1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
133 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
330 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:34
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "Pokročilá nastavení..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:35
470 msgid "Open &Directory..."
471 msgstr "Otevřít &složku..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:37
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 #: include/vlc_intf_strings.h:43
490 msgid "Extended settings..."
491 msgstr "Nastavení sendmailu"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:45
495 msgid "About VLC media player..."
496 msgstr "O programu VLC media player"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "Fetch information"
517 msgstr "Meta-informace"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
527 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 msgstr "Uložit &jako..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
549 msgstr "Opakovat vše"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 msgstr "Opakovat aktuální"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
565 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 #: include/vlc_intf_strings.h:66
572 msgid "Add to playlist"
573 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:67
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "Knihovna médií"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:69
583 msgstr "Uložit soubor..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "Pokročilá nastavení..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "Přidat &složku..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
597 msgid "Save playlist to file..."
598 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:74
602 msgid "Load playlist file..."
603 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
610 #: include/vlc_intf_strings.h:77
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:79
617 msgid "Additional sources"
618 msgstr "Doplňující ladící informace"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:83
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
623 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
631 msgstr "Duplikovat obrázek"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Všechny obrázky"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efekty se s_klem"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
662 msgstr "Efekty se s_klem"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr "Inverze barev"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-informace"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
719 msgid "Album/movie/show title"
720 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
722 #: include/vlc_meta.h:38
724 msgid "Track number/position in set"
725 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
727 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
732 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
736 #: include/vlc_meta.h:41
740 #: include/vlc_meta.h:42
743 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
745 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
750 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
755 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
757 msgstr "Nyní se přehrává"
759 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
763 #: include/vlc_meta.h:47
767 #: include/vlc_meta.h:49
772 #: include/vlc_meta.h:51
774 msgstr "Název kodeku"
776 #: include/vlc_meta.h:52
777 msgid "Codec Description"
778 msgstr "Popis kodeku"
780 #: include/vlc/vlc.h:591
782 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
783 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
784 "see the file named COPYING for details.\n"
785 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Použít _filtry"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
810 #: src/audio_output/input.c:90
815 #: src/audio_output/input.c:92
818 msgstr "Analyzátor spektra"
820 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Použít _filtry"
832 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
833 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Zvukové kanály"
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "32 kHz Stereo"
875 #: src/extras/getopt.c:636
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
880 #: src/extras/getopt.c:661
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
885 #: src/extras/getopt.c:666
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
890 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
895 #: src/extras/getopt.c:713
897 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
898 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
900 #: src/extras/getopt.c:717
902 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
903 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
905 #: src/extras/getopt.c:743
907 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
908 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:746
912 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
913 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
917 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
918 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
920 #: src/extras/getopt.c:823
922 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
925 #: src/extras/getopt.c:841
927 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
930 #: src/input/control.c:287
935 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
939 #: modules/stream_out/es.c:379
941 msgid "Streaming / Transcoding failed"
942 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
944 #: src/input/decoder.c:118
945 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 #: src/input/decoder.c:130
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 #: src/input/decoder.c:140
953 msgid "No suitable decoder module for format"
956 #: src/input/decoder.c:141
959 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
960 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
963 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
964 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
965 #: modules/access/cdda/info.c:999
970 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
971 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
977 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
982 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
988 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
993 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1001 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1003 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1008 #: src/input/es_out.c:1623
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitů na vzorek"
1012 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1017 #: src/input/es_out.c:1629
