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24387 msgid ""
24388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24392 msgid "Gamma (Green) correction"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24396 msgid ""
24397 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24401 msgid "Gamma (Blue) correction"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24405 msgid ""
24406 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24410 msgid "Black Crush for Red"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24414 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24418 msgid "Black Crush for Green"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24422 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24426 msgid "Black Crush for Blue"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24430 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24434 msgid "White Crush for Red"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24438 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24442 msgid "White Crush for Green"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24446 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24450 msgid "White Crush for Blue"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24454 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24458 msgid "Black Level for Red"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24462 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24466 msgid "Black Level for Green"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24470 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24474 msgid "Black Level for Blue"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24478 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24482 msgid "White Level for Red"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24486 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24490 msgid "White Level for Green"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24494 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24498 msgid "White Level for Blue"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24502 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24506 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24510 msgid "Posterize video filter"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24514 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24518 msgid "Post processing quality"
24519 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24520
24521 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24522 msgid ""
24523 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24524 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24525 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24526 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24530 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24534 msgid "Video post processing filter"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24538 msgid "Postproc"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24542 msgid "Lowest"
24543 msgstr "Nejnižší"
24544
24545 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24546 msgid "Highest"
24547 msgstr "Nejvyšší"
24548
24549 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24550 msgid "Psychedelic video filter"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24554 msgid "Number of puzzle rows"
24555 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24556
24557 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24558 msgid "Number of puzzle columns"
24559 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24560
24561 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24562 msgid "Game mode"
24563 msgstr "Režim hry"
24564
24565 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24566 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24570 msgid "Border"
24571 msgstr "Ohraničení"
24572
24573 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24574 msgid "Unshuffled Border width."
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24578 msgid "Small preview"
24579 msgstr "Malý náhled"
24580
24581 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24582 msgid "Show small preview."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24586 msgid "Small preview size"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24590 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24594 msgid "Piece edge shape size"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24598 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24602 msgid "Auto shuffle"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24606 msgid "Auto shuffle delay during game"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24610 msgid "Auto solve"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24614 msgid "Auto solve delay during game"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24618 msgid "Rotation"
24619 msgstr "Rotace"
24620
24621 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24622 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24626 msgid "jigsaw puzzle"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24630 msgid "sliding puzzle"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24634 msgid "swap puzzle"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24638 msgid "exchange puzzle"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24642 msgid "0"
24643 msgstr "0"
24644
24645 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24646 msgid "0/180"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24650 msgid "0/90/180/270"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24654 msgid "0/90/180/270/mirror"
24655 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
24656
24657 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24658 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24662 msgid "Puzzle"
24663 msgstr "Hlavolam"
24664
24665 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24666 msgid "VNC Host"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24670 msgid "VNC hostname or IP address."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24674 msgid "VNC Port"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24678 msgid "VNC port number."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24682 msgid "VNC Password"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24686 msgid "VNC password."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24690 msgid "VNC poll interval"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24694 msgid ""
24695 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24699 msgid "VNC polling"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24703 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24707 msgid ""
24708 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24712 msgid "Key events"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24716 msgid "Send key events to VNC host."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24720 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24724 msgid ""
24725 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24726 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24727 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24728 "is fully transparent (value 0)."
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24732 msgid "Remote-OSD over VNC"
24733 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
24734
24735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24736 msgid "Remote-OSD"
24737 msgstr "Vzdálené OSD"
24738
24739 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24740 msgid "Ripple video filter"
24741 msgstr "Video filtr vlnění"
24742
24743 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24744 msgid "Ripple"
24745 msgstr "Vlnění"
24746
24747 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24748 msgid "Angle in degrees"
24749 msgstr "Úhel ve stupních"
24750
24751 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24752 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24753 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
24754
