]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
directory: use block_heap_Alloc()
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:890
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:964 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2783
83 #: src/libvlc-module.c:1570 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:487
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2037
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2745 src/input/es_out.c:2832
137 #: src/libvlc-module.c:1623 modules/gui/macosx/intf.m:689
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Přístupové moduly"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
190 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
191 "paměti."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtry streamu"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
203 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
204 "co děláte."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultiplexery"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodeky"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Audio kodeky"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Ostatní kodeky"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Obecný vstup"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1957
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Výstup streamu"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Multiplexery"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
277 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
278 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
279 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Výstupní práva"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:146
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Paketizéry"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
306 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
307 "opravdu dělat neměli.\n"
308 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:159
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Inicializuji stream"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr "Inicializuji stream"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:126
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
333 "pomocí UDP či RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "VOD"
337 msgstr "Video On Demand"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
344 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:617
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:116
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:243
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Seznam skladeb"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
362 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
363 "\"prohledávání služeb\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:487
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Prohledávání služeb"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
380 "do seznamu skladeb."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1907
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Rozšířené"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "Vlastnosti CPU"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:190
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Pokročilá nastavení"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
405 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
406 msgid "Network"
407 msgstr "Síť"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "Nastavení enkodéru"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Nastavení dialogů."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
452 "typu titulků, či názvu souboru."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Nápověda není k dispozici"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
461
462 #: include/vlc_interface.h:125
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
470 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:36
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "Otevřít &složku..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:38
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "&Informace o médiu"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "&Codec Information"
494 msgstr "Informace o &kodeku"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "&Messages"
498 msgstr "Z&právy"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Jump to Specific &Time"
502 msgstr "Přejít na &určitý čas"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:605
505 msgid "&Bookmarks"
506 msgstr "&Záložky"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "&VLM Configuration"
510 msgstr "Nastavení &VLM"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49
513 msgid "&About"
514 msgstr "O &aplikaci"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:610
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:745
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/intf.m:2035
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2036 modules/gui/macosx/intf.m:2037
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2038 modules/gui/macosx/playlist.m:475
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
524 msgid "Play"
525 msgstr "Přehrát"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 msgid "Fetch Information"
529 msgstr "Získat informace"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:476
532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Odstranit"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:55
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Informace..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:56
541 msgid "Sort"
542 msgstr "Seřadit"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 msgid "Add Node"
546 msgstr "Přidat uzel"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:58
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "Proud..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Uložit..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 msgid "Open Folder..."
558 msgstr "Otevřít složku..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1238
561 msgid "Repeat all"
562 msgstr "Opakovat vše"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:65
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "Opakovat aktuální"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 msgid "No repeat"
570 msgstr "Bez opakování."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1462
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:662
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
576 msgid "Random"
577 msgstr "Náhodně"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Náhodný režim vypnut"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:71
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:72
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "Přidat do knihovny médií"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:74
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Přidat  soubor..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "Pokročilé otevření..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:76
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Přidat složku..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
604 msgid "Save Playlist to &File..."
605 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:79
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
613 msgid "Search"
614 msgstr "Hledat"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search Filter"
618 msgstr "Vyhledávací filtr"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 msgid "&Services Discovery"
622 msgstr "&Prohledávání služeb"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
630 "jejich zobrazení."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
633 msgid "Image clone"
634 msgstr "Duplikovat obraz"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
638 msgstr "Klonovat obraz"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 msgid "Magnification"
642 msgstr "Zvětšení"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:97
645 msgid ""
646 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 "be magnified."
648 msgstr ""
649 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
652 msgid "Waves"
653 msgstr "Vlny"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:101
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efekt \"Vlny\""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:103
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:105
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "Inverze barev obrazu"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:107
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:109
672 msgid ""
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
675 msgstr ""
676 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
677 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
685 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:115
688 msgid ""
689 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
690 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 "settings."
692 msgstr ""
693 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
694 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:119
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
727 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
729 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
730 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
731 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
733 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
734 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
736 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
737 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
738 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
740 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
741 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
742 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
743 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
744 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
745 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
746 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
747 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
748 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
749 "přehrávač.</p></body></html>"
750
751 #: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
752 #: src/audio_output/filters.c:238
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
755
756 #: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
757 #: src/audio_output/filters.c:239
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
760 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
761
762 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
763 #: src/input/es_out.c:920 src/libvlc-module.c:644
764 #: src/video_output/video_output.c:1702 modules/video_filter/postproc.c:230
765 msgid "Disable"
766 msgstr "Vypnout"
767
768 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr "Spektrometr"
771
772 #: src/audio_output/input.c:114
773 msgid "Scope"
774 msgstr "Oblast"
775
776 #: src/audio_output/input.c:116
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "Spektrum"
779
780 #: src/audio_output/input.c:118
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "Vu metr"
783
784 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
787 msgid "Equalizer"
788 msgstr "Ekvalizér"
789
790 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
791 msgid "Audio filters"
792 msgstr "Zvukové filtry"
793
794 #: src/audio_output/input.c:197
795 msgid "Replay gain"
796 msgstr "Síla odpovědi"
797
798 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
799 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:682
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "Zvukové kanály"
803
804 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
805 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:251
806 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
807 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:203
808 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:179
809 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
810 #: modules/codec/twolame.c:71
811 msgid "Stereo"
812 msgstr "Stereo"
813
814 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
815 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
819 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
820 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
821 #: modules/video_filter/rss.c:174
822 msgid "Left"
823 msgstr "Vlevo"
824
825 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
826 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
831 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
832 #: modules/video_filter/rss.c:174
833 msgid "Right"
834 msgstr "Vpravo"
835
836 #: src/audio_output/output.c:134
837 msgid "Dolby Surround"
838 msgstr "Dolby Surround"
839
840 #: src/audio_output/output.c:146
841 msgid "Reverse stereo"
842 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
843
844 #: src/config/file.c:606
845 msgid "key"
846 msgstr "klíč"
847
848 #: src/config/file.c:615
849 msgid "boolean"
850 msgstr "boolean"
851
852 #: src/config/file.c:615 src/libvlc.c:1647
853 msgid "integer"
854 msgstr "integer"
855
856 #: src/config/file.c:624 src/libvlc.c:1676
857 msgid "float"
858 msgstr "float"
859
860 #: src/config/file.c:647 src/libvlc.c:1626
861 msgid "string"
862 msgstr "string"
863
864 #: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
865 #: src/playlist/loadsave.c:165
866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
867 msgid "Media Library"
868 msgstr "Knihovna médií"
869
870 #: src/extras/getopt.c:636
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:661
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:666
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
891 #, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
893 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:746
896 #, c-format
897 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
898 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:749
901 #, c-format
902 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
903 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
906 #, c-format
907 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
908 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:826
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:844
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
919
920 #: src/input/control.c:201
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "Záložka %i"
924
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "packetizer"
928 msgstr "Paketizéry"
929
930 #: src/input/decoder.c:270
931 #, fuzzy
932 msgid "decoder"
933 msgstr "Dekodér selhal"
934
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:435
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
942
943 #: src/input/decoder.c:279
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
947
948 #: src/input/decoder.c:436
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
951
952 #: src/input/decoder.c:676
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
955
956 #: src/input/decoder.c:677
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
963 "šance, že byste to opravil."
964
965 #: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:352
966 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
968 msgid "Track"
969 msgstr "Stopa"
970
971 #: src/input/es_out.c:1145
972 #, c-format
973 msgid "%s [%s %d]"
974 msgstr "%s [%s %d]"
975
976 #: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
977 #: src/libvlc-module.c:677 modules/gui/macosx/intf.m:669
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
979 msgid "Program"
980 msgstr "Program"
981
982 #: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "Zakódovaný"
985
986 #: src/input/es_out.c:1331
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Ano"
989
990 #: src/input/es_out.c:1977
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
994
995 # stream?
996 #: src/input/es_out.c:2731
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "Proud %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2748 src/input/es_out.c:2863
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "Titulky"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2756 src/input/es_out.c:2783 src/input/es_out.c:2832
1006 #: src/input/es_out.c:2863 modules/gui/macosx/output.m:153
1007 msgid "Type"
1008 msgstr "Typ"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2759
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "Originální ID"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2766 src/input/es_out.c:2769
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "Kodek"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2773 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
1020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Jazyk"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2776 src/input/meta.c:57
1026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1027 msgid "Description"
1028 msgstr "Popis"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2786 src/input/es_out.c:2789
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 msgid "Channels"
1033 msgstr "Kanály"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2794
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2795
1040 #, c-format
1041 msgid "%u Hz"
1042 msgstr "%u Hz"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2805
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Bitů na vzorek"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2810 modules/access/pvr.c:98
1049 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
1050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2811
1055 #, c-format
1056 msgid "%u kb/s"
1057 msgstr "%u kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2822
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2824
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2826
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr "%.2f·GB"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2836
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "Rozlišení"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2842
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2857
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "Snímkovací frekvence"
1084
1085 #: src/input/input.c:2498
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1088
1089 #: src/input/input.c:2499
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1093
1094 #: src/input/input.c:2633
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1097
1098 #: src/input/input.c:2634
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1103
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183
1105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:671
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 modules/mux/asf.c:55
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titul"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1326
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Umělec"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Žánr"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Číslo stopy"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:63
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "Hodnocení"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Datum"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "Nastavuji"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "URL"
1148
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:307
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "Nyní se přehrává"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "Vydavatel"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "Enkódováno pomocí"
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 msgid "Artwork URL"
1163 msgstr "URL Artvorku"
1164
1165 #: src/input/meta.c:67
1166 msgid "Track ID"
1167 msgstr "ID Stopy"
1168
1169 #: src/input/var.c:164
1170 msgid "Bookmark"
1171 msgstr "Záložka"
1172
1173 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:683
1174 msgid "Programs"
1175 msgstr "Programy"
1176
1177 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:674
1179 #: modules/gui/macosx/open.m:191
1180 msgid "Chapter"
1181 msgstr "Kapitola"
1182
1183 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
1184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1185 msgid "Navigation"
1186 msgstr "Navigace"
1187
1188 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:697
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1190 msgid "Video Track"
1191 msgstr "Video stopa"
1192
1193 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:680
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
1195 msgid "Audio Track"
1196 msgstr "Zvuková stopa"
1197
1198 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:836
1199 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:705
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
1201 msgid "Subtitles Track"
1202 msgstr "Titulky"
1203
1204 #: src/input/var.c:281
1205 msgid "Next title"
1206 msgstr "Následující titul"
1207
1208 #: src/input/var.c:286
1209 msgid "Previous title"
1210 msgstr "Předchozí titul"
1211
1212 #: src/input/var.c:312
1213 #, c-format
1214 msgid "Title %i"
1215 msgstr "Titul %i"
1216
1217 #: src/input/var.c:336 src/input/var.c:394
1218 #, c-format
1219 msgid "Chapter %i"
1220 msgstr "Kapitola %i"
1221
1222 #: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1223 msgid "Next chapter"
1224 msgstr "Následující kapitola"
1225
1226 #: src/input/var.c:379 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1227 msgid "Previous chapter"
1228 msgstr "Předchozí kapitola"
1229
1230 #: src/input/vlm.c:566 src/input/vlm.c:935
1231 #, c-format
1232 msgid "Media: %s"
1233 msgstr "Médium: %s"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:629
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1237 msgid "Add Interface"
1238 msgstr "Přidat rozhraní"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:92
1241 msgid "Console"
1242 msgstr "Konzole"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:95
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:98
1249 msgid "Web Interface"
1250 msgstr "Webové rozhraní"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:101
1253 msgid "Debug logging"
1254 msgstr "Ladící protokol"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:104
1257 msgid "Mouse Gestures"
1258 msgstr "Gesta myši"
1259
1260 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1261 #: src/libvlc.c:336 src/libvlc.c:447
1262 msgid "C"
1263 msgstr "cs"
1264
1265 #: src/libvlc.c:1137
1266 msgid ""
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1268 "interface."
1269 msgstr ""
1270 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1271
1272 #: src/libvlc.c:1309
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1275
1276 #: src/libvlc.c:1313 src/libvlc-module.c:1518
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1280 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1281 "in the playlist.\n"
1282 "The first item specified will be played first.\n"
1283 "\n"
1284 "Options-styles:\n"
1285 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1286 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1287 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1288 "            and that overrides previous settings.\n"
1289 "\n"
1290 "Stream MRL syntax:\n"
1291 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1292 "option=value ...]\n"
1293 "\n"
1294 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1295 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1296 "\n"
1297 "URL syntax:\n"
1298 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1299 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1300 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1301 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1302 "  screen://                      Screen capture\n"
1303 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1304 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1305 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1306 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1307 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1308 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1309 "certain time\n"
1310 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1691
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr "(v základu zapnuto)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1692
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr "(v základu vypnuto)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1322 msgid "Note:"
1323 msgstr "Poznámka:"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1326 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1327 msgstr ""
1328 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1329
1330 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1340 "modules."
1341 msgstr ""
1342 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1343 "seznam dostupných modulů."
1344
1345 #: src/libvlc.c:1972
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1348 msgstr "VLC verze %s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1974
1351 #, c-format
1352 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1353 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1976
1356 #, c-format
1357 msgid "Compiler: %s\n"
1358 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1359
1360 #: src/libvlc.c:2011
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1367
1368 #: src/libvlc.c:2031
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1375
1376 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
1377 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:196
1378 msgid "Zoom"
1379 msgstr "Zvětšit"
1380
1381 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1382 msgid "1:4 Quarter"
1383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1384
1385 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:92
1386 msgid "1:2 Half"
1387 msgstr "1:2 Polovina"
1388
1389 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:93
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Originál"
1392
1393 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1388 src/video_output/vout_intf.c:94
1394 msgid "2:1 Double"
1395 msgstr "2:1 Dvojitě"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
1400 msgid "Auto"
1401 msgstr "Automaticky"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:164
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1409 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1410 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1411 "se vztahující možnosti."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:168
1414 msgid "Interface module"
1415 msgstr "Moduly rozhraní"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:170
1418 msgid ""
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1423 "nejlepšího modulu."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
1426 msgid "Extra interface modules"
1427 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1430 msgid ""
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1435 msgstr ""
1436 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1437 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1438 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1439 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:183
1442 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1443 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:185
1446 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1447 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 msgid ""
1451 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1452 "1=warnings, 2=debug)."
1453 msgstr ""
1454 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1455 "1=varování, 2=ladící informace)"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:190
1458 msgid "Choose which objects should print debug message"
1459 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:193
1462 msgid ""
1463 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1464 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1465 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1466 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1467 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1468 "message."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:200
1472 msgid "Be quiet"
1473 msgstr "Potichu"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:202
1476 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Základní stream"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:206
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:209
1488 msgid ""
1489 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1490 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1491 msgstr ""
1492 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1493 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:213
1496 msgid "Color messages"
1497 msgstr "Barevné zprávy"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:215
1500 msgid ""
1501 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1502 "needs Linux color support for this to work."
1503 msgstr ""
1504 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1505 "musí podporovat."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:218
1508 msgid "Show advanced options"
1509 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:220
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1515 msgstr ""
1516 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1517 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1520 msgid "Interface interaction"
1521 msgstr "Interakce rozhraní"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:226
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1526 "user input is required."
1527 msgstr ""
1528 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1529 "vyžadován uživatelský vstup."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:236
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1537 msgstr ""
1538 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1539 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1540 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1541 "\"Zvukové filtry\"."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:242
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:244
1548 msgid ""
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1551 msgstr ""
1552 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1553 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
1556 msgid "Enable audio"
1557 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:250
1560 msgid ""
1561 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1562 "not take place, thus saving some processing power."
1563 msgstr ""
1564 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1565 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:254
1568 msgid "Force mono audio"
1569 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:255
1572 msgid "This will force a mono audio output."
1573 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:258
1576 msgid "Default audio volume"
1577 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:260
1580 msgid ""
1581 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1582 msgstr ""
1583 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1584 "1024."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:263
1587 msgid "Audio output saved volume"
1588 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:265
1591 msgid ""
1592 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1593 "should not change this option manually."
1594 msgstr ""
1595 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1596 "neměli měnit ručně."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:268
1599 msgid "Audio output volume step"
1600 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:270
1603 msgid ""
1604 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1605 "0 to 1024."
1606 msgstr ""
1607 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:273
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:275
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:279
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:281
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1632 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:286
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:288
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1644 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:291
1647 msgid "Audio output channels mode"
1648 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:293
1651 msgid ""
1652 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1653 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1654 "played)."
1655 msgstr ""
1656 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1657 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:299
1664 msgid ""
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1667 msgstr ""
1668 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1669 "přehráván nějaký zvuk."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1672 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1673 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:304
1676 msgid ""
1677 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1678 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1679 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1680 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1681 msgstr ""
1682 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1683 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1684 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1685 "mixerem kanálu sluchátek."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1688 msgid "On"
1689 msgstr "Zapnuto"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "Vypnuto"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:316
1696 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1697 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:319
1700 msgid "Audio visualizations "
1701 msgstr "Vizualizace zvuku"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:321
1704 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1705 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:325
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Neznámá akce: %s"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:327
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select the replay gain mode"
1715 msgstr "Vyberte soubor"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:329
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replay preamp"
1720 msgstr "Neznámá akce: %s"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:331
1723 msgid ""
1724 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1725 "replay gain information"
1726 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:334
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:336
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:338
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "Ochrana špiček"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:340
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:343
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enable time streching audio"
1747 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:345
1750 msgid ""
1751 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1752 "audio pitch"
1753 msgstr ""
1754 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1758 #: modules/codec/kate.c:204
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Nic"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:360
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1769 "options."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:366
1773 msgid "Video output module"
1774 msgstr "Výstupní modul videa"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:368
1777 msgid ""
1778 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1779 "automatically select the best method available."
1780 msgstr ""
1781 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1782 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "Povolit video"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:373
1789 msgid ""
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1792 msgstr ""
1793 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1794 "se tak část výkonu procesoru."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:59
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
1798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1799 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1801 msgid "Video width"
1802 msgstr "Šířka videa"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:378
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1807 "characteristics."
1808 msgstr ""
1809 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1810 "videa."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:62
1813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
1814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1815 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "Výška videa"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:383
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1825 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1826 "videa."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:386
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "Video koordináty X"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:388
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:391
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "Video koordináty Y"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:393
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:396
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "Název videa"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:398
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:401
1861 msgid "Video alignment"
1862 msgstr "Zarovnání videa"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:403
1865 msgid ""
1866 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1867 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1868 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1874 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:79
1875 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1877 msgid "Center"
1878 msgstr "Uprostřed"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1881 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1884 #: modules/video_filter/rss.c:174
1885 msgid "Top"
1886 msgstr "Nahoře"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1889 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1892 #: modules/video_filter/rss.c:174
1893 msgid "Bottom"
1894 msgstr "Dole"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1898 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:175
1901 msgid "Top-Left"
1902 msgstr "Nahoře vlevo"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1905 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1906 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:175
1909 msgid "Top-Right"
1910 msgstr "Nahoře vpravo"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1916 #: modules/video_filter/rss.c:175
1917 msgid "Bottom-Left"
1918 msgstr "Dole vlevo"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1924 #: modules/video_filter/rss.c:175
1925 msgid "Bottom-Right"
1926 msgstr "Dole vpravo"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:411
1929 msgid "Zoom video"
1930 msgstr "Přiblížit video"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:413
1933 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1934 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:415
1937 msgid "Grayscale video output"
1938 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:417
1941 msgid ""
1942 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1943 "save some processing power."
1944 msgstr ""
1945 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1946 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:420
1949 msgid "Embedded video"
1950 msgstr "Vložené video"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:422
1953 msgid "Embed the video output in the main interface."
1954 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
1957 msgid "X11 display"
1958 msgstr "Display X11 "
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:426
1961 msgid ""
1962 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1963 "DISPLAY environment variable."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:429
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:431
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 msgid "Overlay video output"
1976 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid ""
1980 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1981 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1982 msgstr ""
1983 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1984 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:345
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Vždy navrchu"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:440
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:442
1996 msgid "Enable wallpaper mode "
1997 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:444
2000 msgid ""
2001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:447
2005 msgid "Show media title on video"
2006 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:449
2009 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2010 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:451
2013 msgid "Show video title for x milliseconds"
2014 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:453
2017 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2018 msgstr ""
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 5000 ms (5 sec.) "
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:455
2023 msgid "Position of video title"
2024 msgstr "Pozice titulu videa"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:457
2027 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2028 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:459
2031 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2032 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:462
2035 msgid ""
2036 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2037 "3000 ms (3 sec.)"
2038 msgstr ""
2039 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2040 "je 3000 ms (3 sec.)"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
2043 #: src/video_output/video_output.c:1978 modules/gui/macosx/intf.m:708
2044 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2045 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
2046 msgid "Deinterlace"
2047 msgstr "Odstranění prokládání"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1994
2050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Deinterlace mode"
2053 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:477
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2058 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2061 msgid "Discard"
2062 msgstr "Odložení"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2065 msgid "Blend"
2066 msgstr "Mísení"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2069 msgid "Mean"
2070 msgstr "Průměr"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2073 msgid "Bob"
2074 msgstr "Bob"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2077 msgid "Linear"
2078 msgstr "Lineární"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:492
2081 msgid "Disable screensaver"
2082 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:493
2085 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2086 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:495
2089 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2090 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:496
2093 msgid ""
2094 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2095 "computer being suspended because of inactivity."
2096 msgstr ""
2097 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2098 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:499
2101 msgid "Window decorations"
2102 msgstr "Okenní dekorace"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:501
2105 msgid ""
2106 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2107 "giving a \"minimal\" window."
2108 msgstr ""
2109 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2110 "tak \"minimalistické\" okno."
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:504
2113 msgid "Video output filter module"
2114 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:506
2117 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:508
2121 msgid "Video filter module"
2122 msgstr "Modul video filtru"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:510
2125 msgid ""
2126 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2128 msgstr ""
2129 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2130 "prokládání nebo deformace videa."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:514
2133 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2134 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:516
2137 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2138 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
2141 msgid "Video snapshot file prefix"
2142 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:522
2145 msgid "Video snapshot format"
2146 msgstr "Formát snímku videa"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:524
2149 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2150 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:526
2153 msgid "Display video snapshot preview"
2154 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:528
2157 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2158 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:530
2161 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2162 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:532
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2166 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:534
2169 msgid "Video snapshot width"
2170 msgstr "Šířka snímku videa"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:536
2173 msgid ""
2174 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2175 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:540
2179 msgid "Video snapshot height"
2180 msgstr "Výška snímku videa"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:542
2183 msgid ""
2184 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186 "ratio."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:546
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "Video ořez"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:548
2194 msgid ""
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2197 msgstr ""
2198 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2199 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:552
2202 msgid "Source aspect ratio"
2203 msgstr "Poměr stran zdroje"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:554
2206 msgid ""
2207 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2208 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2209 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2210 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2211 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:561
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video Auto Scaling"
2217 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:563
2220 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video scaling factor"
2226 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:567
2229 msgid ""
2230 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2231 "Default value is 1.0 (original video size)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:570
2235 msgid "Custom crop ratios list"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:572
2239 msgid ""
2240 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2241 "crop ratios list."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:575
2245 msgid "Custom aspect ratios list"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:577
2249 msgid ""
2250 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2251 "aspect ratio list."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:580
2255 msgid "Fix HDTV height"
2256 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:582
2259 msgid ""
2260 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2261 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2262 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:587
2266 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2267 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:589
2270 msgid ""
2271 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2272 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2273 "order to keep proportions."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2277 msgid "Skip frames"
2278 msgstr "Přeskakovat snímky"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:595
2281 msgid ""
2282 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2283 "computer is not powerful enough"
2284 msgstr ""
2285 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2286 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:598
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:600
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:603
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr "Tichá synchronizace"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:605
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:608 src/libvlc-module.c:612
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:610
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:614
2317 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:622
2321 msgid ""
2322 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2323 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2324 "channel."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:626
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Clock reference average counter"
2330 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:628
2333 msgid ""
2334 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2335 "to 10000."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:631
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "Synchronizace hodin"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:633
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:637 modules/control/netsync.c:77
2349 msgid "Network synchronisation"
2350 msgstr "Synchronizace sítě"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:638
2353 msgid ""
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:644 src/video_output/vout_intf.c:102
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:231
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:172
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:217
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:599
2367 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2368 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2369 msgid "Default"
2370 msgstr "Výchozí"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:644 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2374 msgid "Enable"
2375 msgstr "Zapnout"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:646 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2378 msgid "UDP port"
2379 msgstr "UDP port"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:648
2382 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2383 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:650
2386 msgid "MTU of the network interface"
2387 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:652
2390 msgid ""
2391 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2392 "over the network (in bytes)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:657 modules/stream_out/rtp.c:124
2396 msgid "Hop limit (TTL)"
2397 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:659 modules/stream_out/rtp.c:126
2400 msgid ""
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2403 "in default)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:663
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:665
2411 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2412 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:667
2415 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2416 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:669
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2422 "table."
2423 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:672
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:673
2430 msgid ""
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:679
2436 msgid ""
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:685
2442 msgid ""
2443 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2444 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2445 "(like DVB streams for example)."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:691
2449 msgid "Audio track"
2450 msgstr "Zvuková stopa"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:693
2453 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2454 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:696
2457 msgid "Subtitles track"
2458 msgstr "Titulky"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:698
2461 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:701
2465 msgid "Audio language"
2466 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:703
2469 msgid ""
2470 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2471 "letter country code)."
2472 msgstr ""
2473 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2474 "oddělený čárkami)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:706
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Jazyk titulků"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:708
2481 msgid ""
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2483 "three letters country code)."
2484 msgstr ""
2485 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2486 "oddělený čárkami)."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:712
2489 msgid "Audio track ID"
2490 msgstr "ID zvukové stopy"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:714
2493 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2494 msgstr "ID proudu audio stopy."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:716
2497 msgid "Subtitles track ID"
2498 msgstr "ID titulků"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:718
2501 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2502 msgstr "ID proudu titulků"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:720
2505 msgid "Input repetitions"
2506 msgstr "Opakování vstupů"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:722
2509 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2510 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:724
2513 msgid "Start time"
2514 msgstr "Čas začátku"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:726
2517 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2518 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:728
2521 msgid "Stop time"
2522 msgstr "Čas konce"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:730
2525 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2526 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:732
2529 msgid "Run time"
2530 msgstr "Doba běhu"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:734
2533 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2534 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:736
2537 msgid "Fast seek"
2538 msgstr "Rychlý posun"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:738
2541 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:740
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Playback speed"
2547 msgstr "Přehrávání"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:742
2550 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:744
2554 msgid "Input list"
2555 msgstr "Seznam vstupu"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:746
2558 msgid ""
2559 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2560 "together after the normal one."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:749
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Input slave (experimental)"
2566 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:751
2569 msgid ""
2570 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2571 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2572 "inputs."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:755
2576 msgid "Bookmarks list for a stream"
2577 msgstr "Záložky pro proudy"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:757
2580 msgid ""
2581 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2582 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2583 "{...}\""
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:761
2587 msgid "Record directory or filename"
2588 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:763
2591 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2592 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:765
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Prefer native stream recording"
2597 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:767
2600 msgid ""
2601 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2602 "output module"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:770
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Timeshift directory"
2608 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:772
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2613 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:774
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Timeshift granularity"
2618 msgstr "Hrubost mřížky"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:776
2621 msgid ""
2622 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2623 "to store the timeshifted streams."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:781
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2629 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2630 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2631 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:787
2635 msgid "Force subtitle position"
2636 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:789
2639 msgid ""
2640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2641 "over the movie. Try several positions."
2642 msgstr ""
2643 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2644 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:792
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Enable sub-pictures"
2649 msgstr "Obrázky a text"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:794
2652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:796 src/libvlc-module.c:1760
2656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2658 msgid "On Screen Display"
2659 msgstr "OSD"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:798
2662 msgid ""
2663 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2664 "Display)."
2665 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:801
2668 msgid "Text rendering module"
2669 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:803
2672 msgid ""
2673 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2674 "instance."
2675 msgstr ""
2676 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:805
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subpictures filter module"
2681 msgstr "nastavit název modulu"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:807
2684 msgid ""
2685 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:810
2690 msgid "Autodetect subtitle files"
2691 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:812
2694 msgid ""
2695 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2696 "(based on the filename of the movie)."
2697 msgstr ""
2698 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2699 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:815
2702 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2703 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:817
2706 msgid ""
2707 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2708 "Options are:\n"
2709 "0 = no subtitles autodetected\n"
2710 "1 = any subtitle file\n"
2711 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2712 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2713 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2714 msgstr ""
2715 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2716 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2717 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2718 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2719 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2720 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2721 "znaků \n"
2722 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:825
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:827
2729 msgid ""
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2732 msgstr ""
2733 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:830
2736 msgid "Use subtitle file"
2737 msgstr "Použít soubor s titulky"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:832
2740 msgid ""
2741 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2742 "subtitle file."
2743 msgstr ""
2744 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2745 "najít soubor s titulky."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:835
2748 msgid "DVD device"
2749 msgstr "DVD zařízení"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:838
2752 msgid ""
2753 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2754 "the drive letter (eg. D:)"
2755 msgstr ""
2756 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2757 "dvojtečku (např. D:)"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:842
2760 msgid "This is the default DVD device to use."
2761 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:845
2764 msgid "VCD device"
2765 msgstr "VCD zařízení"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:848
2768 msgid ""
2769 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2770 "scan for a suitable CD-ROM device."
2771 msgstr ""
2772 "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM "
2773 "mechaniku."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:852
2776 msgid "This is the default VCD device to use."
2777 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:855
2780 msgid "Audio CD device"
2781 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:858
2784 msgid ""
2785 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2786 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2787 msgstr ""
2788 "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2789 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:862
2792 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2793 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:865
2796 msgid "Force IPv6"
2797 msgstr "Vynutit IPv6"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:867
2800 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2801 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:869
2804 msgid "Force IPv4"
2805 msgstr "Vynutit IPv4"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:871
2808 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2809 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:873
2812 msgid "TCP connection timeout"
2813 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:875
2816 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2817 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:877
2820 msgid "SOCKS server"
2821 msgstr "SOCKS server"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:879
2824 msgid ""
2825 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2826 "used for all TCP connections"
2827 msgstr ""
2828 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2829 "použit pro všechna TCP spojení."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:882
2832 msgid "SOCKS user name"
2833 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:884
2836 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2837 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:886
2840 msgid "SOCKS password"
2841 msgstr "SOCKS heslo"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:888
2844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2845 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:890
2848 msgid "Title metadata"
2849 msgstr "Metadata Titulu"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:892
2852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2853 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:894
2856 msgid "Author metadata"
2857 msgstr "Metadata Autora"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:896
2860 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2861 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:898
2864 msgid "Artist metadata"
2865 msgstr "Metadata Umělce"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:900
2868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2869 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:902
2872 msgid "Genre metadata"
2873 msgstr "Metadata žánru"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:904
2876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2877 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:906
2880 msgid "Copyright metadata"
2881 msgstr "Metadata Copyrightu"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:908
2884 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2885 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:910
2888 msgid "Description metadata"
2889 msgstr "Metadata popisku"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:912
2892 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2893 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:914
2896 msgid "Date metadata"
2897 msgstr "Metadata datumu"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:916
2900 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2901 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:918
2904 msgid "URL metadata"
2905 msgstr "Metadata URL"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:920
2908 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2909 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:924
2912 msgid ""
2913 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2914 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2915 "can break playback of all your streams."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:928
2919 msgid "Preferred decoders list"
2920 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:930
2923 msgid ""
2924 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2925 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2926 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:935
2930 msgid "Preferred encoders list"
2931 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:937
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:940
2939 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2940 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:942
2943 msgid ""
2944 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2945 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:951
2949 msgid ""
2950 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2951 "subsystem."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:954
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Default stream output chain"
2957 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:956
2960 msgid ""
2961 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2962 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2963 "all streams."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:960
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable streaming of all ES"
2969 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:962
2972 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:964
2976 msgid "Display while streaming"
2977 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:966
2980 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:968
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Enable video stream output"
2986 msgstr "ASCII-art video výstup"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:970
2989 msgid ""
2990 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2991 "facility when this last one is enabled."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:973
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable audio stream output"
2997 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:975
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:978
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3008 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:980
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:983
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:985
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:989
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:991
3032 msgid ""
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:994
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:996
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:999
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mux module"
3049 msgstr "Adresáře s moduly"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1001
3052 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1003
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Access output module"
3058 msgstr "nastavit název modulu"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1005
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1007
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Control SAP flow"
3067 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1009
3070 msgid ""
3071 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3072 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1013
3076 #, fuzzy
3077 msgid "SAP announcement interval"
3078 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1015
3081 msgid ""
3082 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3083 "between SAP announcements."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1024
3087 msgid ""
3088 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3089 "always leave all these enabled."
3090 msgstr ""
3091 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3092 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1027
3095 msgid "Enable CPU MMX support"
3096 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1029
3099 msgid ""
3100 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3101 "of them."
3102 msgstr ""
3103 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1032
3106 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3107 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1034
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1037
3116 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3117 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1039
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3122 "advantage of them."
3123 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1042
3126 msgid "Enable CPU SSE support"
3127 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1044
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1047
3136 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3137 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1049
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3142 "of them."
3143 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1052
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3148 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1054
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3154 "of them."
3155 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1057
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3160 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1062
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3172 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1064
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1067
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3184 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1069
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1072
3194 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3195 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1074
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1079
3204 msgid ""
3205 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3206 "you really know what you are doing."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1082
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Memory copy module"
3212 msgstr "nastavit název modulu"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1084
3215 msgid ""
3216 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3217 "select the fastest one supported by your hardware."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1087
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Access module"
3223 msgstr "Adresáře s moduly"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1089
3226 msgid ""
3227 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3228 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3229 "option unless you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1093
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Stream filter module"
3235 msgstr "nastavit název modulu"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1095
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3240 msgstr ""
3241 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1097
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Demux module"
3246 msgstr "Adresáře s moduly"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1099
3249 msgid ""
3250 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3251 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3252 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3253 "you really know what you are doing."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1104
3257 msgid "Allow real-time priority"
3258 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1106
3261 msgid ""
3262 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3263 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3264 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3265 "only activate this if you know what you're doing."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1112
3269 msgid "Adjust VLC priority"
3270 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1114
3273 msgid ""
3274 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3275 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3276 "VLC instances."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1118
3280 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1120
3284 msgid ""
3285 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1123
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Modules search path"
3291 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1125
3294 msgid ""
3295 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3296 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1128
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Data search path"
3302 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1130
3305 msgid "Override the default data/share search path."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1132
3309 msgid "VLM configuration file"
3310 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1134
3313 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1136
3317 msgid "Use a plugins cache"
3318 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1138
3321 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1140
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Locally collect statistics"
3327 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1142
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3332 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1144
3335 msgid "Run as daemon process"
3336 msgstr "Spouštět jako daemon"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1146
3339 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3340 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1148
3343 msgid "Write process id to file"
3344 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1150
3347 msgid "Writes process id into specified file."
3348 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1152
3351 msgid "Log to file"
3352 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1154
3355 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3356 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1156
3359 msgid "Log to syslog"
3360 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1158
3363 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3364 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3367 msgid "Allow only one running instance"
3368 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1163
3371 msgid ""
3372 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3373 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3374 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3375 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3376 "running instance or enqueue it."
3377 msgstr ""
3378 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3379 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3380 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3381 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1170
3384 msgid ""
3385 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3386 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3387 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3388 "This option will allow you to play the file with the already running "
3389 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3390 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3391 msgstr ""
3392 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3393 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3394 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3395 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3396 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3397 "ovládacího rozhraní."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1179
3400 msgid "VLC is started from file association"
3401 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1181
3404 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1184
3408 msgid "One instance when started from file"
3409 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1186
3412 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3413 msgstr ""
3414 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3415 "přípony."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1188
3418 msgid "Increase the priority of the process"
3419 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1190
3422 msgid ""
3423 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3424 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3425 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3426 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3427 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3428 "machine."
3429 msgstr ""
3430 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3431 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3432 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3433 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3434 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1198
3437 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3438 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1200
3441 msgid ""
3442 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3443 "playing current item."
3444 msgstr ""
3445 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3446 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1209
3449 msgid ""
3450 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3451 "overridden in the playlist dialog box."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1212
3455 msgid "Automatically preparse files"
3456 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1214
3459 msgid ""
3460 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3461 "metadata)."
3462 msgstr ""
3463 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3464 "určitých metadat)."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1217
3467 msgid "Album art policy"
3468 msgstr "Stažení obalu média"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1219
3471 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3472 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1225
3475 msgid "Manual download only"
3476 msgstr "Pouze ruční stažení"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1226
3479 msgid "When track starts playing"
3480 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1227
3483 msgid "As soon as track is added"
3484 msgstr "Hned po přidání skladby"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1229
3487 msgid "Services discovery modules"
3488 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1231
3491 msgid ""
3492 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3493 "Typical values are sap, hal, ..."
3494 msgstr ""
3495 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3496 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1234
3499 msgid "Play files randomly forever"
3500 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1236
3503 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3504 msgstr ""
3505 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1240
3508 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3509 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1242
3512 msgid "Repeat current item"
3513 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1244
3516 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3517 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1246
3520 msgid "Play and stop"
3521 msgstr "Hrát a zastavit"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1248
3524 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3525 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1250
3528 msgid "Play and exit"
3529 msgstr "Hrát a skončit"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3533 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1254
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Play and pause"
3538 msgstr "Hrát a zastavit"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1256
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3543 msgstr "Kvalita proudu."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1258
3546 msgid "Use media library"
3547 msgstr "Použít knihovnu médií"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1260
3550 msgid ""
3551 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3552 "VLC."
3553 msgstr ""
3554 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3555 "VLC."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1263
3558 msgid "Display playlist tree"
3559 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1265
3562 msgid ""
3563 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3564 "directory."
3565 msgstr ""
3566 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3567 "složky)."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1274
3570 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1277 src/video_output/vout_intf.c:358
3574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:466
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:522 modules/gui/macosx/controls.m:1101
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:1134 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:694
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3580 msgid "Fullscreen"
3581 msgstr "Režim celé obrazovky"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1278
3584 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3585 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1279
3588 msgid "Leave fullscreen"
3589 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1280
3592 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3593 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1281
3596 msgid "Play/Pause"
3597 msgstr "Hrát/pozastavit"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1282
3600 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3601 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1283
3604 msgid "Pause only"
3605 msgstr "Jen pozastavit"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1284
3608 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3609 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1285
3612 msgid "Play only"
3613 msgstr "Pouze hrát"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1286
3616 msgid "Select the hotkey to use to play."
3617 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:703
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:657
3621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3623 msgid "Faster"
3624 msgstr "Rychle"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1294
3627 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3628 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:709
3631 #: modules/gui/macosx/controls.m:1025 modules/gui/macosx/intf.m:658
3632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3634 msgid "Slower"
3635 msgstr "Pomalu"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1296
3638 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3639 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/controls.m:1026
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
3643 msgid "Normal rate"
3644 msgstr "Normální rychlost"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1292
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3652 msgid "Faster (fine)"
3653 msgstr "Rychleji"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3656 msgid "Slower (fine)"
3657 msgstr "Pomaleji"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/control/hotkeys.c:680
3660 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1046
3661 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:613
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:747
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3666 #: modules/misc/notify/notify.c:323
3667 msgid "Next"
3668 msgstr "Další"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1298
3671 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3672 msgstr ""
3673 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:686
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1045
3677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:608
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:748
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:754 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3680 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3681 msgid "Previous"
3682 msgstr "Předchozí"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1300
3685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3686 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/gui/macosx/controls.m:1037
3689 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:611
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:746
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3692 #: modules/misc/notify/xosd.c:234
3693 msgid "Stop"
3694 msgstr "Zastavit"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1302
3697 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3702 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:616
3703 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3704 msgid "Position"
3705 msgstr "Pozice"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1304
3708 msgid "Select the hotkey to display the position."
3709 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1306
3712 msgid "Very short backwards jump"
3713 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1308
3716 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3717 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1309
3720 msgid "Short backwards jump"
3721 msgstr "Krátký skok zpět"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1311
3724 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3725 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1312
3728 msgid "Medium backwards jump"
3729 msgstr "Střední skok zpět"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1314
3732 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1315
3736 msgid "Long backwards jump"
3737 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1317
3740 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1319
3744 msgid "Very short forward jump"
3745 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1321
3748 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1322
3752 msgid "Short forward jump"
3753 msgstr "Krátký skok vpřed"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1324
3756 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3757 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1325
3760 msgid "Medium forward jump"
3761 msgstr "Střední skok vpřed"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1327
3764 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3765 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1328
3768 msgid "Long forward jump"
3769 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1330
3772 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3773 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/control/hotkeys.c:697
3776 msgid "Next frame"
3777 msgstr "Následující rámec"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1333
3780 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3781 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1335
3784 msgid "Very short jump length"
3785 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1336
3788 msgid "Very short jump length, in seconds."
3789 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1337
3792 msgid "Short jump length"
3793 msgstr "Délka krátkého skoku"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1338
3796 msgid "Short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1339
3800 msgid "Medium jump length"
3801 msgstr "Délka středního skoku"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1340
3804 msgid "Medium jump length, in seconds."
3805 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1341
3808 msgid "Long jump length"
3809 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1342
3812 msgid "Long jump length, in seconds."
3813 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1344 modules/control/hotkeys.c:177
3816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3819 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3820 msgid "Quit"
3821 msgstr "Konec"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1345
3824 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1346
3828 msgid "Navigate up"
3829 msgstr "Posun nahoru"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1347
3832 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1348
3836 msgid "Navigate down"
3837 msgstr "Posun dolů"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1349
3840 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1350
3844 msgid "Navigate left"
3845 msgstr "Posun doleva"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1351
3848 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1352
3852 msgid "Navigate right"
3853 msgstr "Posun doprava"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1353
3856 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1354
3860 msgid "Activate"
3861 msgstr "Aktivovat"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1355
3864 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1356
3868 msgid "Go to the DVD menu"
3869 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1357
3872 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1358
3876 msgid "Select previous DVD title"
3877 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1359
3880 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1360
3884 msgid "Select next DVD title"
3885 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1361
3888 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1362
3892 msgid "Select prev DVD chapter"
3893 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1363
3896 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1364
3900 msgid "Select next DVD chapter"
3901 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1365
3904 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1366
3908 msgid "Volume up"
3909 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1367
3912 msgid "Select the key to increase audio volume."
3913 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1368
3916 msgid "Volume down"
3917 msgstr "Snížit hlasitost"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1369
3920 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3921 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1370 modules/access/v4l2.c:168
3924 #: modules/gui/macosx/controls.m:1091 modules/gui/macosx/intf.m:679
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:758
3926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516
3927 msgid "Mute"
3928 msgstr "Umlčet"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1371
3931 msgid "Select the key to mute audio."