1022 #: src/input/es_out.c:1640
1026 #: src/input/es_out.c:1646
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1031 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1034 msgstr "frekvence rámců"
1036 #: src/input/es_out.c:1663
1040 #: src/input/input.c:2060
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2061
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2136
1050 msgid "Can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2137
1055 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1058 #: src/input/var.c:115
1062 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1066 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1072 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1077 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 msgstr "Video stopa"
1082 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1085 msgstr "Zvuková stopa"
1087 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1089 msgid "Subtitles Track"
1092 #: src/input/var.c:256
1094 msgstr "Následující titul"
1096 #: src/input/var.c:261
1097 msgid "Previous title"
1098 msgstr "předchozí titul"
1100 #: src/input/var.c:284
1105 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1108 msgstr "Kapitola %i"
1110 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1113 msgid "Next chapter"
1114 msgstr "Následující kapitola"
1116 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1119 msgid "Previous chapter"
1120 msgstr "Předchozí kapitola"
1122 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1127 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1128 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1134 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1138 #: src/interface/interaction.c:363
1142 #: src/interface/interface.c:339
1143 msgid "Switch interface"
1144 msgstr "Přepnout rozhraní"
1146 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1148 msgid "Add Interface"
1149 msgstr "Přidat rozhraní"
1151 #: src/interface/interface.c:372
1153 msgid "Telnet Interface"
1156 #: src/interface/interface.c:375
1158 msgid "Web Interface"
1161 #: src/interface/interface.c:378
1163 msgid "Debug logging"
1164 msgstr "Přihlašuji se"
1166 #: src/interface/interface.c:381
1168 msgid "Mouse Gestures"
1171 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1172 #: src/misc/modules.c:2033
1176 #: src/libvlc-common.c:298
1177 msgid "Help options"
1178 msgstr "Volby nápovědy"
1180 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1184 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1188 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1192 #: src/libvlc-common.c:1445
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1197 #: src/libvlc-common.c:1446
1199 msgid " (default disabled)"
1200 msgstr "Příkaz zakázán"
1202 #: src/libvlc-common.c:1628
1204 msgid "VLC version %s\n"
1205 msgstr "VLC verze %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1629
1209 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1210 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1631
1214 msgid "Compiler: %s\n"
1215 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1634
1219 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1220 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1222 #: src/libvlc-common.c:1666
1225 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1228 #: src/libvlc-common.c:1686
1231 "Press the RETURN key to continue...\n"
1234 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1236 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1240 #: src/libvlc-module.c:47
1241 msgid "American English"
1242 msgstr "Americká angličtina"
1244 #: src/libvlc-module.c:47
1245 msgid "British English"
1246 msgstr "Britská angličtina"
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1250 msgstr "Katalánština"
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1266 msgstr "Španělština"
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 msgstr "Francouzština"
1272 #: src/libvlc-module.c:49
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgstr "Hebrejština"
1280 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgstr "Gruzínština"
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1300 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgstr "Holandština"
1308 #: src/libvlc-module.c:51
1312 #: src/libvlc-module.c:51
1313 msgid "Brazilian Portuguese"
1314 msgstr "Brazilská portugalština"
1316 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1320 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1326 msgstr "Slovenština"
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1330 msgstr "Slovinština"
1332 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1340 #: src/libvlc-module.c:53
1341 msgid "Simplified Chinese"
1342 msgstr "Zjednodušená čínština"
1344 #: src/libvlc-module.c:53
1345 msgid "Chinese Traditional"
1346 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1348 #: src/libvlc-module.c:72
1350 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1351 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "Adresáře s moduly"
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1366 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1368 msgid "Extra interface modules"
1369 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1371 #: src/libvlc-module.c:84
1373 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1374 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1375 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1376 "\", \"gestures\" ...)"
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1392 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1393 "1=varování, 2=ladící informace)"
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1405 msgid "Default stream"
1406 msgstr "Inicializuji proud"
1408 #: src/libvlc-module.c:104
1409 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1410 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1414 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1415 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1418 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1420 #: src/libvlc-module.c:111
1422 msgid "Color messages"
1423 msgstr "Barva chybových zpráv"
1425 #: src/libvlc-module.c:113
1427 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1428 "needs Linux color support for this to work."
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1441 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1443 msgid "Show interface with mouse"
1444 msgstr "Spustit umístěním myši"
1446 #: src/libvlc-module.c:124
1448 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1449 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 #: src/libvlc-module.c:127
1454 msgid "Interface interaction"
1455 msgstr "_Optimální odhad"
1457 #: src/libvlc-module.c:129
1459 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1460 "user input is required."