24755 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24756 msgid "Use motion sensors"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24760 msgid "Rotate video filter"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24764 msgid "Rotate"
24765 msgstr "Otočit"
24766
24767 #: modules/video_filter/rss.c:129
24768 msgid "Feed URLs"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/rss.c:130
24772 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/rss.c:131
24776 msgid "Speed of feeds"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/rss.c:132
24780 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/rss.c:133
24784 msgid "Max length"
24785 msgstr "Maximální délka"
24786
24787 #: modules/video_filter/rss.c:134
24788 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24789 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
24790
24791 #: modules/video_filter/rss.c:136
24792 msgid "Refresh time"
24793 msgstr "Obnovovací čas"
24794
24795 #: modules/video_filter/rss.c:137
24796 msgid ""
24797 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
24798 " feeds are never updated."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/rss.c:139
24802 msgid "Feed images"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/rss.c:140
24806 msgid "Display feed images if available."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/rss.c:147
24810 msgid ""
24811 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24812 "totally opaque."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/rss.c:160
24816 msgid "Text position"
24817 msgstr "Pozice textu"
24818
24819 #: modules/video_filter/rss.c:162
24820 msgid ""
24821 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24822 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24823 "right)."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/rss.c:166
24827 msgid "Title display mode"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/rss.c:167
24831 msgid ""
24832 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24833 "images are enabled, 1 otherwise."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/rss.c:169
24837 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/rss.c:184
24841 msgid "Don't show"
24842 msgstr "Nezobrazovat"
24843
24844 #: modules/video_filter/rss.c:184
24845 msgid "Always visible"
24846 msgstr "Vždy viditelný"
24847
24848 #: modules/video_filter/rss.c:184
24849 msgid "Scroll with feed"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/rss.c:193
24853 msgid "RSS / Atom"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/rss.c:226
24857 msgid "RSS and Atom feed display"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/scene.c:57
24861 msgid "Image format"
24862 msgstr "Obrazový formát"
24863
24864 #: modules/video_filter/scene.c:58
24865 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/scene.c:61
24869 msgid ""
24870 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
24871 " characteristics."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/scene.c:66
24875 msgid ""
24876 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24877 "video characteristics."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: modules/video_filter/scene.c:70
24881 msgid "Recording ratio"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/scene.c:71
24885 msgid ""
24886 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/scene.c:74
24890 msgid "Filename prefix"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/scene.c:75
24894 msgid ""
24895 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24896 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/scene.c:79
24900 msgid "Directory path prefix"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/scene.c:80
24904 msgid ""
24905 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
24906 "will be automatically saved in users homedir."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/scene.c:84
24910 msgid "Always write to the same file"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/scene.c:85
24914 msgid ""
24915 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24916 "this case, the number is not appended to the filename."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/scene.c:89
24920 msgid "Send your video to picture files"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/scene.c:93
24924 msgid "Scene filter"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/scene.c:94
24928 msgid "Scene video filter"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24932 msgid "Sepia intensity"
24933 msgstr "Intenzita sépie"
24934
24935 #: modules/video_filter/sepia.c:59
24936 msgid "Intensity of sepia effect"
24937 msgstr "Intenzita efektu sépie"
24938
24939 #: modules/video_filter/sepia.c:64
24940 msgid "Sepia video filter"
24941 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
24942
24943 #: modules/video_filter/sepia.c:66
24944 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24945 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
24946
24947 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24948 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24949 msgstr "Síla zostření (0-2)"
24950
24951 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24952 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24953 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
24954
24955 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24956 msgid "Augment contrast between contours."
24957 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
24958
24959 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24960 msgid "Sharpen video filter"
24961 msgstr "Filtr zostření videa"
24962
24963 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
24964 msgid "Change subtitle delay"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
24968 msgid "Delay calculation mode"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
24972 msgid ""
24973 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24974 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24975 "subtitle delay from its content (text)."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
24979 msgid "Calculation factor"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24983 msgid ""
24984 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
24988 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24992 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
24996 msgid "Minimum alpha value"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25000 msgid ""
25001 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25002 "is fully opaque."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25006 msgid "Interval between two disappearances"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25010 msgid ""
25011 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25012 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25013 "requirement)."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25017 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25021 msgid ""
25022 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25023 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25024 "gap)."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25028 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25032 msgid ""
25033 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25034 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
25035 " overlap)."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25039 msgid "Absolute delay"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25043 msgid "Relative to source delay"
25044 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25045
25046 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25047 msgid "Relative to source content"
25048 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25049
25050 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25051 msgid "Subsdelay"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25055 msgid "Overlap fix"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25059 msgid "Scaling mode"
25060 msgstr "Režm zvětšení"
25061
25062 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25063 msgid "Scaling mode to use."