3932 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1372
3935 msgid "Subtitle delay up"
3936 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1373
3939 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1374
3943 msgid "Subtitle delay down"
3944 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1375
3947 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1376
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Subtitle position up"
3953 msgstr "Pozice kurzoru"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1377
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3958 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1378
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Subtitle position down"
3963 msgstr "Pozice kurzoru"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1379
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3968 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1380
3971 msgid "Audio delay up"
3972 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1381
3975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3976 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1382
3979 msgid "Audio delay down"
3980 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1383
3983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3984 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1390
3987 msgid "Play playlist bookmark 1"
3988 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1391
3991 msgid "Play playlist bookmark 2"
3992 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1392
3995 msgid "Play playlist bookmark 3"
3996 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1393
3999 msgid "Play playlist bookmark 4"
4000 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1394
4003 msgid "Play playlist bookmark 5"
4004 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1395
4007 msgid "Play playlist bookmark 6"
4008 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1396
4011 msgid "Play playlist bookmark 7"
4012 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1397
4015 msgid "Play playlist bookmark 8"
4016 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1398
4019 msgid "Play playlist bookmark 9"
4020 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1399
4023 msgid "Play playlist bookmark 10"
4024 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1400
4027 msgid "Select the key to play this bookmark."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1401
4031 msgid "Set playlist bookmark 1"
4032 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1402
4035 msgid "Set playlist bookmark 2"
4036 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1403
4039 msgid "Set playlist bookmark 3"
4040 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1404
4043 msgid "Set playlist bookmark 4"
4044 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1405
4047 msgid "Set playlist bookmark 5"
4048 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1406
4051 msgid "Set playlist bookmark 6"
4052 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1407
4055 msgid "Set playlist bookmark 7"
4056 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1408
4059 msgid "Set playlist bookmark 8"
4060 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1409
4063 msgid "Set playlist bookmark 9"
4064 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1410
4067 msgid "Set playlist bookmark 10"
4068 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1411
4071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1413
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1414
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1415
4083 msgid "Playlist bookmark 3"
4084 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1416
4087 msgid "Playlist bookmark 4"
4088 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1417
4091 msgid "Playlist bookmark 5"
4092 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1418
4095 msgid "Playlist bookmark 6"
4096 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1419
4099 msgid "Playlist bookmark 7"
4100 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1420
4103 msgid "Playlist bookmark 8"
4104 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1421
4107 msgid "Playlist bookmark 9"
4108 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1422
4111 msgid "Playlist bookmark 10"
4112 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1424
4115 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1426
4119 msgid "Go back in browsing history"
4120 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1427
4123 msgid ""
4124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4125 "history."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1428
4129 msgid "Go forward in browsing history"
4130 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1429
4133 msgid ""
4134 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4135 "history."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1431
4139 msgid "Cycle audio track"
4140 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1432
4143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1433
4147 msgid "Cycle subtitle track"
4148 msgstr "Změnit stopu titulků"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1434
4151 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1435
4155 msgid "Cycle source aspect ratio"
4156 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1436
4159 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4160 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1437
4163 msgid "Cycle video crop"
4164 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1438
4167 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1439
4171 msgid "Toggle autoscaling"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1440
4175 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1441
4179 msgid "Increase scale factor"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1442
4183 msgid "Increase scale factor."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1443
4187 msgid "Decrease scale factor"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1444
4191 msgid "Decrease scale factor."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1445
4195 msgid "Cycle deinterlace modes"
4196 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1446
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4201 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1447
4204 msgid "Show interface"
4205 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1448
4208 msgid "Raise the interface above all other windows."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1449
4212 msgid "Hide interface"
4213 msgstr "Skrýt rozhraní"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1450
4216 msgid "Lower the interface below all other windows."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1451
4220 msgid "Take video snapshot"
4221 msgstr "Uložit snímek videa"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1452
4224 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4225 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1454 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4229 #: modules/stream_out/record.c:60
4230 msgid "Record"
4231 msgstr "Záznam"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1455
4234 msgid "Record access filter start/stop."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1456
4238 msgid "Dump"
4239 msgstr "Uložení"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1457
4242 msgid "Media dump access filter trigger."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1459
4246 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4247 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1460
4250 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1463
4254 msgid "Toggle random playlist playback"
4255 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4258 msgid "Un-Zoom"
4259 msgstr "Zmenšit"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4263 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4267 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4271 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4275 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4279 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4283 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1486 src/libvlc-module.c:1487
4286 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4287 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
4290 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4291 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1491
4294 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4295 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1493
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4300 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1495 src/libvlc-module.c:1496
4303 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4304 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1497
4307 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4308 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1498
4311 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4312 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1499
4315 msgid "Highlight widget on the right"
4316 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1501
4319 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1502
4323 msgid "Highlight widget on the left"
4324 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1504
4327 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1505
4331 msgid "Highlight widget on top"
4332 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1507
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1508
4339 msgid "Highlight widget below"
4340 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1510
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1511
4347 msgid "Select current widget"
4348 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1513
4351 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1515
4355 msgid "Cycle through audio devices"
4356 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1516
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cycle through available audio devices"
4361 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1685 src/video_output/vout_intf.c:364
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:506 modules/gui/macosx/controls.m:1100
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:760
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4367 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4368 msgid "Snapshot"
4369 msgstr "Snímek obrazovky"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1702
4372 msgid "Window properties"
4373 msgstr "Vlastnosti okna"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1761
4376 msgid "Subpictures"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1769 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4380 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4381 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4382 msgid "Subtitles"
4383 msgstr "Titulky"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1786 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4386 msgid "Overlays"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1794
4390 msgid "Track settings"
4391 msgstr "Nastavení stopy"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1824
4394 msgid "Playback control"
4395 msgstr "Ovládání přehrávání"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1851
4398 msgid "Default devices"
4399 msgstr "Výchozí zařízení"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1860
4402 msgid "Network settings"
4403 msgstr "Nastavení sítě"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1872
4406 msgid "Socks proxy"
4407 msgstr "SOCKS proxy"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1881 modules/demux/kate_categories.c:47
4410 msgid "Metadata"
4411 msgstr "Metadata"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1929
4414 msgid "Decoders"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1936 modules/access/v4l2.c:79
4418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4419 msgid "Input"
4420 msgstr "Vstup"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1975
4423 msgid "VLM"
4424 msgstr "VLM"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2007
4427 msgid "CPU"
4428 msgstr "Procesor"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:2036
4431 msgid "Special modules"
4432 msgstr "Speciální moduly"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2042
4435 msgid "Plugins"
4436 msgstr "Zásuvné moduly"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2053
4439 msgid "Performance options"
4440 msgstr "Možnosti výkonu"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2203
4443 msgid "Hot keys"
4444 msgstr "Klávesové zkratky"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2645
4447 msgid "Jump sizes"
4448 msgstr "Délky skoků"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2722
4451 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2725
4455 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4456 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2727
4459 msgid ""
4460 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4461 "--help-verbose)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2730
4465 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2732
4469 msgid "print a list of available modules"
4470 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2734
4473 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4474 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2736
4477 msgid ""
4478 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4479 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2740
4483 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2742
4487 msgid "save the current command line options in the config"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2744
4491 msgid "reset the current config to the default values"
4492 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2746
4495 msgid "use alternate config file"
4496 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2748
4499 msgid "resets the current plugins cache"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2750
4503 msgid "print version information"
4504 msgstr "vypsání informací o verzi"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2806
4507 msgid "main program"
4508 msgstr "hlavní program"
4509
4510 #: src/misc/update.c:485
4511 #, c-format
4512 msgid "%.1f GB"
4513 msgstr "%.1f·GB"
4514
4515 #: src/misc/update.c:487
4516 #, c-format
4517 msgid "%.1f MB"
4518 msgstr "%.1f·MB"
4519
4520 #: src/misc/update.c:489
4521 #, c-format
4522 msgid "%.1f kB"
4523 msgstr "%.1f·kB"
4524
4525 #: src/misc/update.c:491
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%ld B"
4528 msgstr "%d Hz"
4529
4530 #: src/misc/update.c:583
4531 msgid "Saving file failed"
4532 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4533
4534 #: src/misc/update.c:584
4535 #, c-format
4536 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4537 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4538
4539 #: src/misc/update.c:600
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "%s\n"
4543 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4544 msgstr ""
4545 "%s\n"
4546 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4547
4548 #: src/misc/update.c:603
4549 msgid "Downloading ..."
4550 msgstr "Stahování..."
4551
4552 #: src/misc/update.c:604 modules/access/dvb/scan.c:330
4553 #: modules/demux/avi/avi.c:709 modules/demux/avi/avi.c:2374
4554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4555 #: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4556 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
4560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1258
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4564 msgid "Cancel"
4565 msgstr "Zrušit"
4566
4567 #: src/misc/update.c:622
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s\n"
4571 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4572 msgstr ""
4573 "%s\n"
4574 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4575
4576 #: src/misc/update.c:639
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "%s\n"
4580 "Done %s (100.0%%)"
4581 msgstr ""
4582 "%s\n"
4583 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4584
4585 #: src/misc/update.c:659
4586 msgid "File could not be verified"
4587 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4588
4589 #: src/misc/update.c:660
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4593 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/misc/update.c:671 src/misc/update.c:683
4597 msgid "Invalid signature"
4598 msgstr "Neplatný podpis"
4599
4600 #: src/misc/update.c:672 src/misc/update.c:684
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4604 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/misc/update.c:696
4608 msgid "File not verifiable"
4609 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4610
4611 #: src/misc/update.c:697
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4615 "was deleted."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:708 src/misc/update.c:720
4619 msgid "File corrupted"
4620 msgstr "Soubor porušen"
4621
4622 #: src/misc/update.c:709 src/misc/update.c:721
4623 #, c-format
4624 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4628 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4629 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4630 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4631 #: modules/access/bda/bda.c:169
4632 msgid "Undefined"
4633 msgstr "Nedefinováno"
4634
4635 #: src/video_output/video_output.c:1690 modules/gui/macosx/intf.m:710
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/video_filter/postproc.c:196
4637 msgid "Post processing"
4638 msgstr "Post procesing"
4639
4640 #: src/video_output/vout_intf.c:229 modules/gui/macosx/intf.m:701
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/crop.c:107
4642 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4643 msgid "Crop"
4644 msgstr "Ořez"
4645
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:824
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
4648 msgid "Aspect-ratio"
4649 msgstr "Poměr stran"
4650
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:326
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Autoscale video"
4654 msgstr "Povolit video"
4655
4656 #: src/video_output/vout_intf.c:333
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Scale factor"
4659 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4660
4661 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4662 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4663 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4664
4665 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
4666 #: modules/access_output/shout.c:94
4667 msgid "Samplerate"
4668 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4669
4670 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
4671 msgid ""
4672 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4673 "48000)"
4674 msgstr ""
4675 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4676 "44100, 48000)"
4677
4678 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
4679 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:60
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4681 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4682 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4683 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
4684 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4685 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
4686 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:61
4687 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4688 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4689 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4690 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/v4l2.c:181
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4694
4695 #: modules/access/alsa.c:79
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4699 msgstr ""
4700 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4701 "milisekundách."
4702
4703 #: modules/access/alsa.c:83
4704 msgid ""
4705 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4706 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4707 "use alsa://hw:0,1 ."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/alsa.c:91
4711 msgid "Alsa"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/alsa.c:92
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Alsa audio capture input"
4717 msgstr "JACK audio vstup"
4718
4719 #: modules/access/bd/bd.c:54
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4722 msgstr ""
4723 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4724 "milisekundách."
4725
4726 #: modules/access/bd/bd.c:61
4727 msgid "BD"
4728 msgstr "BD"
4729
4730 #: modules/access/bd/bd.c:62
4731 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4732 msgstr "Blu-Ray Disc"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4735 msgid ""
4736 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Adapter card to tune"
4743 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4746 msgid ""
4747 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4748 "n>=0."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4752 msgid "Device number to use on adapter"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
4757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4760 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4763 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4764 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:62
4767 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4768 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4771 msgid "Inversion mode"
4772 msgstr "Inverzní režim"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4775 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4776 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4779 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4783 msgid ""
4784 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4785 "disable this feature if you experience some trouble."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Budget mode"
4791 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4794 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:82
4798 msgid "Network Identifier"
4799 msgstr "Identifikátor sítě"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4802 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4806 #, fuzzy
4807 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4808 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4811 msgid "LNB voltage"
4812 msgstr "Napětí LNB"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4815 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4816 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4819 #, fuzzy
4820 msgid "High LNB voltage"
4821 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4824 msgid ""
4825 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4826 "supported by all frontends."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4830 msgid "22 kHz tone"
4831 msgstr "22 kHz tón"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4834 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4835 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Transponder FEC"
4840 msgstr "Informace o zvuku"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4843 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4847 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4848 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4851 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4852 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:106
4855 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4859 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4860 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:109
4863 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4867 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4868 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:113
4871 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4875 msgid "Modulation type"
4876 msgstr "Typ modulace"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:117
4879 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:121
4883 msgid "QAM16"
4884 msgstr "QAM16"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:121
4887 msgid "QAM32"
4888 msgstr "QAM32"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:121
4891 msgid "QAM64"
4892 msgstr "QAM64"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:121
4895 msgid "QAM128"
4896 msgstr "QAM128"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:121
4899 msgid "QAM256"
4900 msgstr "QAM256"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:122
4903 msgid "BPSK"
4904 msgstr "BPSK"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:122
4907 msgid "QPSK"
4908 msgstr "QPSK"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:122
4911 msgid "8VSB"
4912 msgstr "8VSB"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:122
4915 msgid "16VSB"
4916 msgstr "16VSB"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4919 #, fuzzy
4920 msgid "ATSC Major Channel"
4921 msgstr "Zvukový kanál"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4924 #, fuzzy
4925 msgid "ATSC Minor Channel"
4926 msgstr "Zvukový kanál"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4929 msgid "ATSC Physical Channel"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:133
4933 #, fuzzy
4934 msgid "FEC rate"
4935 msgstr "Vytvořit"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:134
4938 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4942 msgid "1/2"
4943 msgstr "1/2"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4946 msgid "2/3"
4947 msgstr "2/3"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4950 msgid "3/4"
4951 msgstr "3/4"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4954 msgid "5/6"
4955 msgstr "5/6"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4958 msgid "7/8"
4959 msgstr "7/8"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4962 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:141
4966 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4970 msgid "Terrestrial bandwidth"
4971 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4974 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4975 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
4978 msgid "6 MHz"
4979 msgstr "6 MHz"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:975
4982 msgid "7 MHz"
4983 msgstr "7 MHz"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:976
4986 msgid "8 MHz"
4987 msgstr "8 MHz"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Terrestrial guard interval"
4992 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:154
4995 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:157
4999 msgid "1/4"
5000 msgstr "1/4"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:157
5003 msgid "1/8"
5004 msgstr "1/8"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:157
5007 msgid "1/16"
5008 msgstr "1/16"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:157
5011 msgid "1/32"
5012 msgstr "1/32"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5015 msgid "Terrestrial transmission mode"
5016 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:160
5019 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5020 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:163
5023 msgid "2k"
5024 msgstr "2k"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:163
5027 msgid "8k"
5028 msgstr "8k"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5033 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:166
5036 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:169
5040 msgid "1"
5041 msgstr "1"
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:169
5044 msgid "2"
5045 msgstr "2"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:169
5048 msgid "4"
5049 msgstr "4"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:172
5052 msgid "Satellite Azimuth"
5053 msgstr "Azimut satelitu "
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:173
5056 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:174
5060 msgid "Satellite Elevation"
5061 msgstr "Elevace satelitu"
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:175
5064 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:176
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Satellite Longitude"
5070 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:178
5073 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:179
5077 msgid "Satellite Polarisation"
5078 msgstr "Polarizace satelitu"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:180
5081 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5082 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5085 msgid "Horizontal"
5086 msgstr "Horizontální"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5089 msgid "Vertical"
5090 msgstr "Vertikální"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:184
5093 msgid "Circular Left"
5094 msgstr "Levotočivá"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:184
5097 msgid "Circular Right"
5098 msgstr "Pravotočivá"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:185
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Satellite Range Code"
5103 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:186
5106 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:188
5110 msgid "Network Name"
5111 msgstr "Název sítě"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:189
5114 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:190
5118 msgid "Network Name to Create"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:191
5122 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5126 msgid "DVB"
5127 msgstr "DVB"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:195
5130 msgid "DirectShow DVB input"
5131 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5132
5133 #: modules/access/cdda.c:62
5134 msgid ""
5135 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5136 "milliseconds."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:198
5140 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5141 msgid "Audio CD"
5142 msgstr "Zvukové CD"
5143
5144 #: modules/access/cdda.c:67
5145 msgid "Audio CD input"
5146 msgstr "Vstup zvukového CD"
5147
5148 #: modules/access/cdda.c:73
5149 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5150 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5151
5152 #: modules/access/cdda.c:86
5153 msgid "CDDB Server"
5154 msgstr "CDDB server"
5155
5156 #: modules/access/cdda.c:87
5157 msgid "Address of the CDDB server to use."
5158 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5159
5160 #: modules/access/cdda.c:88
5161 msgid "CDDB port"
5162 msgstr "port serveru CDDB"
5163
5164 #: modules/access/cdda.c:89
5165 msgid "CDDB Server port to use."
5166 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5167
5168 #: modules/access/cdda.c:501
5169 #, c-format
5170 msgid "Audio CD - Track %02i"
5171 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5172
5173 #: modules/access/dc1394.c:69
5174 #, fuzzy
5175 msgid "dc1394 input"
5176 msgstr "Žádný vstup"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:70
5179 msgid "Subdirectory behavior"
5180 msgstr "Chování složek"
5181
5182 #: modules/access/directory.c:72
5183 msgid ""
5184 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5185 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5186 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5187 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/directory.c:79 modules/codec/dirac.c:79
5191 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:390
5192 msgid "none"
5193 msgstr "žádné"
5194
5195 #: modules/access/directory.c:79
5196 msgid "collapse"
5197 msgstr "sbalit"
5198
5199 #: modules/access/directory.c:79
5200 msgid "expand"
5201 msgstr "rozbalit"
5202
5203 #: modules/access/directory.c:81
5204 msgid "Ignored extensions"
5205 msgstr "Ignorované přípony"
5206
5207 #: modules/access/directory.c:83
5208 msgid ""
5209 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5210 "directory.\n"
5211 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5212 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5213 msgstr ""
5214 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
5215 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
5216 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
5217
5218 #: modules/access/directory.c:90
5219 msgid "Directory"
5220 msgstr "Adresář"
5221
5222 #: modules/access/directory.c:92
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Standard filesystem directory input"
5225 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5228 msgid "Cable"
5229 msgstr "Kabel"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5232 msgid "Antenna"
5233 msgstr "Anténa"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5236 msgid "TV"
5237 msgstr "TV"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5240 msgid "FM radio"
5241 msgstr "FM rádio"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5244 msgid "AM radio"
5245 msgstr "AM rádio"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5248 msgid "DSS"
5249 msgstr "DSS"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5252 msgid ""
5253 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5254 "milliseconds."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:80
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
5260 msgid "Video device name"
5261 msgstr "Název video zařízení"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5264 #, fuzzy
5265 msgid ""
5266 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5267 "don't specify anything, the default device will be used."
5268 msgstr ""
5269 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5270 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
5274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
5275 msgid "Audio device name"
5276 msgstr "Název zvukového zařízení"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5282 "don't specify anything, the default device will be used. "
5283 msgstr ""
5284 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5285 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
5289 msgid "Video size"
5290 msgstr "Velikost videa"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5296 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5297 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5298 msgstr ""
5299 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5300 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:84
5303 #: modules/access/v4l2.c:73
5304 msgid "Video input chroma format"
5305 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5308 msgid ""
5309 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5310 "(default), RV24, etc.)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Video input frame rate"
5316 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5319 msgid ""
5320 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5321 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5325 msgid "Device properties"
5326 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5329 msgid ""
5330 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Tuner properties"
5336 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5339 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Tuner TV Channel"
5345 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5348 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Tuner country code"
5354 msgstr "_PSČ:"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5357 msgid ""
5358 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5359 "mapping (0 means default)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Tuner input type"
5365 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5368 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Video input pin"
5374 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5377 msgid ""
5378 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5379 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5380 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5381 "will not be changed."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio input pin"
5387 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5390 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Video output pin"
5396 msgstr "Šířka video výstupu."
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5399 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Audio output pin"
5405 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5408 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5412 #, fuzzy
5413 msgid "AM Tuner mode"
5414 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5417 msgid ""
5418 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5419 "or DSS (4)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Number of audio channels"
5425 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5428 msgid ""
5429 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio sample rate"
5436 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5439 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Audio bits per sample"
5445 msgstr "Bitů na vzorek"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5448 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5452 msgid "DirectShow"
5453 msgstr "DirectShow"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5456 msgid "DirectShow input"
5457 msgstr "DirectShow vstup"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5460 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/directx.c:140
5461 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5462 msgid "Refresh list"
5463 msgstr "Aktualizovat seznam"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5466 msgid "Configure"
5467 msgstr "Nastavit"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Capture failed"
5473 msgstr "Horní propust"
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5476 msgid "No video or audio device selected."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5480 #, fuzzy
5481 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5482 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5485 #, c-format
5486 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5490 #, c-format
5491 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dv.c:73
5495 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dv.c:77
5499 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dv.c:78
5503 #, fuzzy
5504 msgid "DV"
5505 msgstr "DVB"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:138
5508 msgid "Modulation type for front-end device."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:141
5512 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:159
5516 msgid "HTTP Host address"
5517 msgstr "HTTP adresa"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:161
5520 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:163
5524 msgid "HTTP user name"
5525 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:165
5528 msgid ""
5529 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:168
5533 msgid "HTTP password"
5534 msgstr "HTTP heslo"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:170
5537 msgid ""
5538 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:173
5542 msgid "HTTP ACL"
5543 msgstr "HTTP ACL"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:175
5546 msgid ""
5547 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5548 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5552 #: modules/control/http/http.c:56
5553 msgid "Certificate file"
5554 msgstr "Soubor s certifikátem"
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:180
5557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5561 #: modules/control/http/http.c:59
5562 msgid "Private key file"
5563 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:184
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5570 #: modules/control/http/http.c:61
5571 msgid "Root CA file"
5572 msgstr "Soubor kořenové CA"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:187
5575 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5579 #: modules/control/http/http.c:64
5580 msgid "CRL file"
5581 msgstr "CRL soubor"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:191
5584 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:195
5588 msgid "DVB input with v4l2 support"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:248
5592 msgid "HTTP server"
5593 msgstr "HTTP server"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:942
5596 msgid "Input syntax is deprecated"
5597 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:943
5600 msgid ""
5601 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5602 "the new syntax."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:989
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid polarization"
5608 msgstr "Neplatná kombinace"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:990
5611 #, c-format
5612 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvb/scan.c:320
5616 #, c-format
5617 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/scan.c:330
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Scanning DVB"
5623 msgstr "Skenování DVB-T"
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5626 msgid "DVD angle"
5627 msgstr "DVD úhel"
5628
5629 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5630 msgid "Default DVD angle."
5631 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5632
5633 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5634 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvdnav.c:77
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Start directly in menu"
5640 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5641
5642 #: modules/access/dvdnav.c:79
5643 msgid ""
5644 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5645 "useless warning introductions."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvdnav.c:88
5649 msgid "DVD with menus"
5650 msgstr "DVD s menu"
5651
5652 #: modules/access/dvdnav.c:89
5653 msgid "DVDnav Input"
5654 msgstr "DVDnav vstup"
5655
5656 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:251
5657 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5658 msgid "Playback failure"
5659 msgstr "Přehrávání selhalo"
5660
5661 #: modules/access/dvdnav.c:313
5662 msgid ""
5663 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvdread.c:81
5667 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvdread.c:83
5671 msgid ""
5672 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5673 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5674 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5675 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5676 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5677 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5678 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5679 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5680 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5681 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5682 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5683 "The default method is: key."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:99
5687 msgid "title"
5688 msgstr "název"
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:99 modules/access/vcdx/info.c:54
5691 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5692 msgid "Disc"
5693 msgstr "Disk"
5694
5695 #: modules/access/dvdread.c:99
5696 msgid "Key"
5697 msgstr "Klíč"
5698
5699 #: modules/access/dvdread.c:105
5700 msgid "DVD without menus"
5701 msgstr "DVD bez menu"
5702
5703 #: modules/access/dvdread.c:106
5704 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvdread.c:252
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5710 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5711
5712 #: modules/access/dvdread.c:512
5713 #, c-format
5714 msgid "DVDRead could not read block %d."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvdread.c:574
5718 #, c-format
5719 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/eyetv.m:56
5723 msgid "Channel number"
5724 msgstr "Číslo kanálu"
5725
5726 #: modules/access/eyetv.m:58
5727 msgid ""
5728 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5729 "for Composite input"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/eyetv.m:63
5733 msgid ""
5734 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/eyetv.m:68
5738 #, fuzzy
5739 msgid "EyeTV input"
5740 msgstr "FTP vstup"
5741
5742 #: modules/access/fake.c:46
5743 msgid ""
5744 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:129
5748 #: modules/access/v4l2.c:94
5749 msgid "Framerate"
5750 msgstr "Snímková frekvence"
5751
5752 #: modules/access/fake.c:50
5753 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5757 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
5758 msgid "ID"
5759 msgstr "ID"
5760
5761 #: modules/access/fake.c:53
5762 msgid ""
5763 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5764 "(default 0)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/fake.c:55
5768 msgid "Duration in ms"
5769 msgstr "Trvání v ms"
5770
5771 #: modules/access/fake.c:57
5772 msgid ""
5773 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5774 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5775 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5779 msgid "Fake"
5780 msgstr "Falešné"
5781
5782 #: modules/access/fake.c:64
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Fake video input"
5785 msgstr "Falešný vstup"
5786
5787 #: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
5788 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
5789 #: modules/stream_out/rtp.c:135
5790 msgid "Caching value (ms)"
5791 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5792
5793 #: modules/access/file.c:90
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5798 "milisekundách."
5799
5800 #: modules/access/file.c:92
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Extra network caching value (ms)"
5803 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5804
5805 #: modules/access/file.c:94
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5808 msgstr ""
5809 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5810 "milisekundách."
5811
5812 #: modules/access/file.c:97
5813 msgid "File input"
5814 msgstr "Souborový vstup"
5815
5816 #: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
5817 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5818 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
5820 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5821 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5822 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:151
5823 msgid "File"
5824 msgstr "File"
5825
5826 #: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
5827 #: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5828 msgid "File reading failed"
5829 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5830
5831 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
5832 #: modules/access/mtp.c:219
5833 msgid "VLC could not read the file."
5834 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5835
5836 #: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
5837 #, c-format
5838 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5839 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5840
5841 #: modules/access/ftp.c:59
5842 msgid ""
5843 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:61
5847 msgid "FTP user name"
5848 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5849
5850 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5851 #, fuzzy
5852 msgid "User name that will be used for the connection."
5853 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:64
5856 msgid "FTP password"
5857 msgstr "FTP heslo"
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5860 msgid "Password that will be used for the connection."
5861 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5862
5863 #: modules/access/ftp.c:67
5864 msgid "FTP account"
5865 msgstr "FTP účet"
5866
5867 #: modules/access/ftp.c:68
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Account that will be used for the connection."
5870 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5871
5872 #: modules/access/ftp.c:73
5873 msgid "FTP input"
5874 msgstr "FTP vstup"
5875
5876 #: modules/access/ftp.c:91
5877 #, fuzzy
5878 msgid "FTP upload output"
5879 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5880
5881 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5882 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5883 msgid "Network interaction failed"
5884 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5885
5886 #: modules/access/ftp.c:139
5887 msgid "VLC could not connect with the given server."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/ftp.c:149
5891 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/ftp.c:214
5895 msgid "Your account was rejected."
5896 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5897
5898 #: modules/access/ftp.c:223
5899 msgid "Your password was rejected."
5900 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5901
5902 #: modules/access/ftp.c:230
5903 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5904 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5905
5906 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5907 msgid ""
5908 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5912 msgid "GnomeVFS input"
5913 msgstr "GnomeVFS vstup"
5914
5915 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5916 msgid "HTTP proxy"
5917 msgstr "HTTP proxy"
5918
5919 #: modules/access/http.c:73
5920 msgid ""
5921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5922 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5923 msgstr ""
5924 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5925 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5926 "http_proxy."
5927
5928 #: modules/access/http.c:77
5929 msgid "HTTP proxy password"
5930 msgstr "HTTP proxy heslo"
5931
5932 #: modules/access/http.c:79
5933 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/http.c:83
5937 msgid ""
5938 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/http.c:86
5942 msgid "HTTP user agent"
5943 msgstr "HTTP user agent"
5944
5945 #: modules/access/http.c:87
5946 #, fuzzy
5947 msgid "User agent that will be used for the connection."
5948 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5949
5950 #: modules/access/http.c:90
5951 msgid "Auto re-connect"
5952 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5953
5954 #: modules/access/http.c:92
5955 msgid ""
5956 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/http.c:95
5960 msgid "Continuous stream"
5961 msgstr "Nepřetržitý proud"
5962
5963 #: modules/access/http.c:96
5964 msgid ""
5965 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5966 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5967 "other types of HTTP streams."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/http.c:101
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Forward Cookies"
5973 msgstr "Vpřed"
5974
5975 #: modules/access/http.c:102
5976 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/http.c:104
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Max number of redirection"
5982 msgstr "Maximální počet spojení"
5983
5984 #: modules/access/http.c:105
5985 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/http.c:107
5989 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/http.c:108
5993 msgid ""
5994 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5995 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/http.c:113
5999 msgid "HTTP input"
6000 msgstr "HTTP vstup"
6001
6002 #: modules/access/http.c:115
6003 msgid "HTTP(S)"
6004 msgstr "HTTP(S)"
6005
6006 #: modules/access/http.c:535
6007 msgid "HTTP authentication"
6008 msgstr "HTTP autentikace"
6009
6010 #: modules/access/http.c:536
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6013 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6014
6015 #: modules/access/jack.c:63
6016 msgid ""
6017 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6018 "milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/jack.c:65
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Pace"
6024 msgstr "Taneční hudba"
6025
6026 #: modules/access/jack.c:67
6027 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/jack.c:68
6031 msgid "Auto Connection"
6032 msgstr "Automatické připojení"
6033
6034 #: modules/access/jack.c:70
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6037 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6038
6039 #: modules/access/jack.c:73
6040 msgid "JACK audio input"
6041 msgstr "JACK audio vstup"
6042
6043 #: modules/access/jack.c:75
6044 msgid "JACK Input"
6045 msgstr "JACK Vstup"
6046
6047 #: modules/access/mmap.c:42
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Use file memory mapping"
6050 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6051
6052 #: modules/access/mmap.c:44
6053 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/mmap.c:54
6057 msgid "MMap"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/mmap.c:55
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Memory-mapped file input"
6063 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6064
6065 #: modules/access/mms/mms.c:51
6066 msgid ""
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/mms/mms.c:54
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Force selection of all streams"
6073 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6074
6075 #: modules/access/mms/mms.c:56
6076 msgid ""
6077 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6078 "You can choose to select all of them."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/mms/mms.c:59
6082 msgid "Maximum bitrate"
6083 msgstr "Maximální bitrate"
6084
6085 #: modules/access/mms/mms.c:61
6086 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/mms/mms.c:65
6090 msgid ""
6091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6092 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6093 "tried."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:69
6097 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6098 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6099
6100 #: modules/access/mms/mms.c:70
6101 msgid ""
6102 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6103 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/mms/mms.c:74
6107 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6108 msgstr "MMS vstup"
6109
6110 #: modules/access/mtp.c:67
6111 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/mtp.c:71
6115 #, fuzzy
6116 msgid "MTP input"
6117 msgstr "FTP vstup"
6118
6119 #: modules/access/mtp.c:72
6120 #, fuzzy
6121 msgid "MTP"
6122 msgstr "TCP"
6123
6124 #: modules/access/oss.c:73
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6128 msgstr ""
6129 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6130 "milisekundách."
6131
6132 #: modules/access/oss.c:81
6133 msgid "OSS"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/oss.c:82
6137 #, fuzzy
6138 msgid "OSS input"
6139 msgstr "SMB vstup"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:63
6142 msgid ""
6143 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6144 "milliseconds."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:66
6148 msgid "Device"
6149 msgstr "Zařízení"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:67
6152 #, fuzzy
6153 msgid "PVR video device"
6154 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:69
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Radio device"
6159 msgstr "zařízení rádia v4l"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:70
6162 #, fuzzy
6163 msgid "PVR radio device"
6164 msgstr "zařízení rádia v4l"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:95
6167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
6169 msgid "Norm"
6170 msgstr "Norma"
6171
6172 #: modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:97
6173 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6174 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:88
6177 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6178 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6179 msgid "Width"
6180 msgstr "Šířka"
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:77
6183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:91
6187 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6188 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6189 msgid "Height"
6190 msgstr "Výška"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:81
6193 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:88 modules/access/v4l2.c:196
6197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:888
6199 msgid "Frequency"
6200 msgstr "Frekvence"
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:90
6203 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:88 modules/access/v4l.c:130
6207 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:91
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Key interval"
6213 msgstr "Špatný interval - %s"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:92
6216 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:94
6220 #, fuzzy
6221 msgid "B Frames"
6222 msgstr "Počet políček"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:95
6225 msgid ""
6226 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6227 "number of B-Frames."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:99
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6233 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:101
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Bitrate peak"
6238 msgstr "Maximum paměti"
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:102
6241 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:104
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Bitrate mode"
6247 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:105
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6252 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:107
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Audio bitmask"
6257 msgstr "Informace o zvuku"
6258
6259 #: modules/access/pvr.c:108
6260 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/pvr.c:111 modules/access/v4l2.c:162
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
6265 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
6266 #: modules/stream_out/raop.c:149
6267 msgid "Volume"
6268 msgstr "Hlasitost"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:112
6271 msgid "Audio volume (0-65535)."
6272 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:114 modules/access/v4l.c:91
6275 msgid "Channel"
6276 msgstr "Kanál"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:115
6279 msgid ""
6280 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6284 msgid "Automatic"
6285 msgstr "Automatický"
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6288 msgid "SECAM"
6289 msgstr "SECAM"
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6292 msgid "PAL"
6293 msgstr "PAL"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6296 msgid "NTSC"
6297 msgstr "NTSC"
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:124
6300 msgid "vbr"
6301 msgstr "Režim VBR"
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:124
6304 msgid "cbr"
6305 msgstr "Režim CBR"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:129
6308 msgid "PVR"
6309 msgstr "PVR"
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:130
6312 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6316 msgid "Quicktime Capture"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/qtcapture.m:225
6320 #, fuzzy
6321 msgid "No Input device found"
6322 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6323
6324 #: modules/access/qtcapture.m:226
6325 msgid ""
6326 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6327 "check your connectors and drivers."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6331 msgid ""
6332 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Default SWF Referrer URL"
6338 msgstr "Výchozí port serveru"
6339
6340 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6341 msgid ""
6342 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6343 "SWF file that contained the stream."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6347 msgid "Default Page Referrer URL"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6351 msgid ""
6352 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6353 "page housing the SWF file."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6357 #, fuzzy
6358 msgid "RTMP input"
6359 msgstr "FTP vstup"
6360
6361 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6362 msgid "RTMP"
6363 msgstr "RTMP"
6364
6365 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6366 #, fuzzy
6367 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6368 msgstr "Filtry"
6369
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6371 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6375 msgid "RTCP (local) port"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6379 msgid ""
6380 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6381 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:144
6385 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6389 msgid ""
6390 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6391 "shared secret key."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
6395 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:151
6399 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Maximum RTP sources"
6405 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6406
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6408 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6412 #, fuzzy
6413 msgid "RTP source timeout (sec)"
6414 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6415
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6417 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6421 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6425 msgid ""
6426 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6427 "future) by this many packets from the last received packet."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6431 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6435 msgid ""
6436 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6437 "by this many packets from the last received packet."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:172
6441 msgid "RTP"
6442 msgstr "RTP"
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6445 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6449 msgid ""
6450 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Real RTSP"
6456 msgstr "RTSP VoD"
6457
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6459 msgid "Connection failed"
6460 msgstr "Spojení selhalo "
6461
6462 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6463 #, c-format
6464 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6465 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6466
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6468 msgid "Session failed"
6469 msgstr "Sezeni selhalo"
6470
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6472 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6473 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6474
6475 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6476 msgid ""
6477 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/screen/screen.c:46
6481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
6482 msgid "Desired frame rate for the capture."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/screen/screen.c:49
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Capture fragment size"
6488 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6489
6490 #: modules/access/screen/screen.c:51
6491 msgid ""
6492 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6493 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Subscreen top left corner"
6499 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6500
6501 #: modules/access/screen/screen.c:58
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6504 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6505
6506 #: modules/access/screen/screen.c:62
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6509 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6510
6511 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6512 msgid "Subscreen width"
6513 msgstr "Šířka podokna"
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Subscreen height"
6518 msgstr "Výška videa"
6519
6520 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6522 msgid "Follow the mouse"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6526 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/screen/screen.c:78
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Mouse pointer image"
6532 msgstr "Klonovat obraz"
6533
6534 #: modules/access/screen/screen.c:80
6535 msgid ""
6536 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/screen/screen.c:94
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Screen Input"
6542 msgstr "Neplatný vstup"
6543
6544 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6545 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6546 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
6547 #: modules/gui/macosx/vout.m:228
6548 msgid "Screen"
6549 msgstr "Obrazovka"
6550
6551 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6552 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6556 msgid "Region left column"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6560 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6564 msgid "Region top row"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6570 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6571
6572 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Capture region width"
6575 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6576
6577 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6578 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Capture region height"
6584 msgstr "Výška videa"
6585
6586 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6587 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6593 msgstr "Neplatný vstup"
6594
6595 #: modules/access/sftp.c:53
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6599 msgstr ""
6600 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6601 "milisekundách."
6602
6603 #: modules/access/sftp.c:54
6604 #, fuzzy
6605 msgid "SFTP user name"
6606 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6607
6608 #: modules/access/sftp.c:56
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SFTP password"
6611 msgstr "FTP heslo"
6612
6613 #: modules/access/sftp.c:58
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SFTP port"
6616 msgstr "UDP port"
6617
6618 #: modules/access/sftp.c:59
6619 #, fuzzy
6620 msgid "SFTP port number to use on the server"
6621 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6622
6623 #: modules/access/sftp.c:60
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Read size"
6626 msgstr "Náhodný"
6627
6628 #: modules/access/sftp.c:61
6629 msgid "Size of the request for reading access"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/sftp.c:65
6633 #, fuzzy
6634 msgid "SFTP input"
6635 msgstr "FTP vstup"
6636
6637 #: modules/access/sftp.c:137
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SFTP authentification"
6640 msgstr "HTTP autentikace"
6641
6642 #: modules/access/sftp.c:138
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6645 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6646
6647 #: modules/access/smb.c:63
6648 msgid ""
6649 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/smb.c:65
6653 msgid "SMB user name"
6654 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6655
6656 #: modules/access/smb.c:68
6657 msgid "SMB password"
6658 msgstr "SMB heslo"
6659
6660 #: modules/access/smb.c:71
6661 msgid "SMB domain"
6662 msgstr "SMB doména"
6663
6664 #: modules/access/smb.c:72
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6667 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6668
6669 #: modules/access/smb.c:75
6670 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/smb.c:78
6674 msgid "SMB input"
6675 msgstr "SMB vstup"
6676
6677 #: modules/access/tcp.c:43
6678 msgid ""
6679 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/tcp.c:50
6683 msgid "TCP"
6684 msgstr "TCP"
6685
6686 #: modules/access/tcp.c:51
6687 msgid "TCP input"
6688 msgstr "TCP vstup"
6689
6690 #: modules/access/udp.c:51
6691 msgid ""
6692 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/udp.c:58
6696 msgid "UDP"
6697 msgstr "UDP"
6698
6699 #: modules/access/udp.c:59
6700 #, fuzzy
6701 msgid "UDP input"
6702 msgstr "UDP/RTP vstup"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:78
6705 msgid ""
6706 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6709 "milisekundách."
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:82
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6715 "device will be used."
6716 msgstr ""
6717 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6718 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:86
6721 msgid ""
6722 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6723 "(default), RV24, etc.)"
6724 msgstr ""
6725 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6726 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:93
6729 msgid ""
6730 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6731 msgstr ""
6732 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6733 "svideo)."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:98
6736 msgid "Audio Channel"
6737 msgstr "Zvukový kanál"
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:100
6740 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6741 msgstr ""
6742 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:102
6745 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:105
6749 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:107
6753 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6754 msgid "Brightness"
6755 msgstr "Jas"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:109
6758 msgid "Brightness of the video input."
6759 msgstr "Jas video vstupu."
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:116
6762 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6763 msgid "Hue"
6764 msgstr "Odstín"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:112
6767 msgid "Hue of the video input."
6768 msgstr "Odstín video vstupu."
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6771 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:55
6772 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6773 msgid "Color"
6774 msgstr "Barva"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:115
6777 msgid "Color of the video input."
6778 msgstr "Barva video vstupu."
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:110
6781 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6782 msgid "Contrast"
6783 msgstr "Kontrast"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:118
6786 msgid "Contrast of the video input."
6787 msgstr "Kontrast video vstupu."
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:119 modules/access/v4l2.c:292
6790 msgid "Tuner"
6791 msgstr "Tuner"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:120
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6796 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:121
6799 msgid "MJPEG"
6800 msgstr "MJPEG"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:123
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6805 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:124
6808 msgid "Decimation"
6809 msgstr "Decimování"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:126
6812 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:127
6816 msgid "Quality"
6817 msgstr "Kvalita"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:128
6820 msgid "Quality of the stream."
6821 msgstr "Kvalita proudu."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:134
6824 msgid ""
6825 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6826 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:146
6830 msgid "Video4Linux"
6831 msgstr "Video4Linux"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:147
6834 msgid "Video4Linux input"
6835 msgstr "Video4Linux vstup"
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6838 #: modules/stream_out/standard.c:100
6839 msgid "Standard"
6840 msgstr "Standardní"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:72
6843 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6844 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:75
6847 msgid ""
6848 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6849 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6850 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6851 "I420, I411, I410, MJPG)"
6852 msgstr ""
6853 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6854 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6855 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6856 "I420, I411, I410, MJPG)"
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:81
6859 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:82
6863 msgid "Audio input"
6864 msgstr "Zvukový vstup"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:84
6867 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6868 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:85
6871 msgid "IO Method"
6872 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:87
6875 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6876 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:90
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6881 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:93
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6886 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:95
6889 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:99
6893 msgid "Use libv4l2"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:101
6897 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:104
6901 msgid "Reset v4l2 controls"
6902 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:106
6905 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6906 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:109
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6911 msgstr "Jas video vstupu."
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:112
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 msgstr "Kontrast video vstupu."
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
6919 msgid "Saturation"
6920 msgstr "Sytost"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:115
6923 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:118
6927 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:119
6931 msgid "Black level"
6932 msgstr "Úroveň černé"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:121
6935 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:122
6939 msgid "Auto white balance"
6940 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:124
6943 msgid ""
6944 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6945 "v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6948 "ovladačem v4l2)."
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:126
6951 msgid "Do white balance"
6952 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:128
6955 msgid ""
6956 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6957 "(if supported by the v4l2 driver)."
6958 msgstr ""
6959 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6960 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:130
6963 msgid "Red balance"
6964 msgstr "Vyvážení červené"
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:132
6967 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968 msgstr ""
6969 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:133
6972 msgid "Blue balance"
6973 msgstr "Vyvážení modré"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:135
6976 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
6980 msgid "Gamma"
6981 msgstr "Gama"
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:138
6984 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:139
6988 msgid "Exposure"
6989 msgstr "Expozice"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:141
6992 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6993 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:142
6996 msgid "Auto gain"
6997 msgstr "Automatický zisk"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:144
7000 msgid ""
7001 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7004 "v4l2)."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:146
7007 msgid "Gain"
7008 msgstr "Zisk"
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:148
7011 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:149
7015 msgid "Horizontal flip"
7016 msgstr "Horizontální překlopení"
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:151
7019 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:152
7023 msgid "Vertical flip"
7024 msgstr "Vertikální překlopení"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:154
7027 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7028 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:155
7031 msgid "Horizontal centering"
7032 msgstr "Horizontální centrování"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:157
7035 msgid ""
7036 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7038 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7039 "v4l2)."
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:158
7042 msgid "Vertical centering"
7043 msgstr "Vertikální centrování"
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:160
7046 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr ""
7048 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7049 "v4l2)."
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:164
7052 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:165
7056 msgid "Balance"
7057 msgstr "Vyvážení"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:167
7060 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7061 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:170
7064 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7065 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7068 msgid "Bass"
7069 msgstr "Basy"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:173
7072 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7073 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:174
7076 msgid "Treble"
7077 msgstr "Výšky"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:176
7080 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7082 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:177
7085 msgid "Loudness"
7086 msgstr "Hlasitost"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:179
7089 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:183
7093 msgid ""
7094 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7096 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7097 "milisekundách."
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:185
7100 msgid "v4l2 driver controls"
7101 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:187
7104 msgid ""
7105 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7106 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7107 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7108 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7109 msgstr ""
7110 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7111 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7112 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7113 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:193
7116 msgid "Tuner id"
7117 msgstr "ID tuneru"
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:195
7120 msgid "Tuner id (see debug output)."
7121 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:198
7124 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7125 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:199
7128 msgid "Audio mode"
7129 msgstr "Režim zvuku"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:201
7132 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7133 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:204
7136 msgid ""
7137 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7138 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:208
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7144 msgstr "Poměr stran zdroje"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:209
7147 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:243
7151 msgid "AUTO"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:243
7155 msgid "READ"
7156 msgstr "READ"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:243
7159 msgid "MMAP"
7160 msgstr "MMAP"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:243
7163 msgid "USERPTR"
7164 msgstr "USERPTR"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:250 modules/audio_output/alsa.c:190
7167 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:223
7168 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:180
7169 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7170 msgid "Mono"
7171 msgstr "Mono"
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:252
7174 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7175 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:253
7178 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7179 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:254
7182 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7183 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:255
7186 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7187 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:261
7190 msgid "Video4Linux2"
7191 msgstr "Video4Linux2"
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:262
7194 msgid "Video4Linux2 input"
7195 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:266
7198 msgid "Video input"
7199 msgstr "Video vstup"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:302
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Controls"
7204 msgstr "Ovladač"
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:303
7207 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7208 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:369
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7213 msgstr "Video4Linux vstup"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:2947
7216 msgid "Reset controls to default"
7217 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7218
7219 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7220 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7224 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7225 msgid "VCD"
7226 msgstr "VCD"
7227
7228 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7229 msgid "VCD input"
7230 msgstr "VCD vstup"
7231
7232 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7233 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7234 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7237 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
7239 msgid "Entry"
7240 msgstr "Záznam"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7243 msgid "Segments"
7244 msgstr "Segmenty"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
7248 msgid "Segment"
7249 msgstr "Segment"
7250
7251 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7252 msgid "LID"
7253 msgstr "LID"
7254
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7256 msgid "VCD Format"
7257 msgstr "Formát VCD"
7258
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
7260 msgid "Application"
7261 msgstr "Aplikace"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7264 msgid "Preparer"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7268 msgid "Vol #"
7269 msgstr "Hlasitost #"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7272 msgid "Vol max #"
7273 msgstr "Maximální hlasitost #"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Volume Set"
7278 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7281 #, fuzzy
7282 msgid "System Id"
7283 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7286 msgid "Entries"
7287 msgstr "Záznamy"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7290 msgid "Tracks"
7291 msgstr "Stopy"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7294 #, fuzzy
7295 msgid "First Entry Point"
7296 msgstr "První položka je zobrazena."