1463 #: src/libvlc-module.c:139
1465 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1466 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1467 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1468 "the \"audio filters\" modules section."
1471 #: src/libvlc-module.c:145
1473 msgid "Audio output module"
1474 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1476 #: src/libvlc-module.c:147
1478 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1479 "automatically select the best method available."
1482 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1483 msgid "Enable audio"
1484 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1486 #: src/libvlc-module.c:153
1488 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1489 "not take place, thus saving some processing power."
1492 #: src/libvlc-module.c:156
1494 msgid "Force mono audio"
1495 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1497 #: src/libvlc-module.c:157
1498 msgid "This will force a mono audio output."
1499 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1501 #: src/libvlc-module.c:159
1503 msgid "Default audio volume"
1504 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1506 #: src/libvlc-module.c:161
1508 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1527 #: src/libvlc-module.c:171
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1536 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1544 #: src/libvlc-module.c:180
1546 msgid "High quality audio resampling"
1547 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1549 #: src/libvlc-module.c:182
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1556 #: src/libvlc-module.c:187
1558 msgid "Audio desynchronization compensation"
1559 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1561 #: src/libvlc-module.c:189
1563 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1564 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1567 #: src/libvlc-module.c:192
1569 msgid "Audio output channels mode"
1571 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1573 #: src/libvlc-module.c:194
1575 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1576 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 #: src/libvlc-module.c:198
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1583 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1591 #: src/libvlc-module.c:203
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 #: src/libvlc-module.c:211
1607 #: src/libvlc-module.c:211
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1617 msgid "Audio visualizations "
1618 msgstr "Informace o zvuku"
1620 #: src/libvlc-module.c:221
1621 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1624 #: src/libvlc-module.c:229
1626 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1627 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1628 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1629 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1633 #: src/libvlc-module.c:235
1635 msgid "Video output module"
1636 msgstr "Šířka video výstupu."
1638 #: src/libvlc-module.c:237
1640 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1641 "automatically select the best method available."
1644 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1645 msgid "Enable video"
1646 msgstr "Povolit video"
1648 #: src/libvlc-module.c:242
1650 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1651 "not take place, thus saving some processing power."
1654 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1656 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1658 msgstr "Šířka videa"
1660 #: src/libvlc-module.c:247
1662 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1666 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1668 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1669 msgid "Video height"
1670 msgstr "Výška videa"
1672 #: src/libvlc-module.c:252
1674 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1675 "video characteristics."
1678 #: src/libvlc-module.c:255
1680 msgid "Video X coordinate"
1681 msgstr "Maximální souřadnice X"
1683 #: src/libvlc-module.c:257
1685 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1689 #: src/libvlc-module.c:260
1691 msgid "Video Y coordinate"
1692 msgstr "Maximální souřadnice X"
1694 #: src/libvlc-module.c:262
1696 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1700 #: src/libvlc-module.c:265
1703 msgstr "Popiska linku"
1705 #: src/libvlc-module.c:267
1707 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1711 #: src/libvlc-module.c:270
1713 msgid "Video alignment"
1714 msgstr "Zarovnání textu"
1716 #: src/libvlc-module.c:272
1718 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1719 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1720 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1723 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1724 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1727 #: modules/video_filter/rss.c:160
1731 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1732 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:160
1738 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1739 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:160
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1748 #: modules/video_filter/rss.c:161
1750 msgstr "Nahoře vlevo"
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1755 #: modules/video_filter/rss.c:161
1757 msgstr "Nahoře vpravo"
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1762 #: modules/video_filter/rss.c:161
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1769 #: modules/video_filter/rss.c:161
1770 msgid "Bottom-Right"
1771 msgstr "Dole vpravo"
1773 #: src/libvlc-module.c:280
1776 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1778 #: src/libvlc-module.c:282
1779 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1782 #: src/libvlc-module.c:284
1784 msgid "Grayscale video output"
1785 msgstr "Šířka video výstupu."