25064 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25065
25066 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25067 msgid "Fast bilinear"
25068 msgstr "Rychlý bilineární"
25069
25070 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25071 msgid "Bilinear"
25072 msgstr "Bilineární"
25073
25074 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25075 msgid "Bicubic (good quality)"
25076 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25077
25078 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25079 msgid "Experimental"
25080 msgstr "Experimentální"
25081
25082 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25083 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25084 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25085
25086 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25087 msgid "Area"
25088 msgstr "Oblast"
25089
25090 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25091 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25092 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25093
25094 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25095 msgid "Gauss"
25096 msgstr "Gauss"
25097
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25099 msgid "SincR"
25100 msgstr "SincR"
25101
25102 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25103 msgid "Lanczos"
25104 msgstr "Lanczos"
25105
25106 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25107 msgid "Bicubic spline"
25108 msgstr "Bicubic spline"
25109
25110 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25111 msgid "Swscale"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/transform.c:47
25115 msgid "Transform type"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/transform.c:53
25119 msgid "Transpose"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/transform.c:53
25123 msgid "Anti-transpose"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/transform.c:56
25127 msgid "Video transformation filter"
25128 msgstr "Filtr transformace videa"
25129
25130 #: modules/video_filter/transform.c:57
25131 msgid "Transformation"
25132 msgstr "Transformace"
25133
25134 #: modules/video_filter/transform.c:58
25135 msgid "Rotate or flip the video"
25136 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25137
25138 #: modules/video_filter/wall.c:47
25139 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/wall.c:51
25143 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/wall.c:58
25147 msgid "Element aspect ratio"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/wall.c:59
25151 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/wall.c:68
25155 msgid "Wall video filter"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/wall.c:69
25159 msgid "Image wall"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/wave.c:53
25163 msgid "Wave video filter"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/wave.c:54
25167 msgid "Wave"
25168 msgstr "Vlna"
25169
25170 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25171 msgid "YUVP converter"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_output/aa.c:56
25175 msgid "ASCII Art"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_output/aa.c:59
25179 msgid "ASCII-art video output"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25183 msgid "Chroma used"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25187 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25191 msgid "Android Surface video output"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_output/caca.c:56
25195 msgid "Color ASCII art video output"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25199 msgid "Output card"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25203 msgid ""
25204 "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25208 msgid "Desired output mode"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25212 msgid ""
25213 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25214 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25218 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25222 msgid ""
25223 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25227 msgid ""
25228 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25229 "disables audio output."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25233 msgid "Video connection for DeckLink output."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25237 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25241 msgid "DecklinkOutput"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25245 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25249 msgid "Decklink General Options"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25253 msgid "Decklink Video Output module"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25257 msgid "Decklink Video Options"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25261 msgid "Decklink Audio Output module"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25265 msgid "Decklink Audio Options"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_output/directfb.c:50
25269 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_output/drawable.c:34
25273 msgid "Window handle (HWND)"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25277 msgid ""
25278 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25279 "will be created."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25283 msgid "Drawable"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25287 msgid "Embedded window video"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_output/egl.c:46
25291 msgid "EGL"
25292 msgstr "EGL"
25293
25294 #: modules/video_output/egl.c:47
25295 msgid "EGL extension for OpenGL"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_output/fb.c:56
25299 msgid "Framebuffer device"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_output/fb.c:58
25303 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_output/fb.c:60
25307 msgid "Run fb on current tty"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_output/fb.c:62
25311 msgid ""
25312 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25313 "handling with caution)"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_output/fb.c:65
25317 msgid "Framebuffer resolution to use"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_output/fb.c:67
25321 msgid ""
25322 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25323 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_output/fb.c:70
25327 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_output/fb.c:72
25331 msgid ""
25332 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25333 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering"
25334 " in software."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_output/fb.c:76
25338 msgid "Image format (default RGB)"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_output/fb.c:77
25342 msgid ""
25343 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25344 "has no way to report its chroma."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_output/fb.c:95
25348 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_output/gl.c:40
25352 msgid "OpenGL extension"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_output/gl.c:41
25356 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_output/gl.c:42
25360 msgid "OpenGL ES extension"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_output/gl.c:44
25364 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_output/gl.c:50
25368 msgid "OpenGL ES2"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_output/gl.c:51
25372 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_output/gl.c:61
25376 msgid "OpenGL ES"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_output/gl.c:62
25380 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_output/gl.c:71
25384 msgid "OpenGL"
25385 msgstr "OpenGL"
25386
25387 #: modules/video_output/gl.c:72
25388 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25392 msgid "GLX"
25393 msgstr "GLX"
25394
25395 #: modules/video_output/glx.c:43
25396 msgid "GLX extension for OpenGL"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_output/ios.m:66
25400 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_output/ios2.m:75
25404 msgid "iOS OpenGL video output"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25408 msgid "Enable a workaround for T23"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_output/kva.c:52
25412 msgid ""
25413 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25414 "size is equal to or smaller than the movie size."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25418 msgid "Video mode"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_output/kva.c:57
25422 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_output/kva.c:62
25426 msgid "SNAP"
25427 msgstr "SNAP"
25428
25429 #: modules/video_output/kva.c:62
25430 msgid "WarpOverlay!"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_output/kva.c:62
25434 msgid "VMAN"
25435 msgstr "VMAN"
25436
25437 #: modules/video_output/kva.c:62
25438 msgid "DIVE"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_output/kva.c:72
25442 msgid "K Video Acceleration video output"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_output/macosx.m:86
25446 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/macosx.m:148
25450 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_output/macosx.m:148
25454 msgid ""