7297
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Last Entry Point"
7301 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7302
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7304 msgid "Track size (in sectors)"
7305 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7309 msgid "type"
7310 msgstr "typ"
7311
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7313 msgid "end"
7314 msgstr "konec"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7317 msgid "play list"
7318 msgstr "seznam skladeb"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7321 #, fuzzy
7322 msgid "extended selection list"
7323 msgstr "Režim výběru seznamu"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7326 #, fuzzy
7327 msgid "selection list"
7328 msgstr "Režim výběru seznamu"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7331 msgid "unknown type"
7332 msgstr "neznámý typ"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7335 #, fuzzy
7336 msgid "List ID"
7337 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7340 #, fuzzy
7341 msgid "(Super) Video CD"
7342 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7345 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7346 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
7349 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7350 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7353 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7359 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7360
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Use playback control?"
7364 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:108
7367 msgid ""
7368 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7369 "tracks."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7373 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115
7377 msgid ""
7378 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7379 "entry."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Show extended VCD info?"
7385 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7388 msgid ""
7389 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7390 "for example playback control navigation."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7394 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7398 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Media in Zip"
7404 msgstr "Soubory"
7405
7406 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7409 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7410
7411 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Zip files filter"
7414 msgstr "Horní propust"
7415
7416 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7417 msgid "Zip access"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7421 msgid "Dummy stream output"
7422 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7423
7424 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7425 msgid "Dummy"
7426 msgstr "Fiktivní"
7427
7428 #: modules/access_output/file.c:64
7429 msgid "Append to file"
7430 msgstr "Připojit do souboru"
7431
7432 #: modules/access_output/file.c:65
7433 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/file.c:69
7437 #, fuzzy
7438 msgid "File stream output"
7439 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7440
7441 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7442 msgid "Username"
7443 msgstr "Uživatel"
7444
7445 #: modules/access_output/http.c:66
7446 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7447 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7448
7449 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7450 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7451 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:153
7453 msgid "Password"
7454 msgstr "Heslo"
7455
7456 #: modules/access_output/http.c:69
7457 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7458 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7459
7460 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
7461 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
7462 msgid "Mime"
7463 msgstr "Mime"
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:72
7466 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/http.c:75
7470 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/http.c:78
7474 msgid ""
7475 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7476 "empty if you don't have one."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/http.c:82
7480 msgid ""
7481 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7482 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access_output/http.c:87
7486 msgid ""
7487 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7488 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:90
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Advertise with Bonjour"
7494 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:91
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7499 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7500
7501 #: modules/access_output/http.c:95
7502 msgid "HTTP stream output"
7503 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7504
7505 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7506 msgid "Active TCP connection"
7507 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7508
7509 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7510 msgid ""
7511 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7512 "an incoming connection."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7516 msgid "RTMP stream output"
7517 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:63
7520 msgid "Stream name"
7521 msgstr "Název streamu"
7522
7523 #: modules/access_output/shout.c:64
7524 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:67
7528 msgid "Stream description"
7529 msgstr "Popisek streamu"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:68
7532 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:71
7536 msgid "Stream MP3"
7537 msgstr "Streamovat MP3"
7538
7539 #: modules/access_output/shout.c:72
7540 msgid ""
7541 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7542 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7543 "shoutcast/icecast server."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:81
7547 msgid "Genre description"
7548 msgstr "Popis žánru"
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:82
7551 msgid "Genre of the content. "
7552 msgstr "Žánr obsahu."
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:84
7555 msgid "URL description"
7556 msgstr "Url popisek"
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:85
7559 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:92
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7565 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7566
7567 #: modules/access_output/shout.c:95
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7570 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:97
7573 msgid "Number of channels"
7574 msgstr "Počet kanálu"
7575
7576 #: modules/access_output/shout.c:98
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7579 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:100
7582 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7583 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:101
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7588 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:103
7591 msgid "Stream public"
7592 msgstr "Veřejný stream"
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:104
7595 msgid ""
7596 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7597 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7598 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:110
7602 msgid "IceCAST output"
7603 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7604
7605 #: modules/access_output/udp.c:69
7606 msgid ""
7607 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7608 "milliseconds."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access_output/udp.c:72
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Group packets"
7614 msgstr "Odmítnout pakety"
7615
7616 #: modules/access_output/udp.c:73
7617 msgid ""
7618 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7619 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7620 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access_output/udp.c:80
7624 msgid "UDP stream output"
7625 msgstr "Výstup UDP streamu"
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7628 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7632 msgid "Dolby Surround decoder"
7633 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7634
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7636 msgid ""
7637 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7638 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7639 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7640 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7641 "It works with any source format from mono to 7.1."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Characteristic dimension"
7647 msgstr "Původ rozměru"
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7650 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Compensate delay"
7656 msgstr "Zpoždění času"
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7659 msgid ""
7660 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7661 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7662 "case, turn this on to compensate."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7666 #, fuzzy
7667 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7668 msgstr "Dolby Surround"
7669
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7671 msgid ""
7672 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7673 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7674 msgstr ""
7675 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7676 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7677
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7681 msgstr "Sluchátkový efekt"
7682
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7684 msgid "Headphone effect"
7685 msgstr "Sluchátkový efekt"
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7688 msgid "Use downmix algorithm"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7692 msgid ""
7693 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7694 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7695 "speakers."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Select channel to keep"
7701 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7704 msgid ""
7705 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7706 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Left rear"
7712 msgstr "Vlevo"
7713
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Right rear"
7717 msgstr "Vpravo"
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Left front"
7722 msgstr "Vlevo"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7725 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7729 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7733 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Sound Delay"
7739 msgstr "Surround prodleva (ms)"
7740
7741 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7742 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7743 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7744 msgid "Delay"
7745 msgstr "Zpoždění"
7746
7747 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7748 msgid "Add a delay effect to the sound"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Delay time"
7754 msgstr "Zpoždění"
7755
7756 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7757 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7761 msgid "Sweep Depth"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7765 msgid ""
7766 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7767 "be delay-time +/- sweep-depth."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Sweep Rate"
7773 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
7774
7775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7776 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7780 msgid "Feedback Gain"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7784 msgid "Gain on Feedback loop"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Wet mix"
7790 msgstr "Nastavit"
7791
7792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7793 msgid "Level of delayed signal"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7797 msgid "Dry Mix"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Level of input signal"
7803 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7804
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7806 #, fuzzy
7807 msgid "A/52 dynamic range compression"
7808 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7809
7810 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7811 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7812 msgid ""
7813 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7814 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7815 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7816 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Enable internal upmixing"
7822 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7823
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7825 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7829 #, fuzzy
7830 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7831 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7832
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7834 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7838 #, fuzzy
7839 msgid "DTS dynamic range compression"
7840 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7843 #, fuzzy
7844 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7845 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7846
7847 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7848 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
7852 msgid "Fixed point audio format conversions"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/converter/float.c:52
7856 msgid "Floating-point audio format conversions"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/format.c:194
7860 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
7864 #, fuzzy
7865 msgid "MPEG audio decoder"
7866 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7867
7868 #: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
7869 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7873 msgid "Equalizer preset"
7874 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7875
7876 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7877 msgid "Preset to use for the equalizer."
7878 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Bands gain"
7883 msgstr "Vstupní-zisk"
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7886 msgid ""
7887 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7888 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7889 "2 0 2\"."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Two pass"
7895 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7898 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7902 msgid "Global gain"
7903 msgstr "Globální zisk"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7906 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7910 msgid "Equalizer with 10 bands"
7911 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7914 msgid "Flat"
7915 msgstr "Plochý"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7919 msgid "Classical"
7920 msgstr "Klasika"
7921
7922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7923 msgid "Club"
7924 msgstr "Klub"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7928 msgid "Dance"
7929 msgstr "Taneční hudba"
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7932 msgid "Full bass"
7933 msgstr "Basy naplno"
7934
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7936 msgid "Full bass and treble"
7937 msgstr "Plné basy a výšky"
7938
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7940 msgid "Full treble"
7941 msgstr "Výšky naplno"
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7944 msgid "Headphones"
7945 msgstr "Sluchátka"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7948 msgid "Large Hall"
7949 msgstr "Velká hala"
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7952 msgid "Live"
7953 msgstr "Živě"
7954
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7956 msgid "Party"
7957 msgstr "Párty"
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7961 msgid "Pop"
7962 msgstr "Pop"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7966 msgid "Reggae"
7967 msgstr "Regé"
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7971 msgid "Rock"
7972 msgstr "Rock"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7976 msgid "Ska"
7977 msgstr "Ska"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7980 msgid "Soft"
7981 msgstr "Soft"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7984 msgid "Soft rock"
7985 msgstr "Art Rock"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7989 msgid "Techno"
7990 msgstr "Techno"
7991
7992 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7993 msgid "Number of audio buffers"
7994 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7995
7996 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7997 msgid ""
7998 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7999 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8000 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Maximal volume level"
8006 msgstr "Maximální úroveň"
8007
8008 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8009 msgid ""
8010 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8011 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8012 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8013 msgstr ""
8014 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8015 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8016 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8017
8018 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8020 msgid "Volume normalizer"
8021 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8022
8023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8024 msgid "Parametric Equalizer"
8025 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8026
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8028 msgid "Low freq (Hz)"
8029 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8030
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Low freq gain (dB)"
8034 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8035
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8037 msgid "High freq (Hz)"
8038 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8039
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8041 #, fuzzy
8042 msgid "High freq gain (dB)"
8043 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8044
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8046 msgid "Freq 1 (Hz)"
8047 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8048
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8052 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8055 msgid "Freq 1 Q"
8056 msgstr "Frekvence 1 Q"
8057
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8059 msgid "Freq 2 (Hz)"
8060 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8061
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8065 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8066
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8068 msgid "Freq 2 Q"
8069 msgstr "Frekvence 2 Q"
8070
8071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8072 msgid "Freq 3 (Hz)"
8073 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8074
8075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8078 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8079
8080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8081 msgid "Freq 3 Q"
8082 msgstr "Frekvence 3 Q"
8083
8084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
8085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8089 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8093 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Scaletempo"
8099 msgstr "Zmena velikosti"
8100
8101 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8102 msgid "Stride Length"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8106 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8110 msgid "Overlap Length"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8114 msgid "Percentage of stride to overlap"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Search Length"
8120 msgstr "Hledat"
8121
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8123 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Room size"
8129 msgstr "Náhodný"
8130
8131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8132 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Room width"
8138 msgstr "Šířka videa"
8139
8140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Width of the virtual room"
8143 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8144
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Wet"
8148 msgstr "Nastavit"
8149
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8151 msgid "Dry"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Damp"
8157 msgstr "Uložení"
8158
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Audio Spatializer"
8162 msgstr "Úprava prostoru"
8163
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8165 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8166 msgid "Spatializer"
8167 msgstr "Úprava prostoru"
8168
8169 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr "Spustit audio mixér"
8173
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8177 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8178
8179 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Trivial audio mixer"
8182 msgstr "Spustit audio mixér"
8183
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8185 msgid "default"
8186 msgstr "výchozí"
8187
8188 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8189 msgid "ALSA audio output"
8190 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8191
8192 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8193 #, fuzzy
8194 msgid "ALSA Device Name"
8195 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8196
8197 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:154
8198 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8199 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:388
8200 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8201 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:684
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
8203 msgid "Audio Device"
8204 msgstr "Zvukové zařízení"
8205
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:429
8207 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:413
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8209 msgid "2 Front 2 Rear"
8210 msgstr "2 přední 2 zadní"
8211
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:553
8213 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:462
8214 #, fuzzy
8215 msgid "A/52 over S/PDIF"
8216 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8217
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:336
8219 #, fuzzy
8220 msgid "No Audio Device"
8221 msgstr "Zvukové zařízení"
8222
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:337
8224 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:444 modules/audio_output/alsa.c:483
8228 #: modules/audio_output/alsa.c:495 modules/audio_output/auhal.c:269
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Audio output failed"
8231 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8232
8233 #: modules/audio_output/alsa.c:445 modules/audio_output/alsa.c:496
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8236 msgstr "Barva video vstupu."
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:484
8239 #, c-format
8240 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:968
8244 msgid "Unknown soundcard"
8245 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8246
8247 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8248 msgid ""
8249 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8250 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8251 "playback."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8255 #, fuzzy
8256 msgid "HAL AudioUnit output"
8257 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8258
8259 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8260 msgid ""
8261 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8265 msgid "Audio device is not configured"
8266 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8267
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8269 msgid ""
8270 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8271 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8275 #, c-format
8276 msgid "%s (Encoded Output)"
8277 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:105
8280 msgid "Output device"
8281 msgstr "Výstupní zařízení"
8282
8283 #: modules/audio_output/directx.c:121
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Select your audio output device"
8286 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8287
8288 #: modules/audio_output/directx.c:123
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Speaker configuration"
8291 msgstr "Nahrát nastavení"
8292
8293 #: modules/audio_output/directx.c:124
8294 msgid ""
8295 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8296 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:128
8300 msgid "DirectX audio output"
8301 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8302
8303 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:421
8304 #, fuzzy
8305 msgid "3 Front 2 Rear"
8306 msgstr "2 přední 2 zadní"
8307
8308 #: modules/audio_output/file.c:83
8309 msgid "Output format"
8310 msgstr "Formát výstupu"
8311
8312 #: modules/audio_output/file.c:84
8313 msgid ""
8314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/audio_output/file.c:87
8319 msgid "Number of output channels"
8320 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8321
8322 #: modules/audio_output/file.c:88
8323 msgid ""
8324 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8325 "restrict the number of channels here."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/audio_output/file.c:91
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Add WAVE header"
8331 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8332
8333 #: modules/audio_output/file.c:92
8334 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_output/file.c:109
8338 msgid "Output file"
8339 msgstr "Výstupní soubor"
8340
8341 #: modules/audio_output/file.c:110
8342 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_output/file.c:113
8346 msgid "File audio output"
8347 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8348
8349 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8350 msgid "Roku HD1000 audio output"
8351 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8352
8353 #: modules/audio_output/jack.c:70
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Automatically connect to writable clients"
8356 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8357
8358 #: modules/audio_output/jack.c:72
8359 msgid ""
8360 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8361 "writable JACK clients found."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_output/jack.c:76
8365 msgid "Connect to clients matching"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/audio_output/jack.c:78
8369 msgid ""
8370 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8371 "regular expression will be considered for connection."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/audio_output/jack.c:86
8375 msgid "JACK audio output"
8376 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8377
8378 #: modules/audio_output/oss.c:98
8379 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/audio_output/oss.c:100
8383 msgid ""
8384 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8385 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8386 "drivers, then you need to enable this option."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/audio_output/oss.c:106
8390 msgid "UNIX OSS audio output"
8391 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8392
8393 #: modules/audio_output/oss.c:111
8394 #, fuzzy
8395 msgid "OSS DSP device"
8396 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8397
8398 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8401 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8402
8403 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8404 msgid "PORTAUDIO audio output"
8405 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8406
8407 #: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:391
8408 msgid "5.1"
8409 msgstr "5.1"
8410
8411 #: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
8412 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
8413 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1085
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1089
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1123
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1125
8418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1193
8419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1210
8420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1217
8421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1236
8422 #: modules/video_output/xcb/window.c:311
8423 msgid "VLC media player"
8424 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8425
8426 #: modules/audio_output/pulse.c:100
8427 msgid "Pulseaudio audio output"
8428 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8429
8430 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8431 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8432 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8433
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8435 msgid "Microsoft Soundmapper"
8436 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8437
8438 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8439 msgid "Select Audio Device"
8440 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8441
8442 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8443 msgid ""
8444 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8445 "VLC restart to apply."
8446 msgstr ""
8447 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8448 "změna vyžaduje restart VLC."
8449
8450 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8451 msgid "Default Audio Device"
8452 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8453
8454 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Win32 waveOut extension output"
8457 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8458
8459 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Use float32 output"
8462 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8463
8464 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8465 msgid ""
8466 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8467 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/a52.c:49
8471 #, fuzzy
8472 msgid "A/52 parser"
8473 msgstr "hlasitost A/52"
8474
8475 #: modules/codec/a52.c:56
8476 #, fuzzy
8477 msgid "A/52 audio packetizer"
8478 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8479
8480 #: modules/codec/adpcm.c:48
8481 #, fuzzy
8482 msgid "ADPCM audio decoder"
8483 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8484
8485 #: modules/codec/aes3.c:48
8486 #, fuzzy
8487 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8488 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8489
8490 #: modules/codec/aes3.c:53
8491 #, fuzzy
8492 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8493 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8494
8495 #: modules/codec/araw.c:49
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8498 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8499
8500 #: modules/codec/araw.c:58
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Raw audio encoder"
8503 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Non-ref"
8508 msgstr "Odkaz ref"
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Bidir"
8513 msgstr "Bilineární"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8516 msgid "Non-key"
8517 msgstr "Neklíč"
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8522 msgid "All"
8523 msgstr "Kompletní"
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8526 msgid "rd"
8527 msgstr "rd"
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8530 msgid "bits"
8531 msgstr "bitů"
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8534 msgid "simple"
8535 msgstr "jednoduché"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8538 msgid ""
8539 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8540 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8541 "MJPEG and other codecs"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8545 #, fuzzy
8546 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8547 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8550 #, fuzzy
8551 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8552 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110
8555 msgid "Decoding"
8556 msgstr "Dekódování"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
8559 msgid "Encoding"
8560 msgstr "Kódování"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8563 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8564 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8567 #, fuzzy
8568 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8569 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8572 msgid "Direct rendering"
8573 msgstr "Přímé vykreslování"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Error resilience"
8578 msgstr "Vnitřní chyba"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8581 msgid ""
8582 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8583 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8584 "can produce a lot of errors.\n"
8585 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Workaround bugs"
8591 msgstr "Informace o ~chybách"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8594 msgid ""
8595 "Try to fix some bugs:\n"
8596 "1  autodetect\n"
8597 "2  old msmpeg4\n"
8598 "4  xvid interlaced\n"
8599 "8  ump4 \n"
8600 "16 no padding\n"
8601 "32 ac vlc\n"
8602 "64 Qpel chroma.\n"
8603 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8604 "\", enter 40."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8608 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8609 msgid "Hurry up"
8610 msgstr "Spěchej"
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8613 msgid ""
8614 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8615 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8619 msgid "Allow speed tricks"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8623 msgid ""
8624 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8628 msgid "Skip frame (default=0)"
8629 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8632 msgid ""
8633 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8634 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8635 msgstr ""
8636 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8637 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8640 msgid "Skip idct (default=0)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8644 msgid ""
8645 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8646 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8650 msgid "Debug mask"
8651 msgstr "Debugovací maska"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8656 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Visualize motion vectors"
8661 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8664 msgid ""
8665 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8666 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8670 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Low resolution decoding"
8676 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8679 msgid ""
8680 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8681 "processing power"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8685 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8689 msgid ""
8690 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8691 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Hardware decoding"
8697 msgstr "Implicitní kódování"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8700 msgid "This allows hardware decoding when available."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Ratio of key frames"
8706 msgstr "Rámečky VT100"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8711 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8712
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Ratio of B frames"
8716 msgstr "Zobrazovat rámce"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8721 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video bitrate tolerance"
8726 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8731 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Interlaced encoding"
8736 msgstr "Implicitní kódování"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8739 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Interlaced motion estimation"
8745 msgstr "_Optimální odhad"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8748 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Pre-motion estimation"
8754 msgstr "_Optimální odhad"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8759 msgstr "_Optimální odhad"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Rate control buffer size"
8764 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8767 msgid ""
8768 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8769 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8775 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8780 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8783 #, fuzzy
8784 msgid "I quantization factor"
8785 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8788 msgid ""
8789 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8790 "same qscale for I and P frames)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:319
8794 #: modules/demux/mod.c:78
8795 msgid "Noise reduction"
8796 msgstr "Redukce šumu"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8799 msgid ""
8800 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8801 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8805 #, fuzzy
8806 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8807 msgstr "Násobící matice RGB"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8810 msgid ""
8811 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8812 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8813 "standard MPEG2 decoders."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8817 msgid "Quality level"
8818 msgstr "Úroveň kvality"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8821 msgid ""
8822 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8823 "encoding very much)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8827 msgid ""
8828 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8829 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8830 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8831 "to ease the encoder's task."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Minimum video quantizer scale"
8837 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Minimum video quantizer scale."
8842 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Maximum video quantizer scale"
8847 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Maximum video quantizer scale."
8852 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Trellis quantization"
8857 msgstr "Změnit _heslo..."
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8860 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Fixed quantizer scale"
8866 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8869 msgid ""
8870 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8871 "255.0)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Strict standard compliance"
8877 msgstr "Téměř splňování standardu"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8880 msgid ""
8881 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Luminance masking"
8887 msgstr "Maska adres"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8890 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Darkness masking"
8896 msgstr "Maska adres"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8899 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Motion masking"
8905 msgstr "Maska adres"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8908 msgid ""
8909 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8910 "(default: 0.0)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Border masking"
8916 msgstr "Maska adres"
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8919 msgid ""
8920 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8921 "0.0)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Luminance elimination"
8927 msgstr "Snížit _jas"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8930 msgid ""
8931 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8932 "The H264 specification recommends -4."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chrominance elimination"
8938 msgstr "Snížit _jas"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8941 msgid ""
8942 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8943 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8949 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8952 msgid ""
8953 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8954 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8955 "(default: main)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8961 msgstr "Začít _videokonferenci"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8966 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8972 "%s.\n"
8973 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8974 "\n"
8975 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8976 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8980 #, fuzzy
8981 msgid "VLC could not open the encoder."
8982 msgstr "Barva video vstupu."
8983
8984 #: modules/codec/cc.c:63
8985 msgid "CC 608/708"
8986 msgstr "CC·608/708"
8987
8988 #: modules/codec/cc.c:64
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Closed Captions decoder"
8991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8992
8993 #: modules/codec/cdg.c:87
8994 #, fuzzy
8995 msgid "CDG video decoder"
8996 msgstr "Falešný video dekodér"
8997
8998 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8999 #, fuzzy
9000 msgid "CVD subtitle decoder"
9001 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9002
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9006 msgstr "font titulků"
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:61
9009 msgid "Constant quality factor"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/dirac.c:62
9013 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/dirac.c:65
9017 #, fuzzy
9018 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9019 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:66
9022 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:69
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Enable lossless coding"
9028 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9029
9030 #: modules/codec/dirac.c:70
9031 msgid ""
9032 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9033 "reproduction of the original"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:74
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Prefilter"
9039 msgstr "Profil"
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:75
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9044 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:79
9047 msgid "Centre Weighted Median"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:80
9051 msgid "Rectangular Linear Phase"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Diagonal Linear Phase"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:83
9059 msgid "Amount of prefiltering"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:84
9063 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:87
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Chroma format"
9069 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:88
9072 msgid ""
9073 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:93
9077 msgid "4:2:0"
9078 msgstr "4:2:0"
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:93
9081 msgid "4:2:2"
9082 msgstr "4:2:2"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:93
9085 msgid "4:4:4"
9086 msgstr "4:4:4"
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:96
9089 msgid "Distance between 'P' frames"
9090 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:100
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9095 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:104
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Picture coding mode"
9100 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:105
9103 msgid ""
9104 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9105 "pseudo-progressive frame"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:110
9109 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:111
9113 msgid "force coding frame as single picture"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:112
9117 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:116
9121 msgid "Width of motion compensation blocks"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:120
9125 msgid "Height of motion compensation blocks"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:125
9129 msgid "Block overlap (%)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:126
9133 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:131
9137 #, fuzzy
9138 msgid "xblen"
9139 msgstr "boolean"
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:132
9142 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:136
9146 #, fuzzy
9147 msgid "yblen"
9148 msgstr "boolean"
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:137
9151 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:140
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Motion vector precision"
9157 msgstr "ASCII-art video výstup"
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:141
9160 msgid "Motion vector precision in pels."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:146
9164 msgid "Simple ME search area x:y"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:147
9168 msgid ""
9169 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9170 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:152
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Three component motion estimation"
9176 msgstr "_Optimální odhad"
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:153
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9181 msgstr "_Optimální odhad"
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:156
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Intra picture DWT filter"
9186 msgstr "Filtry podobrázků"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:160
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Inter picture DWT filter"
9191 msgstr "Filtry podobrázků"
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:164
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Number of DWT iterations"
9196 msgstr "Počet řádků"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:165
9199 msgid "Also known as DWT levels"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:169
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Enable multiple quantizers"
9205 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9206
9207 #: modules/codec/dirac.c:170
9208 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:174
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Enable spatial partitioning"
9214 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9215
9216 #: modules/codec/dirac.c:178
9217 msgid "Disable arithmetic coding"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:179
9221 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:184
9225 msgid "cycles per degree"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:206
9229 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9233 #, fuzzy
9234 msgid "DirectMedia Object decoder"
9235 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9236
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9238 #, fuzzy
9239 msgid "DirectMedia Object encoder"
9240 msgstr "objekt sdílené paměti"
9241
9242 #: modules/codec/dts.c:49
9243 #, fuzzy
9244 msgid "DTS parser"
9245 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9246
9247 #: modules/codec/dts.c:54
9248 #, fuzzy
9249 msgid "DTS audio packetizer"
9250 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9251
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Decoding X coordinate"
9255 msgstr "Maximální souřadnice X"
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9258 #, fuzzy
9259 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9260 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9261
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Decoding Y coordinate"
9265 msgstr "Maximální souřadnice X"
9266
9267 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9270 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9271
9272 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Subpicture position"
9275 msgstr "Pozice kurzoru"
9276
9277 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9278 msgid ""
9279 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9280 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9281 "g. 6=top-right)."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Encoding X coordinate"
9287 msgstr "Maximální souřadnice X"
9288
9289 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9290 #, fuzzy
9291 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9292 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9293
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Encoding Y coordinate"
9297 msgstr "Maximální souřadnice X"
9298
9299 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9302 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9303
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9305 #, fuzzy
9306 msgid "DVB subtitles decoder"
9307 msgstr "Dekodér titulků"
9308
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3467 modules/demux/ts.c:3525
9310 msgid "DVB subtitles"
9311 msgstr "DVB titulky"
9312
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9314 #, fuzzy
9315 msgid "DVB subtitles encoder"
9316 msgstr "font titulků"
9317
9318 #: modules/codec/faad.c:45
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9321 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9322
9323 #: modules/codec/faad.c:388
9324 #, fuzzy
9325 msgid "AAC extension"
9326 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9327
9328 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:110
9329 msgid "Image file"
9330 msgstr "Soubor obrázku"
9331
9332 #: modules/codec/fake.c:55
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Path of the image file for fake input."
9335 msgstr "Kontrast video vstupu."
9336
9337 #: modules/codec/fake.c:56
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Reload image file"
9340 msgstr "Soubor obrázku"
9341
9342 #: modules/codec/fake.c:58
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reload image file every n seconds."
9345 msgstr "Soubor obrázku"
9346
9347 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
9348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9349 msgid "Output video width."
9350 msgstr "Šířka video výstupu."
9351
9352 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
9353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9354 msgid "Output video height."
9355 msgstr "Výška video výstupu."
9356
9357 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
9358 msgid "Keep aspect ratio"
9359 msgstr "Zachovat poměr stran"
9360
9361 #: modules/codec/fake.c:67
9362 msgid "Consider width and height as maximum values."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/fake.c:68
9366 msgid "Background aspect ratio"
9367 msgstr "Poměr stran pozadí"
9368
9369 #: modules/codec/fake.c:70
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9372 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9373
9374 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Deinterlace video"
9377 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9378
9379 #: modules/codec/fake.c:73
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9382 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9383
9384 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Deinterlace module"
9387 msgstr "Adresáře s moduly"
9388
9389 #: modules/codec/fake.c:76
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Deinterlace module to use."
9392 msgstr "další slovníky, které používat"
9393
9394 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:83
9395 #: modules/video_output/yuv.c:44
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Chroma used."
9398 msgstr "povolit klíčování barvou"
9399
9400 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
9401 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/fake.c:90
9405 msgid "Fake video decoder"
9406 msgstr "Falešný video dekodér"
9407
9408 #: modules/codec/flac.c:186
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Flac audio decoder"
9411 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9412
9413 #: modules/codec/flac.c:192
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flac audio encoder"
9416 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9417
9418 #: modules/codec/flac.c:199
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Flac audio packetizer"
9421 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9422
9423 #: modules/codec/fluidsynth.c:39
9424 msgid "Sound fonts (required)"
9425 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9426
9427 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9428 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
9432 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9436 msgid "FluidSynth"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9440 msgid "Video memory buffer width."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Video memory buffer height."
9446 msgstr "Výška videa"
9447
9448 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9449 msgid "Lock function"
9450 msgstr "Uzamknout funkci"
9451
9452 #: modules/codec/invmem.c:60
9453 msgid ""
9454 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9455 "memory address for use by the video renderer."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9459 msgid "Unlock function"
9460 msgstr "Odemknout funkci"
9461
9462 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9463 msgid "Address of the unlocking callback function"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9467 msgid "Callback data"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9471 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9475 #: modules/video_output/vmem.c:51
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Chroma"
9478 msgstr "povolit klíčování barvou"
9479
9480 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9481 msgid ""
9482 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/invmem.c:74
9486 msgid ""
9487 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9488 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9489 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9490 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9491 "video output module."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Memory video decoder"
9497 msgstr "Falešný video dekodér"
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9500 msgid "Formatted Subtitles"
9501 msgstr "Formátované titulky"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:197
9504 msgid ""
9505 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9506 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9507 "rendering via Tiger is enabled."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:204
9511 msgid "Shadow"
9512 msgstr "Stín"
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
9515 msgid "Outline"
9516 msgstr "Obrys"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9519 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9521 #: modules/video_filter/rss.c:72
9522 msgid "Black"
9523 msgstr "Černá"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9526 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9527 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9528 #: modules/video_filter/rss.c:73
9529 msgid "Gray"
9530 msgstr "Šedá"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9533 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9534 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9535 #: modules/video_filter/rss.c:73
9536 msgid "Silver"
9537 msgstr "Stříbrná"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9540 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9541 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9543 msgid "White"
9544 msgstr "Bílá"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9547 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9548 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9549 #: modules/video_filter/rss.c:73
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Maroon"
9552 msgstr "Bretonština"
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9555 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:715
9556 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9557 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9558 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9559 msgid "Red"
9560 msgstr "Červená"
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9563 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9564 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9565 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9566 msgid "Fuchsia"
9567 msgstr "Fuksiová"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9570 #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:717
9571 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9572 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9573 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9574 msgid "Yellow"
9575 msgstr "Žlutá"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9578 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9579 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9580 #: modules/video_filter/rss.c:74
9581 msgid "Olive"
9582 msgstr "Olivová"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9585 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:716
9586 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9587 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9588 #: modules/video_filter/rss.c:74
9589 msgid "Green"
9590 msgstr "Zelená"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9593 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9594 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9595 #: modules/video_filter/rss.c:75
9596 msgid "Teal"
9597 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9600 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9601 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9602 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9603 msgid "Lime"
9604 msgstr "Citrusová"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9607 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9608 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9610 msgid "Purple"
9611 msgstr "Fialová"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9614 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9615 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9616 #: modules/video_filter/rss.c:75
9617 msgid "Navy"
9618 msgstr "Námořnická modř"
9619
9620 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:718
9622 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9623 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9624 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9625 msgid "Blue"
9626 msgstr "Modrá"
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:176
9629 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9630 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9631 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9632 msgid "Aqua"
9633 msgstr "Aqua"
9634
9635 #: modules/codec/kate.c:216
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Use Tiger for rendering"
9638 msgstr "Přímé vykreslování"
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:217
9641 msgid ""
9642 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9643 "only render static text and bitmap based streams."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:221
9647 msgid "Rendering quality"
9648 msgstr "Kvalita vykreslování"
9649
9650 #: modules/codec/kate.c:222
9651 msgid ""
9652 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9653 "highest quality."
9654 msgstr ""
9655 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9656 "největší kvalita."
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:226
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Default font effect"
9661 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:227
9664 msgid ""
9665 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9666 "backgrounds."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:231
9670 msgid "Default font effect strength"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:232
9674 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:236
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Default font description"
9680 msgstr "Zpřístupněný popis"
9681
9682 #: modules/codec/kate.c:237
9683 msgid ""
9684 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9685 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9686 "font parameters where appropriate."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:242
9690 msgid "Default font color"
9691 msgstr "Výchozí barva fontu"
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:243
9694 msgid ""
9695 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9696 "font color to use."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:247
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Default font alpha"
9702 msgstr "Základní stream"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:248
9705 msgid ""
9706 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9707 "particular font color to use."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:252
9711 msgid "Default background color"
9712 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9713
9714 #: modules/codec/kate.c:253
9715 msgid ""
9716 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9717 "color to use."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:257
9721 msgid "Default background alpha"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/kate.c:258
9725 msgid ""
9726 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9727 "specify a particular background color to use."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:264
9731 msgid ""
9732 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9733 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9734 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9735 "available.\n"
9736 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9737 "played. This will hopefully be fixed soon."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/kate.c:273
9741 msgid "Kate"
9742 msgstr "Kate"
9743
9744 #: modules/codec/kate.c:274
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Kate overlay decoder"
9747 msgstr "Falešný video dekodér"
9748
9749 #: modules/codec/kate.c:293
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Tiger rendering defaults"
9752 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9753
9754 #: modules/codec/kate.c:329
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9757 msgstr "font titulků"
9758
9759 #: modules/codec/libass.c:65
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Subtitles (advanced)"
9762 msgstr "verze kodéru"
9763
9764 #: modules/codec/libass.c:66
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Subtitle renderers using libass"
9767 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9768
9769 #: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:356
9770 msgid "Building font cache"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/libass.c:705
9774 msgid ""
9775 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9776 "This should take less than a minute."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9780 #, fuzzy
9781 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9782 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9783
9784 #: modules/codec/lpcm.c:52
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Linear PCM audio decoder"
9787 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9788
9789 #: modules/codec/lpcm.c:57
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9792 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9793
9794 #: modules/codec/mash.cpp:70
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Video decoder using openmash"
9797 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9798
9799 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9800 #, fuzzy
9801 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9802 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9803
9804 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9805 #, fuzzy
9806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9807 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9808
9809 #: modules/codec/png.c:58
9810 #, fuzzy
9811 msgid "PNG video decoder"
9812 msgstr "Falešný video dekodér"
9813
9814 #: modules/codec/quicktime.c:67
9815 #, fuzzy
9816 msgid "QuickTime library decoder"
9817 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9818
9819 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Pseudo raw video decoder"
9822 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9823
9824 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9827 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9828
9829 #: modules/codec/realaudio.c:65
9830 #, fuzzy
9831 msgid "RealAudio library decoder"
9832 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9833
9834 #: modules/codec/realvideo.c:131
9835 #, fuzzy
9836 msgid "RealVideo library decoder"
9837 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9838
9839 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Schroedinger video decoder"
9842 msgstr "Falešný video dekodér"
9843
9844 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9845 #, fuzzy
9846 msgid "SDL Image decoder"
9847 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9848
9849 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9850 #, fuzzy
9851 msgid "SDL_image video decoder"
9852 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9853
9854 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9855 #, fuzzy
9856 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9857 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9858
9859 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9861 msgid "Mode"
9862 msgstr "Režim"
9863
9864 #: modules/codec/speex.c:58
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9867 msgstr "Barva video vstupu."
9868
9869 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
9870 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Encoding quality"
9873 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9874
9875 #: modules/codec/speex.c:62
9876 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/speex.c:64
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Encoding complexity"
9882 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9883
9884 #: modules/codec/speex.c:66
9885 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:68
9889 msgid "Maximal bitrate"
9890 msgstr "Maximální bitrate"
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:70
9893 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CBR encoding"
9899 msgstr "Implicitní kódování"
9900
9901 #: modules/codec/speex.c:74
9902 msgid ""
9903 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9904 "bitrate encoding (VBR)."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:77
9908 msgid "Voice activity detection"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:79
9912 msgid ""
9913 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9914 "mode."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/speex.c:82
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Discontinuous Transmission"
9920 msgstr "Nepřetržitý proud"
9921
9922 #: modules/codec/speex.c:84
9923 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:88
9927 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:88
9931 msgid "Wide-band (16kHz)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/speex.c:88
9935 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/speex.c:95
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Speex audio decoder"
9941 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9942
9943 #: modules/codec/speex.c:97
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Speex"
9946 msgstr "Rychlost"
9947
9948 #: modules/codec/speex.c:101
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Speex audio packetizer"
9951 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9952
9953 #: modules/codec/speex.c:106
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Speex audio encoder"
9956 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9957
9958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9959 #, fuzzy
9960 msgid "DVD subtitles decoder"
9961 msgstr "Dekodér titulků"
9962
9963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9964 #, fuzzy
9965 msgid "DVD subtitles packetizer"
9966 msgstr "font titulků"
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9969 msgid "Universal (UTF-8)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9973 msgid "Universal (UTF-16)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9977 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9981 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9985 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9989 msgid "Western European (Latin-9)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9993 msgid "Western European (Windows-1252)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9997 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10001 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10005 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10009 msgid "Nordic (Latin-6)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10013 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10017 msgid "Russian (KOI8-R)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10021 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10029 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10033 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10037 msgid "Greek (Windows-1253)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10045 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10049 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10053 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10057 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10061 msgid "Thai (Windows-874)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10065 msgid "Baltic (Latin-7)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10069 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10073 msgid "Celtic (Latin-8)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10077 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10081 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10085 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10089 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10093 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10097 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10101 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10105 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10109 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10113 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10117 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10121 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10125 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10129 msgid "Subtitles text encoding"
10130 msgstr "Kódování titulků"
10131
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10133 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10134 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10137 msgid "Subtitles justification"
10138 msgstr "Zarovnání titulků"
10139
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10141 msgid "Set the justification of subtitles"
10142 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10145 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10146 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10149 msgid ""
10150 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10154 msgid ""
10155 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10156 "but you can choose to disable all formatting."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10160 msgid "Text subtitles decoder"
10161 msgstr "Dekodér titulků"
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10164 msgid "USFSubs"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10168 #, fuzzy
10169 msgid "USF subtitles decoder"
10170 msgstr "Dekodér titulků"
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10173 #, fuzzy
10174 msgid "T.140 text encoder"
10175 msgstr "Vykreslovač textu"
10176
10177 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Enable debug"
10180 msgstr "Povolit video"
10181
10182 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10183 msgid ""
10184 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10185 "calls                 1\n"
10186 "packet assembly info  2\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10192 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10193
10194 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10195 msgid "SVCD subtitles"
10196 msgstr "SVCD titulky"
10197
10198 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10201 msgstr "font titulků"
10202
10203 #: modules/codec/telx.c:54
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Override page"
10206 msgstr "build root předefinován"
10207
10208 #: modules/codec/telx.c:55
10209 msgid ""
10210 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10211 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10212 "usually 888 or 889)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/telx.c:60
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Ignore subtitle flag"
10218 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10219
10220 #: modules/codec/telx.c:61
10221 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/telx.c:64
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Workaround for France"
10227 msgstr "Informace o ~chybách"
10228
10229 #: modules/codec/telx.c:65
10230 msgid ""
10231 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10232 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10233 "your subtitles don't appear."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/telx.c:71
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Teletext subtitles decoder"
10239 msgstr "Dekodér titulků"
10240
10241 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
10242 msgid ""
10243 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10244 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/theora.c:103
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Theora video decoder"
10250 msgstr "Falešný video dekodér"
10251
10252 #: modules/codec/theora.c:109
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Theora video packetizer"
10255 msgstr "Začít _videokonferenci"
10256
10257 #: modules/codec/theora.c:115
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Theora video encoder"
10260 msgstr "Začít _videokonferenci"
10261
10262 #: modules/codec/twolame.c:57
10263 msgid ""
10264 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10265 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/twolame.c:60
10269 msgid "Stereo mode"
10270 msgstr "Režim stereo"
10271
10272 #: modules/codec/twolame.c:61
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Handling mode for stereo streams"
10275 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10276
10277 #: modules/codec/twolame.c:62
10278 msgid "VBR mode"
10279 msgstr "Režim VBR"
10280
10281 #: modules/codec/twolame.c:64
10282 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/twolame.c:65
10286 msgid "Psycho-acoustic model"
10287 msgstr "Psychoakustický model"
10288
10289 #: modules/codec/twolame.c:67
10290 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10291 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10292
10293 #: modules/codec/twolame.c:71
10294 msgid "Dual mono"
10295 msgstr "Dvojité mono"
10296
10297 #: modules/codec/twolame.c:71
10298 msgid "Joint stereo"
10299 msgstr "Smíšené stereo"
10300
10301 #: modules/codec/twolame.c:76
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Libtwolame audio encoder"
10304 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10305
10306 #: modules/codec/vorbis.c:165
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Maximum encoding bitrate"
10309 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10310
10311 #: modules/codec/vorbis.c:167
10312 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/vorbis.c:168
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Minimum encoding bitrate"
10318 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10319
10320 #: modules/codec/vorbis.c:170
10321 msgid ""
10322 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10323 "channel."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/vorbis.c:173
10327 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/vorbis.c:177
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Vorbis audio decoder"
10333 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10334
10335 #: modules/codec/vorbis.c:188
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Vorbis audio packetizer"
10338 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10339
10340 #: modules/codec/vorbis.c:195
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Vorbis audio encoder"
10343 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10344
10345 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10346 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:54
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Maximum GOP size"
10352 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:55
10355 msgid ""
10356 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10357 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:59
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Minimum GOP size"
10363 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:60
10366 msgid ""
10367 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10368 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10369 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10370 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10371 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10372 "the IDR-frame. \n"
10373 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10374 "frames, but do not start a new GOP."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:69
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10380 msgstr "Rámečky VT100"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:70
10383 msgid ""
10384 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10385 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10386 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10387 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10388 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10389 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10390 "1 to 100."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:81
10394 #, fuzzy
10395 msgid "B-frames between I and P"
10396 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:82
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10401 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:85
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Adaptive B-frame decision"
10406 msgstr "Povolit vsechny framy"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:86
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10412 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10413 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:90
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10418 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:91
10421 msgid ""
10422 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10423 "negative values cause less B-frames."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:95
10427 msgid "Keep some B-frames as references"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:97
10431 msgid ""
10432 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10433 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10434 "appropriately.\n"
10435 " - none: Disabled\n"
10436 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10437 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:105
10441 msgid ""
10442 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10443 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10444 "appropriately."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:110
10448 msgid "CABAC"
10449 msgstr "CABAC"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:111
10452 msgid ""
10453 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10454 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:115
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Number of reference frames"
10460 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:116
10463 msgid ""
10464 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10465 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10466 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:121
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Skip loop filter"
10472 msgstr "Horní propust"
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:122
10475 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:124
10479 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:125
10483 msgid ""
10484 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10485 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:129
10489 #, fuzzy
10490 msgid "H.264 level"
10491 msgstr "Maximální úroveň"
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:130
10494 msgid ""
10495 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10496 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10497 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:135
10501 #, fuzzy
10502 msgid "H.264 profile"
10503 msgstr "Maximální úroveň"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:136
10506 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:142
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Interlaced mode"
10512 msgstr "Adresáře s moduly"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:143
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Pure-interlaced mode."
10517 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:147
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Set QP"
10522 msgstr "Nastavit volby"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:148
10525 msgid ""
10526 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10527 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:152
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Quality-based VBR"
10533 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:153
10536 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:155
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Min QP"
10542 msgstr "Slov/min"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:156
10545 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:159
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Max QP"
10551 msgstr "Max řádků"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:160
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Maximum quantizer parameter."