1787 #: src/libvlc-module.c:286
1789 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1790 "save some processing power."
1793 #: src/libvlc-module.c:289
1795 msgid "Embedded video"
1796 msgstr "Šířka video výstupu."
1798 #: src/libvlc-module.c:291
1800 msgid "Embed the video output in the main interface."
1801 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:293
1805 msgid "Fullscreen video output"
1806 msgstr "Šířka video výstupu."
1808 #: src/libvlc-module.c:295
1810 msgid "Start video in fullscreen mode"
1811 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1813 #: src/libvlc-module.c:297
1815 msgid "Overlay video output"
1816 msgstr "Šířka video výstupu."
1818 #: src/libvlc-module.c:299
1820 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1821 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1824 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1825 msgid "Always on top"
1826 msgstr "Vždy navrchu"
1828 #: src/libvlc-module.c:304
1829 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1832 #: src/libvlc-module.c:306
1834 msgid "Disable screensaver"
1835 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1837 #: src/libvlc-module.c:307
1838 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1841 #: src/libvlc-module.c:309
1843 msgid "Window decorations"
1844 msgstr "Včetně dekorace"
1846 #: src/libvlc-module.c:311
1848 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1849 "giving a \"minimal\" window."
1852 #: src/libvlc-module.c:314
1854 msgid "Video output filter module"
1855 msgstr "Šířka video výstupu."
1857 #: src/libvlc-module.c:316
1859 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1860 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1863 #: src/libvlc-module.c:320
1865 msgid "Video filter module"
1866 msgstr "nastavit název modulu"
1868 #: src/libvlc-module.c:322
1870 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1871 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1874 #: src/libvlc-module.c:326
1876 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1877 msgstr "Uložit snímek videa"
1879 #: src/libvlc-module.c:328
1880 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1883 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1885 msgid "Video snapshot file prefix"
1886 msgstr "Uložit snímek videa"
1888 #: src/libvlc-module.c:334
1890 msgid "Video snapshot format"
1891 msgstr "Uložit snímek videa"
1893 #: src/libvlc-module.c:336
1894 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1897 #: src/libvlc-module.c:338
1899 msgid "Display video snapshot preview"
1900 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1902 #: src/libvlc-module.c:340
1903 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1906 #: src/libvlc-module.c:342
1907 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1910 #: src/libvlc-module.c:344
1911 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid "Video cropping"
1917 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1919 #: src/libvlc-module.c:348
1921 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1922 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1925 #: src/libvlc-module.c:352
1927 msgid "Source aspect ratio"
1928 msgstr "Zachovat poměr stran"
1930 #: src/libvlc-module.c:354
1932 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1933 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1934 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1935 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1936 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1939 #: src/libvlc-module.c:361
1940 msgid "Custom crop ratios list"
1943 #: src/libvlc-module.c:363
1945 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1949 #: src/libvlc-module.c:366
1950 msgid "Custom aspect ratios list"
1953 #: src/libvlc-module.c:368
1955 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1956 "aspect ratio list."
1959 #: src/libvlc-module.c:371
1961 msgid "Fix HDTV height"
1962 msgstr "Výška hlavního okna"
1964 #: src/libvlc-module.c:373
1966 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1967 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1968 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1971 #: src/libvlc-module.c:378
1973 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1974 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1976 #: src/libvlc-module.c:380
1978 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1979 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1980 "order to keep proportions."
1983 #: src/libvlc-module.c:385
1986 msgstr "Zobrazovat rámce"
1988 #: src/libvlc-module.c:387
1990 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1991 "your computer is not powerful enough"
1994 #: src/libvlc-module.c:390
1996 msgid "Drop late frames"
1997 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1999 #: src/libvlc-module.c:392
2001 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2002 "intended display date)."
2005 #: src/libvlc-module.c:395
2007 msgid "Quiet synchro"
2010 #: src/libvlc-module.c:397
2012 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2013 "synchronization mechanism."