25455 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25456 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25457 "results."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25461 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25465 msgid "Direct2D video output"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25469 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25473 msgid "Use hardware blending support"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25477 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25481 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25482 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25483
25484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25485 msgid "Direct3D video output"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25489 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25493 msgid ""
25494 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25495 "doesn't have any effect when using overlays."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25499 msgid "Use video buffers in system memory"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25503 msgid ""
25504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25505 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25507 "doesn't have any effect when using overlays."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25511 msgid "Use triple buffering for overlays"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25515 msgid ""
25516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25517 "better video quality (no flickering)."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25521 msgid "Name of desired display device"
25522 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25523
25524 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25525 msgid ""
25526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
25527 " of the display that you want the video window to open on. For example, "
25528 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25529 msgstr "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25530
25531 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25532 msgid ""
25533 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25534 "interface"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25542 msgid "Wallpaper"
25543 msgstr "Tapeta"
25544
25545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25546 msgid "OpenGL video output"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25550 msgid "Windows GDI video output"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/sdl.c:56
25554 msgid "SDL chroma format"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/sdl.c:58
25558 msgid ""
25559 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25560 "improve performances by using the most efficient one."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/sdl.c:65
25564 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25568 msgid "Dummy image chroma format"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25572 msgid ""
25573 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
25574 " instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25578 msgid "Dummy video output"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25582 msgid "Statistics video output"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_output/vmem.c:43
25586 msgid "Video memory buffer width."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/vmem.c:46
25590 msgid "Video memory buffer height."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_output/vmem.c:48
25594 msgid "Pitch"
25595 msgstr "Výška tónu"
25596
25597 #: modules/video_output/vmem.c:49
25598 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_output/vmem.c:51
25602 msgid "Chroma"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/vmem.c:52
25606 msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_output/vmem.c:59
25610 msgid "Video memory output"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_output/vmem.c:60
25614 msgid "Video memory"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25618 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25622 msgid "X11 display"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25626 msgid ""
25627 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25628 "will be used."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25632 msgid "X11 window ID"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25636 msgid "X window"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25640 msgid "X11 video window (XCB)"
25641 msgstr ""
25642
25643 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25644 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25645 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25646 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25647 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25648 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25649 msgctxt "ASCII"
25650 msgid "VLC media player"
25651 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25652
25653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25655 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25656 msgctxt "ASCII"
25657 msgid "VLC"
25658 msgstr "VLC"
25659
25660 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25661 msgid "VLC"
25662 msgstr "VLC"
25663
25664 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25665 msgid "X11"
25666 msgstr "X11"
25667
25668 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25669 msgid "X11 video output (XCB)"
25670 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
25671
25672 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25673 msgid "XVideo adaptor number"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25677 msgid ""
25678 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25679 "functional adaptor."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25683 msgid "XVideo format id"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25687 msgid ""
25688 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25689 "match for the video being played."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25693 msgid "XVideo"
25694 msgstr "XVideo"
25695
25696 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25697 msgid "XVideo output (XCB)"
25698 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
25699
25700 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25701 msgid "Video acceleration not available"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25708 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if the resolution is large."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_output/yuv.c:41
25712 msgid "device, fifo or filename"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_output/yuv.c:42
25716 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/yuv.c:46
25720 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_output/yuv.c:48
25724 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/yuv.c:49
25728 msgid ""
25729 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25730 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25731 "frame into the output destination."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/yuv.c:59
25735 msgid "YUV output"
25736 msgstr "Výstup YUV"
25737
25738 #: modules/video_output/yuv.c:60
25739 msgid "YUV video output"
25740 msgstr "Výstup videa YUV"
25741
25742 #: modules/visualization/goom.c:45
25743 msgid "Goom display width"
25744 msgstr "Šířka zobrazení goom"
25745
25746 #: modules/visualization/goom.c:46
25747 msgid "Goom display height"
25748 msgstr "Výška zobrazení goom"
25749
25750 #: modules/visualization/goom.c:47
25751 msgid ""
25752 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
25753 " will be prettier but more CPU intensive)."
25754 msgstr "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale náročnější na CPU)."
25755
25756 #: modules/visualization/goom.c:50
25757 msgid "Goom animation speed"
25758 msgstr "Rychlost animace goom"
25759
25760 #: modules/visualization/goom.c:51
25761 msgid ""
25762 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
25763 "6)."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/visualization/goom.c:57
25767 msgid "Goom"
25768 msgstr "Goom"
25769
25770 #: modules/visualization/goom.c:58
25771 msgid "Goom effect"
25772 msgstr "Efekt goom"
25773
25774 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25775 msgid "projectM configuration file"
25776 msgstr "Soubor nastavení projectM"
25777
25778 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25779 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25780 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
25781
25782 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25783 msgid "projectM preset path"
25784 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
25785
25786 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25787 msgid "Path to the projectM preset directory"
25788 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
25789
25790 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25791 msgid "Title font"
25792 msgstr "Písmo názvu"
25793
25794 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25795 msgid "Font used for the titles"
25796 msgstr "Písmo použité pro názvy"
25797
25798 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25799 msgid "Font menu"
25800 msgstr "Písmo nabídky"
25801
25802 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25803 msgid "Font used for the menus"
25804 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
25805
25806 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25807 msgid "The width of the video window, in pixels."