10556 msgstr "Data formálních parametrů"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:162
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Max QP step"
10561 msgstr "Krok volání makra"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:163
10564 msgid "Max QP step between frames."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:165
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Average bitrate tolerance"
10570 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:166
10573 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:169
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Max local bitrate"
10579 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:170
10582 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:172
10586 msgid "VBV buffer"
10587 msgstr "VBV buffer"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:173
10590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:176
10594 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:177
10598 msgid ""
10599 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10600 "0.0 to 1.0."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:180
10604 msgid "How AQ distributes bits"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:181
10608 msgid ""
10609 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10610 " - 0: Disabled\n"
10611 " - 1: Current x264 default mode\n"
10612 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10613 "frame"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:186
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Strength of AQ"
10619 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:187
10622 msgid ""
10623 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10624 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10625 " - 0.5: weak AQ\n"
10626 " - 1.5: strong AQ"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:193
10630 #, fuzzy
10631 msgid "QP factor between I and P"
10632 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:194
10635 #, fuzzy
10636 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10637 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:197
10640 #, fuzzy
10641 msgid "QP factor between P and B"
10642 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:198
10645 #, fuzzy
10646 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10647 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:200
10650 #, fuzzy
10651 msgid "QP difference between chroma and luma"
10652 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:201
10655 #, fuzzy
10656 msgid "QP difference between chroma and luma."
10657 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:203
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Multipass ratecontrol"
10662 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:204
10665 msgid ""
10666 "Multipass ratecontrol:\n"
10667 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10668 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10669 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:209
10673 #, fuzzy
10674 msgid "QP curve compression"
10675 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:210
10678 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:212 modules/codec/x264.c:216
10682 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:213
10686 msgid ""
10687 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10688 "blurs complexity."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:217
10692 msgid ""
10693 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10694 "quants."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:222
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Partitions to consider"
10700 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:223
10703 msgid ""
10704 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10705 " - none  : \n"
10706 " - fast  : i4x4\n"
10707 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10708 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10709 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10710 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:231
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Direct MV prediction mode"
10716 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:232
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Direct MV prediction mode."
10721 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:234
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Direct prediction size"
10726 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:235
10729 msgid ""
10730 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10731 " -  1: 8x8\n"
10732 " - -1: smallest possible according to level\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:240
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10738 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:241
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10743 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:243
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10748 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:244
10751 msgid ""
10752 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10753 " - 1: Blind offset\n"
10754 " - 2: Smart analysis\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:249
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10760 msgstr "_Optimální odhad"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:250
10763 msgid ""
10764 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10765 "(fast)\n"
10766 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10767 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10768 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10769 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:257
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Maximum motion vector search range"
10775 msgstr "ASCII-art video výstup"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:258
10778 msgid ""
10779 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10780 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10781 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:263
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Maximum motion vector length"
10787 msgstr "ASCII-art video výstup"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:264
10790 msgid ""
10791 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:267
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Minimum buffer space between threads"
10797 msgstr "Spustí POČET vláken"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:268
10800 #, fuzzy
10801 msgid ""
10802 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10803 "threads."
10804 msgstr "Spustí POČET vláken"
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:271
10807 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:272
10811 msgid ""
10812 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10813 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:276
10817 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:280
10821 msgid ""
10822 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10823 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10824 "quality). Range 1 to 9."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:284
10828 #, fuzzy
10829 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10830 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:285
10833 #, fuzzy
10834 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10835 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:288
10838 msgid "Decide references on a per partition basis"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:289
10842 msgid ""
10843 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10844 "as opposed to only one ref per macroblock."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:293
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Chroma in motion estimation"
10850 msgstr "_Optimální odhad"
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:294
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10855 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:297
10858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:298
10862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:300
10866 msgid "Adaptive spatial transform size"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:302
10870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:304
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Trellis RD quantization"
10876 msgstr "Změnit _heslo..."
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:305
10879 msgid ""
10880 "Trellis RD quantization: \n"
10881 " - 0: disabled\n"
10882 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10883 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10884 "This requires CABAC."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:311
10888 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:312
10892 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:314
10896 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:315
10900 msgid ""
10901 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10902 "small single coefficient."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:320
10906 msgid ""
10907 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10908 "a useful range."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:323
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10914 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:324
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10919 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:327
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10924 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:328
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10929 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:333
10932 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:334
10936 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:337
10940 msgid "CPU optimizations"
10941 msgstr "Optimalizace CPU"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:338
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10946 msgstr ""
10947 "\n"
10948 "Hledám procesor...\n"
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:340
10951 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:343
10959 #, fuzzy
10960 msgid "PSNR computation"
10961 msgstr "Volby kalkulace"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:344
10964 msgid ""
10965 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10966 "quality."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:347
10970 #, fuzzy
10971 msgid "SSIM computation"
10972 msgstr "SMB doména"
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:348
10975 msgid ""
10976 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10977 "quality."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:351
10981 msgid "Quiet mode"
10982 msgstr "Tichý režim"
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:352
10985 msgid "Quiet mode."
10986 msgstr "Tichý režim."
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:354 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10989 msgid "Statistics"
10990 msgstr "Statistiky"
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:355
10993 msgid "Print stats for each frame."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:357
10997 msgid "SPS and PPS id numbers"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:358
11001 msgid ""
11002 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11003 "settings."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:361
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Access unit delimiters"
11009 msgstr "Použít _filtry"
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:362
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11014 msgstr "Použít _filtry"
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:364
11017 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:365
11021 msgid ""
11022 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11023 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11024 "yet"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:372
11028 msgid "dia"
11029 msgstr "dia"
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:372
11032 msgid "hex"
11033 msgstr "hex"
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:372
11036 msgid "umh"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:372
11040 msgid "esa"
11041 msgstr "esa"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:372
11044 msgid "tesa"
11045 msgstr "tesa"
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:385
11048 msgid "fast"
11049 msgstr "rychle"
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:385
11052 msgid "normal"
11053 msgstr "normálně"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:385
11056 msgid "slow"
11057 msgstr "pomalu"
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:385
11060 msgid "all"
11061 msgstr "vše"
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:390
11064 #, fuzzy
11065 msgid "spatial"
11066 msgstr "Reprezentace prostoru"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:390
11069 #, fuzzy
11070 msgid "temporal"
11071 msgstr "Posunout vpřed"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:390 modules/video_filter/mosaic.c:167
11074 msgid "auto"
11075 msgstr "auto"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:393
11078 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/zvbi.c:58
11082 msgid "Teletext page"
11083 msgstr "Teletextová stránka"
11084
11085 #: modules/codec/zvbi.c:59
11086 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/zvbi.c:62
11090 msgid "Text is always opaque"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/zvbi.c:63
11094 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/zvbi.c:66
11098 msgid "Teletext alignment"
11099 msgstr "Zarovnání teletextu "
11100
11101 #: modules/codec/zvbi.c:68
11102 msgid ""
11103 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11105 "6 = top-right)."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/zvbi.c:72
11109 msgid "Teletext text subtitles"
11110 msgstr "Textové titulky teletextu"
11111
11112 #: modules/codec/zvbi.c:73
11113 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/zvbi.c:82
11117 #, fuzzy
11118 msgid "VBI and Teletext decoder"
11119 msgstr "Dekodér titulků"
11120
11121 #: modules/codec/zvbi.c:83
11122 msgid "VBI & Teletext"
11123 msgstr "VBI & Teletext"
11124
11125 #: modules/codec/zvbi.c:688
11126 msgid "Subpage"
11127 msgstr "Podstránka"
11128
11129 #: modules/codec/zvbi.c:702
11130 msgid "Page"
11131 msgstr "Stránka"
11132
11133 #: modules/control/dbus.c:133
11134 msgid "dbus"
11135 msgstr "dbus"
11136
11137 #: modules/control/dbus.c:136
11138 msgid "D-Bus control interface"
11139 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11140
11141 #: modules/control/gestures.c:81
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Motion threshold (10-100)"
11144 msgstr "Práh"
11145
11146 #: modules/control/gestures.c:83
11147 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11148 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11149
11150 #: modules/control/gestures.c:85
11151 msgid "Trigger button"
11152 msgstr "Aktivační tlačítko"
11153
11154 #: modules/control/gestures.c:87
11155 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11156 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11157
11158 #: modules/control/gestures.c:97
11159 msgid "Middle"
11160 msgstr "Uprostřed"
11161
11162 #: modules/control/gestures.c:100
11163 msgid "Gestures"
11164 msgstr "Gesta"
11165
11166 #: modules/control/gestures.c:108
11167 msgid "Mouse gestures control interface"
11168 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11169
11170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
11172 msgid "Global Hotkeys"
11173 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11174
11175 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11176 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
11177 msgid "Global Hotkeys interface"
11178 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11179
11180 #: modules/control/hotkeys.c:90
11181 msgid "Volume Control"
11182 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11183
11184 #: modules/control/hotkeys.c:90
11185 msgid "Position Control"
11186 msgstr "Ovládání pozice"
11187
11188 #: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2487
11189 msgid "Ignore"
11190 msgstr "Ignorovat"
11191
11192 #: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11194 msgid "Hotkeys"
11195 msgstr "Klávesové zkratky"
11196
11197 #: modules/control/hotkeys.c:94
11198 msgid "Hotkeys management interface"
11199 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11200
11201 #: modules/control/hotkeys.c:101
11202 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11203 msgstr "Kolečko myši"
11204
11205 #: modules/control/hotkeys.c:102
11206 msgid ""
11207 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11208 "ignored"
11209 msgstr ""
11210 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11211 "ignorováno"
11212
11213 #: modules/control/hotkeys.c:358
11214 #, c-format
11215 msgid "Audio Device: %s"
11216 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11217
11218 #: modules/control/hotkeys.c:455
11219 #, c-format
11220 msgid "Audio track: %s"
11221 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11222
11223 #: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
11224 #, c-format
11225 msgid "Subtitle track: %s"
11226 msgstr "Stopa titulků: %s"
11227
11228 #: modules/control/hotkeys.c:472
11229 msgid "N/A"
11230 msgstr "-"
11231
11232 #: modules/control/hotkeys.c:521
11233 #, c-format
11234 msgid "Aspect ratio: %s"
11235 msgstr "Poměr stran: %s"
11236
11237 #: modules/control/hotkeys.c:549
11238 #, c-format
11239 msgid "Crop: %s"
11240 msgstr "Ořez: %s"
11241
11242 #: modules/control/hotkeys.c:563
11243 msgid "Zooming reset"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/hotkeys.c:571
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Scaled to screen"
11249 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11250
11251 #: modules/control/hotkeys.c:574
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Original Size"
11254 msgstr "Zachovat původní velikost"
11255
11256 #: modules/control/hotkeys.c:602
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Deinterlace off"
11259 msgstr "Odstranění prokládání"
11260
11261 #: modules/control/hotkeys.c:622
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Deinterlace on"
11264 msgstr "Odstranění prokládání"
11265
11266 #: modules/control/hotkeys.c:655
11267 #, c-format
11268 msgid "Zoom mode: %s"
11269 msgstr "Režim zoomu: %s"
11270
11271 #: modules/control/hotkeys.c:715
11272 #, fuzzy
11273 msgid "1.00x"
11274 msgstr "100%"
11275
11276 #: modules/control/hotkeys.c:737
11277 #, c-format
11278 msgid "%.2fx"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
11282 #, c-format
11283 msgid "Subtitle delay %i ms"
11284 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11285
11286 #: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "Subtitle position %i px"
11289 msgstr "Pozice kurzoru"
11290
11291 #: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
11292 #, c-format
11293 msgid "Audio delay %i ms"
11294 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11295
11296 #: modules/control/hotkeys.c:874
11297 msgid "Recording"
11298 msgstr "Nahrávání"
11299
11300 #: modules/control/hotkeys.c:876
11301 msgid "Recording done"
11302 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11303
11304 #: modules/control/hotkeys.c:1060
11305 #, c-format
11306 msgid "Volume %d%%"
11307 msgstr "Hlasitost %d%%"
11308
11309 #: modules/control/http/http.c:40
11310 msgid "Host address"
11311 msgstr "Adresa počítače"
11312
11313 #: modules/control/http/http.c:42
11314 msgid ""
11315 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11317 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11318 msgstr ""
11319 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11320 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11321 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11322
11323 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11324 msgid "Source directory"
11325 msgstr "Zdrojová složka"
11326
11327 #: modules/control/http/http.c:48
11328 msgid "Handlers"
11329 msgstr "Obsluha modulů"
11330
11331 #: modules/control/http/http.c:50
11332 msgid ""
11333 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11334 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11335 msgstr ""
11336 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11338
11339 #: modules/control/http/http.c:52
11340 msgid "Export album art as /art."
11341 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11342
11343 #: modules/control/http/http.c:54
11344 msgid ""
11345 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11346 "id=<id> URLs."
11347 msgstr ""
11348 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11349 "art?id=<id>."
11350
11351 #: modules/control/http/http.c:57
11352 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11353 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11354
11355 #: modules/control/http/http.c:60
11356 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11357 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11358
11359 #: modules/control/http/http.c:62
11360 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11361 msgstr ""
11362 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11363 "autorit pro HTTP rozhraní."
11364
11365 #: modules/control/http/http.c:65
11366 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11367 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11368
11369 #: modules/control/http/http.c:68
11370 msgid "HTTP"
11371 msgstr "HTTP"
11372
11373 #: modules/control/http/http.c:69
11374 msgid "HTTP remote control interface"
11375 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11376
11377 #: modules/control/http/http.c:79
11378 msgid "HTTP SSL"
11379 msgstr "HTTP SSL"
11380
11381 #: modules/control/lirc.c:46
11382 msgid "Change the lirc configuration file."
11383 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11384
11385 #: modules/control/lirc.c:48
11386 msgid ""
11387 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11388 "users home directory."
11389 msgstr ""
11390 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11391 "uživatele."
11392
11393 #: modules/control/lirc.c:58
11394 msgid "Infrared"
11395 msgstr "Infračervený"
11396
11397 #: modules/control/lirc.c:61
11398 msgid "Infrared remote control interface"
11399 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11400
11401 #: modules/control/motion.c:72
11402 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/motion.c:78
11406 #, fuzzy
11407 msgid "motion"
11408 msgstr "Pozice"
11409
11410 #: modules/control/motion.c:81
11411 #, fuzzy
11412 msgid "motion control interface"
11413 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11414
11415 #: modules/control/motion.c:82
11416 msgid ""
11417 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/netsync.c:66
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Act as master"
11423 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11424
11425 #: modules/control/netsync.c:67
11426 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/netsync.c:71
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Master client ip address"
11432 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11433
11434 #: modules/control/netsync.c:72
11435 #, fuzzy
11436 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11437 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11438
11439 #: modules/control/netsync.c:76
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Network Sync"
11442 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11443
11444 #: modules/control/ntservice.c:43
11445 msgid "Install Windows Service"
11446 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11447
11448 #: modules/control/ntservice.c:45
11449 msgid "Install the Service and exit."
11450 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11451
11452 #: modules/control/ntservice.c:46
11453 msgid "Uninstall Windows Service"
11454 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11455
11456 #: modules/control/ntservice.c:48
11457 msgid "Uninstall the Service and exit."
11458 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11459
11460 #: modules/control/ntservice.c:49
11461 msgid "Display name of the Service"
11462 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11463
11464 #: modules/control/ntservice.c:51
11465 msgid "Change the display name of the Service."
11466 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11467
11468 #: modules/control/ntservice.c:52
11469 msgid "Configuration options"
11470 msgstr "Konfigurace"
11471
11472 #: modules/control/ntservice.c:54
11473 msgid ""
11474 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11475 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11476 "configured."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/ntservice.c:59
11480 msgid ""
11481 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11482 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11483 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/ntservice.c:65
11487 msgid "NT Service"
11488 msgstr "Služba NT"
11489
11490 #: modules/control/ntservice.c:66
11491 msgid "Windows Service interface"
11492 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:75
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Initializing"
11497 msgstr "Italština"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:76
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Opening"
11502 msgstr "Otevřít"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2025 modules/gui/macosx/intf.m:2026
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2027 modules/gui/macosx/intf.m:2028
11507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11508 msgid "Pause"
11509 msgstr "Pozastavit"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:79
11512 #, fuzzy
11513 msgid "End"
11514 msgstr "konec"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:80
11517 msgid "Error"
11518 msgstr "Chyba"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:165
11521 msgid "Show stream position"
11522 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:166
11525 msgid ""
11526 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11527 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11528
11529 #: modules/control/rc.c:169
11530 msgid "Fake TTY"
11531 msgstr "Falešné TTY"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:170
11534 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11535 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11536
11537 #: modules/control/rc.c:172
11538 msgid "UNIX socket command input"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:173
11542 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11543 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11544
11545 #: modules/control/rc.c:176
11546 msgid "TCP command input"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:177
11550 msgid ""
11551 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11552 "port the interface will bind to."
11553 msgstr ""
11554 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11555 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11556
11557 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11560 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:183
11563 msgid ""
11564 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11565 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11566 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:190
11570 msgid "RC"
11571 msgstr "RC"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:193
11574 msgid "Remote control interface"
11575 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11576
11577 #: modules/control/rc.c:343
11578 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/rc.c:791
11582 #, c-format
11583 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11584 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11585
11586 #: modules/control/rc.c:816
11587 #, fuzzy
11588 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11589 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:818
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11594 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:819
11597 #, fuzzy
11598 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11599 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:820
11602 #, fuzzy
11603 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11604 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11605
11606 #: modules/control/rc.c:821
11607 #, fuzzy
11608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11609 msgstr "Inicializuji proud"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:822
11612 #, fuzzy
11613 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11614 msgstr "Inicializuji proud"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:823
11617 #, fuzzy
11618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11619 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:824
11622 #, fuzzy
11623 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11624 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:825
11627 #, fuzzy
11628 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11629 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11630
11631 #: modules/control/rc.c:826
11632 #, fuzzy
11633 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11634 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:827
11637 #, fuzzy
11638 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11639 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:828
11642 #, fuzzy
11643 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11644 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:829
11647 #, fuzzy
11648 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11649 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:830
11652 #, fuzzy
11653 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11654 msgstr "Váš momentální stav"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:831
11657 #, fuzzy
11658 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11659 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11660
11661 #: modules/control/rc.c:832
11662 #, fuzzy
11663 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11664 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:833
11667 #, fuzzy
11668 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11669 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:834
11672 #, fuzzy
11673 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11674 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:835
11677 #, fuzzy
11678 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11679 msgstr "Reinicializuji proud"
11680
11681 #: modules/control/rc.c:836
11682 #, fuzzy
11683 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11684 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:838
11687 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:839
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11693 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:840
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11698 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:841
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11703 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:842
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11708 msgstr "Reinicializuji proud"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:843
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11713 msgstr "Reinicializuji proud"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:844
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11718 msgstr "Reinicializuji proud"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:845
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11723 msgstr "Reinicializuji proud"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:846
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11728 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:847
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11733 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:848
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11738 msgstr "Váš momentální stav"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:849
11741 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/control/rc.c:850
11745 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/control/rc.c:851
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11751 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:852
11754 #, fuzzy
11755 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11756 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11757
11758 #: modules/control/rc.c:854
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11761 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:855
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11766 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:856
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11771 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:857
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11776 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11777
11778 #: modules/control/rc.c:858
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11781 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11782
11783 #: modules/control/rc.c:859
11784 #, fuzzy
11785 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11786 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11787
11788 #: modules/control/rc.c:860
11789 #, fuzzy
11790 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11791 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11792
11793 #: modules/control/rc.c:861
11794 #, fuzzy
11795 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11796 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:862
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11801 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11802
11803 #: modules/control/rc.c:863
11804 #, fuzzy
11805 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11806 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11807
11808 #: modules/control/rc.c:864
11809 #, fuzzy
11810 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11811 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11812
11813 #: modules/control/rc.c:865
11814 #, fuzzy
11815 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11816 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11817
11818 #: modules/control/rc.c:866
11819 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:867
11823 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:872
11827 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:873
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11833 msgstr "Zleva doprava"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:874
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11838 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11839
11840 #: modules/control/rc.c:875
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11843 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:876
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11848 msgstr "Implicitní barva písma"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:877
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11853 msgstr "Krytí vyplňování:"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:878
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11858 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11859
11860 #: modules/control/rc.c:879
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11863 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:881
11866 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:882
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11872 msgstr "Zleva doprava"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:883
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11877 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:884
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11882 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:885
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11887 msgstr "Průhlednost loga"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:887
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11892 msgstr "Řecká alfa"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:888
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11897 msgstr "Výška desky: "
11898
11899 #: modules/control/rc.c:889
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11902 msgstr "Šířka desky: "
11903
11904 #: modules/control/rc.c:890
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11907 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:891
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11912 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:892
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11917 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:893
11920 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/rc.c:894
11924 #, fuzzy
11925 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11926 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11927
11928 #: modules/control/rc.c:895
11929 #, fuzzy
11930 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11931 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:896
11934 #, fuzzy
11935 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11936 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11937
11938 #: modules/control/rc.c:897
11939 #, fuzzy
11940 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11941 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:898
11944 #, fuzzy
11945 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11946 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:899
11949 #, fuzzy
11950 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11951 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11952
11953 #: modules/control/rc.c:900
11954 #, fuzzy
11955 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11956 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11957
11958 #: modules/control/rc.c:903
11959 #, fuzzy
11960 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11961 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:904
11964 #, fuzzy
11965 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11966 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:905
11969 #, fuzzy
11970 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11971 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:906
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11976 msgstr "Ukončit VLC"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:908
11979 msgid "+----[ end of help ]"
11980 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11981
11982 #: modules/control/rc.c:1034
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Press menu select or pause to continue."
11985 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11986
11987 #: modules/control/rc.c:1259 modules/control/rc.c:1500
11988 #: modules/control/rc.c:1558 modules/control/rc.c:1731
11989 #: modules/control/rc.c:1829
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11992 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11993
11994 #: modules/control/rc.c:1351
11995 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:1362
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "Playlist has only %d elements"
12001 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12002
12003 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1854
12004 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1994
12008 #, fuzzy
12009 msgid "+-[Incoming]"
12010 msgstr "Kódování"
12011
12012 #: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:1997
12013 #, c-format
12014 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/control/rc.c:1891 modules/gui/ncurses.c:2000
12018 #, c-format
12019 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2002
12023 #, c-format
12024 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2005
12028 #, c-format
12029 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/control/rc.c:1897
12033 #, c-format
12034 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/control/rc.c:1899
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12040 msgstr "Horní propust"
12041
12042 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2015
12043 #, fuzzy
12044 msgid "+-[Video Decoding]"
12045 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12046
12047 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2018
12048 #, c-format
12049 msgid "| video decoded    :    %5i"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2021
12053 #, c-format
12054 msgid "| frames displayed :    %5i"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2024
12058 #, c-format
12059 msgid "| frames lost      :    %5i"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/control/rc.c:1912 modules/gui/ncurses.c:2034
12063 #, fuzzy
12064 msgid "+-[Audio Decoding]"
12065 msgstr "verze kodéru"
12066
12067 #: modules/control/rc.c:1913 modules/gui/ncurses.c:2037
12068 #, c-format
12069 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2040
12073 #, c-format
12074 msgid "| buffers played   :    %5i"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2043
12078 #, c-format
12079 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:1921 modules/gui/ncurses.c:2051
12083 #, fuzzy
12084 msgid "+-[Streaming]"
12085 msgstr "Streamování"
12086
12087 #: modules/control/rc.c:1922 modules/gui/ncurses.c:2054
12088 #, c-format
12089 msgid "| packets sent     :    %5i"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2056
12093 #, c-format
12094 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/control/rc.c:1925
12098 #, c-format
12099 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/control/signals.c:37
12103 msgid "Signals"
12104 msgstr "Sígnály"
12105
12106 #: modules/control/signals.c:40
12107 msgid "POSIX signals handling interface"
12108 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12109
12110 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:146
12111 msgid "Host"
12112 msgstr "Počítač"
12113
12114 #: modules/control/telnet.c:79
12115 msgid ""
12116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12119 msgstr ""
12120 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12121 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12122 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12123
12124 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
12125 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:194
12128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:239
12129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:332
12130 #: modules/stream_out/rtp.c:114
12131 msgid "Port"
12132 msgstr "Port"
12133
12134 #: modules/control/telnet.c:84
12135 msgid ""
12136 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12137 "4212."
12138 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12139
12140 #: modules/control/telnet.c:88
12141 msgid ""
12142 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12143 "default value is \"admin\"."
12144 msgstr ""
12145 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12146 "\"admin\"."
12147
12148 #: modules/control/telnet.c:102
12149 msgid "VLM remote control interface"
12150 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12151
12152 #: modules/demux/aiff.c:49
12153 #, fuzzy
12154 msgid "AIFF demuxer"
12155 msgstr "Zvuk AIFF"
12156
12157 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12158 #, fuzzy
12159 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12160 msgstr "Zvuk MS ASF"
12161
12162 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12163 msgid "Could not demux ASF stream"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12167 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/au.c:50
12171 #, fuzzy
12172 msgid "AU demuxer"
12173 msgstr "_Autodetekce:"
12174
12175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12176 msgid "FFmpeg demuxer"
12177 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12178
12179 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Avformat"
12182 msgstr "Formát"
12183
12184 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12185 msgid "FFmpeg muxer"
12186 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12187
12188 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Ffmpeg mux"
12191 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12192
12193 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12196 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12197
12198 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Force interleaved method"
12201 msgstr "Používat metodu HTTP"
12202
12203 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Force interleaved method."
12206 msgstr "Používat metodu HTTP"
12207
12208 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12209 msgid "Force index creation"
12210 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12211
12212 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12213 msgid ""
12214 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12215 "incomplete (not seekable)."
12216 msgstr ""
12217 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12218 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12219
12220 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Ask for action"
12223 msgstr " Informace "
12224
12225 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12226 msgid "Always fix"
12227 msgstr "Vždy opravit"
12228
12229 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12230 msgid "Never fix"
12231 msgstr "Nikdy neopravovat"
12232
12233 #: modules/demux/avi/avi.c:67
12234 msgid "AVI demuxer"
12235 msgstr "AVI demultiplexer"
12236
12237 #: modules/demux/avi/avi.c:705
12238 msgid "AVI Index"
12239 msgstr "Index AVI"
12240
12241 #: modules/demux/avi/avi.c:706
12242 #, fuzzy
12243 msgid ""
12244 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12245 "Do you want to try to fix it?\n"
12246 "\n"
12247 "This might take a long time."
12248 msgstr ""
12249 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12250 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12251 "\n"
12252 "Může to trvat dlouho."
12253
12254 #: modules/demux/avi/avi.c:709
12255 msgid "Repair"
12256 msgstr "Opravit"
12257
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:709
12259 msgid "Don't repair"
12260 msgstr "Neopravovat"
12261
12262 #: modules/demux/avi/avi.c:2373
12263 msgid "Fixing AVI Index..."
12264 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12265
12266 #: modules/demux/cdg.c:45
12267 msgid "CDG demuxer"
12268 msgstr "CDG demultiplexer"
12269
12270 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Dump filename"
12273 msgstr "Neplatný název souboru."
12274
12275 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12276 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Append to existing file"
12282 msgstr ""
12283 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12284 "  %s\n"
12285
12286 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12287 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12291 #, fuzzy
12292 msgid "File dumper"
12293 msgstr "výběr souboru"
12294
12295 #: modules/demux/dirac.c:41
12296 msgid "Value to adjust dts by"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/dirac.c:54
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Dirac video demuxer"
12302 msgstr "Začít _videokonferenci"
12303
12304 #: modules/demux/flac.c:49
12305 msgid "FLAC demuxer"
12306 msgstr "FLAC demultiplexer"
12307
12308 #: modules/demux/gme.cpp:55
12309 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12310 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12311
12312 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Closed captions"
12315 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12316
12317 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Textual audio descriptions"
12320 msgstr "Zpřístupněný popis"
12321
12322 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12323 msgid "Karaoke"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Ticker text"
12329 msgstr "Teletext"
12330
12331 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Active regions"
12334 msgstr "Aktivní okna"
12335
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Semantic annotations"
12339 msgstr "Možnosti výkonu"
12340
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Transcript"
12344 msgstr "Průhlednost"
12345
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Lyrics"
12349 msgstr "Licence"
12350
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12352 msgid "Linguistic markup"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12356 msgid "Cue points"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Subtitles (images)"
12362 msgstr "Soubory s titulky"
12363
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12365 msgid "Slides (text)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Slides (images)"
12371 msgstr "Všechny obrázky"
12372
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Unknown category"
12376 msgstr "Neznámé video"
12377
12378 #: modules/demux/live555.cpp:77
12379 msgid ""
12380 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12381 "should be set in millisecond units."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/live555.cpp:80
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12387 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12388
12389 #: modules/demux/live555.cpp:81
12390 msgid ""
12391 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12392 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12393 "RTSP servers."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/live555.cpp:85
12397 #, fuzzy
12398 msgid "WMServer RTSP dialect"
12399 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12400
12401 #: modules/demux/live555.cpp:86
12402 msgid ""
12403 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12404 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/demux/live555.cpp:90
12408 #, fuzzy
12409 msgid "RTSP user name"
12410 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12411
12412 #: modules/demux/live555.cpp:91
12413 msgid ""
12414 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12415 "the url."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/live555.cpp:93
12419 #, fuzzy
12420 msgid "RTSP password"
12421 msgstr "text hesla"
12422
12423 #: modules/demux/live555.cpp:94
12424 msgid ""
12425 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12426 "the url."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/demux/live555.cpp:98
12430 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/demux/live555.cpp:108
12434 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12439 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12440 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12441
12442 #: modules/demux/live555.cpp:120
12443 msgid "Client port"
12444 msgstr "Port klienta"
12445
12446 #: modules/demux/live555.cpp:121
12447 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12451 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12455 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/live555.cpp:131
12459 #, fuzzy
12460 msgid "HTTP tunnel port"
12461 msgstr "Port HTTP proxy"
12462
12463 #: modules/demux/live555.cpp:132
12464 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/demux/live555.cpp:612
12468 #, fuzzy
12469 msgid "RTSP authentication"
12470 msgstr "HTTP autentikace"
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:613
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12475 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12476
12477 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12479 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12480 msgid "Frames per Second"
12481 msgstr "Snímky za sekundu"
12482
12483 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12484 msgid ""
12485 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12486 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12490 #, fuzzy
12491 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12492 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12493
12494 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12495 msgid "---  DVD Menu"
12496 msgstr "---  DVD Menu"
12497
12498 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12499 #, fuzzy
12500 msgid "First Played"
12501 msgstr "N_aposledy hrané"
12502
12503 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12504 msgid "Video Manager"
12505 msgstr "Správce videa"
12506
12507 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12508 msgid "----- Title"
12509 msgstr "----- Titul"
12510
12511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Matroska stream demuxer"
12514 msgstr "Reinicializuji proud"
12515
12516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12517 msgid "Ordered chapters"
12518 msgstr "Seřazené kapitoly"
12519
12520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12521 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12525 msgid "Chapter codecs"
12526 msgstr "Kodeky kapitol"
12527
12528 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12529 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Preload Directory"
12535 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12536
12537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12538 msgid ""
12539 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12540 "for broken files)."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12544 msgid "Seek based on percent not time"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12548 msgid "Seek based on percent not time."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Dummy Elements"
12554 msgstr "XSLT - Elementy"
12555
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12557 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/mod.c:54
12561 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/mod.c:55
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Enable reverberation"
12567 msgstr "povolit varování"
12568
12569 #: modules/demux/mod.c:56
12570 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/mod.c:58
12574 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/mod.c:60
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Enable megabass mode"
12580 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12581
12582 #: modules/demux/mod.c:61
12583 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/demux/mod.c:63
12587 msgid ""
12588 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12589 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/demux/mod.c:66
12593 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/mod.c:68
12597 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/mod.c:73
12601 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12602 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12603
12604 #: modules/demux/mod.c:81
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Reverb"
12607 msgstr "Nová vlna"
12608
12609 #: modules/demux/mod.c:84
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reverberation level"
12612 msgstr "Vynulovat úroveň"
12613
12614 #: modules/demux/mod.c:86
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Reverberation delay"
12617 msgstr "Zpoždění času"
12618
12619 #: modules/demux/mod.c:88
12620 msgid "Mega bass"
12621 msgstr "Mega bass"
12622
12623 #: modules/demux/mod.c:91
12624 msgid "Mega bass level"
12625 msgstr "Mega bass úroveň"
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:93
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Mega bass cutoff"
12630 msgstr "Mega bass úroveň"
12631
12632 #: modules/demux/mod.c:95
12633 msgid "Surround"
12634 msgstr "Surround"
12635
12636 #: modules/demux/mod.c:98
12637 msgid "Surround level"
12638 msgstr "Surround úroveň"
12639
12640 #: modules/demux/mod.c:100
12641 msgid "Surround delay (ms)"
12642 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12643
12644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MP4 stream demuxer"
12647 msgstr "Reinicializuji proud"
12648
12649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12650 msgid "MP4"
12651 msgstr "MP4"
12652
12653 #: modules/demux/mpc.c:62
12654 #, fuzzy
12655 msgid "MusePack demuxer"
12656 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12657
12658 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
12659 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12665 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12666
12667 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12668 msgid "H264 video demuxer"
12669 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12670
12671 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12672 msgid ""
12673 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12677 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12678 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12679
12680 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12681 #, fuzzy
12682 msgid "MPEG-4 V"
12683 msgstr "MJPEG"
12684
12685 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12686 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12687 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12688
12689 #: modules/demux/nsc.c:46
12690 msgid "Windows Media NSC metademux"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/nsv.c:49
12694 msgid "NullSoft demuxer"
12695 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12696
12697 #: modules/demux/nuv.c:49
12698 msgid "Nuv demuxer"
12699 msgstr "Nuv demultiplexer"
12700
12701 #: modules/demux/ogg.c:54
12702 msgid "OGG demuxer"
12703 msgstr "OGG demultiplexer"
12704
12705 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12706 msgid "Google Video"
12707 msgstr "Google Video"
12708
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Auto start"
12712 msgstr "Index začátku"
12713
12714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12715 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12719 msgid "Show shoutcast adult content"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12723 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Skip ads"
12729 msgstr "Zobrazovat rámce"
12730
12731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12732 msgid ""
12733 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12734 "prevent adding them to the playlist."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12738 msgid "M3U playlist import"
12739 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12740
12741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12742 #, fuzzy
12743 msgid "RAM playlist import"
12744 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12745
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
12747 msgid "PLS playlist import"
12748 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12749
12750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
12751 msgid "B4S playlist import"
12752 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12753
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12755 msgid "DVB playlist import"
12756 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12757
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Podcast parser"
12761 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12762
12763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12764 #, fuzzy
12765 msgid "XSPF playlist import"
12766 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12767
12768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12769 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12773 #, fuzzy
12774 msgid "ASX playlist import"
12775 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12780 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12781
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12783 msgid "QuickTime Media Link importer"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Google Video Playlist importer"
12789 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12790
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Dummy ifo demux"
12794 msgstr "Dekodér selhal"
12795
12796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
12797 msgid "iTunes Music Library importer"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:157
12801 #, fuzzy
12802 msgid "WPL playlist import"
12803 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:163
12806 #, fuzzy
12807 msgid "ZPL playlist import"
12808 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12809
12810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252 modules/demux/playlist/podcast.c:265
12811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:326
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Podcast Info"
12814 msgstr "info o e-mailu"
12815
12816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Podcast Summary"
12819 msgstr "Není shrnutí"
12820
12821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:327
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Podcast Size"
12824 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12825
12826 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:403
12827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:274
12828 msgid "Shoutcast"
12829 msgstr "Shoutcast"
12830
12831 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Listeners"
12834 msgstr "Lineární"
12835
12836 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:408
12837 msgid "Load"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/demux/ps.c:43
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Trust MPEG timestamps"
12843 msgstr "Časová značka"
12844
12845 #: modules/demux/ps.c:44
12846 msgid ""
12847 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12848 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12849 "calculate from the bitrate instead."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12853 msgid "MPEG-PS demuxer"
12854 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12855
12856 #: modules/demux/ps.c:57
12857 msgid "PS"
12858 msgstr "PS"
12859
12860 #: modules/demux/pva.c:43
12861 msgid "PVA demuxer"
12862 msgstr "PVA demultiplexer"
12863
12864 #: modules/demux/rawaud.c:43
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12867 msgstr "Převzorkovat zvuk"
12868
12869 #: modules/demux/rawaud.c:44
12870 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12874 msgid "Audio channels"
12875 msgstr "Zvukové kanály"
12876
12877 #: modules/demux/rawaud.c:47
12878 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/rawaud.c:49
12882 msgid "FOURCC code of raw input format"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/rawaud.c:51
12886 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/rawaud.c:53
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Forces the audio language."
12892 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
12893
12894 #: modules/demux/rawaud.c:54
12895 msgid ""
12896 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12897 "Default is 'eng'. "
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/rawaud.c:64
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Raw audio demuxer"
12903 msgstr "Začít _videokonferenci"
12904
12905 #: modules/demux/rawdv.c:41
12906 msgid ""
12907 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/demux/rawdv.c:49
12911 #, fuzzy
12912 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12913 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12914
12915 #: modules/demux/rawvid.c:45
12916 msgid ""
12917 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12918 "30000/1001 or 29.97"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/rawvid.c:49
12922 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/demux/rawvid.c:53
12926 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/rawvid.c:56
12930 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/rawvid.c:57
12934 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12938 msgid "Aspect ratio"
12939 msgstr "Poměr stran"
12940
12941 #: modules/demux/rawvid.c:61
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12944 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12945
12946 #: modules/demux/rawvid.c:65
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Raw video demuxer"
12949 msgstr "Začít _videokonferenci"
12950
12951 #: modules/demux/real.c:70
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Real demuxer"
12954 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12955
12956 #: modules/demux/smf.c:43
12957 #, fuzzy
12958 msgid "SMF demuxer"
12959 msgstr "Zvuk MS ASF"
12960
12961 #: modules/demux/subtitle.c:55 modules/demux/subtitle_asa.c:57
12962 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/demux/subtitle.c:57
12966 msgid ""
12967 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12968 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/subtitle.c:60
12972 msgid ""
12973 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12974 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12975 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12976 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12977 "autodetection, this should always work)."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/subtitle.c:76 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Text subtitles parser"
12983 msgstr "Kódování titulků"
12984
12985 #: modules/demux/subtitle.c:81 modules/demux/subtitle_asa.c:71
12986 msgid "Frames per second"
12987 msgstr "Snímky za sekundu"
12988
12989 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:74
12990 msgid "Subtitles delay"
12991 msgstr "Zpoždění titulků"
12992
12993 #: modules/demux/subtitle.c:86 modules/demux/subtitle_asa.c:76
12994 msgid "Subtitles format"
12995 msgstr "Formát titulků"
12996
12997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:59
12998 msgid ""
12999 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13000 "based subtitle formats without a fixed value."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/demux/subtitle_asa.c:62
13004 msgid ""
13005 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65
13009 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13010 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:110
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Extra PMT"
13015 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:112
13018 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/ts.c:114
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Set id of ES to PID"
13024 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13025
13026 #: modules/demux/ts.c:115
13027 msgid ""
13028 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13029 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13030 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/demux/ts.c:120
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Fast udp streaming"
13036 msgstr "Rozsah portů UDP"
13037
13038 #: modules/demux/ts.c:122
13039 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/demux/ts.c:124
13043 #, fuzzy
13044 msgid "MTU for out mode"
13045 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13046
13047 #: modules/demux/ts.c:125
13048 #, fuzzy
13049 msgid "MTU for out mode."