2016 #: src/libvlc-module.c:406
2018 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2019 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2023 #: src/libvlc-module.c:411
2025 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2026 "Restrictions Management measure."
2029 #: src/libvlc-module.c:414
2031 msgid "Clock reference average counter"
2032 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2034 #: src/libvlc-module.c:416
2036 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2040 #: src/libvlc-module.c:419
2042 msgid "Clock synchronisation"
2043 msgstr "Tradiční hodiny"
2045 #: src/libvlc-module.c:421
2047 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2048 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2051 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2053 msgid "Network synchronisation"
2056 #: src/libvlc-module.c:426
2058 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2059 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2062 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2063 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2066 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2070 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2071 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2076 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2077 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2085 #: src/libvlc-module.c:434
2089 #: src/libvlc-module.c:436
2090 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2093 #: src/libvlc-module.c:438
2095 msgid "MTU of the network interface"
2096 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2098 #: src/libvlc-module.c:440
2100 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2101 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2104 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2106 msgid "Hop limit (TTL)"
2107 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2109 #: src/libvlc-module.c:445
2111 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2112 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2116 #: src/libvlc-module.c:449
2118 msgid "Multicast output interface"
2119 msgstr "Minimální rozhraní"
2121 #: src/libvlc-module.c:451
2122 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2125 #: src/libvlc-module.c:453
2126 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2129 #: src/libvlc-module.c:455
2131 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2135 #: src/libvlc-module.c:458
2136 msgid "DiffServ Code Point"
2139 #: src/libvlc-module.c:459
2141 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2142 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2145 #: src/libvlc-module.c:465
2147 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2148 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2151 #: src/libvlc-module.c:471
2153 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2154 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2155 "(like DVB streams for example)."
2158 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2160 msgstr "Zvuková stopa"
2162 #: src/libvlc-module.c:479
2163 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2166 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2167 msgid "Subtitles track"
2170 #: src/libvlc-module.c:484
2171 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2174 #: src/libvlc-module.c:487
2175 msgid "Audio language"
2176 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2178 #: src/libvlc-module.c:489
2180 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2181 "letter country code)."
2184 #: src/libvlc-module.c:492
2185 msgid "Subtitle language"
2186 msgstr "Jazyk titulků"
2188 #: src/libvlc-module.c:494
2190 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2191 "letter country code)."
2194 #: src/libvlc-module.c:498
2195 msgid "Audio track ID"
2196 msgstr "ID zvukové stopy"
2198 #: src/libvlc-module.c:500
2199 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2200 msgstr "ID proudu audio stopy."
2202 #: src/libvlc-module.c:502
2203 msgid "Subtitles track ID"
2206 #: src/libvlc-module.c:504
2207 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2208 msgstr "ID proudu titulků"
2210 #: src/libvlc-module.c:506
2212 msgid "Input repetitions"
2213 msgstr "Neplatný vstup"
2215 #: src/libvlc-module.c:508
2216 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2219 #: src/libvlc-module.c:510
2221 msgstr "Čas začátku"
2223 #: src/libvlc-module.c:512
2224 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2225 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2227 #: src/libvlc-module.c:514
2231 #: src/libvlc-module.c:516
2232 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2233 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2235 #: src/libvlc-module.c:518
2238 msgstr "položka seznamu"
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2242 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2243 "together after the normal one."
2246 #: src/libvlc-module.c:523
2248 msgid "Input slave (experimental)"
2249 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2251 #: src/libvlc-module.c:525
2253 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2254 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2258 #: src/libvlc-module.c:529
2260 msgid "Bookmarks list for a stream"
2261 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2263 #: src/libvlc-module.c:531
2265 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2266 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2270 #: src/libvlc-module.c:537
2272 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2273 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2274 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2275 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2278 #: src/libvlc-module.c:543
2280 msgid "Force subtitle position"
2281 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2283 #: src/libvlc-module.c:545
2285 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2286 "over the movie. Try several positions."