25808 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
25809
25810 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25811 msgid "The height of the video window, in pixels."
25812 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
25813
25814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25815 msgid "Mesh width"
25816 msgstr "Šířka polygonu"
25817
25818 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25819 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25820 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
25821
25822 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25823 msgid "Mesh height"
25824 msgstr "Výška polygonu"
25825
25826 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25827 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25828 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
25829
25830 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25831 msgid "Texture size"
25832 msgstr "Velikost textury"
25833
25834 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25835 msgid "The size of the texture, in pixels."
25836 msgstr "Velikost textury v pixelech."
25837
25838 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25839 msgid "projectM"
25840 msgstr "projectM"
25841
25842 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25843 msgid "libprojectM effect"
25844 msgstr "Efekt libprojectM"
25845
25846 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25847 msgid "Effects list"
25848 msgstr "Seznam efektů"
25849
25850 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25851 msgid ""
25852 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25853 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25857 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25858 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
25859
25860 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25861 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25862 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
25863
25864 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25865 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25869 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25873 msgid "Number of blank pixels between bands."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25877 msgid "Amplification"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25881 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25885 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25889 msgid "Enable original graphic spectrum"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25893 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25897 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25901 msgid "Draw the base of the bands"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25905 msgid "Base pixel radius"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25909 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25913 msgid "Spectral sections"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25917 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25921 msgid "Peak height"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25925 msgid "Total pixel height of the peak items."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25929 msgid "Peak extra width"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25933 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25937 msgid "V-plane color"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25941 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25945 msgid "Visualizer"
25946 msgstr "Vizualizace"
25947
25948 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
25949 msgid "Visualizer filter"
25950 msgstr "Filtr vizualizace"
25951
25952 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
25953 msgid "Spectrum analyser"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
25957 msgid "vsxu"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25961 msgid "#paste your VLM commands here"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25965 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
25969 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25970 msgid "Play List"
25971 msgstr "Přehrát seznam"
25972
25973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
25975 msgid "Output"
25976 msgstr "Výstup"
25977
25978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25979 msgid "Subtitle codec"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25983 msgid "Output\tmethod"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25987 msgid "Multiplexer"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25991 msgid "Video FPS"
25992 msgstr "FPS videa"
25993
25994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25995 msgid "MUX options"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25999 msgid "Video scale"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26004 msgid "Output port"
26005 msgstr "Port výstupu"
26006
26007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26008 msgid "Output\tfile"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26012 msgid "Input media"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26016 msgid "Error:"
26017 msgstr "Chyba:"
26018
26019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26020 msgid "Sample ui-state-error style."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26024 msgid "File name"
26025 msgstr "Název souboru"
26026
26027 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26028 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26029 msgid "Preamp:"
26030 msgstr "Předzesílení:"
26031
26032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26033 msgid "Row border"
26034 msgstr "Okraj řádky"
26035
26036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26037 msgid "Column border"
26038 msgstr "Okraj sloupce"
26039
26040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26041 msgid "Background"
26042 msgstr "Pozadí"
26043
26044 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26045 msgid "Mosaic Tiles"
26046 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26047
26048 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26049 msgid "Playback Rate"
26050 msgstr "Rychlost přehrávání"
26051
26052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26053 msgid "Audio Delay"
26054 msgstr "Zpoždění zvuku"
26055
26056 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26057 msgid "Subtitle Delay"
26058 msgstr "Zpoždění titulků"
26059
26060 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26061 msgid "Time:"
26062 msgstr "Čas:"
26063
26064 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26065 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26066 msgid "VLC media player - Web Interface"
26067 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26068
26069 #: share/lua/http/index.html:215
26070 msgid "Hide / Show Library"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: share/lua/http/index.html:216
26074 msgid "Hide / Show Viewer"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: share/lua/http/index.html:217
26078 msgid "Manage Streams"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: share/lua/http/index.html:218
26082 msgid "Track Synchronisation"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: share/lua/http/index.html:220
26086 msgid "VLM Batch Commands"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26090 msgid "Loop"
26091 msgstr "Smyčka"
26092
26093 #: share/lua/http/index.html:242
26094 msgid "Empty Playlist"
26095 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26096
26097 #: share/lua/http/index.html:243
26098 msgid "Queue Selected"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: share/lua/http/index.html:244
26102 msgid "Play Selected"
26103 msgstr "Přehrát vybrané"
26104
26105 #: share/lua/http/index.html:245
26106 msgid "Refresh List"
26107 msgstr "Obnovit seznam"
26108
26109 #: share/lua/http/index.html:252
26110 msgid "Loading flowplayer..."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: share/lua/http/index.html:252
26114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26115 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26116
26117 #: share/lua/http/index.html:263
26118 msgid ""
26119 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26120 "instead of the main interface."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: share/lua/http/index.html:264
26124 msgid ""
26125 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26126 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26127 "right: <i>Manage Streams</i>"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: share/lua/http/index.html:268
26131 msgid ""
26132 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26133 "stream."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: share/lua/http/index.html:269
26137 msgid ""
26138 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: share/lua/http/index.html:272
26142 msgid ""
26143 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26144 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
26145 " the stream."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: share/lua/http/index.html:275
26149 msgid ""
26150 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26151 "button again."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: share/lua/http/index.html:278
26155 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26156 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26157
26158 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26159 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26160 msgid "Dialog"
26161 msgstr "Dialog"
26162
26163 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26164 msgid "Update"
26165 msgstr "Aktualizovat"
26166
26167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26173 msgid "Form"
26174 msgstr "Formulář"
26175
26176 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26177 msgid "Preset"
26178 msgstr "Přednastavení"
26179
26180 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26181 msgid "0.00 dB"
26182 msgstr "0.00 dB"
26183
26184 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26185 msgid "&Verbosity:"
26186 msgstr "&Podrobnost:"
26187
26188 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26189 msgid "&Filter:"
26190 msgstr "&Filtr:"
26191
26192 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26193 msgid "&Save as..."