13050 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13051
13052 #: modules/demux/ts.c:127
13053 #, fuzzy
13054 msgid "CSA ck"
13055 msgstr "_Lízající"
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:128
13058 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Second CSA Key"
13064 msgstr "ne_key"
13065
13066 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13067 msgid ""
13068 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13069 "bytes)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/ts.c:134
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Silent mode"
13075 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:135
13078 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:137
13082 #, fuzzy
13083 msgid "CAPMT System ID"
13084 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
13085
13086 #: modules/demux/ts.c:138
13087 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/demux/ts.c:140
13091 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:141
13095 msgid ""
13096 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13097 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/demux/ts.c:145
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Filename of dump"
13103 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13104
13105 #: modules/demux/ts.c:146
13106 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/demux/ts.c:148
13110 msgid "Append"
13111 msgstr "Připojit"
13112
13113 #: modules/demux/ts.c:150
13114 msgid ""
13115 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13116 "be overwritten."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/demux/ts.c:153
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Dump buffer size"
13122 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13123
13124 #: modules/demux/ts.c:155
13125 msgid ""
13126 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13127 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/demux/ts.c:159
13131 #, fuzzy
13132 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13133 msgstr "Reinicializuji proud"
13134
13135 #: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1146
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13137 msgid "Teletext"
13138 msgstr "Teletext"
13139
13140 #: modules/demux/ts.c:190
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Teletext subtitles"
13143 msgstr "Dekodér titulků"
13144
13145 #: modules/demux/ts.c:191
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Teletext: additional information"
13148 msgstr "Meta-informace"
13149
13150 #: modules/demux/ts.c:192
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Teletext: program schedule"
13153 msgstr "Teletextová stránka"
13154
13155 #: modules/demux/ts.c:193
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13158 msgstr "Dekodér titulků"
13159
13160 #: modules/demux/ts.c:3532
13161 #, fuzzy
13162 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13163 msgstr "font titulků"
13164
13165 #: modules/demux/ts.c:3792 modules/demux/ts.c:3834
13166 #, fuzzy
13167 msgid "clean effects"
13168 msgstr "Sluchátkový efekt"
13169
13170 #: modules/demux/ts.c:3796 modules/demux/ts.c:3838
13171 msgid "hearing impaired"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/demux/ts.c:3800 modules/demux/ts.c:3842
13175 msgid "visual impaired commentary"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/demux/tta.c:45
13179 msgid "TTA demuxer"
13180 msgstr "TTA demultiplexer"
13181
13182 #: modules/demux/ty.c:59
13183 msgid "TY"
13184 msgstr "TY"
13185
13186 #: modules/demux/ty.c:60
13187 #, fuzzy
13188 msgid "TY Stream audio/video demux"
13189 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13190
13191 #: modules/demux/ty.c:773
13192 msgid "Closed captions 1"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/demux/ty.c:774
13196 msgid "Closed captions 2"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/demux/ty.c:775
13200 msgid "Closed captions 3"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/demux/ty.c:776
13204 msgid "Closed captions 4"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/demux/vc1.c:44
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13210 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13211
13212 #: modules/demux/vc1.c:50
13213 #, fuzzy
13214 msgid "VC1 video demuxer"
13215 msgstr "Začít _videokonferenci"
13216
13217 #: modules/demux/vobsub.c:54
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Vobsub subtitles parser"
13220 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13221
13222 #: modules/demux/voc.c:46
13223 msgid "VOC demuxer"
13224 msgstr "VOC demultiplexer"
13225
13226 #: modules/demux/wav.c:45
13227 msgid "WAV demuxer"
13228 msgstr "WAV demultiplexer"
13229
13230 #: modules/demux/xa.c:45
13231 msgid "XA demuxer"
13232 msgstr "XA demultiplexer"
13233
13234 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13235 msgid "Use DVD Menus"
13236 msgstr "Použít DVD menu"
13237
13238 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13239 #, fuzzy
13240 msgid "BeOS standard API interface"
13241 msgstr "Přidat rozhraní"
13242
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13244 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
13249 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:1196
13251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13252 msgid "Open"
13253 msgstr "Otevřít"
13254
13255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
13257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13259 msgid "Preferences"
13260 msgstr "Nastavení"
13261
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:620
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
13265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13266 msgid "Messages"
13267 msgstr "Zprávy"
13268
13269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
13271 #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
13272 msgid "Open File"
13273 msgstr "Otevřít soubor"
13274
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13277 msgid "Open Disc"
13278 msgstr "Otevřít disk"
13279
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13281 msgid "Open Subtitles"
13282 msgstr "Otevřít titulky"
13283
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
13286 msgid "About"
13287 msgstr "O programu"
13288
13289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13290 msgid "Prev Title"
13291 msgstr "Předchozí titul"
13292
13293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13294 msgid "Next Title"
13295 msgstr "Následující titul"
13296
13297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13298 msgid "Go to Title"
13299 msgstr "Přejít na titul"
13300
13301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13302 msgid "Go to Chapter"
13303 msgstr "Přejít do kapitoly"
13304
13305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13306 msgid "Speed"
13307 msgstr "Rychlost"
13308
13309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:720
13310 msgid "Window"
13311 msgstr "Okno"
13312
13313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
13317 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2215
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1680
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1688 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
13326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257
13327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
13328 msgid "OK"
13329 msgstr "OK"
13330
13331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13332 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13333 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13334
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13336 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13337 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13338
13339 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Drop files to play"
13342 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13343
13344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13345 msgid "playlist"
13346 msgstr "seznam skladeb"
13347
13348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13349 msgid "Close"
13350 msgstr "Zavřít"
13351
13352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13354 msgid "Edit"
13355 msgstr "Úpravy"
13356
13357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
13358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
13359 msgid "Select All"
13360 msgstr "Vybrat vše"
13361
13362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13363 msgid "Select None"
13364 msgstr "Zrušit výběr"
13365
13366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13367 msgid "Sort Reverse"
13368 msgstr "Třídit pozpátku"
13369
13370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13371 msgid "Sort by Name"
13372 msgstr "Třídit podle názvu"
13373
13374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13375 msgid "Sort by Path"
13376 msgstr "Třídit podle cesty"
13377
13378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13379 msgid "Randomize"
13380 msgstr "Náhodný"
13381
13382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13383 msgid "Remove"
13384 msgstr "Odstranit"
13385
13386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13387 msgid "Remove All"
13388 msgstr "Odstranit vše"
13389
13390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13391 msgid "View"
13392 msgstr "Zobrazení"
13393
13394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13396 msgid "Path"
13397 msgstr "Cesta"
13398
13399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
13402 msgid "Name"
13403 msgstr "Název"
13404
13405 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13406 msgid "Apply"
13407 msgstr "Použít"
13408
13409 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:772 modules/gui/macosx/prefs.m:203
13411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13413 msgid "Save"
13414 msgstr "Uložit"
13415
13416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13417 msgid "Defaults"
13418 msgstr "Výchozí"
13419
13420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13421 msgid "Show Interface"
13422 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13423
13424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13425 msgid "50%"
13426 msgstr "50%"
13427
13428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13429 msgid "100%"
13430 msgstr "100%"
13431
13432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13433 msgid "200%"
13434 msgstr "200%"
13435
13436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13437 msgid "Vertical Sync"
13438 msgstr "Vertikální synchronizace"
13439
13440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13441 msgid "Correct Aspect Ratio"
13442 msgstr "Opravit poměr stran"
13443
13444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13445 msgid "Stay On Top"
13446 msgstr "Vždy navrchu"
13447
13448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13449 msgid "Take Screen Shot"
13450 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:57
13453 msgid "Framebuffer device"
13454 msgstr "Framebuffer zařízení"
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:59
13457 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/fbosd.c:106
13461 msgid "Video aspect ratio"
13462 msgstr "Poměr stran pro video"
13463
13464 #: modules/gui/fbosd.c:108
13465 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13466 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13467
13468 #: modules/gui/fbosd.c:112
13469 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:114
13473 msgid "Transparency of the image"
13474 msgstr "Průhlednost obrázku"
13475
13476 #: modules/gui/fbosd.c:115
13477 msgid ""
13478 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13479 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/misc/logger.c:112
13483 #: modules/video_filter/marq.c:87
13484 msgid "Text"
13485 msgstr "Text"
13486
13487 #: modules/gui/fbosd.c:120
13488 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:57
13492 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13493 msgid "X coordinate"
13494 msgstr "Souřadnice X"
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:123
13497 #, fuzzy
13498 msgid "X coordinate of the rendered image"
13499 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13500
13501 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:59
13502 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13503 msgid "Y coordinate"
13504 msgstr "Souřadnice Y"
13505
13506 #: modules/gui/fbosd.c:126
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13509 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13510
13511 #: modules/gui/fbosd.c:130
13512 msgid ""
13513 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13515 "g. 6=top-right)."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:105
13519 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13520 #: modules/video_filter/rss.c:147
13521 msgid "Opacity"
13522 msgstr "Krytí"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:117
13525 msgid ""
13526 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13527 "totally opaque. "
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
13531 #: modules/video_filter/rss.c:151
13532 msgid "Font size, pixels"
13533 msgstr "Velikost písma, pixely"
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:120
13536 #: modules/video_filter/rss.c:152
13537 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13538 msgstr ""
13539 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13540
13541 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:124
13542 #: modules/video_filter/rss.c:156
13543 msgid ""
13544 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13545 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13546 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13547 "(red + green), #FFFFFF = white"
13548 msgstr ""
13549 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13550 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13551 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13552 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13553
13554 #: modules/gui/fbosd.c:148
13555 msgid "Clear overlay framebuffer"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/fbosd.c:149
13559 msgid ""
13560 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13561 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13562 "the cache."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/fbosd.c:153
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Render text or image"
13568 msgstr "Všechny obrázky"
13569
13570 #: modules/gui/fbosd.c:154
13571 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/fbosd.c:157
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Display on overlay framebuffer"
13577 msgstr "Zobrazené rámce"
13578
13579 #: modules/gui/fbosd.c:158
13580 msgid ""
13581 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13585 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13586 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13587 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13588 msgid "Font"
13589 msgstr "Písmo"
13590
13591 #: modules/gui/fbosd.c:213
13592 msgid "Commands"
13593 msgstr "Příkazy"
13594
13595 #: modules/gui/fbosd.c:218
13596 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13600 msgid "About VLC media player"
13601 msgstr "O programu VLC media player"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13604 #, c-format
13605 msgid "Compiled by %s"
13606 msgstr "Zkompiloval %s"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13609 msgid "VLC was brought to you by:"
13610 msgstr "VLC vám přináší:"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13614 msgid "License"
13615 msgstr "Licence"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13618 msgid "VLC media player Help"
13619 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:554
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13623 msgid "Index"
13624 msgstr "Rejstřík"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13627 msgid "Bookmarks"
13628 msgstr "Záložky"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13631 msgid "Add"
13632 msgstr "Přidat"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:651
13635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
13637 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13638 msgid "Clear"
13639 msgstr "Vyčistit"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13642 #: modules/video_filter/extract.c:75
13643 msgid "Extract"
13644 msgstr "Rozbalit"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13649 msgid "Time"
13650 msgstr "Čas"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:769
13653 msgid "Untitled"
13654 msgstr "Bez názvu"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13657 msgid "No input"
13658 msgstr "Žádný vstup"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13661 msgid ""
13662 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13663 msgstr ""
13664 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13665 "fungovala."
13666
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13668 msgid "Input has changed"
13669 msgstr "Vstup se změnil"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13672 msgid ""
13673 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13674 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13675 msgstr ""
13676 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13677 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13680 msgid "Invalid selection"
13681 msgstr "Neplatný výběr"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13684 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13685 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13686
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13688 msgid "No input found"
13689 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13692 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13693 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13694
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13696 msgid "Jump To Time"
13697 msgstr "Přejít na čas"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13700 msgid "sec."
13701 msgstr "s"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13704 msgid "Jump to time"
13705 msgstr "Přejít na čas"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:216
13708 msgid "Random On"
13709 msgstr "Náhodné zapnuto"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:221
13712 msgid "Random Off"
13713 msgstr "Náhodné vypnuto"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:345
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:663
13717 msgid "Repeat One"
13718 msgstr "Opakovat aktuální"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:374
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:664
13722 msgid "Repeat All"
13723 msgstr "Opakovat vše"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:317 modules/gui/macosx/controls.m:350
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:379
13727 msgid "Repeat Off"
13728 msgstr "Opakování vypnuto"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13732 msgid "Half Size"
13733 msgstr "Poloviční velikost"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1144 modules/gui/macosx/intf.m:691
13737 msgid "Normal Size"
13738 msgstr "Normální velikost"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13742 msgid "Double Size"
13743 msgstr "Dvojitá velikost"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:1102
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:695
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Float on Top"
13749 msgstr "Vždy na_vrchu"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Fit to Screen"
13755 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13756
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:827
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Lock Aspect Ratio"
13760 msgstr "Opravit poměr stran"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:639
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/qt4/menus.cpp:557
13764 msgid "Open File..."
13765 msgstr "Open File..."
13766
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:665
13768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13769 msgid "Quit after Playback"
13770 msgstr "Ukončit po přehrání"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:666
13773 msgid "Step Forward"
13774 msgstr "Posunout vpřed"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/controls.m:1081 modules/gui/macosx/intf.m:667
13777 msgid "Step Backward"
13778 msgstr "Posunout vzad"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13781 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
13782 msgid "User name"
13783 msgstr "Uživatelské jméno"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13786 msgid "Errors and Warnings"
13787 msgstr "Chyby a varování"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Clean up"
13792 msgstr " Vyčistit"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Show Details"
13797 msgstr "Zobrazit vše"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:609
13800 msgid "Rewind"
13801 msgstr "Převinout"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:612
13804 msgid "Fast Forward"
13805 msgstr "Rychle vpřed"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13808 msgid "2 Pass"
13809 msgstr "Dva průchody"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13812 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13816 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Preamp"
13822 msgstr "PREAMP"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13825 msgid "Extended controls"
13826 msgstr "Rozšířené ovládání"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13829 msgid "Shows more information about the available video filters."
13830 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
13831
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13833 msgid "Wave"
13834 msgstr "Vlna"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Ripple"
13839 msgstr "Vlnění"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13843 msgid "Psychedelic"
13844 msgstr "Psychedelická"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13847 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13848 msgid "Gradient"
13849 msgstr "Přechod"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13852 #, fuzzy
13853 msgid "General editing filters"
13854 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Distortion filters"
13859 msgstr "Horní propust"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Blur"
13864 msgstr "Modrá"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13867 msgid "Adds motion blurring to the image"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13871 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13875 msgid "Image cropping"
13876 msgstr "Ořezání obrázku"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13879 msgid "Crops a defined part of the image"
13880 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13883 msgid "Invert colors"
13884 msgstr "Převrátit barvy"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13887 msgid "Inverts the colors of the image"
13888 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13891 msgid "Transformation"
13892 msgstr "Transformace"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Rotates or flips the image"
13897 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13900 msgid "Interactive Zoom"
13901 msgstr "Interaktivní zoom"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13904 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13908 msgid "Volume normalization"
13909 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13912 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13913 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
13914
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13916 msgid "Headphone virtualization"
13917 msgstr "Sluchátkový efekt"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13920 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13921 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
13922
13923 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13924 msgid "Maximum level"
13925 msgstr "Maximální úroveň"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13928 msgid "Restore Defaults"
13929 msgstr "Obnovit výchozí"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13932 msgid "Opaqueness"
13933 msgstr "Neprůhlednost"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13936 msgid "Adjust Image"
13937 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13940 msgid "Video Filter"
13941 msgstr "Filtr videa"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13944 msgid "Audio Filter"
13945 msgstr "Filtr zvuku"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:519
13948 msgid "About the video filters"
13949 msgstr "Informace o filtrech videa"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:528
13952 msgid ""
13953 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13954 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13955 "subsections of Video/Filters.\n"
13956 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13957 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13961 #, fuzzy
13962 msgid "(no item is being played)"
13963 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Open CrashLog..."
13968 msgstr "Otevřít soubor"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Save this Log..."
13973 msgstr "&Uložit jako..."
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13976 msgid "Check for Update..."
13977 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13980 msgid "Preferences..."
13981 msgstr "Nastavení..."
13982
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13984 msgid "Services"
13985 msgstr "Služby"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13988 msgid "Hide VLC"
13989 msgstr "Skrýt VLC"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13992 msgid "Hide Others"
13993 msgstr "Skryt ostatní"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13996 msgid "Show All"
13997 msgstr "Zobrazit vše"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14000 msgid "Quit VLC"
14001 msgstr "Ukončit VLC"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14004 msgid "1:File"
14005 msgstr "1:Soubor"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
14008 msgid "Advanced Open File..."
14009 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14012 msgid "Open Disc..."
14013 msgstr "Otevřít disk..."
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14016 msgid "Open Network..."
14017 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14020 msgid "Open Capture Device..."
14021 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14024 msgid "Open Recent"
14025 msgstr "Otevřít nedávný"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2776
14028 msgid "Clear Menu"
14029 msgstr "Smazat nabídku"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14032 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14033 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14036 msgid "Cut"
14037 msgstr "Vyjmout"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
14040 msgid "Copy"
14041 msgstr "Kopírovat"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14044 msgid "Paste"
14045 msgstr "Vložit"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14048 msgid "Playback"
14049 msgstr "Přehrávání"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/qt4/menus.cpp:510
14052 msgid "Increase Volume"
14053 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
14056 msgid "Decrease Volume"
14057 msgstr "Snížit hlasitost"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:211
14061 msgid "Fullscreen Video Device"
14062 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14065 msgid "Transparent"
14066 msgstr "Průhlednost"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14069 msgid "Minimize Window"
14070 msgstr "Minimalizovat okno"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14073 msgid "Close Window"
14074 msgstr "Zavřít okno"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Player..."
14079 msgstr "[Přehrávač]"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Controller..."
14084 msgstr "Ovladač"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14087 msgid "Equalizer..."
14088 msgstr "Ekvalizér..."
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Extended Controls..."
14093 msgstr "Rozšířené ovládání"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14096 msgid "Bookmarks..."
14097 msgstr "Záložky..."
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14100 msgid "Playlist..."
14101 msgstr "Seznam skladeb..."
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14104 msgid "Media Information..."
14105 msgstr "Informace o médiu..."
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14108 msgid "Messages..."
14109 msgstr "Zprávy..."
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14112 msgid "Errors and Warnings..."
14113 msgstr "Chyby a varování..."
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14116 msgid "Bring All to Front"
14117 msgstr "Přenést vše dopředu"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
14120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14121 msgid "Help"
14122 msgstr "Nápověda"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14125 msgid "VLC media player Help..."
14126 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
14129 msgid "ReadMe / FAQ..."
14130 msgstr "Čti mne / FAQ..."
14131
14132 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
14133 msgid "Online Documentation..."
14134 msgstr "Online dokumentace..."
14135
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
14137 msgid "VideoLAN Website..."
14138 msgstr "VideoLAN web..."
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14141 msgid "Make a donation..."
14142 msgstr "Přispějte..."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
14145 msgid "Online Forum..."
14146 msgstr "Online fórum..."
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14149 msgid "Volume Up"
14150 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14153 msgid "Volume Down"
14154 msgstr "Snížit hlasitost"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14157 msgid "Send"
14158 msgstr "Odeslat"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14161 msgid "Don't Send"
14162 msgstr "Neodesílat"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:766
14165 msgid "VLC crashed previously"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14169 msgid ""
14170 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14171 "\n"
14172 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14173 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14174 "URL of a network stream, ..."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14178 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14182 msgid ""
14183 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14184 "information."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1855
14188 #, c-format
14189 msgid "Volume: %d%%"
14190 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2215
14193 #, fuzzy
14194 msgid "VLM not available"
14195 msgstr ")."
14196
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:2215
14198 msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14202 msgid "Error when sending the Crash Report"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458
14206 #, fuzzy
14207 msgid "No CrashLog found"
14208 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14212 msgid "Continue"
14213 msgstr "Pokračovat"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458
14216 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:2485
14220 msgid "Remove old preferences?"
14221 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:2486
14224 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14225 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2487
14228 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14229 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:2621
14232 #, c-format
14233 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14237 msgid "Video device"
14238 msgstr "Video zařízení"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14241 msgid ""
14242 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14243 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14244 "menu."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14248 msgid ""
14249 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14250 "is fully transparent."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14254 msgid "Stretch video to fill window"
14255 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14258 msgid ""
14259 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14260 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14261 msgstr "R"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14264 msgid "Black screens in fullscreen"
14265 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14268 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14269 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14272 msgid "Use as Desktop Background"
14273 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14276 msgid ""
14277 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14278 "with in this mode."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14282 msgid "Show Fullscreen controller"
14283 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14288 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14291 msgid "Auto-playback of new items"
14292 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14295 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14296 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14297
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14299 msgid "Keep Recent Items"
14300 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14303 msgid ""
14304 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14305 "disabled here."
14306 msgstr ""
14307 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14308 "zakázat."
14309
14310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14311 msgid "Keep current Equalizer settings"
14312 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14315 msgid ""
14316 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14317 "feature can be disabled here."
14318 msgstr ""
14319 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14320 "To lze tady zakázat."
14321
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14323 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14327 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14331 msgid "Control playback with media keys"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14337 "keyboards."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14341 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14345 msgid ""
14346 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14350 msgid "Mac OS X interface"
14351 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14354 msgid "No device connected"
14355 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14358 msgid ""
14359 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14360 "\n"
14361 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14362 "installed and try again."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14366 msgid "Open Source"
14367 msgstr "Open Source"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14370 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14371 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14375 msgid "Capture"
14376 msgstr "Zachytit"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:256
14384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14385 msgid "Browse..."
14386 msgstr "Procházet..."
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14389 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Play another media synchronously"
14395 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14399 msgid "Choose..."
14400 msgstr "Vybrat..."
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868
14404 msgid "Device name"
14405 msgstr "Název zařízení"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14408 msgid "No DVD menus"
14409 msgstr "Bez nabídky DVD"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14412 msgid "VIDEO_TS folder"
14413 msgstr "VIDEO_TS složka"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14416 msgid "DVD"
14417 msgstr "DVD"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14420 msgid "IP Address"
14421 msgstr "IP adresa"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14424 msgid ""
14425 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14426 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14427 "press the button below."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14431 msgid ""
14432 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14433 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14434 "IP automatically.\n"
14435 "\n"
14436 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14437 "sheet."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14441 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14442 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14445 msgid "Protocol"
14446 msgstr "Protokol"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
14450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
14451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:285
14452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:331
14453 msgid "Address"
14454 msgstr "Adresa"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14458 msgid "Unicast"
14459 msgstr "Unicast"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14463 msgid "Multicast"
14464 msgstr "Multicast"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Screen Capture Input"
14469 msgstr "Neplatný vstup"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14472 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14476 msgid "Frames per Second:"
14477 msgstr "Snímků za sekundu:"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Subscreen left:"
14482 msgstr "Výška videa"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14485 msgid "Subscreen top:"
14486 msgstr "Šířka podokna:"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14489 msgid "Subscreen width:"
14490 msgstr "Šířka podokna:"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14493 msgid "Subscreen height:"
14494 msgstr "Výška podokna:"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14497 msgid "Current channel:"
14498 msgstr "Aktuální kanál:"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14501 msgid "Previous Channel"
14502 msgstr "Předchozí kanál"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14505 msgid "Next Channel"
14506 msgstr "Následující kanál"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14509 msgid "Retrieving Channel Info..."
14510 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14511
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14513 msgid "EyeTV is not launched"
14514 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14517 msgid ""
14518 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14519 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14520 msgstr ""
14521 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14522 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14523
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14525 msgid "Launch EyeTV now"
14526 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14529 msgid "Download Plugin"
14530 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14533 msgid "Load subtitles file:"
14534 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14537 msgid "Settings..."
14538 msgstr "Nastavení..."
14539
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14541 msgid "Override parametters"
14542 msgstr "Předefinovat parametry"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14545 msgid "FPS"
14546 msgstr "FPS"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14549 msgid "Subtitles encoding"
14550 msgstr "Kódování titulků"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14553 msgid "Font size"
14554 msgstr "Velikost písma"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14557 msgid "Subtitles alignment"
14558 msgstr "Zarovnání titulků"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14561 msgid "Font Properties"
14562 msgstr "Vlastnosti písma"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14565 msgid "Subtitle File"
14566 msgstr "Soubor s titulky"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14570 msgid "No %@s found"
14571 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14574 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14575 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14578 msgid "iSight Capture Input"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14582 msgid ""
14583 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14584 "\n"
14585 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14586 "640px*480px raw video stream.\n"
14587 "\n"
14588 "Live Audio input is not supported."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14592 msgid "Composite input"
14593 msgstr "Kompozitní vstup"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14596 msgid "S-Video input"
14597 msgstr "S-Video vstup"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Streaming/Saving:"
14602 msgstr "Způsob ukládání"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14607 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14610 msgid "Display the stream locally"
14611 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14615 msgid "Stream"
14616 msgstr "Proud"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14619 msgid "Dump raw input"
14620 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14623 msgid "Encapsulation Method"
14624 msgstr "Metoda zapouzdření"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14627 msgid "Transcoding options"
14628 msgstr "Možnosti přenosu"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14632 msgid "Bitrate (kb/s)"
14633 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14636 msgid "Scale"
14637 msgstr "Měřítko"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Stream Announcing"
14642 msgstr "Inicializuji proud"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14645 msgid "SAP announce"
14646 msgstr "SAP oznámení"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14649 msgid "RTSP announce"
14650 msgstr "RTSP oznámení"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14653 msgid "HTTP announce"
14654 msgstr "HTTP oznámení"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14657 msgid "Export SDP as file"
14658 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14661 msgid "Channel Name"
14662 msgstr "Jméno kanálu"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14665 msgid "SDP URL"
14666 msgstr "SDP URL"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14669 msgid "Save File"
14670 msgstr "Uložit soubor"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/mux/asf.c:57
14674 msgid "Author"
14675 msgstr "Autor"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14680 msgid "Duration"
14681 msgstr "Délka trvání"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14684 msgid "Save Playlist..."
14685 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14686
14687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14688 msgid "Expand Node"
14689 msgstr "Rozbalit uzel"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
14692 msgid "Download Cover Art"
14693 msgstr "Stáhnout obal alba"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
14696 msgid "Fetch Meta Data"
14697 msgstr "Získat metadata"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:483
14700 msgid "Reveal in Finder"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14704 msgid "Sort Node by Name"
14705 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14708 msgid "Sort Node by Author"
14709 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/macosx/playlist.m:549
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1608 modules/gui/macosx/playlist.m:1609
14714 msgid "No items in the playlist"
14715 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:493
14718 msgid "Search in Playlist"
14719 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
14722 msgid "Add Folder to Playlist"
14723 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
14726 msgid "File Format:"
14727 msgstr "Formát souboru:"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
14730 msgid "Extended M3U"
14731 msgstr "Rozšířené M3U"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
14734 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14735 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
14738 msgid "HTML Playlist"
14739 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:541
14742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1598 modules/gui/macosx/playlist.m:1601
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
14744 #, c-format
14745 msgid "%i items"
14746 msgstr "%i položek"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:553 modules/gui/macosx/playlist.m:554
14749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:1614
14750 msgid "1 item"
14751 msgstr "1 položka"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:771
14754 msgid "Save Playlist"
14755 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1326 modules/gui/ncurses.c:1759
14758 msgid "Meta-information"
14759 msgstr "Meta-informace"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1577
14762 msgid "Empty Folder"
14763 msgstr "Prázdná složka"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14767 msgid "Media Information"
14768 msgstr "Informace o médiu"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14771 msgid "Location"
14772 msgstr "Umístění"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14775 msgid "Save Metadata"
14776 msgstr "Uložit metadata"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14779 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14780 msgid "General"
14781 msgstr "Obecné"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14784 msgid "Codec Details"
14785 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14788 msgid "Read at media"
14789 msgstr "Načteno z média"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14793 msgid "Input bitrate"
14794 msgstr "Vstupní bitrate"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14797 msgid "Demuxed"
14798 msgstr "Zpracováno"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14801 msgid "Stream bitrate"
14802 msgstr "Bitrate proudu"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14805 msgid "Decoded blocks"
14806 msgstr "Dekódované bloky "
14807
14808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14809 msgid "Displayed frames"
14810 msgstr "Zobrazené rámce"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14813 msgid "Lost frames"
14814 msgstr "Ztracené rámce"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:612
14818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:151
14819 msgid "Streaming"
14820 msgstr "Streamování"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14823 msgid "Sent packets"
14824 msgstr "Odeslané pakety"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14827 msgid "Sent bytes"
14828 msgstr "Odeslané byty"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14831 msgid "Send rate"
14832 msgstr "Přenosová rychlost"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14835 msgid "Played buffers"
14836 msgstr "Přehrané buffery"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14839 msgid "Lost buffers"
14840 msgstr "Ztracené buffery"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
14843 msgid "Error while saving meta"
14844 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
14847 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14848 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
14849
14850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14853 msgid "Information"
14854 msgstr "Information"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14857 msgid "Reset All"
14858 msgstr "Vrátit vše"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14861 msgid "Basic"
14862 msgstr "Základní"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
14866 msgid "Reset Preferences"
14867 msgstr "Vrátit volby"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14870 msgid ""
14871 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14872 "Are you sure you want to continue?"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14876 msgid "Select a directory"
14877 msgstr "Vyberte adresář"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14880 msgid "Select a file"
14881 msgstr "Vyberte soubor"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14884 msgid "Select"
14885 msgstr "Vybrat"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14888 msgid "Not Set"
14889 msgstr "Nenastaveno"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
14893 msgid "Interface Settings"
14894 msgstr "Nastavení rozhraní"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14897 msgid "General Audio Settings"
14898 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14901 msgid "General Video Settings"
14902 msgstr "Obecné nastavení videa"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14905 msgid "Subtitles & OSD"
14906 msgstr "Titulky / OSD"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
14910 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14911 msgstr "Titulky / OSD"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14914 msgid "Input & Codecs"
14915 msgstr "Vstup & kodeky"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14918 msgid "Input & Codec settings"
14919 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14922 msgid "Effects"
14923 msgstr "Efekty"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14926 msgid "Enable Audio"
14927 msgstr "Povolit zvuk"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14930 msgid "General Audio"
14931 msgstr "Obecný zvuk"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14934 msgid "Headphone surround effect"
14935 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14938 msgid "Preferred Audio language"
14939 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14942 msgid "Enable Last.fm submissions"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14946 msgid "Visualization"
14947 msgstr "Vizualizace"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14950 msgid "Default Volume"
14951 msgstr "Výchozí hlasitost"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14954 msgid "Change"
14955 msgstr "Změnit"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14958 msgid "Change Hotkey"
14959 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14962 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14963 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
14967 msgid "Action"
14968 msgstr "Akce"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14971 msgid "Shortcut"
14972 msgstr "Zkratka"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14975 msgid "Repair AVI Files"
14976 msgstr "Opravit AVI soubory"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14979 msgid "Default Caching Level"
14980 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14983 msgid "Caching"
14984 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14987 msgid ""
14988 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14989 "access module."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14993 msgid "HTTP Proxy"
14994 msgstr "HTTP Proxy"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14997 msgid "Password for HTTP Proxy"
14998 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15001 msgid "Codecs / Muxers"
15002 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15005 msgid "Post-Processing Quality"
15006 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15009 msgid "Default Server Port"
15010 msgstr "Výchozí port serveru"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15013 msgid "Album art download policy"
15014 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15017 msgid "Add controls to the video window"
15018 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15021 msgid "Show Fullscreen Controller"
15022 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15025 msgid "Privacy / Network Interaction"
15026 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15029 msgid "...when VLC is in background"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15033 msgid "Automatically check for updates"
15034 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15037 msgid "Default Encoding"
15038 msgstr "Výchozí kódování"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15041 msgid "Display Settings"
15042 msgstr "Nastavení zobrazení"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15045 msgid "Font Color"
15046 msgstr "Barva písma"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15049 msgid "Font Size"
15050 msgstr "Velikost písma"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15053 msgid "Subtitle Languages"
15054 msgstr "Jazyky titulků"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15057 msgid "Preferred Subtitle Language"
15058 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15061 msgid "Enable OSD"
15062 msgstr "Povolit OSD"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15065 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15066 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:140
15070 msgid "Display"
15071 msgstr "Zobrazení"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15074 msgid "Enable Video"
15075 msgstr "Povolit video"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15078 msgid "Output module"
15079 msgstr "Výstupní modul"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15082 msgid "Video snapshots"
15083 msgstr "Snímky videa"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15086 msgid "Folder"
15087 msgstr "Složka"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15090 msgid "Format"
15091 msgstr "Formát"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15094 msgid "Prefix"
15095 msgstr "Předpona"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15098 msgid "Sequential numbering"
15099 msgstr "Sekvenční číslování"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
15102 msgid "Last check on: %@"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15106 msgid "No check was performed yet."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
15112 msgid "Custom"
15113 msgstr "Vlastní"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
15117 msgid "Lowest latency"
15118 msgstr "Nejnižší odezva"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
15122 msgid "Low latency"
15123 msgstr "Nízká odezva"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
15127 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15128 #: modules/misc/win32text.c:81
15129 msgid "Normal"
15130 msgstr "Normální"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
15133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
15134 msgid "High latency"
15135 msgstr "Vysoká odezva"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
15138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
15139 msgid "Higher latency"
15140 msgstr "Nejvyšší odezva"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
15143 msgid "Interface Settings not saved"
15144 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15150 #, c-format
15151 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
15155 msgid "Audio Settings not saved"
15156 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
15159 msgid "Video Settings not saved"
15160 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
15163 msgid "Input Settings not saved"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
15167 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15168 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
15171 msgid "Hotkeys not saved"
15172 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
15175 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
15179 msgid "Choose"
15180 msgstr "Vybrat"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
15183 msgid ""
15184 "Press new keys for\n"
15185 "\"%@\""
15186 msgstr ""
15187 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15188 "\"%@\""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
15191 msgid "Invalid combination"
15192 msgstr "Neplatná kombinace"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15195 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
15199 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15203 msgid "Video On Demand"
15204 msgstr "Video On Demand"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15207 msgid "Schedule"
15208 msgstr "Plánování"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
15211 msgid "Broadcast"
15212 msgstr "Broadcast"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15215 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15216 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15219 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15220 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15223 msgid ""
15224 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15225 "RAW)"
15226 msgstr ""
15227 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15228 "·OGG·a·RAW)"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15231 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15235 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15239 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15243 msgid ""
15244 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15245 "MPEG TS)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15249 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15253 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15254 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15257 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15261 msgid ""
15262 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15263 "ASF and OGG)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15267 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15271 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15275 msgid ""
15276 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15277 "ASF, OGG and RAW)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15281 msgid ""
15282 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15283 msgstr ""
15284 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15287 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15291 msgid ""
15292 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15296 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15300 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15304 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15308 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15312 #, fuzzy
15313 msgid "MPEG Program Stream"
15314 msgstr "Reinicializuji proud"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15317 #, fuzzy
15318 msgid "MPEG Transport Stream"
15319 msgstr "Reinicializuji proud"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15322 msgid "MPEG 1 Format"
15323 msgstr "Formát MPEG 1"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15326 msgid ""
15327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15330 "at http://yourip:8080 by default."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15334 msgid ""
15335 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15336 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15337 "generally the most compatible"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15341 msgid ""
15342 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15343 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15344 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15345 "at mms://yourip:8080 by default."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15349 msgid ""
15350 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15351 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15352 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15353 "encapsulated in HTTP)."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15359 msgstr "Uložit stream na disk"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Use this to stream to a single computer."
15364 msgstr "Jít na umístění počítače"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15367 msgid ""
15368 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15369 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15370 "address beginning with 239.255."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15374 msgid ""
15375 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15376 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15377 "but it won't work over the Internet."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15384 "stream"
15385 msgstr "Jít na umístění počítače"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15388 msgid ""
15389 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15390 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15391 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15395 msgid "Back"
15396 msgstr "Zpět"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15402 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15405 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15411 msgid "More Info"
15412 msgstr "Více informací"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15415 msgid ""
15416 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15417 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15418 "access to more features."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15423 msgid "Stream to network"
15424 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15427 msgid "Transcode/Save to file"
15428 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15431 msgid "Choose input"
15432 msgstr "Vyberte vstup"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15435 msgid "Choose here your input stream."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
15440 msgid "Select a stream"
15441 msgstr "Vyberte proud"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15444 msgid "Existing playlist item"
15445 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Partial Extract"
15450 msgstr "Rozbalit sem"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15453 msgid ""
15454 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15455 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15456 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15460 msgid "From"
15461 msgstr "Od"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15464 msgid "To"
15465 msgstr "Komu"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15468 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
15473 msgid "Destination"
15474 msgstr "Cíl"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15477 msgid "Streaming method"
15478 msgstr "Metoda proudu"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15481 msgid "Address of the computer to stream to."
15482 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15485 msgid "UDP Unicast"
15486 msgstr "UDP Unicast"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15489 msgid "UDP Multicast"
15490 msgstr "UDP Multicast"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15494 msgid "Transcode"
15495 msgstr "Překódování"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15498 msgid ""
15499 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15500 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15504 msgid "Transcode audio"
15505 msgstr "Překódování zvuku"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15508 msgid "Transcode video"
15509 msgstr "Překódování videa"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
15512 msgid ""
15513 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15514 "stream."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
15518 msgid ""
15519 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15520 "stream."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15524 msgid "Encapsulation format"
15525 msgstr "Formát zapouzdření"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15528 msgid ""
15529 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15530 "previously chosen settings all formats won't be available."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15534 msgid "Additional streaming options"
15535 msgstr "Další možnosti proudu"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15538 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15543 msgstr "Time To Live (TTL)"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15547 #, fuzzy
15548 msgid "SAP Announce"
15549 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15553 msgid "Local playback"
15554 msgstr "Lokální přehrávání"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15557 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15558 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Additional transcode options"
15563 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15566 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15570 msgid "Select the file to save to"
15571 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15574 msgid ""
15575 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15576 "the receiving user as they become part of the image."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15580 msgid ""
15581 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15582 "transcoding."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15586 msgid "Summary"
15587 msgstr "Shrnutí"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Encap. format"
15592 msgstr "Formát XFig"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15595 msgid "Input stream"
15596 msgstr "Vstupní proud"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15599 msgid "Save file to"
15600 msgstr "Uložit soubor do"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15603 msgid "Include subtitles"
15604 msgstr "Zahrnout titulky"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15607 #, fuzzy
15608 msgid "No input selected"
15609 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15612 msgid ""
15613 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15614 "\n"
15615 "Choose one before going to the next page."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15619 msgid "No valid destination"
15620 msgstr "Žádný platný cíl"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15623 msgid ""
15624 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15625 "Multicast-IP.\n"
15626 "\n"
15627 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15628 "and the help texts in this window."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15632 msgid ""
15633 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15634 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15635 "\n"
15636 "Correct your selection and try again."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15640 msgid "Select the directory to save to"
15641 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15644 msgid "No folder selected"
15645 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15648 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15652 msgid ""
15653 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15654 "location."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15658 msgid "No file selected"
15659 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15662 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15666 msgid ""
15667 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
15671 msgid "Finish"
15672 msgstr "Dokončit"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
15676 msgid "yes"
15677 msgstr "ano"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
15682 msgid "no"
15683 msgstr "ne"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
15686 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15687 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
15690 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15691 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15694 #, fuzzy
15695 msgid "This allows to stream on a network."
15696 msgstr "Jít na umístění počítače"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
15699 msgid ""
15700 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15701 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15702 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15703 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
15707 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
15711 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
15715 msgid ""
15716 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15717 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15718 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15719 "leave this setting to 1."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
15723 msgid ""
15724 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15725 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15726 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15727 "extra interface.\n"
15728 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15729 "name will be used."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
15733 msgid ""
15734 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15735 "streamed.\n"
15736 "\n"
15737 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15738 "streaming."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/hildon/maemo.c:66
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Maemo hildon interface"
15744 msgstr "Hlavní rozhraní"
15745
15746 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15749 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15750
15751 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15752 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:118
15756 msgid "Filebrowser starting point"
15757 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:120
15760 msgid ""
15761 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15762 "show you initially."
15763 msgstr ""
15764 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15765 "prohlížeč souborů v ncurses."
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:125
15768 msgid "Ncurses interface"
15769 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15770
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15772 msgid "[Repeat] "
15773 msgstr "[Opakovat]"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15776 msgid "[Random] "
15777 msgstr "[Náhodně]"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15780 msgid "[Loop]"
15781 msgstr "[Smyčka]"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15784 #, c-format
15785 msgid " Source   : %s"
15786 msgstr "Zdroj   : %s"
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15789 #, c-format
15790 msgid " State    : Playing %s"
15791 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15794 #, c-format
15795 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15796 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15799 #, c-format
15800 msgid " State    : Paused %s"
15801 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15804 #, c-format
15805 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15806 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15809 #, c-format
15810 msgid " Volume   : %i%%"
15811 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15814 #, c-format
15815 msgid " Title    : %d/%d"
15816 msgstr "Název  : %d/%d"
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15819 #, c-format
15820 msgid " Chapter  : %d/%d"
15821 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15824 #, c-format
15825 msgid " Source: <no current item> %s"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15829 #, fuzzy
15830 msgid " [ h for help ]"
15831 msgstr "help-cs.txt"
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15834 msgid " Help "
15835 msgstr " Nápověda"
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15838 #, fuzzy
15839 msgid "[Display]"
15840 msgstr "Zobrazit"
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15843 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15844 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15847 msgid "     i           Show/Hide info box"
15848 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15851 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15852 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15855 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15856 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15859 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15860 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15863 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15864 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15867 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15871 #, fuzzy
15872 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15873 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15874
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15876 msgid "     c           Switch color on/off"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15880 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15884 #, fuzzy
15885 msgid "[Global]"
15886 msgstr "Globální zisk"
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15889 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15890 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15893 msgid "     s           Stop"
15894 msgstr "·····s···········Zastavit"
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15897 msgid "     <space>     Pause/Play"
15898 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15901 #, fuzzy
15902 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15903 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15906 #, fuzzy
15907 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15908 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15911 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15915 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15919 #, c-format
15920 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15924 #, c-format
15925 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15929 msgid "     a           Volume Up"
15930 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15933 msgid "     z           Volume Down"
15934 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15937 msgid "[Playlist]"
15938 msgstr "[Seznam skladeb]"
15939
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1645
15941 #, fuzzy
15942 msgid "     r           Toggle Random playing"
15943 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15944
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15946 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15950 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15954 #, fuzzy
15955 msgid "     o           Order Playlist by title"
15956 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15959 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15963 msgid "     g           Go to the current playing item"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15967 msgid "     /           Look for an item"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15971 msgid "     A           Add an entry"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15975 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15979 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15983 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Filebrowser]"
15989 msgstr "Filtry"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15992 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15996 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16000 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16004 msgid "[Boxes]"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16008 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16012 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16016 msgid "[Player]"
16017 msgstr "[Přehrávač]"
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16020 #, c-format
16021 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1687
16025 msgid "[Miscellaneous]"
16026 msgstr "[Různé]"
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1690
16029 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16030 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1711
16033 msgid " Information "
16034 msgstr " Informace "
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16037 #, c-format
16038 msgid "  [%s]"
16039 msgstr "  [%s]"
16040
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1730
16042 #, c-format
16043 msgid "      %s: %s"
16044 msgstr "      %s: %s"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
16047 msgid "No item currently playing"
16048 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1850
16051 msgid " Logs "
16052 msgstr " Protokoly "
16053
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1895
16055 msgid " Browse "
16056 msgstr " Procházet "
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1950
16059 msgid " Objects "
16060 msgstr " Objekty "
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1964
16063 msgid " Stats "
16064 msgstr " Statistiky "
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16067 #, c-format
16068 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16072 msgid " Playlist (All, one level) "
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16076 msgid " Playlist (By category) "
16077 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16080 msgid " Playlist (Manually added) "
16081 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
16084 #, c-format
16085 msgid "Find: %s"
16086 msgstr "Najít:·%s"
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:2208
16089 #, c-format
16090 msgid "Open: %s"
16091 msgstr "Otevřít: %s"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
16094 msgid "Shift+L"
16095 msgstr "Shift+L"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
16098 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
16102 msgid "Previous Chapter/Title"
16103 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
16106 msgid "Menu"
16107 msgstr "Menu"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
16110 msgid "Next Chapter/Title"
16111 msgstr "Následující kapitola/titul"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
16114 msgid "Teletext Activation"
16115 msgstr "Teletext zapnut"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16118 msgid "Toggle Transparency "
16119 msgstr "Přepnout průhlednost"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16122 #, fuzzy
16123 msgid ""
16124 "Play\n"
16125 "If the playlist is empty, open a medium"
16126 msgstr ""
16127 "Přehrát\n"
16128 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16131 #, fuzzy
16132 msgid "De-Fullscreen"
16133 msgstr "Režim celé obrazovky"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Extended panel"
16138 msgstr "Rozšířené ovládání"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16141 #, fuzzy
16142 msgid "A->B Loop"
16143 msgstr "Smyčka"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16146 msgid "Frame By Frame"
16147 msgstr "Rámec za rámcem"
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Trickplay Reverse"
16152 msgstr "Třídit pozpátku"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16156 msgid "Step backward"
16157 msgstr "Posunout vzad"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16161 msgid "Step forward"
16162 msgstr "Posunout vpřed"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Loop/Repeat mode"
16167 msgstr "Opakovat aktuální"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16170 msgid "Stop playback"
16171 msgstr "Zastavit přehrávání"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16174 msgid "Open a medium"
16175 msgstr "Otevřít médium"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16178 msgid "Previous media in the playlist"
16179 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16182 msgid "Next media in the playlist"
16183 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16186 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16187 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16190 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16191 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16194 msgid "Show extended settings"
16195 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16198 msgid "Show playlist"
16199 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16202 msgid "Take a snapshot"
16203 msgstr "Vytvořit snímek"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16206 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16207 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16210 msgid "Frame by frame"
16211 msgstr "Rámec za rámcem"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Reverse"
16216 msgstr "Nová vlna"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16219 msgid "Change the loop and repeat modes"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
16223 #, fuzzy
16224 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16225 msgid "Unmute"
16226 msgstr "Zrušit umlčení"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
16229 #, fuzzy
16230 msgctxt "Tooltip|Mute"
16231 msgid "Mute"
16232 msgstr "Umlčet"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
16235 msgid "Pause the playback"
16236 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Loop from point A to point B continuously\n"
16242 "Click to set point A"
16243 msgstr ""
16244 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16245 "Kliknutím nastavíte bod A"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16248 msgid "Click to set point B"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
16252 msgid "Stop the A to B loop"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:988
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1052
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Preamp\n"
16259 msgstr "PREAMP"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:989
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
16263 msgid "dB"
16264 msgstr "dB"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1136
16267 msgid "Enable spatializer"
16268 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16271 msgid "Audio/Video"
16272 msgstr "Zvuk/video"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16275 msgid "Advance of audio over video:"
16276 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1302
16279 msgid ""
16280 "A positive value means that\n"
16281 "the audio is ahead of the video"
16282 msgstr ""
16283 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16284 "zvuk je v předstihu před videem"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1310
16287 msgid "Subtitles/Video"
16288 msgstr "Titulky/video"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1326
16291 msgid "Advance of subtitles over video:"
16292 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1335
16295 msgid ""
16296 "A positive value means that\n"
16297 "the subtitles are ahead of the video"
16298 msgstr ""
16299 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16300 "titulky jsou v předstihu před videem"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1354
16303 msgid "Speed of the subtitles:"
16304 msgstr "Rychlost titulků:"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1387
16307 msgid "Force update of this dialog's values"
16308 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:131
16311 msgid "Comments"
16312 msgstr "Poznámky"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16315 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16316 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16319 msgid ""
16320 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16321 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16322 msgstr ""
16323 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16324 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Current media / stream statistics"
16329 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Input/Read"
16334 msgstr "Vstup"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16337 msgid "Output/Written/Sent"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Media data size"
16343 msgstr "Meditativní"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16346 msgid "Demuxed data size"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Content bitrate"
16352 msgstr "Bitrate odesílání"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Discarded (corrupted)"
16357 msgstr "Soubor porušen"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16360 msgid "Dropped (discontinued)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Decoded"
16367 msgstr "Dekódování"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16371 #, fuzzy
16372 msgid "blocks"
16373 msgstr "Rock"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Displayed"
16378 msgstr "Zobrazení"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16382 #, fuzzy
16383 msgid "frames"
16384 msgstr "Počet políček"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Lost"
16390 msgstr "Nejnižší"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Sent"
16396 msgstr "Nastavit"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16399 #, fuzzy
16400 msgid "packets"
16401 msgstr "Odeslané pakety"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Upstream rate"
16406 msgstr "Bitrate proudu"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Played"
16411 msgstr "Přehrát"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16415 #, fuzzy
16416 msgid "buffers"
16417 msgstr "Ztracené buffery"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16420 msgid "Current visualization"
16421 msgstr "Současná vizualizace"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
16424 #, fuzzy
16425 msgid ""
16426 "Current playback speed.\n"
16427 "Click to adjust"
16428 msgstr ""
16429 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16430 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:489
16433 msgid "Revert to normal play speed"
16434 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
16437 msgid "Download cover art"
16438 msgstr "Stáhnout obal média"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
16441 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16442 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16445 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16446 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
16450 msgid "Select one or multiple files"
16451 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
16454 msgid "File names:"
16455 msgstr "Názvy souborů:"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
16458 msgid "Filter:"
16459 msgstr "Filtr:"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
16462 msgid "Open subtitles file"
16463 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
16466 msgid "Eject the disc"
16467 msgstr "Vysunout disk"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:664
16470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
16471 msgid "DVB Type:"
16472 msgstr "Typ DVB"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
16475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
16476 msgid "Transponder symbol rate"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
16480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Bandwidth"
16483 msgstr "Šířka videa"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16486 msgid "Channels:"
16487 msgstr "Kanály:"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16490 msgid "Selected ports:"
16491 msgstr "Vybrané porty:"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
16494 msgid ".*"
16495 msgstr ".*"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
16498 msgid "Input caching:"
16499 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Use VLC pace"
16504 msgstr ""
16505 "%s:\n"
16506 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16507 "%u%% je cache"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16510 msgid "Auto connnection"
16511 msgstr "Automatické připojení"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16514 msgid "Radio device name"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
16518 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1230
16522 msgid "Advanced Options"
16523 msgstr "Pokročilá nastavení"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:56
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Media Browser"
16528 msgstr " Procházet "
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:70
16531 msgid "Double click to get media information"
16532 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:913
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Sort by "
16537 msgstr "Třídit podle názvu"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:915
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Ascending"
16542 msgstr "Otevřít"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:917
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Descending"
16547 msgstr "Dekódování"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1020
16550 msgid "Enter name for new node:"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:232
16554 msgid "Remove this podcast subscription"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Media Sources"
16560 msgstr "Open Source"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:281
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Media Folders"
16565 msgstr "Soubory"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:289
16568 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16569 #: modules/services_discovery/podcast.c:69
16570 msgid "Podcasts"
16571 msgstr "Podcasty"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:292
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Subscribe to a podcast"
16576 msgstr "Šířka podokna:"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:423
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Subscribe"
16581 msgstr "Šířka podokna:"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:424
16584 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:443
16588 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
16592 msgid "Unsubscribe"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16596 msgid "URI"
16597 msgstr "URI"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16600 msgid "Select File"
16601 msgstr "Vyberte soubor"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:363
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Select Directory"
16606 msgstr "Vyberte adresář"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
16609 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16610 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Hotkey"
16615 msgstr "Klávesové zkratky"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
16618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Global"
16621 msgstr "Globální zisk"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16624 msgid "Set"
16625 msgstr "Nastavit"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16628 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:289
16629 msgid "Unset"
16630 msgstr "Nenastaveno"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1385
16633 msgid "Hotkey for "
16634 msgstr "Zkratka pro "
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16637 msgid "Press the new keys for "
16638 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
16641 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16642 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
16645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1448
16646 msgid "Key: "
16647 msgstr "Klávesa: "
16648
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16650 msgid "Subtitles && OSD"
16651 msgstr "Titulky && OSD"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16654 msgid "Input && Codecs"
16655 msgstr "Vstup && kodeky"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Video Settings"
16660 msgstr "Nastavení videa"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Audio Settings"
16665 msgstr "Nastavení zvuku"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:240
16668 msgid "Device:"
16669 msgstr "Zařízení:"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:385
16672 msgid "Input & Codecs Settings"
16673 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:390
16676 msgid ""
16677 "If this property is blank, different values\n"
16678 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16679 "You can define a unique one or configure them \n"
16680 "individually in the advanced preferences."
16681 msgstr ""
16682 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16683 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16684 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16685 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16688 #, fuzzy
16689 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16690 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
16693 #, fuzzy
16694 msgid "System's default"
16695 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
16698 msgid "Configure Hotkeys"
16699 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16703 msgid "Audio Files"
16704 msgstr "Zvukové soubory"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16708 msgid "Video Files"
16709 msgstr "Video soubory"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:894
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16713 msgid "Playlist Files"
16714 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
16717 msgid "&Apply"
16718 msgstr "&Použít"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16727 msgid "&Cancel"
16728 msgstr "&Zrušit"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16732 msgid "Profile"
16733 msgstr "Profil"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16736 msgid "Edit selected profile"
16737 msgstr "Upravit "
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Delete selected profile"
16742 msgstr "Smazat vybranou položku"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Create a new profile"
16747 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16750 msgid " Profile Name Missing"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16754 msgid "You must set a name for the profile."
16755 msgstr "Musíte zadat název profilu."
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16758 msgid "Source"
16759 msgstr "Zdroj"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16762 msgid "Source:"
16763 msgstr "Zdroj:"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16766 msgid "Type:"
16767 msgstr "Typ:"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16770 msgid "File/Directory"
16771 msgstr "Soubor/adresář"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16774 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16775 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16778 msgid "Filename"
16779 msgstr "Název souboru"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16783 msgid "Save file..."
16784 msgstr "Uložit soubor..."
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16788 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16789 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16792 #, fuzzy
16793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16794 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:189
16797 msgid ""
16798 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:234
16802 #, fuzzy
16803 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16804 msgstr "Jít na umístění počítače"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:281
16807 #, fuzzy
16808 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16809 msgstr "Jít na umístění počítače"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:286
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Base port"
16814 msgstr "port serveru CDDB"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:327
16817 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:348
16821 msgid "Mount Point"
16822 msgstr "Přípojný bod"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
16825 msgid "Login:pass"
16826 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16829 msgid "Edit Bookmarks"
16830 msgstr "Editovat záložky"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16833 msgid "Create"
16834 msgstr "Vytvořit"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16837 msgid "Create a new bookmark"
16838 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16841 msgid "Delete the selected item"
16842 msgstr "Smazat vybranou položku"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16845 msgid "Delete all the bookmarks"
16846 msgstr "Smazat všechny záložky"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16857 msgid "&Close"
16858 msgstr "&Zavřít"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16861 msgid "Bytes"
16862 msgstr "Bytů"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16865 msgid "Convert"
16866 msgstr "Konvertovat"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16869 msgid "Destination file:"
16870 msgstr "Cílový soubor:"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16873 msgid "Browse"
16874 msgstr "Procházet"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16877 msgid "Display the output"
16878 msgstr "Zobrazit výstup"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16881 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16882 msgstr ""
16883 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16886 msgid "Settings"
16887 msgstr "Nastavení"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16890 msgid "&Start"
16891 msgstr "&Spustit"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16894 msgid "Errors"
16895 msgstr "Chyby"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1446
16899 msgid "&Clear"
16900 msgstr "&Vyčistit"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16903 msgid "Hide future errors"
16904 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16907 msgid "Adjustments and Effects"
16908 msgstr "Úpravy a efekty"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16911 msgid "Graphic Equalizer"
16912 msgstr "Grafický ekvalizér"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16915 msgid "Audio Effects"
16916 msgstr "Zvukové efekty"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16919 msgid "Video Effects"
16920 msgstr "Video efekty"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16923 msgid "Synchronization"
16924 msgstr "Synchronizace"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16927 msgid "v4l2 controls"
16928 msgstr "Ovládání v4l2"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
16931 msgid "Go to Time"
16932 msgstr "Přejít na čas"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
16935 msgid "&Go"
16936 msgstr "&Přejít"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
16939 msgid "Go to time"
16940 msgstr "Přejít na čas"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
16943 msgid ""
16944 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16945 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16946 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16947 "platform.\n"
16948 "\n"
16949 msgstr ""
16950 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16951 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16952 "více!\n"
16953 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16954 "\n"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
16957 msgid ""
16958 "This version of VLC was compiled by:\n"
16959 " "
16960 msgstr ""
16961 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16962 " "
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16965 msgid "Compiler: "
16966 msgstr "Kompilátor: "
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16969 msgid ""
16970 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16971 "\n"
16972 msgstr ""
16973 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16974 "\n"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16977 msgid "Copyright (C) "
16978 msgstr "Copyright (C) "
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16981 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16982 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
16985 msgid ""
16986 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16987 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16988 "create the best free software."
16989 msgstr ""
16990 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16991 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16992 "nejlepší svobodný software."
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16995 msgid "Authors"
16996 msgstr "Autoři"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16999 msgid "Thanks"
17000 msgstr "Poděkování"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
17003 msgid "VLC media player updates"
17004 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17007 msgid "&Recheck version"
17008 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
17011 msgid "Checking for an update..."
17012 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
17015 msgid ""
17016 "\n"
17017 "Do you want to download it?\n"
17018 msgstr ""
17019 "\n"
17020 "Chcete ji stáhnout?\n"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
17023 msgid "Launching an update request..."
17024 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17027 msgid "Select a directory..."
17028 msgstr "Vyberte složku..."
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
17031 msgid "&Yes"
17032 msgstr "&Ano"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17035 msgid "A new version of VLC("
17036 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
17039 msgid ") is available."
17040 msgstr ")."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
17043 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17044 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
17047 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17048 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17051 msgid "&General"
17052 msgstr "&Obecné"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
17055 msgid "&Extra Metadata"
17056 msgstr "Další &informace"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
17059 msgid "&Codec Details"
17060 msgstr "&Detaily o kodeku"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17063 msgid "&Statistics"
17064 msgstr "&Statistiky"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17067 msgid "&Save Metadata"
17068 msgstr "&Uložit Metadata"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17071 msgid "Location:"
17072 msgstr "Umístění:"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17075 msgid "Modules tree"
17076 msgstr "Strom modulů"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17079 msgid "C&lear"
17080 msgstr "Vyči&stit"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17083 msgid "&Save as..."
17084 msgstr "&Uložit jako..."
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17087 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17088 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17091 msgid "Verbosity Level"
17092 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Message filter"
17097 msgstr "Přístupové filtry"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
17100 msgid "&Update"
17101 msgstr "&Aktualizovat"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
17104 msgid "Save log file as..."
17105 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17108 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17109 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
17112 msgid ""
17113 "Cannot write to file %1:\n"
17114 "%2."
17115 msgstr ""
17116 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17117 "%2."
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Open Media"
17122 msgstr "Otevřít médium"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17125 msgid "&File"
17126 msgstr "&Soubor"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17129 msgid "&Disc"
17130 msgstr "&Disk"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17133 msgid "&Network"
17134 msgstr "&Síť"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17137 msgid "Capture &Device"
17138 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17141 msgid "&Select"
17142 msgstr "&Vybrat"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17146 msgid "&Enqueue"
17147 msgstr "&Zařadit do fronty"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17150 msgid "&Play"
17151 msgstr "&Přehrát"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95
17155 msgid "&Stream"
17156 msgstr "&Pustit proudem"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17159 msgid "&Convert"
17160 msgstr "&Konvertovat"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17163 msgid "&Convert / Save"
17164 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17167 msgid "Open URL"
17168 msgstr "Otevřít URL"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17171 msgid "Enter URL here..."
17172 msgstr "Vložte sem URL..."
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17175 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17176 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17179 msgid ""
17180 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17181 "or the path to a file on your computer,\n"
17182 "it will be automatically selected."
17183 msgstr ""
17184 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17185 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17186 "bude automaticky vložena."
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:43
17189 msgid "Plugins and extensions"
17190 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
17193 msgid "Capability"
17194 msgstr "Možnosti"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
17197 msgid "Score"
17198 msgstr "Skóre"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:72
17201 msgid "&Search:"
17202 msgstr "&Hledat:"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17205 msgid "Deletes the selected item"
17206 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17209 msgid "Show settings"
17210 msgstr "Zobrazit nastavení"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17213 msgid "Simple"
17214 msgstr "Jednoduché"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17217 msgid "Switch to simple preferences view"
17218 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17221 msgid "Switch to full preferences view"
17222 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17225 msgid "&Save"
17226 msgstr "&Uložit"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17229 msgid "Save and close the dialog"
17230 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17233 msgid "&Reset Preferences"
17234 msgstr "V&rátit předvolby"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
17237 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17238 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17241 msgid "Stream Output"
17242 msgstr "Proudové vysílání"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17245 msgid ""
17246 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17247 "on your private network, or on the Internet.\n"
17248 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17249 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17253 msgid ""
17254 "Stream output string.\n"
17255 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17256 "but you can change it manually."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17260 msgid "Toolbars Editor"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Toolbar Elements"
17266 msgstr "XSLT - Elementy"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Next widget style:"
17271 msgstr "Následující titul"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Flat Button"
17276 msgstr "Široký obrys"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17279 msgid "Big Button"
17280 msgstr "Velké tlačítko"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Native Slider"
17285 msgstr "Původní Americká"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17288 msgid "Main Toolbar"
17289 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17292 msgid "Toolbar position:"
17293 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17296 msgid "Under the Video"
17297 msgstr "Pod obrazem"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17300 msgid "Above the Video"
17301 msgstr "Nad obrazem"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17306 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Time Toolbar"
17311 msgstr "Nastavení času"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Fullscreen Controller"
17316 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17319 msgid "Select profile:"
17320 msgstr "Vyberte profil:"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17323 msgid "Delete the current profile"
17324 msgstr "Smazat vybraný profil"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17327 msgid "Cl&ose"
17328 msgstr "&Zavřít"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17331 msgid "Profile Name"
17332 msgstr "Název profilu"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17335 msgid "Please enter the new profile name."
17336 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17339 msgid "Spacer"
17340 msgstr "Oddělovač"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17343 msgid "Expanding Spacer"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Splitter"
17349 msgstr "Úprava prostoru"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17352 msgid "Time Slider"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Small Volume"
17358 msgstr "Výchozí hlasitost"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17361 msgid "DVD menus"
17362 msgstr "Nabídka DVD"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Advanced Buttons"
17367 msgstr "Pokročilá nastavení"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17370 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17371 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17374 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17375 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17378 msgid "Day / Month / Year:"
17379 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17382 msgid "Repeat:"
17383 msgstr "Opakovat:"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17386 msgid "Repeat delay:"
17387 msgstr "Interval opakování:"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17390 msgid " days"
17391 msgstr " dní"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17394 msgid "I&mport"
17395 msgstr "I&mportovat"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17398 msgid "E&xport"
17399 msgstr "E&xportovat"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17402 msgid "Save VLM configuration as..."
17403 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17406 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17407 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17410 msgid "Open VLM configuration..."
17411 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17414 msgid "Broadcast: "
17415 msgstr "Broadcast:"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17418 msgid "Schedule: "
17419 msgstr "Plánování:"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17422 msgid "VOD: "
17423 msgstr "Video On Demand:"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:483
17426 msgid "Open Directory"
17427 msgstr "Otevřít adresář"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:523
17430 msgid "Open playlist..."
17431 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17434 #, fuzzy
17435 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17436 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:539
17439 #, fuzzy
17440 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17441 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:540
17444 #, fuzzy
17445 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17446 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17449 msgid "HTML playlist (*.html)"
17450 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17453 msgid "Save playlist as..."
17454 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:662
17457 msgid "Open subtitles..."
17458 msgstr "Otevřít titulky..."
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17461 msgid "Media Files"
17462 msgstr "Soubory"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17465 msgid "Subtitles Files"
17466 msgstr "Soubory s titulky"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17469 msgid "All Files"
17470 msgstr "Všechny soubory"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1194
17473 msgid "Control menu for the player"
17474 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1247
17477 msgid "Paused"
17478 msgstr "Pozastaveno"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17481 msgid "&Media"
17482 msgstr "&Média"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17485 msgid "P&layback"
17486 msgstr "&Přehrávání"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:940
17489 msgid "&Audio"
17490 msgstr "&Zvuk"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:947
17493 msgid "&Video"
17494 msgstr "&Video"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
17497 msgid "&Tools"
17498 msgstr "&Nástroje"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:408
17501 msgid "V&iew"
17502 msgstr "Zo&brazit"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17505 msgid "&Help"
17506 msgstr "Nápověd&a"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17509 msgid "&Open File..."
17510 msgstr "&Otevřít soubor..."
17511
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17513 msgid "Open &Disc..."
17514 msgstr "Otevřít &disk..."
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318
17517 msgid "Open &Network Stream..."
17518 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17519
17520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17521 msgid "Open &Capture Device..."
17522 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325
17525 msgid "Open &Location from clipboard"
17526 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17529 msgid "&Recent Media"
17530 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
17533 msgid "Conve&rt / Save..."
17534 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17535
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
17537 msgid "&Streaming..."
17538 msgstr "&Proudové vysílání..."
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17541 msgid "&Quit"
17542 msgstr "&Konec"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
17545 msgid "&Effects and Filters"
17546 msgstr "E&fekty a filtry"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
17549 msgid "&Track Synchronization"
17550 msgstr "Synchronizace sto&py"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
17553 msgid "Plu&gins and extensions"
17554 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17557 msgid "&Preferences"
17558 msgstr "Před&volby"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:411
17561 msgid "Play&list"
17562 msgstr "Seznam s&kladeb"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
17565 msgid "Ctrl+L"
17566 msgstr "Ctrl+L"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:430
17569 msgid "Mi&nimal View"
17570 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17573 msgid "Ctrl+H"
17574 msgstr "Ctrl+H"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440
17577 msgid "&Fullscreen Interface"
17578 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17581 msgid "&Advanced Controls"
17582 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17585 msgid "Visualizations selector"
17586 msgstr "Výběr vizualizací"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17589 msgid "Customi&ze Interface..."
17590 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17591
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17593 msgid "Audio &Track"
17594 msgstr "Zvuková &stopa"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17597 msgid "Audio &Channels"
17598 msgstr "Zvukové &kanály"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17601 msgid "Audio &Device"
17602 msgstr "Zvukové &zařízení"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17605 msgid "&Visualizations"
17606 msgstr "&Vizualizace"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17609 msgid "Video &Track"
17610 msgstr "S&topa videa"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17613 msgid "&Subtitles Track"
17614 msgstr "&Stopa titulků"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17617 msgid "&Fullscreen"
17618 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17621 msgid "Always &On Top"
17622 msgstr "Vždy &navrchu"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17625 #, fuzzy
17626 msgid "DirectX Wallpaper"
17627 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Direct3D Desktop mode"
17632 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17635 msgid "Sna&pshot"
17636 msgstr "S&nímek obrazovky"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17639 msgid "&Zoom"
17640 msgstr "&Zvětšit"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
17643 msgid "Sca&le"
17644 msgstr "Ve&likost"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
17647 msgid "&Aspect Ratio"
17648 msgstr "&Poměr stran"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
17651 msgid "&Crop"
17652 msgstr "&Ořez"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
17655 msgid "&Deinterlace"
17656 msgstr "O&dstranit prokládání"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Deinterlace mode"
17661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17662
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
17664 msgid "&Post processing"
17665 msgstr "&Post procesing"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17668 msgid "Manage &bookmarks"
17669 msgstr "Spravovat &záložky"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17672 msgid "T&itle"
17673 msgstr "T&itul"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17676 msgid "&Chapter"
17677 msgstr "&Kapitola"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17680 msgid "&Navigation"
17681 msgstr "&Navigace"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17684 msgid "&Program"
17685 msgstr "&Program"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17688 msgid "Configure podcasts..."
17689 msgstr "Nastavit podcasty..."
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17692 msgid "&Help..."
17693 msgstr "&Nápověda..."
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17696 msgid "Check for &Updates..."
17697 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17698
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17700 msgid "&Faster"
17701 msgstr "&Rychle"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17704 msgid "N&ormal Speed"
17705 msgstr "&Normální rychlost"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17708 msgid "Slo&wer"
17709 msgstr "Po&malu"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17712 msgid "&Jump Forward"
17713 msgstr "Pos&unout vpřed"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17716 msgid "Jump Bac&kward"
17717 msgstr "Posun&out vzad"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17720 msgid "&Stop"
17721 msgstr "&Zastavit"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17724 msgid "Pre&vious"
17725 msgstr "&Předchozí"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17728 msgid "Ne&xt"
17729 msgstr "&Další"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17732 msgid "Open &Network..."
17733 msgstr "Otevřít &síť..."
17734
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17736 msgid "Leave Fullscreen"
17737 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:954
17740 msgid "&Playback"
17741 msgstr "&Přehrávání"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17744 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17745 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17748 msgid "Show VLC media player"
17749 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
17752 msgid "&Open Media"
17753 msgstr "Otevřít &médium"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1431
17756 msgid " - Empty - "
17757 msgstr "- Prázdný -"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17760 msgid "Open &Folder..."
17761 msgstr "Otevřít &složku..."
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17764 msgid "Open D&irectory..."
17765 msgstr "Otevřít &adresář..."
17766
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17768 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17769 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17772 msgid ""
17773 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17774 "preferences dialog."
17775 msgstr ""
17776 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17777 "nastavením."
17778
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17780 msgid "Systray icon"
17781 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17784 msgid ""
17785 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17786 "basic actions."
17787 msgstr ""
17788 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17789 "základními úkony."
17790
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17792 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17793 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17796 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17797 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Resize interface to the native video size"
17802 msgstr "Horní propust"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17805 msgid ""
17806 "You have two choices:\n"
17807 " - The interface will resize to the native video size\n"
17808 " - The video will fit to the interface size\n"
17809 " By default, interface resize to the native video size."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17813 msgid "Show playing item name in window title"
17814 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17817 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17818 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17819
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17821 msgid "Show notification popup on track change"
17822 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17825 msgid ""
17826 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17827 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17828 msgstr ""
17829 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
17830 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17831
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17833 msgid "Advanced options"
17834 msgstr "Pokročilá nastavení"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17837 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17838 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
17839
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17841 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17842 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17843
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17845 msgid ""
17846 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17847 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17848 "extensions."
17849 msgstr ""
17850 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17851 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17852 "kompozitním rozšířením."
17853
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
17857 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17858
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17860 #, fuzzy
17861 msgid ""
17862 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17863 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17864 "with composite extensions."
17865 msgstr ""
17866 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17867 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17868 "kompozitním rozšířením."
17869
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17871 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17872 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17875 msgid "Activate the updates availability notification"
17876 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17879 msgid ""
17880 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17881 "once every two weeks."
17882 msgstr ""
17883 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
17884 "prováděna jednou za dva týdny."
17885
17886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17887 msgid "Number of days between two update checks"
17888 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17891 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17892 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17895 msgid ""
17896 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17897 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17898 msgstr ""
17899 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17900 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17901
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17903 msgid "Automatically save the volume on exit"
17904 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17907 msgid "Ask for network policy at start"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17911 msgid "Save the recently played items in the menu"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17915 msgid "List of words separated by | to filter"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17919 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17923 msgid "Define the colors of the volume slider "
17924 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17927 msgid ""
17928 "Define the colors of the volume slider\n"
17929 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17930 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17931 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17932 msgstr ""
17933 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
17934 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17935 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17936 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17937
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17939 msgid "Selection of the starting mode and look "
17940 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17943 msgid ""
17944 "Start VLC with:\n"
17945 " - normal mode\n"
17946 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17947 " - minimal mode with limited controls"
17948 msgstr ""
17949 "Spustit VLC s:\n"
17950 " - normálním režimem\n"
17951 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17952 "alba...\n"
17953 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Classic"
17958 msgstr "Klasika"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Complete (with information area)"
17963 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Minimal (without menu)"
17968 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17971 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17972 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17975 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17981 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17984 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
17988 msgid "Qt interface"
17989 msgstr "Qt rozhraní"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
17992 #, fuzzy
17993 msgctxt "Tooltip|Clear"
17994 msgid "Clear"
17995 msgstr "Vyčistit"
17996
17997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17998 msgid "Open a skin file"
17999 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18000
18001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
18002 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18003 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18004
18005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18006 msgid "Open playlist"
18007 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18008
18009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
18010 msgid "Playlist Files|"
18011 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
18012
18013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
18014 msgid "Save playlist"
18015 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18016
18017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
18018 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18019 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
18020
18021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
18022 msgid "Skin to use"
18023 msgstr "Použít motiv"
18024
18025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:531
18026 msgid "Path to the skin to use."
18027 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18028
18029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:532
18030 msgid "Config of last used skin"
18031 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
18032
18033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:533
18034 msgid ""
18035 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18036 "automatically, do not touch it."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18040 msgid "Show a systray icon for VLC"
18041 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
18042
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18045 msgid "Show VLC on the taskbar"
18046 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
18047
18048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:539
18049 msgid "Enable transparency effects"
18050 msgstr "Zapnout průhlednost"
18051
18052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18053 msgid ""
18054 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18055 "when moving windows does not behave correctly."
18056 msgstr ""
18057 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
18058 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
18059
18060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18062 msgid "Use a skinned playlist"
18063 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
18064
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18066 msgid "Display video in a skinned window if any"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:547
18070 msgid ""
18071 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18072 "play back video even though no video tag is implemented"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:573
18076 msgid "Skins"
18077 msgstr "Motivy"
18078
18079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:574
18080 msgid "Skinnable Interface"
18081 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18082
18083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:588
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Skins loader demux"
18086 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18087
18088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
18089 msgid "Select skin"
18090 msgstr "Vybrat skin"
18091
18092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Open skin ..."
18095 msgstr "Otevřít skin..."
18096
18097 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18098 msgid "Folder meta data"
18099 msgstr "Složka s metadaty"
18100
18101 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Album art filename"
18104 msgstr "Neplatný název souboru."
18105
18106 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18107 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18111 msgid "Blues"
18112 msgstr "Blues"
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18115 msgid "Classic rock"
18116 msgstr "Klasický Rock"
18117
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18119 msgid "Country"
18120 msgstr "Country"
18121
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18123 msgid "Disco"
18124 msgstr "Disko"
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18127 msgid "Funk"
18128 msgstr "Funk"
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18131 msgid "Grunge"
18132 msgstr "Grunge"
18133
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18135 msgid "Hip-Hop"
18136 msgstr "Hip-Hop"
18137
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18139 msgid "Jazz"
18140 msgstr "Jazz"
18141
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18143 msgid "Metal"
18144 msgstr "Metal"
18145
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18147 msgid "New Age"
18148 msgstr "New Age"
18149
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18151 msgid "Oldies"
18152 msgstr "Oldies"
18153
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18155 msgid "Other"
18156 msgstr "Ostatní"
18157
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18159 msgid "R&B"
18160 msgstr "R&B"
18161
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18163 msgid "Rap"
18164 msgstr "Rap"
18165
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18167 msgid "Industrial"
18168 msgstr "Industrial"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18171 msgid "Alternative"
18172 msgstr "Alternativa"
18173
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18175 msgid "Death metal"
18176 msgstr "Death Metal"
18177
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18179 msgid "Pranks"
18180 msgstr "Pranks"
18181
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18183 msgid "Soundtrack"
18184 msgstr "Soundtrack"
18185
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18187 msgid "Euro-Techno"
18188 msgstr "Euro-Techno"
18189
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18191 msgid "Ambient"
18192 msgstr "Ambient"
18193
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18195 msgid "Trip-Hop"
18196 msgstr "Trip-Hop"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18199 msgid "Vocal"
18200 msgstr "Vokál"
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18203 msgid "Jazz+Funk"
18204 msgstr "Jazz+Funk"
18205
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18207 msgid "Fusion"
18208 msgstr "Fusion"
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18211 msgid "Trance"
18212 msgstr "Trance"
18213
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18215 msgid "Instrumental"
18216 msgstr "Instrumentální"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18219 msgid "Acid"
18220 msgstr "Acid"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18223 msgid "House"
18224 msgstr "House"
18225
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18227 msgid "Game"
18228 msgstr "Hra"
18229
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18231 msgid "Sound clip"
18232 msgstr "Zvukový klip"
18233
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18235 msgid "Gospel"
18236 msgstr "Gospel"
18237
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:51
18239 msgid "Noise"
18240 msgstr "Šum"
18241
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18243 msgid "Alternative rock"
18244 msgstr "Alternativní Rock"
18245
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18247 msgid "Soul"
18248 msgstr "Soul"
18249
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18251 msgid "Punk"
18252 msgstr "Punk"
18253
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18255 msgid "Space"
18256 msgstr "Space"
18257
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18259 msgid "Meditative"
18260 msgstr "Meditativní"
18261
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18263 msgid "Instrumental pop"
18264 msgstr "Instrumentální Pop"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18267 msgid "Instrumental rock"
18268 msgstr "Instrumentální Rock"
18269
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18271 msgid "Ethnic"
18272 msgstr "Etnická"
18273
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18275 msgid "Gothic"
18276 msgstr "Gotická"
18277
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18279 msgid "Darkwave"
18280 msgstr "Darkwave"
18281
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18283 msgid "Techno-Industrial"
18284 msgstr "Techno-Industrial"
18285
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18287 msgid "Electronic"
18288 msgstr "Elektronická"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18291 msgid "Pop-Folk"
18292 msgstr "Pop-Folk"
18293
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18295 msgid "Eurodance"
18296 msgstr "Eurodance"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18299 msgid "Dream"
18300 msgstr "Dream"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18303 msgid "Southern rock"
18304 msgstr "Jižanský Rock"
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18307 msgid "Comedy"
18308 msgstr "Komedie"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18311 msgid "Cult"
18312 msgstr "Kultovní"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18315 msgid "Gangsta"
18316 msgstr "Gangsta Rap"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18319 msgid "Top 40"
18320 msgstr "Top 40"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18323 msgid "Christian rap"
18324 msgstr "Křesťanský Rap"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18327 msgid "Pop/funk"
18328 msgstr "Pop/Funk"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18331 msgid "Jungle"
18332 msgstr "Jungle"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18335 msgid "Native American"
18336 msgstr "Původní Americká"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18339 msgid "Cabaret"
18340 msgstr "Kabaret"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18343 msgid "New wave"
18344 msgstr "Nová vlna"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18347 msgid "Rave"
18348 msgstr "Rave"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18351 msgid "Showtunes"
18352 msgstr "Showtunes"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18355 msgid "Trailer"
18356 msgstr "Trailer"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18359 msgid "Lo-Fi"
18360 msgstr "Lo-Fi"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18363 msgid "Tribal"
18364 msgstr "Tribal"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18367 msgid "Acid punk"
18368 msgstr "Acid Punk"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18371 msgid "Acid jazz"
18372 msgstr "Acid Jazz"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18375 msgid "Polka"
18376 msgstr "Polka"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18379 msgid "Retro"
18380 msgstr "Retro"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18383 msgid "Musical"
18384 msgstr "Muzikál"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18387 msgid "Rock & roll"
18388 msgstr "Rock & Roll"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18391 msgid "Hard rock"
18392 msgstr "Hard Rock"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18395 #, fuzzy
18396 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18397 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18398
18399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18400 msgid "The username of your last.fm account"
18401 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18402
18403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18404 msgid "The password of your last.fm account"
18405 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18406
18407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18408 msgid "Scrobbler URL"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18412 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18416 msgid "Audioscrobbler"
18417 msgstr "Audioscrobbler"
18418
18419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18420 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18421 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18422
18423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18424 msgid "Last.fm username not set"
18425 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
18426
18427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:299
18428 msgid ""
18429 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18430 "VLC.\n"
18431 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18432 msgstr ""
18433 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18434 "a restartujte VLC.\n"
18435 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18436
18437 #: modules/misc/audioscrobbler.c:840
18438 msgid "last.fm: Authentication failed"
18439 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18440
18441 #: modules/misc/audioscrobbler.c:841
18442 msgid ""
18443 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18444 "relaunch VLC."
18445 msgstr ""
18446 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18447 "restartujte VLC."
18448
18449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Dummy image chroma format"
18452 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18453
18454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18455 msgid ""
18456 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18457 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Save raw codec data"
18463 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18464
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18466 msgid ""
18467 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18468 "main options."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18472 msgid ""
18473 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18474 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18475 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Dummy interface function"
18481 msgstr "Hledat funkci"
18482
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18484 msgid "Dummy Interface"
18485 msgstr "Fiktivní rozhraní"
18486
18487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Dummy demux function"
18490 msgstr "Hledat funkci"
18491
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Dummy decoder"
18495 msgstr "Dekodér selhal"
18496
18497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Dummy decoder function"
18500 msgstr "Hledat funkci"
18501
18502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Dump decoder"
18505 msgstr "Dekodér selhal"
18506
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Dump decoder function"
18510 msgstr "Hledat funkci"
18511
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Dummy encoder function"
18515 msgstr "Hledat funkci"
18516
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18518 msgid "Dummy audio output function"
18519 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18520
18521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Dummy video output function"
18524 msgstr "ASCII-art video výstup"
18525
18526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Dummy Video output"
18529 msgstr "Šířka video výstupu."
18530
18531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Stats video output"
18534 msgstr "ASCII-art video výstup"
18535
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Stats video output function"
18539 msgstr "ASCII-art video výstup"
18540
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:113
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Dummy font renderer function"
18544 msgstr "Hledat funkci"
18545
18546 #: modules/misc/freetype.c:95
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Font family for the font you want to use"
18549 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18550
18551 #: modules/misc/freetype.c:97
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18554 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18555
18556 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18557 msgid "Font size in pixels"
18558 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18559
18560 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18561 msgid ""
18562 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18563 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18564 "font size."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18568 msgid ""
18569 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18570 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18574 #: modules/misc/win32text.c:69
18575 msgid "Text default color"
18576 msgstr "Výchozí barva textu."
18577
18578 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18579 #: modules/misc/win32text.c:70
18580 msgid ""
18581 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18582 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18583 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18584 "(red + green), #FFFFFF = white"
18585 msgstr ""
18586 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18587 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18588 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18589 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18590
18591 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18592 #: modules/misc/win32text.c:74
18593 msgid "Relative font size"
18594 msgstr "Relativní velikost písma"
18595
18596 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/quartztext.c:83
18597 #: modules/misc/win32text.c:75
18598 msgid ""
18599 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18600 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18601 msgstr ""
18602 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18603 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18604
18605 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18606 #: modules/misc/win32text.c:81
18607 msgid "Smaller"
18608 msgstr "Menší"
18609
18610 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18611 #: modules/misc/win32text.c:81
18612 msgid "Small"
18613 msgstr "Malé"
18614
18615 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18616 #: modules/misc/win32text.c:81
18617 msgid "Large"
18618 msgstr "Velké"
18619
18620 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18621 #: modules/misc/win32text.c:81
18622 msgid "Larger"
18623 msgstr "Větší"
18624
18625 #: modules/misc/freetype.c:122
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Use YUVP renderer"
18628 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18629
18630 #: modules/misc/freetype.c:123
18631 msgid ""
18632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18633 "you want to encode into DVB subtitles"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/freetype.c:125
18637 msgid "Font Effect"
18638 msgstr "Efekt písma"
18639
18640 #: modules/misc/freetype.c:126
18641 msgid ""
18642 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18643 "readability."
18644 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18645
18646 #: modules/misc/freetype.c:135
18647 msgid "Background"
18648 msgstr "Pozadí"
18649
18650 #: modules/misc/freetype.c:135
18651 msgid "Fat Outline"
18652 msgstr "Široký obrys"
18653
18654 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18655 msgid "Text renderer"
18656 msgstr "Vykreslovač textu"
18657
18658 #: modules/misc/freetype.c:148
18659 msgid "Freetype2 font renderer"
18660 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18661
18662 #: modules/misc/freetype.c:357
18663 msgid ""
18664 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18665 "This should take less than few minutes."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/misc/gnutls.c:78
18669 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18670 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18671
18672 #: modules/misc/gnutls.c:80
18673 msgid ""
18674 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18675 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18676 msgstr ""
18677 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18678 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18679
18680 #: modules/misc/gnutls.c:83
18681 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18682 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18683
18684 #: modules/misc/gnutls.c:85
18685 msgid ""
18686 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18687 msgstr ""
18688 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18689 "vyrovnávací paměti."
18690
18691 #: modules/misc/gnutls.c:90
18692 msgid "GnuTLS transport layer security"
18693 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18694
18695 #: modules/misc/gnutls.c:100
18696 msgid "GnuTLS server"
18697 msgstr "GnuTLS server"
18698
18699 #: modules/misc/inhibit.c:75
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Power Management Inhibitor"
18702 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18703
18704 #: modules/misc/inhibit.c:169
18705 msgid "Playing some media."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/misc/logger.c:118
18709 msgid "Log format"
18710 msgstr "Formát záznamu"
18711
18712 #: modules/misc/logger.c:120
18713 msgid ""
18714 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18715 "\"."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/misc/logger.c:124
18719 msgid ""
18720 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18721 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18722 msgstr ""
18723 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18724 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18725 "souboru)."
18726
18727 #: modules/misc/logger.c:128
18728 msgid "Syslog facility"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/misc/logger.c:129
18732 msgid ""
18733 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18734 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/misc/logger.c:157
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Verbosity"
18740 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18741
18742 #: modules/misc/logger.c:158
18743 msgid ""
18744 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18745 "--verbose."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/misc/logger.c:162
18749 msgid "Logging"
18750 msgstr "Zaznamenávání"
18751
18752 #: modules/misc/logger.c:163
18753 msgid "File logging"
18754 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18755
18756 #: modules/misc/logger.c:169
18757 msgid "Log filename"
18758 msgstr "Název souboru se záznamem"
18759
18760 #: modules/misc/logger.c:169
18761 msgid "Specify the log filename."
18762 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18763
18764 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18765 msgid "Lua interface"
18766 msgstr "Rozhraní Lua"
18767
18768 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Lua interface module to load"
18771 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18772
18773 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Lua interface configuration"
18776 msgstr "Nahrát nastavení"
18777
18778 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18779 msgid ""
18780 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18781 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18785 msgid "Lua Art"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18789 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/misc/lua/vlc.c:67
18793 msgid "Lua Meta Reader"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18797 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/misc/lua/vlc.c:76
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Lua Playlist"
18803 msgstr "Playlist"
18804
18805 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18806 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18812 msgstr "Adresáře s moduly"
18813
18814 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Lua Interface Module"
18817 msgstr "Adresáře s moduly"
18818
18819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
18820 msgid "libc memcpy"
18821 msgstr "libc memcpy"
18822
18823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
18824 msgid "3D Now! memcpy"
18825 msgstr "3D Now! memcpy"
18826
18827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
18828 msgid "MMX memcpy"
18829 msgstr "MMX memcpy"
18830
18831 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
18832 msgid "MMX EXT memcpy"
18833 msgstr "MMX EXT memcpy"
18834
18835 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
18836 #, fuzzy
18837 msgid "AltiVec memcpy"
18838 msgstr "libc memcpy"
18839
18840 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Growl Notification Plugin"
18843 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18844
18845 #: modules/misc/notify/growl.m:278
18846 msgid "Now playing"
18847 msgstr "Nyní se přehrává"
18848
18849 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18850 msgid "Server"
18851 msgstr "Server"
18852
18853 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18854 msgid ""
18855 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18856 "notifications are sent locally."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Growl password on the Growl server."
18862 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18863
18864 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18867 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18868
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18872 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18873
18874 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18875 msgid "Title format string"
18876 msgstr "Formát názvu souboru"
18877
18878 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18879 msgid ""
18880 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18881 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18885 msgid "MSN Now-Playing"
18886 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
18887
18888 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18889 msgid "Timeout (ms)"
18890 msgstr "Timeout (ms)"
18891
18892 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18893 msgid "How long the notification will be displayed "
18894 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18895
18896 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18897 msgid "Notify"
18898 msgstr "Oznamování"
18899
18900 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18902 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18903
18904 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18905 msgid ""
18906 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18907 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18908 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18909 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18910 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18911 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18912 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18913 msgstr ""
18914 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18915 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18916 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18917 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18918 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18919 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18920 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18921
18922 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18925 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18926
18927 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18928 msgid "Flip vertical position"
18929 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18930
18931 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18932 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18936 msgid "Vertical offset"
18937 msgstr "Svislé posunutí"
18938
18939 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18940 msgid ""
18941 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18942 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18946 msgid "Shadow offset"
18947 msgstr "Posunutí stínu"
18948
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18950 msgid ""
18951 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18955 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18959 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18963 msgid "XOSD interface"
18964 msgstr "XOSD rozhraní"
18965
18966 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18967 #, fuzzy
18968 msgid "OSD configuration importer"
18969 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18970
18971 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18972 #, fuzzy
18973 msgid "XML OSD configuration importer"
18974 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18975
18976 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18977 msgid "M3U playlist export"
18978 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18979
18980 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18981 #, fuzzy
18982 msgid "M3U8 playlist export"
18983 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18984
18985 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18986 msgid "XSPF playlist export"
18987 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
18988
18989 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18990 msgid "HTML playlist export"
18991 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
18992
18993 #: modules/misc/quartztext.c:81
18994 msgid "Name for the font you want to use"
18995 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
18996
18997 #: modules/misc/quartztext.c:107
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Text renderer for Mac"
19000 msgstr "Vykreslovač textu"
19001
19002 #: modules/misc/quartztext.c:108
19003 #, fuzzy
19004 msgid "CoreText font renderer"
19005 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19006
19007 #: modules/misc/rtsp.c:62
19008 #, fuzzy
19009 msgid "RTSP host address"
19010 msgstr "HTTP adresa"
19011
19012 #: modules/misc/rtsp.c:64
19013 msgid ""
19014 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19015 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19016 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19017 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/misc/rtsp.c:69
19021 msgid "Maximum number of connections"
19022 msgstr "Maximální počet spojení"
19023
19024 #: modules/misc/rtsp.c:70
19025 msgid ""
19026 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19027 "0 means no limit."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/misc/rtsp.c:73
19031 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/misc/rtsp.c:75
19035 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/misc/rtsp.c:77
19039 msgid ""
19040 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19041 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19042 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19043 "The default is 5."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/misc/rtsp.c:83
19047 msgid "RTSP VoD"
19048 msgstr "RTSP VoD"
19049
19050 #: modules/misc/rtsp.c:84
19051 msgid "RTSP VoD server"
19052 msgstr "RTSP VoD server"
19053
19054 #: modules/misc/screensaver.c:67
19055 #, fuzzy
19056 msgid "X Screensaver disabler"
19057 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19058
19059 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Stats"
19062 msgstr "&Nastavení"
19063
19064 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Stats encoder function"
19067 msgstr "Hledat funkci"
19068
19069 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Stats decoder"
19072 msgstr "verze kodéru"
19073
19074 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Stats decoder function"
19077 msgstr "Hledat funkci"
19078
19079 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Stats demux"
19082 msgstr "&Nastavení"
19083
19084 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Stats demux function"
19087 msgstr "Hledat funkci"
19088
19089 #: modules/misc/svg.c:70
19090 #, fuzzy
19091 msgid "SVG template file"
19092 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19093
19094 #: modules/misc/svg.c:71
19095 msgid ""
19096 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19100 msgid "C module that does nothing"
19101 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19102
19103 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Miscellaneous stress tests"
19106 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19107
19108 #: modules/misc/win32text.c:59
19109 msgid "Filename for the font you want to use"
19110 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19111
19112 #: modules/misc/win32text.c:94
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Win32 font renderer"
19115 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19116
19117 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19118 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Simple XML Parser"
19124 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19125
19126 #: modules/mux/asf.c:56
19127 msgid "Title to put in ASF comments."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/mux/asf.c:58
19131 msgid "Author to put in ASF comments."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/mux/asf.c:60
19135 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/mux/asf.c:61
19139 msgid "Comment"
19140 msgstr "Komentář"
19141
19142 #: modules/mux/asf.c:62
19143 msgid "Comment to put in ASF comments."
19144 msgstr "Komentář vložený do ASF."