26194 msgstr "&Uložit jako..."
26195
26196 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26197 msgid "Modules Tree"
26198 msgstr "Strom modulů"
26199
26200 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26201 msgid "Show extended options"
26202 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26203
26204 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26205 msgid "Show &more options"
26206 msgstr "Zobraz více &možností"
26207
26208 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26209 msgid "Change the caching for the media"
26210 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26211
26212 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26213 msgid " ms"
26214 msgstr " ms"
26215
26216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26217 msgid "MRL"
26218 msgstr "MRL"
26219
26220 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26221 msgid "Start Time"
26222 msgstr "Čas zahájení"
26223
26224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26225 msgid "Edit Options"
26226 msgstr "Upravit možnosti"
26227
26228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26229 msgid "Extra media"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26237 msgid "Select the file"
26238 msgstr "Vyberte soubor"
26239
26240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26241 msgid "Change the start time for the media"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26245 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26246 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26247
26248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26249 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26250 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26251
26252 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26253 msgid "Capture mode"
26254 msgstr "Režim snímání"
26255
26256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26257 msgid "Select the capture device type"
26258 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26259
26260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26261 msgid "Device Selection"
26262 msgstr "Výběr zařízení"
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26265 msgid "Options"
26266 msgstr "Možnosti"
26267
26268 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26269 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26270 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26273 msgid "Advanced options..."
26274 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26277 msgid "Disc Selection"
26278 msgstr "Výběr disku"
26279
26280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26281 msgid "SVCD/VCD"
26282 msgstr "SVCD/VCD"
26283
26284 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26285 msgid "Disable Disc Menus"
26286 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26287
26288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26289 msgid "No disc menus"
26290 msgstr "Bez nabídek"
26291
26292 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26293 msgid "Disc device"
26294 msgstr "Disková mechanika"
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26297 msgid "Starting Position"
26298 msgstr "Počáteční pozice"
26299
26300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26301 msgid "Audio and Subtitles"
26302 msgstr "Zvuk a titulky"
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26305 msgid "Choose one or more media file to open"
26306 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26307
26308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26309 msgid "File Selection"
26310 msgstr "Výběr souboru"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26313 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26314 msgstr "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26317 msgid "Add..."
26318 msgstr "Přidat..."
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26321 msgid "Add a subtitle file"
26322 msgstr "Přidat soubor s titulky"
26323
26324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26325 msgid "Use a sub&title file"
26326 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26327
26328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26329 msgid "Select the subtitle file"
26330 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26331
26332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26333 msgid "Network Protocol"
26334 msgstr "Síťový protokol"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26337 msgid "Please enter a network URL:"
26338 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26341 msgid "Profile edition"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26345 msgid "MPEG-TS"
26346 msgstr "MPEG-TS"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26349 msgid "MPEG-PS"
26350 msgstr "MPEG-PS"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26353 msgid "MPEG 1"
26354 msgstr "MPEG 1"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26357 msgid "ASF/WMV"
26358 msgstr "ASF/WMV"
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26361 msgid "Webm"
26362 msgstr "Webm"
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26365 msgid "MJPEG"
26366 msgstr "MJPEG"
26367
26368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26369 msgid "MKV"
26370 msgstr "MKV"
26371
26372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26373 msgid "Ogg/Ogm"
26374 msgstr "Ogg/Ogm"
26375
26376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26377 msgid "WAV"
26378 msgstr "WAV"
26379
26380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26381 msgid "RAW"
26382 msgstr "RAW"
26383
26384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26385 msgid "MP4/MOV"
26386 msgstr "MP4/MOV"
26387
26388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26389 msgid "FLV"
26390 msgstr "FLV"
26391
26392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26393 msgid "AVI"
26394 msgstr "AVI"
26395
26396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26397 msgid "Features"
26398 msgstr "Vlastnosti"
26399
26400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26401 msgid "Streamable"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26405 msgid "Chapters"
26406 msgstr "Kapitoly"
26407
26408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26409 msgid "Menus"
26410 msgstr "Nabídky"
26411
26412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26413 msgid "Same as source"
26414 msgstr "Stejné jako zdroj"
26415
26416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26417 msgid " fps"
26418 msgstr " fps"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26421 msgid "Custom options"
26422 msgstr "Vlastní možnosti"
26423
26424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26425 msgid "Quality"
26426 msgstr "Kvalita"
26427
26428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26429 msgid "Not Used"
26430 msgstr "Nepoužitý"
26431
26432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26433 msgid " kb/s"
26434 msgstr " kb/s"
26435