19145
19146 #: modules/mux/asf.c:64
19147 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/mux/asf.c:65
19151 msgid "Packet Size"
19152 msgstr "Velikost paketu"
19153
19154 #: modules/mux/asf.c:66
19155 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19156 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
19157
19158 #: modules/mux/asf.c:67
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Bitrate override"
19161 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19162
19163 #: modules/mux/asf.c:68
19164 msgid ""
19165 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19166 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19167 "in bytes"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/mux/asf.c:72
19171 #, fuzzy
19172 msgid "ASF muxer"
19173 msgstr "Zvuk MS ASF"
19174
19175 #: modules/mux/asf.c:570
19176 msgid "Unknown Video"
19177 msgstr "Neznámé video"
19178
19179 #: modules/mux/avi.c:47
19180 #, fuzzy
19181 msgid "AVI muxer"
19182 msgstr "Video AVI"
19183
19184 #: modules/mux/dummy.c:45
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Dummy/Raw muxer"
19187 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19188
19189 #: modules/mux/mp4.c:46
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19192 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19193
19194 #: modules/mux/mp4.c:48
19195 msgid ""
19196 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19197 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19198 "downloading."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/mux/mp4.c:58
19202 #, fuzzy
19203 msgid "MP4/MOV muxer"
19204 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19205
19206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19207 msgid "DTS delay (ms)"
19208 msgstr "DTS prodleva (ms)"
19209
19210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19211 msgid ""
19212 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19213 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19214 "inside the client decoder."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19218 #, fuzzy
19219 msgid "PES maximum size"
19220 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19221
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19223 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19227 #, fuzzy
19228 msgid "PS muxer"
19229 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19230
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19232 msgid "Video PID"
19233 msgstr "PID videa"
19234
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19236 msgid ""
19237 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19238 "the video."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19242 msgid "Audio PID"
19243 msgstr "PID zvuku"
19244
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19246 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19250 #, fuzzy
19251 msgid "SPU PID"
19252 msgstr "%s: neplatný PID"
19253
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19255 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19259 #, fuzzy
19260 msgid "PMT PID"
19261 msgstr "%s: neplatný PID"
19262
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19264 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19268 #, fuzzy
19269 msgid "TS ID"
19270 msgstr "ID procesu:"
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19275 msgstr "Reinicializuji proud"
19276
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19278 #, fuzzy
19279 msgid "NET ID"
19280 msgstr "ID procesu:"
19281
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19283 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19287 #, fuzzy
19288 msgid "PMT Program numbers"
19289 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19292 msgid ""
19293 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19294 "to be enabled."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19298 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19302 msgid ""
19303 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19304 "be enabled."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19308 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19312 msgid ""
19313 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19314 "be enabled."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Set PID to ID of ES"
19320 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19321
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19323 msgid ""
19324 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19325 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Data alignment"
19331 msgstr "Zarovnání textu"
19332
19333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19334 msgid ""
19335 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19336 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Shaping delay (ms)"
19342 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19343
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19345 msgid ""
19346 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19347 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19348 "especially for reference frames."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Use keyframes"
19354 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19357 msgid ""
19358 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19359 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19360 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19361 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19362 "the biggest frames in the stream."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19366 #, fuzzy
19367 msgid "PCR interval (ms)"
19368 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19369
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19371 msgid ""
19372 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19373 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Minimum B (deprecated)"
19379 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19382 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Maximum B (deprecated)"
19388 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19391 msgid ""
19392 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19393 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19394 "inside the client decoder."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Crypt audio"
19400 msgstr "Informace o zvuku"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Crypt audio using CSA"
19405 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19406
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Crypt video"
19410 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19411
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Crypt video using CSA"
19415 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19418 #, fuzzy
19419 msgid "CSA Key"
19420 msgstr "ne_key"
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19423 msgid ""
19424 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19428 #, fuzzy
19429 msgid "CSA Key in use"
19430 msgstr "ne_key"
19431
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19433 msgid ""
19434 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19435 "second/2 one."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19439 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19443 msgid ""
19444 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19445 "header from the value before encrypting."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19449 #, fuzzy
19450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19451 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19452
19453 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Multipart JPEG muxer"
19456 msgstr "PNG a JPEG"
19457
19458 #: modules/mux/ogg.c:48
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Ogg/OGM muxer"
19461 msgstr "OGG (s oggenc)"
19462
19463 #: modules/mux/wav.c:46
19464 #, fuzzy
19465 msgid "WAV muxer"
19466 msgstr "WAV (interní)"
19467
19468 #: modules/packetizer/copy.c:47
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Copy packetizer"
19471 msgstr "Kopirovat menu"
19472
19473 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Dirac packetizer"
19476 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19477
19478 #: modules/packetizer/h264.c:55
19479 #, fuzzy
19480 msgid "H.264 video packetizer"
19481 msgstr "Začít _videokonferenci"
19482
19483 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19484 msgid "MLP/TrueHD parser"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19488 #, fuzzy
19489 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19490 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19491
19492 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19493 #, fuzzy
19494 msgid "MPEG4 video packetizer"
19495 msgstr "Začít _videokonferenci"
19496
19497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Sync on Intra Frame"
19500 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19501
19502 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19503 msgid ""
19504 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19505 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19509 #, fuzzy
19510 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19511 msgstr "Začít _videokonferenci"
19512
19513 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19514 #, fuzzy
19515 msgid "MPEG Video"
19516 msgstr "Video"
19517
19518 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19519 #, fuzzy
19520 msgid "VC-1 packetizer"
19521 msgstr "Kopirovat menu"
19522
19523 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19524 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19525 msgid "Bonjour services"
19526 msgstr "Služby Bonjour"
19527
19528 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19529 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
19530 #, fuzzy
19531 msgid "My Videos"
19532 msgstr "Video"
19533
19534 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19535 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
19536 #, fuzzy
19537 msgid "My Music"
19538 msgstr "Muzikál"
19539
19540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19541 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:360
19542 msgid "My Pictures"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19546 msgid "Podcast URLs list"
19547 msgstr "Adresy podcastů"
19548
19549 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19550 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19551 msgstr ""
19552 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19553 "'|' (roura)."
19554
19555 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19556 msgid "SAP multicast address"
19557 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19558
19559 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19560 msgid ""
19561 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19562 "However, you can specify a specific address."
19563 msgstr ""
19564 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19565 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19566
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19568 msgid "IPv4 SAP"
19569 msgstr "IPv4 SAP"
19570
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19572 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19573 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19574
19575 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19576 msgid "IPv6 SAP"
19577 msgstr "IPv6 SAP"
19578
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19580 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19581 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19582
19583 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19584 #, fuzzy
19585 msgid "IPv6 SAP scope"
19586 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19587
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19589 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19593 msgid "SAP timeout (seconds)"
19594 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19595
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19597 msgid ""
19598 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19599 msgstr ""
19600 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19601 "nové oznámení."
19602
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19604 msgid "Try to parse the announce"
19605 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19606
19607 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19608 msgid ""
19609 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19610 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19611 msgstr ""
19612 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19613 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19614
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19616 msgid "SAP Strict mode"
19617 msgstr "SAP přísný režim"
19618
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19620 msgid ""
19621 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19622 "announcements."
19623 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19624
19625 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Use SAP cache"
19628 msgstr ""
19629 "%s:\n"
19630 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19631 "%u%% je cache"
19632
19633 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19634 msgid ""
19635 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19636 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Network streams (SAP)"
19642 msgstr "Název sítě"
19643
19644 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19645 msgid "SAP Announcements"
19646 msgstr "Zprávy SAP"
19647
19648 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19649 #, fuzzy
19650 msgid "SDP Descriptions parser"
19651 msgstr "Soubor s popisem"
19652
19653 #: modules/services_discovery/sap.c:900 modules/services_discovery/sap.c:904
19654 msgid "Session"
19655 msgstr "Sezení"
19656
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:900
19658 msgid "Tool"
19659 msgstr "Nástroj"
19660
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:904
19662 msgid "User"
19663 msgstr "Uživatel"
19664
19665 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19666 msgid "Les Guignols"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Canal +"
19672 msgstr " Zrušit"
19673
19674 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19675 #: modules/services_discovery/shout.c:115
19676 #: modules/services_discovery/shout.c:285
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Shoutcast Radio"
19679 msgstr "Shoutcast"
19680
19681 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19682 #: modules/services_discovery/shout.c:122
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:286
19684 msgid "Shoutcast TV"
19685 msgstr "Shoutcast TV"
19686
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19688 #: modules/services_discovery/shout.c:136
19689 msgid "Freebox TV"
19690 msgstr "Freebox TV"
19691
19692 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19693 #: modules/services_discovery/shout.c:129
19694 #: modules/services_discovery/shout.c:287
19695 msgid "French TV"
19696 msgstr "Francouzská televize"
19697
19698 #: modules/services_discovery/udev.c:44
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Devices"
19701 msgstr "Zařízení"
19702
19703 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:76
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Capture devices"
19706 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19707
19708 #: modules/services_discovery/udev.c:53 modules/services_discovery/udev.c:54
19709 #: modules/services_discovery/udev.c:77
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Discs"
19712 msgstr "Disk"
19713
19714 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19715 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19716 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:58
19717 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19718 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Decompression"
19724 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19725
19726 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19727 msgid "Uncompressed RAR"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/stream_filter/record.c:49
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Internal stream record"
19733 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19734
19735 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Autodel"
19738 msgstr "Auto"
19739
19740 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Automatically add/delete input streams"
19743 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19744
19745 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19746 msgid ""
19747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19748 "this stream later."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Destination bridge-in name"
19754 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19755
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19757 msgid ""
19758 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19759 "in at a time, you can discard this option."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19763 msgid ""
19764 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19765 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19766 "need to raise caching values."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19770 #, fuzzy
19771 msgid "ID Offset"
19772 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19773
19774 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19775 msgid ""
19776 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19777 "IDs bridge_in will register."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Name of current instance"
19783 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19784
19785 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19786 msgid ""
19787 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19788 "at a time, you can discard this option."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19792 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19796 msgid ""
19797 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19798 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19799 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19800 "placeholder streams should have the same format. "
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19804 msgid "Placeholder delay"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19808 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19812 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19816 msgid ""
19817 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19818 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19819 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19820 "frames in the streams."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Bridge"
19826 msgstr "Bridge"
19827
19828 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Bridge stream output"
19831 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19832
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Bridge out"
19836 msgstr "Oddalit"
19837
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Bridge in"
19841 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19842
19843 #: modules/stream_out/description.c:54
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Description stream output"
19846 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19847
19848 #: modules/stream_out/display.c:42
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Enable/disable audio rendering."
19851 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19852
19853 #: modules/stream_out/display.c:44
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Enable/disable video rendering."
19856 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19857
19858 #: modules/stream_out/display.c:46
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19861 msgstr "Kvalita proudu."
19862
19863 #: modules/stream_out/display.c:55
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Display stream output"
19866 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19867
19868 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Duplicate stream output"
19871 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19872
19873 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Output access method"
19876 msgstr "název přístupové metody"
19877
19878 #: modules/stream_out/es.c:43
19879 #, fuzzy
19880 msgid "This is the default output access method that will be used."
19881 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:45
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Audio output access method"
19886 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19887
19888 #: modules/stream_out/es.c:47
19889 #, fuzzy
19890 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19891 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19892
19893 #: modules/stream_out/es.c:48
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Video output access method"
19896 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19897
19898 #: modules/stream_out/es.c:50
19899 #, fuzzy
19900 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19901 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19902
19903 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Output muxer"
19906 msgstr "výstupní soubor"
19907
19908 #: modules/stream_out/es.c:54
19909 #, fuzzy
19910 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19911 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19912
19913 #: modules/stream_out/es.c:55
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Audio output muxer"
19916 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19917
19918 #: modules/stream_out/es.c:57
19919 #, fuzzy
19920 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19921 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19922
19923 #: modules/stream_out/es.c:58
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Video output muxer"
19926 msgstr "Šířka video výstupu."
19927
19928 #: modules/stream_out/es.c:60
19929 #, fuzzy
19930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19931 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19932
19933 #: modules/stream_out/es.c:62
19934 msgid "Output URL"
19935 msgstr "Výstupní URL"
19936
19937 #: modules/stream_out/es.c:64
19938 #, fuzzy
19939 msgid "This is the default output URI."
19940 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19941
19942 #: modules/stream_out/es.c:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Audio output URL"
19945 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19946
19947 #: modules/stream_out/es.c:67
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19950 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19951
19952 #: modules/stream_out/es.c:68
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Video output URL"
19955 msgstr "URL pro videokonference"
19956
19957 #: modules/stream_out/es.c:70
19958 #, fuzzy
19959 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19960 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19961
19962 #: modules/stream_out/es.c:79
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Elementary stream output"
19965 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19966
19967 #: modules/stream_out/es.c:85
19968 msgid "Generic"
19969 msgstr "Obecné"
19970
19971 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19972 #, c-format
19973 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/gather.c:44
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Gathering stream output"
19979 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19980
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
19982 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Sample aspect ratio"
19988 msgstr "Zachovat poměr stran"
19989
19990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19993 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19994
19995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19997 msgid "Video filter"
19998 msgstr "Video filtr"
19999
20000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20001 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20002 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
20003
20004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Image chroma"
20007 msgstr "Formát obrázku"
20008
20009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20010 msgid ""
20011 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20012 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:88
20016 msgid "Transparency"
20017 msgstr "Průhlednost"
20018
20019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20022 msgstr "Průhlednost loga"
20023
20024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 modules/video_filter/marq.c:104
20025 #: modules/video_filter/rss.c:143
20026 #, fuzzy
20027 msgid "X offset"
20028 msgstr "Posun X"
20029
20030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20031 #, fuzzy
20032 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20033 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20034
20035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
20036 #: modules/video_filter/rss.c:145
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Y offset"
20039 msgstr "Posun X"
20040
20041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20044 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20045
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Mosaic bridge"
20049 msgstr "Bezdrátový bridge"
20050
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Mosaic bridge stream output"
20054 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20055
20056 #: modules/stream_out/raop.c:147
20057 msgid "Hostname or IP address of target device"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/stream_out/raop.c:150
20061 msgid ""
20062 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20063 "very loud."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/stream_out/raop.c:154
20067 msgid "Password for target device."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/stream_out/raop.c:156
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Password file"
20073 msgstr "Heslo"
20074
20075 #: modules/stream_out/raop.c:157
20076 msgid "Read password for target device from file."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/raop.c:160
20080 msgid "RAOP"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/stream_out/raop.c:161
20084 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/stream_out/record.c:50
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Destination prefix"
20090 msgstr "Cíl"
20091
20092 #: modules/stream_out/record.c:52
20093 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/stream_out/record.c:57
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Record stream output"
20099 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20100
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20102 #, fuzzy
20103 msgid "This is the output URL that will be used."
20104 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20105
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20107 msgid "SDP"
20108 msgstr "SDP"
20109
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20111 msgid ""
20112 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20113 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20114 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20115 "SDP to be announced via SAP."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:91
20119 #, fuzzy
20120 msgid "SAP announcing"
20121 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20122
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:92
20124 msgid "Announce this session with SAP."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20128 msgid "Muxer"
20129 msgstr "Multiplexer"
20130
20131 #: modules/stream_out/rtp.c:89
20132 msgid ""
20133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:62
20138 msgid "Session name"
20139 msgstr "Název sezení"
20140
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:64
20142 msgid ""
20143 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20144 "Descriptor)."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:72
20148 msgid "Session description"
20149 msgstr "Popis sezení"
20150
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:74
20152 msgid ""
20153 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20154 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:76
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Session URL"
20160 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20161
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:78
20163 msgid ""
20164 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20165 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20166 "(Session Descriptor)."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:81
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Session email"
20172 msgstr "E-mailová adresa"
20173
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:83
20175 msgid ""
20176 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20177 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:85
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Session phone number"
20183 msgstr "Název sezení"
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:87
20186 msgid ""
20187 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20188 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20196 msgid "Audio port"
20197 msgstr "Port pro zvuk"
20198
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20200 msgid ""
20201 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20205 msgid "Video port"
20206 msgstr "Port pro video"
20207
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20209 msgid ""
20210 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20214 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20218 msgid ""
20219 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20220 "packets."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:137
20224 #, fuzzy
20225 msgid ""
20226 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20227 "milliseconds."
20228 msgstr ""
20229 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
20230 "milisekundách."
20231
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20233 msgid "Transport protocol"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20237 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20241 msgid ""
20242 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20243 "master shared secret key."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20247 msgid "MP4A LATM"
20248 msgstr "MP4A LATM"
20249
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20251 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:173
20255 #, fuzzy
20256 msgid "RTP stream output"
20257 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20258
20259 #: modules/stream_out/smem.c:62
20260 msgid "Video prerender callback"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/smem.c:63
20264 msgid ""
20265 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20266 "buffer where render will be done"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/stream_out/smem.c:66
20270 msgid "Audio prerender callback"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/smem.c:67
20274 msgid ""
20275 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20276 "buffer where render will be done"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/stream_out/smem.c:70
20280 msgid "Video postrender callback"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/stream_out/smem.c:71
20284 msgid ""
20285 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20286 "called when the render is into the buffer"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/stream_out/smem.c:74
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Audio postrender callback"
20292 msgstr "Zvuková stopa"
20293
20294 #: modules/stream_out/smem.c:75
20295 msgid ""
20296 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20297 "called when the render is into the buffer"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/smem.c:78
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Video Callback data"
20303 msgstr "Video stopa"
20304
20305 #: modules/stream_out/smem.c:79
20306 msgid "Data for the video callback function."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/smem.c:81
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Audio callback data"
20312 msgstr "Převzorkovat zvuk"
20313
20314 #: modules/stream_out/smem.c:82
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Data for the audio callback function."
20317 msgstr "ID proudu audio stopy."
20318
20319 #: modules/stream_out/smem.c:84
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Time Synchronized output"
20322 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
20323
20324 #: modules/stream_out/smem.c:85
20325 msgid ""
20326 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20327 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/stream_out/smem.c:97
20331 #, fuzzy
20332 msgid "smem"
20333 msgstr "secam"
20334
20335 #: modules/stream_out/smem.c:98
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Stream output to memory buffer"
20338 msgstr "Výstup streamu"
20339
20340 #: modules/stream_out/standard.c:47
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Output method to use for the stream."
20343 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20344
20345 #: modules/stream_out/standard.c:50
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Muxer to use for the stream."
20348 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20349
20350 #: modules/stream_out/standard.c:51
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Output destination"
20353 msgstr "Cílový adresář:"
20354
20355 #: modules/stream_out/standard.c:53
20356 #, fuzzy
20357 msgid ""
20358 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20359 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20360
20361 #: modules/stream_out/standard.c:54
20362 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/standard.c:56
20366 msgid ""
20367 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20368 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/stream_out/standard.c:58
20372 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/standard.c:60
20376 msgid ""
20377 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20378 "overrides this"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/stream_out/standard.c:67
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Session groupname"
20384 msgstr "Uložená sezení"
20385
20386 #: modules/stream_out/standard.c:69
20387 msgid ""
20388 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20389 "if you choose to use SAP."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/standard.c:101
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Standard stream output"
20395 msgstr "zavírám standardní výstup"
20396
20397 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20398 msgid "Files"
20399 msgstr "Soubory"
20400
20401 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20402 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20403 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
20404
20405 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20406 msgid "Sizes"
20407 msgstr "Velikosti"
20408
20409 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20410 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20411 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
20412
20413 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20414 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20415 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20416
20417 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20418 msgid "Command UDP port"
20419 msgstr "UDP port pro příkaz"
20420
20421 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20422 msgid "UDP port to listen to for commands."
20423 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
20424
20425 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20426 msgid "Command"
20427 msgstr "Příkaz"
20428
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20430 msgid "Initial command to execute."
20431 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
20432
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20434 #, fuzzy
20435 msgid "GOP size"
20436 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20437
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Number of P frames between two I frames."
20441 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20442
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Quantizer scale"
20446 msgstr "Měřítko času"
20447
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20451 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20452
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20454 msgid "Mute audio"
20455 msgstr "Umlčet zvuk"
20456
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Mute audio when command is not 0."
20460 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20463 #, fuzzy
20464 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20465 msgstr "ASCII-art video výstup"
20466
20467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20468 msgid "Video encoder"
20469 msgstr "kodek videa"
20470
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20475 "options)."
20476 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20477
20478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20479 msgid "Destination video codec"
20480 msgstr "Cílový kodek videa"
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20483 msgid "This is the video codec that will be used."
20484 msgstr "Použitý kodek videa."
20485
20486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Video bitrate"
20489 msgstr "maximální bitrate"
20490
20491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20494 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20495
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Video scaling"
20499 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20502 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Video frame-rate"
20508 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20513 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20514
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20518 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20523 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20524
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20526 msgid "Maximum video width"
20527 msgstr "Maximální šířka videa"
20528
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20530 msgid "Maximum output video width."
20531 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
20532
20533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20534 msgid "Maximum video height"
20535 msgstr "Maximální výška videa"
20536
20537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20538 msgid "Maximum output video height."
20539 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20542 msgid ""
20543 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20544 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20548 msgid "Audio encoder"
20549 msgstr "Zvukový enkodér"
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20552 #, fuzzy
20553 msgid ""
20554 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20555 "options)."
20556 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20557
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20559 msgid "Destination audio codec"
20560 msgstr "Cílový zvukový kodek"
20561
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20563 msgid "This is the audio codec that will be used."
20564 msgstr "Použitý zvukový kodek."
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Audio bitrate"
20569 msgstr "maximální bitrate"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20574 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20577 msgid ""
20578 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Audio Language"
20584 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This is the language of the audio stream."
20589 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20592 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20593 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
20594
20595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20596 msgid "Audio filter"
20597 msgstr "Zvukový filtr"
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20600 msgid ""
20601 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20602 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20606 msgid "Subtitles encoder"
20607 msgstr "Enkodér titulků"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20610 #, fuzzy
20611 msgid ""
20612 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20613 "options)."
20614 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20615
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20617 msgid "Destination subtitles codec"
20618 msgstr "Cílový kodek titulků"
20619
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20622 msgstr "Použitý kodek titulků."
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20625 msgid ""
20626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20629 "of subpicture modules"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20634 msgid "OSD menu"
20635 msgstr "OSD menu"
20636
20637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20638 msgid ""
20639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20643 msgid "Number of threads"
20644 msgstr "Počet vláken"
20645
20646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20649 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20650
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20652 msgid "High priority"
20653 msgstr "Vysoká priorita"
20654
20655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20656 msgid ""
20657 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Synchronise on audio track"
20663 msgstr "CD audio stopa %02u"
20664
20665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20666 msgid ""
20667 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20668 "on the audio track."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20672 msgid ""
20673 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20674 "rate."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Transcode stream output"
20680 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20683 msgid "Overlays/Subtitles"
20684 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20685
20686 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
20688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
20689 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Conversions from "
20692 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20693
20694 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
20695 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
20699 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
20703 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20708 #, fuzzy
20709 msgid "MMX conversions from "
20710 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20711
20712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20713 #, fuzzy
20714 msgid "SSE2 conversions from "
20715 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20716
20717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20718 #, fuzzy
20719 msgid "AltiVec conversions from "
20720 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20721
20722 #: modules/video_chroma/neon.c:33
20723 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20727 msgid "Brightness threshold"
20728 msgstr "Práh jasu"
20729
20730 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20731 msgid ""
20732 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20733 "threshold value will be the brighness defined below."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Image contrast (0-2)"
20739 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20740
20741 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20742 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Image hue (0-360)"
20748 msgstr "360 DPI FOL2"
20749
20750 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20751 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Image saturation (0-3)"
20757 msgstr "Sytost videoobrazu."
20758
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20760 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Image brightness (0-2)"
20766 msgstr "Jas videoobrazu."
20767
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20769 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Image gamma (0-10)"
20775 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20776
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20778 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Image properties filter"
20784 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20785
20786 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20787 msgid "Image adjust"
20788 msgstr "Upravit obraz"
20789
20790 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20791 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Transparency mask"
20797 msgstr "Průhlednost"
20798
20799 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20800 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Alpha mask video filter"
20806 msgstr "Horní propust"
20807
20808 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20809 msgid "Alpha mask"
20810 msgstr "Alfa maska"
20811
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20813 msgid ""
20814 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20815 "your computer.\n"
20816 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20817 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20818 "\n"
20819 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20820 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20821 "\n"
20822 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20823 "where to get the required parts.\n"
20824 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20825 "in live action."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Save Debug Frames"
20831 msgstr "frekvence rámců"
20832
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20834 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20838 msgid "Debug Frame Folder"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20842 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Extracted Image Width"
20848 msgstr "Upravit obraz"
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20851 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Extracted Image Height"
20857 msgstr "Výška desky: "
20858
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20860 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Color when paused"
20866 msgstr "Stáhnout nyní"
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20869 msgid ""
20870 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20871 "another beer?)"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Pause-Red"
20877 msgstr "Pozastaveno"
20878
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Red component of the pause color"
20882 msgstr "Horní propust"
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Pause-Green"
20887 msgstr "Zelená"
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20890 msgid "Green component of the pause color"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Pause-Blue"
20896 msgstr "Pozastavit"
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20899 msgid "Blue component of the pause color"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20903 msgid "Pause-Fadesteps"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20907 msgid ""
20908 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20912 #, fuzzy
20913 msgid "End-Red"
20914 msgstr "Červená"
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20917 msgid "Red component of the shutdown color"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20921 #, fuzzy
20922 msgid "End-Green"
20923 msgstr "Zelená"
20924
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20926 msgid "Green component of the shutdown color"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20930 #, fuzzy
20931 msgid "End-Blue"
20932 msgstr "Modrá"
20933
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20935 msgid "Blue component of the shutdown color"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20939 msgid "End-Fadesteps"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20943 msgid ""
20944 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20945 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20949 msgid "Use Software White adjust"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20953 msgid ""
20954 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20958 #, fuzzy
20959 msgid "White Red"
20960 msgstr "Bílá"
20961
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20963 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20967 #, fuzzy
20968 msgid "White Green"
20969 msgstr "Bílá"
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20972 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20976 #, fuzzy
20977 msgid "White Blue"
20978 msgstr "Bílá"
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20981 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20985 msgid "Serial Port/Device"
20986 msgstr "Sériový port/zařízení"
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20989 msgid ""
20990 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20991 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20995 msgid "Edge Weightning"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20999 msgid ""
21000 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21001 "the frame."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21005 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Darkness Limit"
21011 msgstr "Maska adres"
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21014 msgid ""
21015 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21016 "than one for letterboxed videos."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21020 msgid "Hue windowing"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Used for statistics."
21027 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21030 msgid "Sat windowing"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Filter length (ms)"
21036 msgstr "Filtry"
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21039 msgid ""
21040 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Filter threshold"
21046 msgstr "Práh"
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21049 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21053 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21057 msgid "Filter Smoothness"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Filter mode"
21063 msgstr "Filtry"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21066 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21070 msgid "No Filtering"
21071 msgstr "Žádné filtrování"
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Combined"
21076 msgstr "Komedie"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21079 msgid "Percent"
21080 msgstr "Procent"
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21083 msgid "Frame delay"
21084 msgstr "Zpoždění rámce"
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21087 msgid ""
21088 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21089 "20ms should do the trick."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21093 msgid "Channel summary"
21094 msgstr "Souhrn kanálu"
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Channel left"
21099 msgstr "Jméno kanálu"
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Channel right"
21104 msgstr "Kanál"
21105
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Channel top"
21109 msgstr "Kanál"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Channel bottom"
21114 msgstr "Jméno kanálu"
21115
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21117 msgid ""
21118 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21122 msgid "disabled"
21123 msgstr "vypnuto"
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21126 msgid "summary"
21127 msgstr "shrnutí"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21130 msgid "left"
21131 msgstr "Vlevo"
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21134 msgid "right"
21135 msgstr "Vpravo"
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21138 msgid "top"
21139 msgstr "Nahoře"
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21142 msgid "bottom"
21143 msgstr "Dole"
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Summary gradient"
21148 msgstr "Přechod"
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Left gradient"
21153 msgstr "Přechod"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Right gradient"
21158 msgstr "Přechod"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Top gradient"
21163 msgstr "Přechod"
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Bottom gradient"
21168 msgstr "Přechod"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21171 msgid ""
21172 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21178 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21181 msgid ""
21182 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21183 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21187 msgid "Use built-in AtmoLight"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21191 msgid ""
21192 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21193 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21197 msgid "AtmoLight Filter"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21201 msgid "AtmoLight"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21205 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21209 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21213 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21217 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21223 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21234 msgid "Change gradients"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/blend.c:44
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Video pictures blending"
21240 msgstr "Obrázky a text"
21241
21242 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Number of time to blend"
21245 msgstr "Počet pruhů"
21246
21247 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21248 msgid "The number of time the blend will be performed"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Alpha of the blended image"
21254 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21255
21256 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21257 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21261 msgid "Image to be blended onto"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21265 #, fuzzy
21266 msgid "The image which will be used to blend onto"
21267 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21268
21269 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Chroma for the base image"
21272 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21273
21274 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21275 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21279 msgid "Image which will be blended."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21283 msgid "The image blended onto the base image"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Chroma for the blend image"
21289 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21290
21291 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21292 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21296 msgid "Blending benchmark filter"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Blendbench"
21302 msgstr "Mísení"
21303
21304 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Benchmarking"
21307 msgstr "Maska adres"
21308
21309 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Base image"
21312 msgstr "Všechny obrázky"
21313
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Blend image"
21317 msgstr "Všechny obrázky"
21318
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21320 msgid ""
21321 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21322 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21323 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21324 "default)."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Bluescreen U value"
21330 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21331
21332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21333 msgid ""
21334 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21335 "Defaults to 120 for blue."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Bluescreen V value"
21341 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21342
21343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21344 msgid ""
21345 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21346 "Defaults to 90 for blue."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Bluescreen U tolerance"
21352 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21353
21354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21355 msgid ""
21356 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21357 "value between 10 and 20 seems sensible."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Bluescreen V tolerance"
21363 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21364
21365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21366 msgid ""
21367 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21368 "value between 10 and 20 seems sensible."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Bluescreen video filter"
21374 msgstr "Horní propust"
21375
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Bluescreen"
21379 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21380
21381 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Output width"
21384 msgstr "Šířka video výstupu."
21385
21386 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Output (canvas) image width"
21389 msgstr "Šířka video výstupu."
21390
21391 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Output height"
21394 msgstr "Výška video výstupu."
21395
21396 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Output (canvas) image height"
21399 msgstr "Výška video výstupu."
21400
21401 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Output picture aspect ratio"
21404 msgstr "Poměr stran zdroje"
21405
21406 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21407 msgid ""
21408 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21409 "have the same SAR as the input."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Pad video"
21415 msgstr "Šířka video výstupu."
21416
21417 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21418 msgid ""
21419 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21420 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Automatically resize and pad a video"
21426 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21427
21428 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Canvas"
21431 msgstr " Zrušit"
21432
21433 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Canvas video filter"
21436 msgstr "Horní propust"
21437
21438 #: modules/video_filter/chain.c:43
21439 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/clone.c:39
21443 msgid "Number of clones"
21444 msgstr "Počet klonů"
21445
21446 #: modules/video_filter/clone.c:40
21447 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/clone.c:43
21451 msgid "Video output modules"
21452 msgstr "Moduly video výstupu"
21453
21454 #: modules/video_filter/clone.c:44
21455 msgid ""
21456 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21457 "separated list of modules."
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/clone.c:47
21461 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/clone.c:55
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Clone video filter"
21467 msgstr "Horní propust"
21468
21469 #: modules/video_filter/clone.c:57
21470 msgid "Clone"
21471 msgstr "Duplikovat"
21472
21473 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
21474 msgid ""
21475 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21476 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21477 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21478 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Select one color in the video"
21484 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
21485
21486 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Color threshold filter"
21489 msgstr "Horní propust"
21490
21491 #: modules/video_filter/colorthres.c:71
21492 msgid "Color threshold"
21493 msgstr "Práh barvy"
21494
21495 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Saturaton threshold"
21498 msgstr "Práh délky"
21499
21500 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Similarity threshold"
21503 msgstr "Práh"
21504
21505 #: modules/video_filter/crop.c:73
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Crop geometry (pixels)"
21508 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21509
21510 #: modules/video_filter/crop.c:74
21511 msgid ""
21512 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21513 "<left offset> + <top offset>."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/crop.c:76
21517 msgid "Automatic cropping"
21518 msgstr "Automatický ořez"
21519
21520 #: modules/video_filter/crop.c:77
21521 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21522 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21523
21524 #: modules/video_filter/crop.c:79
21525 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/crop.c:82
21529 msgid "Ratio max (x 1000)"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/crop.c:83
21533 msgid ""
21534 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21535 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21536 "4/3."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/crop.c:85
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Manual ratio"
21542 msgstr "Sytost"
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:86
21545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/crop.c:88
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of images for change"
21551 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21552
21553 #: modules/video_filter/crop.c:89
21554 msgid ""
21555 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21556 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21557 "trigger recrop."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/crop.c:91
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of lines for change"
21563 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21564
21565 #: modules/video_filter/crop.c:92
21566 msgid ""
21567 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21568 "that ratio changed and trigger recrop."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/crop.c:94
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of non black pixels "
21574 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21575
21576 #: modules/video_filter/crop.c:95
21577 msgid ""
21578 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:98
21582 msgid "Skip percentage (%)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/crop.c:99
21586 msgid ""
21587 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21588 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/crop.c:101
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Luminance threshold "
21594 msgstr "Práh délky"
21595
21596 #: modules/video_filter/crop.c:102
21597 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/crop.c:106
21601 msgid "Crop video filter"
21602 msgstr "Video filter ořezu"
21603
21604 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:467
21605 msgid "Cropping failed"
21606 msgstr "Ořezávání selhalo"
21607
21608 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
21609 msgid "VLC could not open the video output module."
21610 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21611
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21613 msgid "Pixels to crop from top"
21614 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21615
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21617 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21621 msgid "Pixels to crop from bottom"
21622 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21623
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21625 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21629 msgid "Pixels to crop from left"
21630 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21631
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21633 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21637 msgid "Pixels to crop from right"
21638 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21639
21640 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21641 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Pixels to padd to top"
21647 msgstr "Odspodu nahoru"
21648
21649 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21650 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Pixels to padd to bottom"
21656 msgstr "Odspodu nahoru"
21657
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21659 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Pixels to padd to left"
21665 msgstr "Myš pro _leváky"
21666
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21668 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Pixels to padd to right"
21674 msgstr "Zleva doprava"
21675
21676 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21677 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Cropadd"
21683 msgstr "Ořez"
21684
21685 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21686 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Video scaling filter"
21689 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21690
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Padd"
21694 msgstr "Pozastaveno"
21695
21696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21699 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21700
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Streaming deinterlace mode"
21704 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21705
21706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:124
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21709 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21710
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:134
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Deinterlacing video filter"
21714 msgstr "Horní propust"
21715
21716 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21717 msgid "Input FIFO"
21718 msgstr "Vstupní FIFO"
21719
21720 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21721 msgid "FIFO which will be read for commands"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21725 msgid "Output FIFO"
21726 msgstr "Výstupní FIFO"
21727
21728 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21729 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Dynamic video overlay"
21735 msgstr "Falešný video dekodér"
21736
21737 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Overlay"
21740 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21741
21742 #: modules/video_filter/erase.c:54
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Image mask"
21745 msgstr "Upravit obraz"
21746
21747 #: modules/video_filter/erase.c:55
21748 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/erase.c:58
21752 #, fuzzy
21753 msgid "X coordinate of the mask."
21754 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21755
21756 #: modules/video_filter/erase.c:60
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Y coordinate of the mask."
21759 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21760
21761 #: modules/video_filter/erase.c:62
21762 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/erase.c:67
21766 msgid "Erase video filter"
21767 msgstr "Vymazat video filtr"
21768
21769 #: modules/video_filter/erase.c:68
21770 msgid "Erase"
21771 msgstr "Vymazat"
21772
21773 #: modules/video_filter/extract.c:62
21774 msgid "RGB component to extract"
21775 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21776
21777 #: modules/video_filter/extract.c:63
21778 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/extract.c:74
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Extract RGB component video filter"
21784 msgstr "Horní propust"
21785
21786 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21787 #, fuzzy
21788 msgid "video-filter-event"
21789 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21790
21791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21792 msgid "Gaussian's std deviation"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21796 msgid ""
21797 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21798 "to 3*sigma away in any direction."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21802 msgid "Add a blurring effect"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Gaussian blur video filter"
21808 msgstr "Horní propust"
21809
21810 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Gaussian Blur"
21813 msgstr "Ruština"
21814
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Distort mode"
21818 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21819
21820 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21821 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Gradient image type"
21827 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21828
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21830 msgid ""
21831 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21832 "keep colors."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Apply cartoon effect"
21838 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21839
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21845 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21849 msgid "Edge"
21850 msgstr "Hrana"
21851
21852 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Hough"
21855 msgstr "House"
21856
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Gradient video filter"
21860 msgstr "Horní propust"
21861
21862 #: modules/video_filter/grain.c:48
21863 msgid "add grain to image"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/grain.c:53
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Grain video filter"
21869 msgstr "Horní propust"
21870
21871 #: modules/video_filter/grain.c:54
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Grain"
21874 msgstr "Přechod"
21875
21876 #: modules/video_filter/invert.c:50
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Invert video filter"
21879 msgstr "Horní propust"
21880
21881 #: modules/video_filter/invert.c:51
21882 msgid "Color inversion"
21883 msgstr "Inverze barev"
21884
21885 #: modules/video_filter/logo.c:48
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Logo filenames"
21888 msgstr "Žádné logo"
21889
21890 #: modules/video_filter/logo.c:49
21891 msgid ""
21892 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21893 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21894 "simply enter its filename."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/logo.c:52
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Logo animation # of loops"
21900 msgstr "animace mozilla svg"
21901
21902 #: modules/video_filter/logo.c:53
21903 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/logo.c:55
21907 msgid "Logo individual image time in ms"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/logo.c:56
21911 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/logo.c:59
21915 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/logo.c:62
21919 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/logo.c:64
21923 msgid "Transparency of the logo"
21924 msgstr "Průhlednost loga"
21925
21926 #: modules/video_filter/logo.c:65
21927 msgid ""
21928 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21929 "opacity)."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/logo.c:67
21933 msgid "Logo position"
21934 msgstr "Pozice loga"
21935
21936 #: modules/video_filter/logo.c:69
21937 msgid ""
21938 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21939 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/logo.c:73
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21945 msgstr "Předstih titulků před videem:"
21946
21947 #: modules/video_filter/logo.c:92
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Logo sub filter"
21950 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21951
21952 #: modules/video_filter/logo.c:93
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Logo overlay"
21955 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21956
21957 #: modules/video_filter/logo.c:111
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Logo video filter"
21960 msgstr "Horní propust"
21961
21962 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21965 msgstr "Horní propust"
21966
21967 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21968 msgid "Magnify"
21969 msgstr "Lupa"
21970
21971 #: modules/video_filter/marq.c:89
21972 msgid ""
21973 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21974 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21975 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21976 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21977 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21978 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21979 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21980 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21981 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21985 #, fuzzy
21986 msgid "X offset, from the left screen edge."
21987 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21988
21989 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Y offset, down from the top."
21992 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21993
21994 #: modules/video_filter/marq.c:108
21995 msgid "Timeout"
21996 msgstr "Timeout"
21997
21998 #: modules/video_filter/marq.c:109
21999 msgid ""
22000 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22001 "(remains forever)."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/marq.c:112
22005 msgid "Refresh period in ms"
22006 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22007
22008 #: modules/video_filter/marq.c:113
22009 msgid ""
22010 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22011 "using meta data or time format string sequences."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/marq.c:129
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Marquee position"
22017 msgstr "Pozice kurzoru"
22018
22019 #: modules/video_filter/marq.c:131
22020 msgid ""
22021 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22023 "6 = top-right)."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/marq.c:142
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Display text above the video"
22029 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22030
22031 #: modules/video_filter/marq.c:149
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Marquee"
22034 msgstr "Marquee"
22035
22036 #: modules/video_filter/marq.c:150
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Marquee display"
22039 msgstr "Omezit zobrazení"
22040
22041 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22042 msgid "Misc"
22043 msgstr "Ostatní"
22044
22045 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22046 msgid "Mirror orientation"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22050 msgid ""
22051 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22052 "horizontal"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Direction"
22058 msgstr "Adresář"
22059
22060 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22061 msgid "Direction of the mirroring"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Left to right/Top to bottom"
22067 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22068
22069 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22070 msgid "Right to left/Bottom to top"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Mirror video filter"
22076 msgstr "Video filter ořezu"
22077
22078 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Mirror video"
22081 msgstr "Přiblížit video"
22082
22083 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22084 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22088 msgid ""
22089 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22090 "opaque (default)."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22096 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22097
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22101 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22102
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Top left corner X coordinate"
22106 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22109 #, fuzzy
22110 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22111 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22112
22113 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Top left corner Y coordinate"
22116 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22117
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22121 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22122
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22124 msgid "Border width"
22125 msgstr "Šířka okraje"
22126
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22128 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22132 msgid "Border height"
22133 msgstr "Výška okraje"
22134
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22136 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Mosaic alignment"
22142 msgstr "Zarovnání textu"
22143
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22145 msgid ""
22146 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22147 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22148 "6 = top-right)."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22152 msgid "Positioning method"
22153 msgstr "Metoda umístění"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22156 msgid ""
22157 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22158 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22159 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22163 #: modules/video_filter/wall.c:47
22164 msgid "Number of rows"
22165 msgstr "Počet řádků"
22166
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22168 msgid ""
22169 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22170 "to \"fixed\")."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22174 #: modules/video_filter/wall.c:43
22175 msgid "Number of columns"
22176 msgstr "Počet sloupců"
22177
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22179 msgid ""
22180 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22181 "set to \"fixed\"."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22185 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22189 msgid "Keep original size"
22190 msgstr "Zachovat původní velikost"
22191
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22195 msgstr "Zachovat původní velikost"
22196
22197 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Elements order"
22200 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22201
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22203 msgid ""
22204 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22205 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22206 "bridge\" module."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Offsets in order"
22212 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22213
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22215 msgid ""
22216 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22217 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22218 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22222 msgid ""
22223 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22224 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22225 "input."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22229 msgid "fixed"
22230 msgstr "pevné"
22231
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22233 #, fuzzy
22234 msgid "offsets"
22235 msgstr "Posun X"
22236
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Mosaic video sub filter"
22240 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22241
22242 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22243 msgid "Mosaic"
22244 msgstr "Mozaika"
22245
22246 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22247 msgid "Blur factor (1-127)"
22248 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22249
22250 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22251 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22255 msgid "Motion blur"
22256 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
22257
22258 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22259 msgid "Motion blur filter"
22260 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22261
22262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Motion detect video filter"
22265 msgstr "Horní propust"
22266
22267 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22268 msgid "Motion Detect"
22269 msgstr "Detekce pohybu"
22270
22271 #: modules/video_filter/noise.c:50
22272 msgid "Noise video filter"
22273 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22274
22275 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22276 msgid "OpenCV face detection example filter"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22280 #, fuzzy
22281 msgid "OpenCV example"
22282 msgstr "Otevřít soubor"
22283
22284 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22285 msgid "Haar cascade filename"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22289 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Use input chroma unaltered"
22295 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22296
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22298 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22302 msgid "RGB32"
22303 msgstr "RGB32"
22304
22305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22306 msgid "Don't display any video"
22307 msgstr "Nezobrazovat video"
22308
22309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22310 msgid "Display the input video"
22311 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22312
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Display the processed video"
22316 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22317
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22319 msgid "Show only errors"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22323 msgid "Show errors and warnings"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22327 msgid "Show everything including debug messages"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22331 #, fuzzy
22332 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22333 msgstr "Horní propust"
22334
22335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22336 #, fuzzy
22337 msgid "OpenCV"
22338 msgstr "Otevřít"
22339
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22343 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22344
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22346 msgid ""
22347 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22348 "OpenCV filter"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22352 #, fuzzy
22353 msgid "OpenCV filter chroma"
22354 msgstr "Otevřít soubor"
22355
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22357 msgid ""
22358 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Wrapper filter output"
22364 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22365
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22367 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Wrapper filter verbosity"
22373 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22376 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22380 #, fuzzy
22381 msgid "OpenCV internal filter name"
22382 msgstr "Horní propust"
22383
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22385 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22389 msgid "Configuration file"
22390 msgstr "Soubor s nastavením"
22391
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22393 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22394 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22395
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22397 msgid "Path to OSD menu images"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22401 msgid ""
22402 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22403 "configuration file."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22407 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22411 msgid "Menu position"
22412 msgstr "Pozice menu"
22413
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22415 msgid ""
22416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22418 "6 = top-right)."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Menu timeout"
22424 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22425
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22427 msgid ""
22428 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22429 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22430 "visible."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22434 msgid "Menu update interval"
22435 msgstr "Interval aktualizace menu"
22436
22437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22438 msgid ""
22439 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22440 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22441 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22442 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22446 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22450 msgid ""
22451 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22452 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22453 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22454 "is fully transparent (value 0)."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22458 msgid "On Screen Display menu"
22459 msgstr "OSD Menu"
22460
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22462 msgid ""
22463 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22467 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22471 msgid "Active windows"
22472 msgstr "Aktivní okna"
22473
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22475 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22479 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22483 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22487 msgid "Panoramix"
22488 msgstr "Panorama"
22489
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22491 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22495 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22499 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22503 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Attenuation"
22509 msgstr "Sytost"
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22512 msgid ""
22513 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22514 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22520 msgstr "Sytost"
22521
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22523 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22527 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22531 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Attenuation, end (in %)"
22537 msgstr "Sytost"
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22540 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22544 msgid "middle position (in %)"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22548 msgid ""
22549 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22550 "of blended zone"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22554 msgid "Gamma (Red) correction"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22558 msgid ""
22559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22563 msgid "Gamma (Green) correction"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22567 msgid ""
22568 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22572 msgid "Gamma (Blue) correction"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22576 msgid ""
22577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22581 msgid "Black Crush for Red"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22585 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22589 msgid "Black Crush for Green"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22593 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22597 msgid "Black Crush for Blue"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22601 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22605 msgid "White Crush for Red"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22609 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22613 msgid "White Crush for Green"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22617 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22621 msgid "White Crush for Blue"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22625 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22629 msgid "Black Level for Red"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22633 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22637 msgid "Black Level for Green"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22641 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22645 msgid "Black Level for Blue"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22649 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22653 msgid "White Level for Red"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22657 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22661 msgid "White Level for Green"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22665 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22669 msgid "White Level for Blue"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22673 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22677 msgid "Post processing quality"
22678 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22679
22680 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22681 msgid ""
22682 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22683 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22684 "looking pictures."
22685 msgstr ""
22686 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22687 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22688 "obrázky."