26436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26437 msgid "Encoding parameters"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26441 msgid "Frame size"
26442 msgstr "Velikost snímku"
26443
26444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26445 msgid "px"
26446 msgstr "px"
26447
26448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26449 msgid "Sample Rate"
26450 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26451
26452 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26453 msgid "Set up media sources to stream"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26457 msgid "Destination Setup"
26458 msgstr "Nastavení cíle"
26459
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26461 msgid "Select destinations to stream to"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26465 msgid ""
26466 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26467 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26471 msgid "New destination"
26472 msgstr "Nový cíl"
26473
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26475 msgid "Display locally"
26476 msgstr "Zobrazit lokálně"
26477
26478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26479 msgid "Transcoding Options"
26480 msgstr ""
26481
26482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26483 msgid "Select and choose transcoding options"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26487 msgid "Activate Transcoding"
26488 msgstr "Aktivovat překódování"
26489
26490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26491 msgid "Option Setup"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26495 msgid "Set up any additional options for streaming"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26499 msgid "Miscellaneous Options"
26500 msgstr "Různá nastavení"
26501
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26503 msgid "Stream all elementary streams"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26507 msgid "Generated stream output string"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26511 msgid " %"
26512 msgstr " %"
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26515 msgid "Output module:"
26516 msgstr "Výstupní modul:"
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26519 msgid "Visualization:"
26520 msgstr "Vizualizace:"
26521
26522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26523 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26524 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26525
26526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26527 msgid "Dolby Surround:"
26528 msgstr "Dolby Surround:"
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26531 msgid "Replay gain mode:"
26532 msgstr "Režim zesílení signálu"
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26535 msgid "Headphone surround effect"
26536 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26539 msgid "Normalize volume to:"
26540 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26543 msgid "Preferred audio language:"
26544 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26545
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26547 msgid "Password:"
26548 msgstr "Heslo:"
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26551 msgid "Username:"
26552 msgstr "Uživatelské jméno:"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26555 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26556 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26559 msgid "Codecs"
26560 msgstr "Kodeky"
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26563 msgid "x264 profile and level selection"
26564 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26567 msgid "x264 preset and tuning selection"
26568 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26571 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26575 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26579 msgid "Video quality post-processing level"
26580 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26583 msgid "Optical drive"
26584 msgstr "Optická mechanika"
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26587 msgid "Default optical device"
26588 msgstr "Výchozí optické zařízení"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26591 msgid "Files"
26592 msgstr "Soubory"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26595 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26596 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26599 msgid "HTTP proxy URL"
26600 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26603 msgid "HTTP (default)"
26604 msgstr "HTTP (výchozí)"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26607 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26608 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26611 msgid "Live555 stream transport"
26612 msgstr "Transport proudu Live555"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26615 msgid "Default caching policy"
26616 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26619 msgid "Every "
26620 msgstr "Každých "
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26623 msgid "Separate words by | (without space)"
26624 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26627 msgid "Save recently played items"
26628 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26631 msgid "Activate updates notifier"
26632 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26635 msgid "Look and feel"
26636 msgstr "Vzhled a chování"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26639 msgid "Use custom skin"
26640 msgstr "Použít vlastní vzhled"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26643 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26644 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26647 msgid "Use native style"
26648 msgstr "Použít výchozí styl"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26651 msgid "Resize interface to video size"
26652 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26655 msgid "Show controls in full screen mode"
26656 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26659 msgid "Pause playback when minimized"
26660 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26663 msgid "Show media change popup:"
26664 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26667 msgid "Start in minimal view mode"
26668 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26671 msgid "Force window style:"
26672 msgstr "Vynutit styl oken:"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26675 msgid "Integrate video in interface"
26676 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26679 msgid "Show systray icon"
26680 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26683 msgid "Skin resource file:"
26684 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26687 msgid "Operating System Integration"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26691 msgid "File extensions association"
26692 msgstr "Asociace s příponami souborů"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26695 msgid "Set up associations..."
26696 msgstr "Nastavit asociace..."