22689
22690 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22691 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Video post processing filter"
22697 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22698
22699 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Postproc"
22702 msgstr ""
22703 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22704 " %s\n"
22705
22706 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22707 msgid "Lowest"
22708 msgstr "Nejnižší"
22709
22710 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22711 msgid "Highest"
22712 msgstr "Nejvyšší"
22713
22714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Psychedelic video filter"
22717 msgstr "Horní propust"
22718
22719 #: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Number of puzzle rows"
22722 msgstr "Počet řádků"
22723
22724 #: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Number of puzzle columns"
22727 msgstr "Počet sloupců"
22728
22729 #: modules/video_filter/puzzle.c:46
22730 msgid "Make one tile a black slot"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22734 msgid ""
22735 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22741 msgstr "Horní propust"
22742
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Puzzle"
22746 msgstr "Fialová"
22747
22748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22749 msgid "VNC Host"
22750 msgstr "VNC Počítač"
22751
22752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22753 msgid "VNC hostname or IP address."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22757 msgid "VNC Port"
22758 msgstr "VNC Port"
22759
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22761 msgid "VNC portnumber."
22762 msgstr "VNC číslo portu"
22763
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22765 msgid "VNC Password"
22766 msgstr "VNC Heslo"
22767
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22769 msgid "VNC password."
22770 msgstr "VNC heslo."
22771
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22773 #, fuzzy
22774 msgid "VNC poll interval"
22775 msgstr "Špatný interval - %s"
22776
22777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22778 msgid ""
22779 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22783 #, fuzzy
22784 msgid "VNC polling"
22785 msgstr "Nyní se přehrává"
22786
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22788 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22792 msgid "Mouse events"
22793 msgstr "Události myši"
22794
22795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22796 msgid ""
22797 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22801 msgid "Key events"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22805 msgid "Send key events to VNC host."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22809 msgid ""
22810 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22811 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22812 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22813 "is fully transparent (value 0)."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22817 msgid "Remote-OSD over VNC"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22821 msgid "Remote-OSD"
22822 msgstr "Vzdálené OSD"
22823
22824 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Ripple video filter"
22827 msgstr "Horní propust"
22828
22829 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22830 msgid "Angle in degrees"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22834 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Rotate video filter"
22840 msgstr "Horní propust"
22841
22842 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22843 msgid "Rotate"
22844 msgstr "Otočit"
22845
22846 #: modules/video_filter/rss.c:130
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Feed URLs"
22849 msgstr "nahaněč: feed"
22850
22851 #: modules/video_filter/rss.c:131
22852 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/rss.c:132
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Speed of feeds"
22858 msgstr "Průměrná rychlost"
22859
22860 #: modules/video_filter/rss.c:133
22861 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/rss.c:134
22865 msgid "Max length"
22866 msgstr "Maximální délka"
22867
22868 #: modules/video_filter/rss.c:135
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22871 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22872
22873 #: modules/video_filter/rss.c:137
22874 msgid "Refresh time"
22875 msgstr "Čas obnovení"
22876
22877 #: modules/video_filter/rss.c:138
22878 msgid ""
22879 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22880 "feeds are never updated."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/rss.c:140
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Feed images"
22886 msgstr "Všechny obrázky"
22887
22888 #: modules/video_filter/rss.c:141
22889 msgid "Display feed images if available."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/rss.c:148
22893 msgid ""
22894 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22895 "totally opaque."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/rss.c:161
22899 msgid "Text position"
22900 msgstr "Umístění textu"
22901
22902 #: modules/video_filter/rss.c:163
22903 msgid ""
22904 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22905 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22906 "right)."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/rss.c:167
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Title display mode"
22912 msgstr "Display X11 "
22913
22914 #: modules/video_filter/rss.c:168
22915 msgid ""
22916 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22917 "images are enabled, 1 otherwise."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/rss.c:170
22921 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/rss.c:185
22925 msgid "Don't show"
22926 msgstr "Nezobrazovat"
22927
22928 #: modules/video_filter/rss.c:185
22929 msgid "Always visible"
22930 msgstr "Vždy navrchu"
22931
22932 #: modules/video_filter/rss.c:185
22933 msgid "Scroll with feed"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/rss.c:226
22937 msgid "RSS and Atom feed display"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22941 #, fuzzy
22942 msgid "RV32 conversion filter"
22943 msgstr "Horní propust"
22944
22945 #: modules/video_filter/scene.c:56
22946 msgid "Image format"
22947 msgstr "Formát obrázku"
22948
22949 #: modules/video_filter/scene.c:57
22950 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/scene.c:59
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Image width"
22956 msgstr "Upravit obraz"
22957
22958 #: modules/video_filter/scene.c:60
22959 msgid ""
22960 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22961 "characteristics."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/scene.c:64
22965 msgid "Image height"
22966 msgstr "Výška obrazu"
22967
22968 #: modules/video_filter/scene.c:65
22969 msgid ""
22970 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22971 "video characteristics."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/scene.c:69
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Recording ratio"
22977 msgstr "Poměr stran"
22978
22979 #: modules/video_filter/scene.c:70
22980 msgid ""
22981 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/scene.c:73
22985 msgid "Filename prefix"
22986 msgstr "Prefix názvu souboru"
22987
22988 #: modules/video_filter/scene.c:74
22989 msgid ""
22990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/scene.c:78
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Directory path prefix"
22997 msgstr "Adresář"
22998
22999 #: modules/video_filter/scene.c:79
23000 msgid ""
23001 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23002 "will be automatically saved in users homedir."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/scene.c:83
23006 msgid "Always write to the same file"
23007 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23008
23009 #: modules/video_filter/scene.c:84
23010 msgid ""
23011 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23012 "this case, the number is not appended to the filename."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/scene.c:88
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Send your video to picture files"
23018 msgstr "Filtry podobrázků"
23019
23020 #: modules/video_filter/scene.c:92
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Scene filter"
23023 msgstr "Přístupové filtry"
23024
23025 #: modules/video_filter/scene.c:93
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Scene video filter"
23028 msgstr "Horní propust"
23029
23030 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23031 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23035 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23039 msgid "Augment contrast between contours."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Sharpen video filter"
23045 msgstr "Horní propust"
23046
23047 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23048 msgid "Sharpen"
23049 msgstr "Zostřit"
23050
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Scaling mode"
23054 msgstr "bilineární režim škálování"
23055
23056 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Scaling mode to use."
23059 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23060
23061 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23062 msgid "Fast bilinear"
23063 msgstr "Rychlé bilineární"
23064
23065 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23066 msgid "Bilinear"
23067 msgstr "Bilineární"
23068
23069 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23070 msgid "Bicubic (good quality)"
23071 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23072
23073 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23074 msgid "Experimental"
23075 msgstr "Experimentální"
23076
23077 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23078 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23079 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23080
23081 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23082 msgid "Area"
23083 msgstr "Plocha"
23084
23085 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23086 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23090 msgid "Gauss"
23091 msgstr "Gauss"
23092
23093 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23094 msgid "SincR"
23095 msgstr "SincR"
23096
23097 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Lanczos"
23100 msgstr "Laoština"
23101
23102 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Bicubic spline"
23105 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23106
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Swscale"
23110 msgstr "Velikost"
23111
23112 #: modules/video_filter/transform.c:65
23113 msgid "Transform type"
23114 msgstr "Typ transformace"
23115
23116 #: modules/video_filter/transform.c:66
23117 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/transform.c:69
23121 msgid "Rotate by 90 degrees"
23122 msgstr "Otočit o 90°"
23123
23124 #: modules/video_filter/transform.c:70
23125 msgid "Rotate by 180 degrees"
23126 msgstr "Otočit o 180°"
23127
23128 #: modules/video_filter/transform.c:70
23129 msgid "Rotate by 270 degrees"
23130 msgstr "Otočit o 270°"
23131
23132 #: modules/video_filter/transform.c:71
23133 msgid "Flip horizontally"
23134 msgstr "Překlopit vodorovně"
23135
23136 #: modules/video_filter/transform.c:71
23137 msgid "Flip vertically"
23138 msgstr "Překlopit svisle"
23139
23140 #: modules/video_filter/transform.c:73
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Rotate or flip the video"
23143 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
23144
23145 #: modules/video_filter/transform.c:77
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Video transformation filter"
23148 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23149
23150 #: modules/video_filter/wall.c:44
23151 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/wall.c:48
23155 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/wall.c:52
23159 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/wall.c:55
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Element aspect ratio"
23165 msgstr "Zachovat poměr stran"
23166
23167 #: modules/video_filter/wall.c:56
23168 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/wall.c:65
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Wall video filter"
23174 msgstr "Horní propust"
23175
23176 #: modules/video_filter/wall.c:66
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Image wall"
23179 msgstr "Ulozit obrazek"
23180
23181 #: modules/video_filter/wave.c:53
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Wave video filter"
23184 msgstr "Horní propust"
23185
23186 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23187 #, fuzzy
23188 msgid "YUVP converter"
23189 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23190
23191 #: modules/video_output/aa.c:49
23192 msgid "ASCII Art"
23193 msgstr "ASCII Art"
23194
23195 #: modules/video_output/aa.c:52
23196 msgid "ASCII-art video output"
23197 msgstr "ASCII-art video výstup"
23198
23199 #: modules/video_output/caca.c:50
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Color ASCII art video output"
23202 msgstr "ASCII-art video výstup"
23203
23204 #: modules/video_output/directfb.c:49
23205 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Drawable"
23211 msgstr "Vypnout"
23212
23213 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Embedded window video"
23216 msgstr "Šířka video výstupu."
23217
23218 #: modules/video_output/fb.c:61
23219 msgid "Run fb on current tty."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_output/fb.c:63
23223 msgid ""
23224 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23225 "handling with caution)"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_output/fb.c:66
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Framebuffer resolution to use."
23231 msgstr "Framebuffer zařízení"
23232
23233 #: modules/video_output/fb.c:68
23234 msgid ""
23235 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23236 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_output/fb.c:71
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23242 msgstr "Framebuffer zařízení"
23243
23244 #: modules/video_output/fb.c:73
23245 msgid ""
23246 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23247 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23248 "in software."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_output/fb.c:77
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Image format (default RGB)."
23254 msgstr "Formát obrázku"
23255
23256 #: modules/video_output/fb.c:78
23257 msgid ""
23258 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23259 "has no way to report its chroma."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_output/fb.c:96
23263 #, fuzzy
23264 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23265 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23266
23267 #: modules/video_output/ggi.c:59
23268 msgid ""
23269 "X11 hardware display to use.\n"
23270 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23274 msgid "HD1000 video output"
23275 msgstr "HD1000 video výstup"
23276
23277 #: modules/video_output/mga.c:63
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23280 msgstr "Šířka video výstupu."
23281
23282 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Enable desktop mode "
23285 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23286
23287 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23288 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23292 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Direct3D video output"
23298 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23299
23300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Desktop"
23303 msgstr "Nahoře"
23304
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23306 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23307 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
23308
23309 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23310 msgid ""
23311 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23312 "doesn't have any effect when using overlays."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23316 msgid "Use video buffers in system memory"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23320 msgid ""
23321 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23322 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23323 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23324 "doesn't have any effect when using overlays."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23328 msgid "Use triple buffering for overlays"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23332 msgid ""
23333 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23334 "better video quality (no flickering)."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23338 msgid "Name of desired display device"
23339 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23340
23341 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23342 msgid ""
23343 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23344 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23345 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23349 msgid ""
23350 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23351 "interface"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23355 #, fuzzy
23356 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23357 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23358
23359 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23360 msgid "Wallpaper"
23361 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23362
23363 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23364 msgid "OpenGL video output"
23365 msgstr "OpenGL video výstup"
23366
23367 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23368 msgid "Windows GAPI video output"
23369 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23370
23371 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23372 msgid "Windows GDI video output"
23373 msgstr "Windows GDI video výstup"
23374
23375 #: modules/video_output/omapfb.c:79
23376 #, fuzzy
23377 msgid "OMAP Framebuffer device"
23378 msgstr "Framebuffer zařízení"
23379
23380 #: modules/video_output/omapfb.c:81
23381 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_output/omapfb.c:85
23385 msgid ""
23386 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23387 "N8xx hardware)."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_output/omapfb.c:87
23391 msgid "Embed the overlay"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/omapfb.c:89
23395 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_output/omapfb.c:101
23399 #, fuzzy
23400 msgid "OMAP framebuffer video output"
23401 msgstr "Šířka video výstupu."
23402
23403 #: modules/video_output/opengl.c:57
23404 #, fuzzy
23405 msgid "OpenGL Provider"
23406 msgstr "OpenGL video výstup"
23407
23408 #: modules/video_output/opengl.c:58
23409 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_output/sdl.c:49
23413 #, fuzzy
23414 msgid "SDL chroma format"
23415 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23416
23417 #: modules/video_output/sdl.c:51
23418 msgid ""
23419 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23420 "improve performances by using the most efficient one."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/sdl.c:54
23424 #, fuzzy
23425 msgid "SDL video driver name"
23426 msgstr "Název video zařízení"
23427
23428 #: modules/video_output/sdl.c:56
23429 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_output/sdl.c:62
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23435 msgstr "DirectX video výstup"
23436
23437 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23438 msgid "Snapshot width"
23439 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23440
23441 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23442 msgid "Width of the snapshot image."
23443 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23444
23445 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23446 msgid "Snapshot height"
23447 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23448
23449 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23450 msgid "Height of the snapshot image."
23451 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23452
23453 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23454 msgid ""
23455 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23459 msgid "Cache size (number of images)"
23460 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23461
23462 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23465 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23466
23467 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Snapshot output"
23470 msgstr "Adresáře s moduly"
23471
23472 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23473 msgid "SVGAlib video output"
23474 msgstr "SVGAlib video výstup"
23475
23476 #: modules/video_output/vmem.c:48
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Pitch"
23479 msgstr "Cesta"
23480
23481 #: modules/video_output/vmem.c:49
23482 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/vmem.c:56
23486 msgid ""
23487 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23488 "plane memory address information for use by the video renderer."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_output/vmem.c:70
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Video memory output"
23494 msgstr "nastavit název modulu"
23495
23496 #: modules/video_output/vmem.c:71
23497 msgid "Video memory"
23498 msgstr "Videopaměť"
23499
23500 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23501 msgid "GLX"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23505 #, fuzzy
23506 msgid "GLX video output (XCB)"
23507 msgstr "X11 video výstup"
23508
23509 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23510 #, fuzzy
23511 msgid "ID of the video output X window"
23512 msgstr "Odstín video vstupu."
23513
23514 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23515 msgid ""
23516 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23517 "identifier of that window (0 means none)."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23521 #, fuzzy
23522 msgid "X window"
23523 msgstr "Zavřít okno"
23524
23525 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23526 msgid "X11 video window (XCB)"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_output/xcb/window.c:283
23530 #, fuzzy
23531 msgctxt "ASCII"
23532 msgid "VLC media player"
23533 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
23534
23535 #: modules/video_output/xcb/window.c:285
23536 #, fuzzy
23537 msgctxt "ASCII"
23538 msgid "VLC"
23539 msgstr "VLM"
23540
23541 #: modules/video_output/xcb/window.c:314
23542 #, fuzzy
23543 msgid "VLC"
23544 msgstr "VLM"
23545
23546 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23547 msgid "Use shared memory"
23548 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23549
23550 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23551 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23555 msgid "X11"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23559 #, fuzzy
23560 msgid "X11 video output (XCB)"
23561 msgstr "X11 video výstup"
23562
23563 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23564 #, fuzzy
23565 msgid "XVideo adaptor number"
23566 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23567
23568 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23569 msgid ""
23570 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23571 "functional adaptor."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23575 #, fuzzy
23576 msgid "XVideo"
23577 msgstr "Video"
23578
23579 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23580 #, fuzzy
23581 msgid "XVideo output (XCB)"
23582 msgstr "Šířka video výstupu."
23583
23584 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Video acceleration not available"
23587 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
23588
23589 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23593 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23594 "<PRIu32>.\n"
23595 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23596 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_output/yuv.c:41
23600 #, fuzzy
23601 msgid "device, fifo or filename"
23602 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23603
23604 #: modules/video_output/yuv.c:42
23605 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_output/yuv.c:48
23609 #, fuzzy
23610 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23611 msgstr "(v základu vypnuto)"
23612
23613 #: modules/video_output/yuv.c:49
23614 msgid ""
23615 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23616 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23617 "the output destination."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_output/yuv.c:59
23621 msgid "YUV output"
23622 msgstr "Výstup YUV"
23623
23624 #: modules/video_output/yuv.c:60
23625 msgid "YUV video output"
23626 msgstr "Výstup videa YUV"
23627
23628 #: modules/visualization/goom.c:62
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Goom display width"
23631 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23632
23633 #: modules/visualization/goom.c:63
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Goom display height"
23636 msgstr "výška obrazu Goomu"
23637
23638 #: modules/visualization/goom.c:64
23639 msgid ""
23640 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23641 "will be prettier but more CPU intensive)."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/visualization/goom.c:67
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Goom animation speed"
23647 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23648
23649 #: modules/visualization/goom.c:68
23650 msgid ""
23651 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/visualization/goom.c:74
23655 msgid "Goom"
23656 msgstr "Goom"
23657
23658 #: modules/visualization/goom.c:75
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Goom effect"
23661 msgstr "Efekt _Xach..."
23662
23663 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23664 #, fuzzy
23665 msgid "projectM configuration file"
23666 msgstr "VLM konfigurační soubor"
23667
23668 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23669 #, fuzzy
23670 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23671 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23672
23673 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23674 #, fuzzy
23675 msgid "The width of the video window, in pixels."
23676 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23677
23678 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23679 #, fuzzy
23680 msgid "The height of the video window, in pixels."
23681 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23682
23683 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23684 msgid "projectM"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
23688 msgid "libprojectM effect"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Effects list"
23694 msgstr "položka seznamu"
23695
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23697 msgid ""
23698 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23699 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23703 #, fuzzy
23704 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23705 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23706
23707 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23708 #, fuzzy
23709 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23710 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23711
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23713 msgid "More bands : 80 / 20"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23717 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23721 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Band separator"
23727 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23728
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Number of blank pixels between bands."
23732 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23733
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23735 msgid "Amplification"
23736 msgstr "Zesílení"
23737
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23739 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23743 msgid "Enable peaks"
23744 msgstr "Povolit špičky"
23745
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23747 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23751 msgid "Enable original graphic spectrum"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23755 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Enable bands"
23761 msgstr "Počet pruhů"
23762
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23764 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Enable base"
23770 msgstr "Základová stanice"
23771
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23773 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Base pixel radius"
23779 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23780
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23782 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Spectral sections"
23788 msgstr "Oddíly dokumentu"
23789
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23791 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23795 msgid "Peak height"
23796 msgstr "Výška špičky"
23797
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Total pixel height of the peak items."
23801 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23802
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Peak extra width"
23806 msgstr "Šířka hlavního okna."
23807
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23809 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23813 #, fuzzy
23814 msgid "V-plane color"
23815 msgstr "výběr barvy"
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23818 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23822 msgid "Visualizer"
23823 msgstr "Vizualizér"
23824
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23826 msgid "Visualizer filter"
23827 msgstr "Vizualizační filtr"
23828
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23830 msgid "Spectrum analyser"
23831 msgstr "Spektrální analyzátor"
23832
23833 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23834 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
23835
23836 #~ msgid "Show interface with mouse"
23837 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
23841 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
23844 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
23845
23846 #~ msgid "Full support"
23847 #~ msgstr "Plná podpora"
23848
23849 #~ msgid "Fullscreen-only"
23850 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
23851
23852 #~ msgid "Enable FPU support"
23853 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23857 #~ "advantage of it."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
23860 #~ "může využít."
23861
23862 #~ msgid "CD reading failed"
23863 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "overlap"
23867 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23868
23869 #~ msgid "full"
23870 #~ msgstr "plná"
23871
23872 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23873 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
23874
23875 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23876 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
23877
23878 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23879 #~ msgstr "Zvukové CD"
23880
23881 #~ msgid "Additional debug"
23882 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
23883
23884 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23885 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23889 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
23890
23891 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23892 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23896 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
23900 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
23901
23902 #~ msgid "CDDB"
23903 #~ msgstr "CDDB"
23904
23905 #~ msgid "CDDB lookups"
23906 #~ msgstr "CDDB dotazy"
23907
23908 #~ msgid "CDDB server"
23909 #~ msgstr "CDDB server"
23910
23911 #~ msgid "CDDB server port"
23912 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
23913
23914 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23915 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23919 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "CDDB server timeout"
23923 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
23924
23925 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
23926 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
23927
23928 #~ msgid "MRL"
23929 #~ msgstr "MRL"
23930
23931 #~ msgid "Track %i"
23932 #~ msgstr "Stopa %i"
23933
23934 #~ msgid "Max level"
23935 #~ msgstr "Maximální úroveň"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23939 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Tarkin decoder"
23943 #~ msgstr "nastavit název modulu"
23944
23945 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23946 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Unknown command!"
23950 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
23951
23952 #~ msgid "Threshold"
23953 #~ msgstr "Práh"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
23957 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
23958
23959 #~ msgid "Ask"
23960 #~ msgstr "Dotázat se"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23965 #~ "the connection."
23966 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23971 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23972
23973 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23974 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23978 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23982 #~ "\n"
23983 #~ "%@"
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
23986 #~ "\n"
23987 #~ "%@"
23988
23989 #~ msgid "Update check failed"
23990 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
23991
23992 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
23993 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
23994
23995 #~ msgid "Thanks for your report!"
23996 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
23997
23998 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
23999 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
24000
24001 #~ msgid "Check for Updates"
24002 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24003
24004 #~ msgid "Download now"
24005 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24006
24007 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24008 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
24009
24010 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24011 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
24012
24013 #~ msgid "No"
24014 #~ msgstr "Ne"
24015
24016 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24017 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
24018
24019 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24020 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
24021
24022 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24023 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
24024
24025 #~ msgid "Autoplay selected file"
24026 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
24027
24028 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24029 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
24030
24031 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24032 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
24033
24034 #~ msgid "Permissions"
24035 #~ msgstr "Oprávnění"
24036
24037 #~ msgid "Size"
24038 #~ msgstr "Velikost"
24039
24040 #~ msgid "Owner"
24041 #~ msgstr "Vlastník"
24042
24043 #~ msgid "Group"
24044 #~ msgstr "Skupina"
24045
24046 #~ msgid "Forward"
24047 #~ msgstr "Vpřed"
24048
24049 #~ msgid "00:00:00"
24050 #~ msgstr "00:00:00"
24051
24052 #~ msgid "Add to Playlist"
24053 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
24054
24055 #~ msgid "MRL:"
24056 #~ msgstr "MRL:"
24057
24058 #~ msgid "Port:"
24059 #~ msgstr "Port:"
24060
24061 #~ msgid "Address:"
24062 #~ msgstr "Adresa:"
24063
24064 #~ msgid "unicast"
24065 #~ msgstr "unicast"
24066
24067 #~ msgid "multicast"
24068 #~ msgstr "multicast"
24069
24070 #~ msgid "Network: "
24071 #~ msgstr "Síť:"
24072
24073 #~ msgid "udp"
24074 #~ msgstr "udp"
24075
24076 #~ msgid "udp6"
24077 #~ msgstr "udp6"
24078
24079 #~ msgid "rtp"
24080 #~ msgstr "rtp"
24081
24082 #~ msgid "rtp4"
24083 #~ msgstr "rtp4"
24084
24085 #~ msgid "ftp"
24086 #~ msgstr "ftp"
24087
24088 #~ msgid "http"
24089 #~ msgstr "http"
24090
24091 #~ msgid "sout"
24092 #~ msgstr "sout"
24093
24094 #~ msgid "mms"
24095 #~ msgstr "mms"
24096
24097 #~ msgid "Protocol:"
24098 #~ msgstr "Protokol:"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Transcode:"
24102 #~ msgstr "Kódování"
24103
24104 #~ msgid "enable"
24105 #~ msgstr "zapnout"
24106
24107 #~ msgid "Video:"
24108 #~ msgstr "Video:"
24109
24110 #~ msgid "Audio:"
24111 #~ msgstr "Zvuk:"
24112
24113 #~ msgid "Channel:"
24114 #~ msgstr "Kanál:"
24115
24116 #~ msgid "Norm:"
24117 #~ msgstr "Norma:"
24118
24119 #~ msgid "Size:"
24120 #~ msgstr "Velikost:"
24121
24122 #~ msgid "Frequency:"
24123 #~ msgstr "Frekvence:"
24124
24125 #~ msgid "Samplerate:"
24126 #~ msgstr "Vzorkování:"
24127
24128 #~ msgid "Quality:"
24129 #~ msgstr "Kvalita:"
24130
24131 #~ msgid "Tuner:"
24132 #~ msgstr "Tuner:"
24133
24134 #~ msgid "Sound:"
24135 #~ msgstr "Zvuk:"
24136
24137 #~ msgid "MJPEG:"
24138 #~ msgstr "MJPEG:"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Decimation:"
24142 #~ msgstr "Popis"
24143
24144 #~ msgid "pal"
24145 #~ msgstr "pal"
24146
24147 #~ msgid "ntsc"
24148 #~ msgstr "ntsc"
24149
24150 #~ msgid "240x192"
24151 #~ msgstr "240x192"
24152
24153 #~ msgid "320x240"
24154 #~ msgstr "320x240"
24155
24156 #~ msgid "qsif"
24157 #~ msgstr "qsif"
24158
24159 #~ msgid "qcif"
24160 #~ msgstr "qcif"
24161
24162 #~ msgid "sif"
24163 #~ msgstr "sif"
24164
24165 #~ msgid "cif"
24166 #~ msgstr "cif"
24167
24168 #~ msgid "vga"
24169 #~ msgstr "vga"
24170
24171 #~ msgid "kHz"
24172 #~ msgstr "kHz"
24173
24174 #~ msgid "Hz/s"
24175 #~ msgstr "Hz/s"
24176
24177 #~ msgid "mono"
24178 #~ msgstr "mono"
24179
24180 #~ msgid "stereo"
24181 #~ msgstr "stereo"
24182
24183 #~ msgid "Camera"
24184 #~ msgstr "Kamera"
24185
24186 #~ msgid "Video Codec:"
24187 #~ msgstr "Kodek videa:"
24188
24189 #~ msgid "huffyuv"
24190 #~ msgstr "huffyuv"
24191
24192 #~ msgid "mp1v"
24193 #~ msgstr "mp1v"
24194
24195 #~ msgid "mp2v"
24196 #~ msgstr "mp2v"
24197
24198 #~ msgid "mp4v"
24199 #~ msgstr "mp4v"
24200
24201 #~ msgid "H263"
24202 #~ msgstr "H263"
24203
24204 #~ msgid "WMV1"
24205 #~ msgstr "WMV1"
24206
24207 #~ msgid "WMV2"
24208 #~ msgstr "WMV2"
24209
24210 #~ msgid "Video Bitrate:"
24211 #~ msgstr "Bitrate videa:"
24212
24213 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24214 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24218 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
24219
24220 #~ msgid "Audio Codec:"
24221 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
24222
24223 #~ msgid "Deinterlace:"
24224 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
24225
24226 #~ msgid "Access:"
24227 #~ msgstr "Přístup:"
24228
24229 #~ msgid "Muxer:"
24230 #~ msgstr "Multiplexer:"
24231
24232 #~ msgid "URL:"
24233 #~ msgstr "URL:"
24234
24235 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24236 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
24237
24238 #~ msgid "127.0.0.1"
24239 #~ msgstr "127.0.0.1"
24240
24241 #~ msgid "localhost"
24242 #~ msgstr "localhost"
24243
24244 #~ msgid "localhost.localdomain"
24245 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24246
24247 #~ msgid "239.0.0.42"
24248 #~ msgstr "239.0.0.42"
24249
24250 #~ msgid "TS"
24251 #~ msgstr "TS"
24252
24253 #~ msgid "MPEG1"
24254 #~ msgstr "MPEG1"
24255
24256 #~ msgid "AVI"
24257 #~ msgstr "AVI"
24258
24259 #~ msgid "OGG"
24260 #~ msgstr "OGG"
24261
24262 #~ msgid "MOV"
24263 #~ msgstr "MOV"
24264
24265 #~ msgid "ASF"
24266 #~ msgstr "ASF"
24267
24268 #~ msgid "kbits/s"
24269 #~ msgstr "kbit/s"
24270
24271 #~ msgid "alaw"
24272 #~ msgstr "alaw"
24273
24274 #~ msgid "ulaw"
24275 #~ msgstr "ulaw"
24276
24277 #~ msgid "mpga"
24278 #~ msgstr "mpga"
24279
24280 #~ msgid "mp3"
24281 #~ msgstr "mp3"
24282
24283 #~ msgid "a52"
24284 #~ msgstr "a52"
24285
24286 #~ msgid "vorb"
24287 #~ msgstr "vorb"
24288
24289 #~ msgid "bits/s"
24290 #~ msgstr "bity/s"
24291
24292 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24293 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "SAP Announce:"
24297 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "SLP Announce:"
24301 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Announce Channel:"
24305 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
24306
24307 #~ msgid "Update"
24308 #~ msgstr "Aktualizovat"
24309
24310 #~ msgid " Clear "
24311 #~ msgstr " Vyčistit"
24312
24313 #~ msgid " Save "
24314 #~ msgstr " Uložit"
24315
24316 #~ msgid " Apply "
24317 #~ msgstr " Použít"
24318
24319 #~ msgid " Cancel "
24320 #~ msgstr " Zrušit"
24321
24322 #~ msgid "Preference"
24323 #~ msgstr "Nastavení"
24324
24325 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24326 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24327
24328 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24329 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
24330
24331 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24332 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24336 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24337
24338 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24339 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Corrupted"
24343 #~ msgstr "Soubor porušen"
24344
24345 #~ msgid "Show the current item"
24346 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
24347
24348 #~ msgid "Audio Port"
24349 #~ msgstr "Port pro zvuk"
24350
24351 #~ msgid "Video Port"
24352 #~ msgstr "Port pro video"
24353
24354 #~ msgid "VLC media player "
24355 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24356
24357 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24358 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
24359
24360 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24361 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24365 #~ "without authorization.</p>\n"
24366 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24367 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24368 #~ "p>\n"
24369 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24370 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24371 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24372 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
24375 #~ "dovolení.</p>\n"
24376 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
24377 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
24378 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
24379 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
24380 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
24381 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
24382
24383 #~ msgid "Classic look"
24384 #~ msgstr "Klasický vzhled"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Form"
24388 #~ msgstr "Formát"
24389
24390 #~ msgid "Preset"
24391 #~ msgstr "Předvolba"
24392
24393 #~ msgid "Dialog"
24394 #~ msgstr "Dialog"
24395
24396 #~ msgid "Show extended options"
24397 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
24398
24399 #~ msgid "Show &more options"
24400 #~ msgstr "Zobrazit &více možností"
24401
24402 #~ msgid "Change the caching for the media"
24403 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
24404
24405 #~ msgid " ms"
24406 #~ msgstr " ms"
24407
24408 #~ msgid "Start Time"
24409 #~ msgstr "Čas začátku"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Extra media"
24413 #~ msgstr "Metadata"
24414
24415 #~ msgid "Select the file"
24416 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24417
24418 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24419 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
24420
24421 #~ msgid "Edit Options"
24422 #~ msgstr "Upravit nastavení"
24423
24424 #~ msgid "Change the start time for the media"
24425 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
24426
24427 #~ msgid "s"
24428 #~ msgstr "s"
24429
24430 #~ msgid "Select play mode"
24431 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
24432
24433 #~ msgid "Capture mode"
24434 #~ msgstr "Režim zachytávání"
24435
24436 #~ msgid "Select the capture device type"
24437 #~ msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
24438
24439 #~ msgid "Device Selection"
24440 #~ msgstr "Výběr zařízení"
24441
24442 #~ msgid "Options"
24443 #~ msgstr "Možnosti"
24444
24445 #~ msgid "Advanced options..."
24446 #~ msgstr "Rozšířené možnosti..."
24447
24448 #~ msgid "Disc Selection"
24449 #~ msgstr "Výběr disku"
24450
24451 #~ msgid "SVCD/VCD"
24452 #~ msgstr "SVCD/VCD"
24453
24454 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24455 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
24456
24457 #~ msgid "Disc device"
24458 #~ msgstr "Diskové zařízení"
24459
24460 #~ msgid "Starting Position"
24461 #~ msgstr "Pozice spuštění"
24462
24463 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24464 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
24465
24466 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24467 #~ msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
24468
24469 #~ msgid "File Selection"
24470 #~ msgstr "Výběr souboru"
24471
24472 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24473 #~ msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
24474
24475 #~ msgid "Add..."
24476 #~ msgstr "Přidat..."
24477
24478 #~ msgid "Add a subtitles file"
24479 #~ msgstr "Přidá soubor s titulky"
24480
24481 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24482 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24483
24484 #~ msgid "Alignment:"
24485 #~ msgstr "Zarovnání:"
24486
24487 #~ msgid "Select the subtitles file"
24488 #~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
24489
24490 #~ msgid "Network Protocol"
24491 #~ msgstr "Síťový protokol"
24492
24493 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24494 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
24495
24496 #~ msgid "Select the port used"
24497 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24501 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
24502
24503 #~ msgid "MPEG-TS"
24504 #~ msgstr "MPEG-TS"
24505
24506 #~ msgid "MPEG-PS"
24507 #~ msgstr "MPEG-PS"
24508
24509 #~ msgid "WAV"
24510 #~ msgstr "WAV"
24511
24512 #~ msgid "ASF/WMV"
24513 #~ msgstr "ASF/WMV"
24514
24515 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24516 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24517
24518 #~ msgid "RAW"
24519 #~ msgstr "RAW"
24520
24521 #~ msgid "MPEG 1"
24522 #~ msgstr "MPEG 1"
24523
24524 #~ msgid "FLV"
24525 #~ msgstr "FLV"
24526
24527 #~ msgid "MP4/MOV"
24528 #~ msgstr "MP4/MOV"
24529
24530 #~ msgid "MKV"
24531 #~ msgstr "MKV"
24532
24533 #~ msgid "Encapsulation"
24534 #~ msgstr "Zapouzdření"
24535
24536 #~ msgid " kb/s"
24537 #~ msgstr " kb/s"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Frame Rate"
24541 #~ msgstr "Snímkovací frekvence"
24542
24543 #~ msgid " fps"
24544 #~ msgstr " fps"
24545
24546 #~ msgid "00000; "
24547 #~ msgstr "00000; "
24548
24549 #~ msgid "Keep original video track"
24550 #~ msgstr "Zachovat původní video stopu"
24551
24552 #~ msgid "Video codec"
24553 #~ msgstr "Video kodek"
24554
24555 #~ msgid "Keep original audio track"
24556 #~ msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
24557
24558 #~ msgid "Audio codec"
24559 #~ msgstr "Audio kodek"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Destinations"
24563 #~ msgstr "Cíl"
24564
24565 #~ msgid "New destination"
24566 #~ msgstr "Nový cíl"
24567
24568 #~ msgid "Display locally"
24569 #~ msgstr "Zobrazit lokálně"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Activate Transcoding"
24573 #~ msgstr "Kódování titulků"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24577 #~ msgstr "Různé"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24581 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
24582
24583 #~ msgid "Group name"
24584 #~ msgstr "Název skupiny"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Generated stream output string"
24588 #~ msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
24589
24590 #~ msgid "Default volume"
24591 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
24592
24593 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24594 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
24595
24596 #~ msgid " %"
24597 #~ msgstr " %"
24598
24599 #~ msgid "Save volume on exit"
24600 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
24601
24602 #~ msgid "Output"
24603 #~ msgstr "Výstup"
24604
24605 #~ msgid "last.fm"
24606 #~ msgstr "last.fm"
24607
24608 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24609 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
24610
24611 #~ msgid "Disc Devices"
24612 #~ msgstr "Disková zařízení"
24613
24614 #~ msgid "Default disc device"
24615 #~ msgstr "Výchozí diskové zařízení"
24616
24617 #~ msgid "Server default port"
24618 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
24619
24620 #~ msgid "Default caching level"
24621 #~ msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
24622
24623 #~ msgid "Post-Processing quality"
24624 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24625
24626 #~ msgid "Repair AVI files"
24627 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
24628
24629 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
24630 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24631
24632 #~ msgid "Instances"
24633 #~ msgstr "Instance"
24634
24635 #~ msgid "Allow only one instance"
24636 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
24637
24638 #~ msgid "File associations:"
24639 #~ msgstr "Asociace souboru:"
24640
24641 #~ msgid "Save recently played items"
24642 #~ msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
24643
24644 #~ msgid "Filter"
24645 #~ msgstr "Filtr"
24646
24647 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24648 #~ msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
24649
24650 #~ msgid "Interface Type"
24651 #~ msgstr "Typ rozhraní"
24652
24653 #~ msgid "Native"
24654 #~ msgstr "Nativní"
24655
24656 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24657 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Display mode"
24661 #~ msgstr "Zobrazit"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Embed video in interface"
24665 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24669 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
24670
24671 #~ msgid "Skin file"
24672 #~ msgstr "Soubor s motivem"
24673
24674 #~ msgid "Resize interface to video size"
24675 #~ msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
24676
24677 #~ msgid "Subtitles Language"
24678 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24679
24680 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24681 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
24682
24683 #~ msgid "Default encoding"
24684 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
24685
24686 #~ msgid "Effect"
24687 #~ msgstr "Efekt"
24688
24689 #~ msgid "Font color"
24690 #~ msgstr "Barva písma"
24691
24692 #~ msgid " px"
24693 #~ msgstr " px"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24697 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
24698
24699 #~ msgid "DirectX"
24700 #~ msgstr "DirectX"
24701
24702 #~ msgid "Display device"
24703 #~ msgstr "Zařízení pro zobrazení"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24707 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24711 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24712
24713 #~ msgid "vlc-snap"
24714 #~ msgstr "vlc-snap"
24715
24716 #~ msgid "Edit settings"
24717 #~ msgstr "Upravit nastavení"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control"
24721 #~ msgstr "Ovladač"
24722
24723 #~ msgid "Run manually"
24724 #~ msgstr "Spustit ručně"
24725
24726 #~ msgid "Status"
24727 #~ msgstr "Stav"
24728
24729 #~ msgid "P/P"
24730 #~ msgstr "P/P"
24731
24732 #~ msgid "Prev"
24733 #~ msgstr "Předchozí"
24734
24735 #~ msgid "Add Input"
24736 #~ msgstr "Přidat vstup"
24737
24738 #~ msgid "Edit Input"
24739 #~ msgstr "Upravit vstup"
24740
24741 #~ msgid "Clear List"
24742 #~ msgstr "Smazat seznam"
24743
24744 #~ msgid "Refresh"
24745 #~ msgstr "Obnovit"
24746
24747 #~ msgid "Transform"
24748 #~ msgstr "Transformace"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Sigma"
24752 #~ msgstr "Malé"
24753
24754 #~ msgid "Synchronize left and right"
24755 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24759 #~ msgstr "Zvětšení"
24760
24761 #~ msgid "Puzzle game"
24762 #~ msgstr "Hlavolam"
24763
24764 #~ msgid "Black slot"
24765 #~ msgstr "Černé pole"
24766
24767 #~ msgid "Columns"
24768 #~ msgstr "Sloupců"
24769
24770 #~ msgid "Rows"
24771 #~ msgstr "Řádků"
24772
24773 #~ msgid "Angle"
24774 #~ msgstr "Úhel"
24775
24776 #~ msgid "Geometry"
24777 #~ msgstr "Geometrie"
24778
24779 #~ msgid "Color extraction"
24780 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
24781
24782 #~ msgid ">HHHHHH;#"
24783 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
24784
24785 #~ msgid "Similarity"
24786 #~ msgstr "Podobnost"
24787
24788 #~ msgid "Color fun"
24789 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
24790
24791 #~ msgid "Water effect"
24792 #~ msgstr "Vodní efekt"
24793
24794 #~ msgid "Motion detect"
24795 #~ msgstr "Detekce pohybu"
24796
24797 #~ msgid "Factor"
24798 #~ msgstr "Síla"
24799
24800 #~ msgid "Cartoon"
24801 #~ msgstr "Kresba"
24802
24803 #~ msgid "Image modification"
24804 #~ msgstr "Úprava obrazu"
24805
24806 #~ msgid "Wall"
24807 #~ msgstr "Stěna"
24808
24809 #~ msgid "Add text"
24810 #~ msgstr "Přidat text"
24811
24812 #~ msgid "Vout/Overlay"
24813 #~ msgstr "Výstup/překryv"
24814
24815 #~ msgid "Add logo"
24816 #~ msgstr "Přidat logo"
24817
24818 #~ msgid "Logo"
24819 #~ msgstr "Logo"
24820
24821 #~ msgid "Logo erase"
24822 #~ msgstr "Vymazat logo"
24823
24824 #~ msgid "Mask"
24825 #~ msgstr "Maska"
24826
24827 #~ msgid "Video filters"
24828 #~ msgstr "Filtry videa"
24829
24830 #~ msgid "Vout filters"
24831 #~ msgstr "Filtry výstupu"
24832
24833 #~ msgid "Reset"
24834 #~ msgstr "Vrátit"
24835
24836 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24837 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
24838
24839 #~ msgid "VLM configurator"
24840 #~ msgstr "Nastavení VLM"
24841
24842 #~ msgid "Media Manager Edition"
24843 #~ msgstr "Správce Médií"
24844
24845 #~ msgid "Name:"
24846 #~ msgstr "Název:"
24847
24848 #~ msgid "Input:"
24849 #~ msgstr "Vstup:"
24850
24851 #~ msgid "Select Input"
24852 #~ msgstr "Vybrat vstup"
24853
24854 #~ msgid "Output:"
24855 #~ msgstr "Výstup:"
24856
24857 #~ msgid "Select Output"
24858 #~ msgstr "Vybrat výstup"
24859
24860 #~ msgid "Time Control"
24861 #~ msgstr "Nastavení času"
24862
24863 #~ msgid "Mux Control"
24864 #~ msgstr "Mux nastavení:"
24865
24866 #~ msgid "AAAA; "
24867 #~ msgstr "AAAA; "
24868
24869 #~ msgid "Loop"
24870 #~ msgstr "Smyčka"
24871
24872 #~ msgid "Media Manager List"
24873 #~ msgstr "Správce médií"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "\n"
24877 #~ "(WinCE interface)\n"
24878 #~ "\n"
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "\n"
24881 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
24882 #~ "\n"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24886 #~ "\n"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
24889 #~ "\n"
24890
24891 #~ msgid "Compiled by "
24892 #~ msgstr "Zkompiloval"
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24896 #~ "http://www.videolan.org/"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24899 #~ "http://www.videolan.org/"
24900
24901 #~ msgid "Open:"
24902 #~ msgstr "Otevřít:"
24903
24904 #~ msgid "Unknown"
24905 #~ msgstr "Neznámý"
24906
24907 #~ msgid "Choose directory"
24908 #~ msgstr "Vyberte složku"
24909
24910 #~ msgid "Choose file"
24911 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24912
24913 #~ msgid "WinCE interface"
24914 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24918 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Dummy access function"
24922 #~ msgstr "Hledat funkci"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24926 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Old playlist export"
24930 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
24931
24932 #~ msgid "HAL devices detection"
24933 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24937 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
24938
24939 #~ msgid "video"
24940 #~ msgstr "video"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Mac Text renderer"
24944 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Quartz font renderer"
24948 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
24949
24950 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24951 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
24952
24953 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24954 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
24955
24956 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24957 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Shaping delay"
24961 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24965 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24969 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24973 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Transrate"
24977 #~ msgstr "Průhlednost"
24978
24979 #~ msgid "Xinerama option"
24980 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Embedded Windows video"
24984 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24985
24986 #~ msgid "DirectX video output"
24987 #~ msgstr "DirectX video výstup"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "QT Embedded display"
24991 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "QT Embedded video output"
24995 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
24996
24997 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24998 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24999
25000 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25001 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
25002
25003 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25004 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "XVimage chroma format"
25008 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "XVideo extension video output"
25012 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25016 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25017
25018 #~ msgid "X11 display name"
25019 #~ msgstr "Název X11 displaye"
25020
25021 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25022 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25026 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25030 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25031
25032 #~ msgid "XVMC extension video output"
25033 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25037 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25041 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25045 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
25046
25047 #~ msgid "Number of stars"
25048 #~ msgstr "Počet hvěziček"
25049
25050 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25051 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
25052
25053 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25054 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Autodetect"
25058 #~ msgstr "Auto"
25059
25060 #~ msgid "Password:"
25061 #~ msgstr "Heslo:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25065 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "New Node"
25069 #~ msgstr "Nový uzel"
25070
25071 #~ msgid "UDP/RTP"
25072 #~ msgstr "UDP/RTP"
25073
25074 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25075 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "textFormat"
25079 #~ msgstr "Formát"