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26699 msgid "Playlist and Instances"
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26703 msgid "Album art download policy:"
26704 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26707 msgid "Pause on the last frame of a video"
26708 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26711 msgid "Allow only one instance"
26712 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26715 msgid "Configure Media Library"
26716 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26719 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26720 msgstr "Povolit OSD"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26723 msgid "Show media title on video start"
26724 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26727 msgid "Enable subtitles"
26728 msgstr "Povolit titulky"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26731 msgid "Subtitle Language"
26732 msgstr "Jazyk titulků"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26735 msgid "Default encoding"
26736 msgstr "Výchozí kódování"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26739 msgid "Subtitle effects"
26740 msgstr "Efekty titulků"
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26743 msgid "Add a shadow"
26744 msgstr "Přidat stín"
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26747 msgid "Add a background"
26748 msgstr "Přidat pozadí"
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26759 msgid " px"
26760 msgstr " px"
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26763 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26764 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26767 msgid "DirectX"
26768 msgstr "DirectX"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26771 msgid "Display device"
26772 msgstr "Zobrazovací zařízení"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26775 msgid "KVA"
26776 msgstr "KVA"
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26779 msgid "Deinterlacing"
26780 msgstr "Odstranění prokládání"
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26783 msgid "Force Aspect Ratio"
26784 msgstr "Vynutit poměr stran"
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26787 msgid "vlc-snap"
26788 msgstr "vlc-snap"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26791 msgid "1"
26792 msgstr "1"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26795 msgid "Stuff"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26799 msgid "Edit settings"
26800 msgstr "Upravit nastavení"
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26803 msgid "Control"
26804 msgstr "Ovládání"
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26807 msgid "Run manually"
26808 msgstr "Spustit ručně"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26811 msgid "Setup schedule"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26815 msgid "Run on schedule"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26819 msgid "Status"
26820 msgstr "Stav"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26823 msgid "P/P"
26824 msgstr "P/P"
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26827 msgid "Prev"
26828 msgstr "Předchozí"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26831 msgid "Add Input"
26832 msgstr "Přidat vstup"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26835 msgid "Edit Input"
26836 msgstr "Upravit vstup"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26839 msgid "Clear List"
26840 msgstr "Smazat seznam"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26843 msgid "Check for VLC updates"
26844 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26847 msgid "Launching an update request..."
26848 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26851 msgid "Do you want to download it?"
26852 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26855 msgid "Essential"
26856 msgstr "Nezbytné"
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26860 msgid ">HHHHHH;#"
26861 msgstr ">HHHHHH;#"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26864 msgid "Negate colors"
26865 msgstr "Obrátit barvy"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26868 msgid "Colors"
26869 msgstr "Barvy"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26872 msgid "Interactive Zoom"
26873 msgstr "Interaktivní přiblížení"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
26876 msgid "Angle"
26877 msgstr "Úhel"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26880 msgid "Black Slot"
26881 msgstr "Černé políčko"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26885 msgid "..."
26886 msgstr "..."
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26889 msgid "full"
26890 msgstr "plná"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
26893 msgid "none"
26894 msgstr "nic"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26897 msgid "Logo erase"
26898 msgstr "Odstranit logo"
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26901 msgid "Mask"
26902 msgstr "Maska"
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26905 msgid "Output Color Filtermode"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26909 msgid "Brightness (%)"
26910 msgstr "Jas (%)"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
26913 msgid "Mark analyzed Pixels"
26914 msgstr "Označit analyzované pixely"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
26917 msgid "Filter threshold (%)"
26918 msgstr "Hranice filtru (%)"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
26921 msgid "Motion detect"
26922 msgstr "Detekce pohybu"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
26925 msgid "Anti-Flickering"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26929 msgid "Soften"
26930 msgstr "Rozmazat"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
26933 msgid "Spatial blur"
26934 msgstr "Prostorové rozostření"
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
26937 msgid "Mirror"
26938 msgstr "Zrcadlit"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
26941 msgid "Anaglyph 3D"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26945 msgid "VLM configurator"
26946 msgstr "Konfigurátor VLM"
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26949 msgid "Media Manager Edition"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26953 msgid "Name:"
26954 msgstr "Název:"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26957 msgid "Input:"
26958 msgstr "Vstup:"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26961 msgid "Select Input"
26962 msgstr "Vybrat vstup"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26965 msgid "Output:"
26966 msgstr "Výstup:"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26969 msgid "Select Output"
26970 msgstr "Vybrat výstup"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26973 msgid "Time Control"
26974 msgstr "Ovládání času"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26977 msgid "Mux Control"
26978 msgstr "Nastavení multiplexeru"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26981 msgid "Muxer:"
26982 msgstr "Multiplexer:"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26985 msgid "AAAA; "
26986 msgstr "AAAA; "
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26989 msgid "Media Manager List"
26990 msgstr "Seznam správců médií"