2289 #: src/libvlc-module.c:548
2291 msgid "Enable sub-pictures"
2292 msgstr "Obrázky a text"
2294 #: src/libvlc-module.c:550
2295 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2298 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2299 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2301 msgid "On Screen Display"
2302 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2304 #: src/libvlc-module.c:554
2306 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2310 #: src/libvlc-module.c:557
2312 msgid "Text rendering module"
2313 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2315 #: src/libvlc-module.c:559
2317 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2321 #: src/libvlc-module.c:562
2323 msgid "Subpictures filter module"
2324 msgstr "nastavit název modulu"
2326 #: src/libvlc-module.c:564
2328 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2329 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2332 #: src/libvlc-module.c:567
2334 msgid "Autodetect subtitle files"
2335 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2337 #: src/libvlc-module.c:569
2339 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2340 "(based on the filename of the movie)."
2343 #: src/libvlc-module.c:572
2345 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2346 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2350 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2352 "0 = no subtitles autodetected\n"
2353 "1 = any subtitle file\n"
2354 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2355 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2356 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 #: src/libvlc-module.c:582
2361 msgid "Subtitle autodetection paths"
2362 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2364 #: src/libvlc-module.c:584
2366 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2367 "found in the current directory."
2370 #: src/libvlc-module.c:587
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2375 #: src/libvlc-module.c:589
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2381 #: src/libvlc-module.c:592
2383 msgstr "DVD zařízení"
2385 #: src/libvlc-module.c:595
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2390 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2391 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2393 #: src/libvlc-module.c:599
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2397 #: src/libvlc-module.c:602
2399 msgstr "VCD zařízení"
2401 #: src/libvlc-module.c:605
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2406 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2407 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2409 #: src/libvlc-module.c:609
2410 msgid "This is the default VCD device to use."
2411 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2413 #: src/libvlc-module.c:612
2414 msgid "Audio CD device"
2415 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2417 #: src/libvlc-module.c:615
2419 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2420 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2422 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2423 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2425 #: src/libvlc-module.c:619
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2429 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2434 #: src/libvlc-module.c:624
2435 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 #: src/libvlc-module.c:626
2441 msgstr "Lidská síla"
2443 #: src/libvlc-module.c:628
2444 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2447 #: src/libvlc-module.c:630
2449 msgid "TCP connection timeout"
2450 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2452 #: src/libvlc-module.c:632
2453 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 #: src/libvlc-module.c:634
2458 msgid "SOCKS server"
2459 msgstr "Komunikační server"
2461 #: src/libvlc-module.c:636
2463 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2464 "used for all TCP connections"
2467 #: src/libvlc-module.c:639
2469 msgid "SOCKS user name"
2470 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2472 #: src/libvlc-module.c:641
2473 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 #: src/libvlc-module.c:643
2478 msgid "SOCKS password"
2481 #: src/libvlc-module.c:645
2482 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2485 #: src/libvlc-module.c:647
2487 msgid "Title metadata"
2488 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2490 #: src/libvlc-module.c:649
2491 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:651
2496 msgid "Author metadata"
2497 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2503 #: src/libvlc-module.c:655
2505 msgid "Artist metadata"
2506 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2508 #: src/libvlc-module.c:657
2509 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2512 #: src/libvlc-module.c:659
2514 msgid "Genre metadata"
2515 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2517 #: src/libvlc-module.c:661
2518 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2521 #: src/libvlc-module.c:663
2523 msgid "Copyright metadata"
2524 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2526 #: src/libvlc-module.c:665
2527 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:667
2532 msgid "Description metadata"
2533 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2535 #: src/libvlc-module.c:669
2536 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2539 #: src/libvlc-module.c:671
2541 msgid "Date metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:673
2545 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:675
2550 msgid "URL metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:677
2554 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:681
2559 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2560 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2561 "can break playback of all your streams."
2564 #: src/libvlc-module.c:685
2566 msgid "Preferred decoders list"
2567 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2569 #: src/libvlc-module.c:687
2571 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2572 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2573 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2576 #: src/libvlc-module.c:692
2578 msgid "Preferred encoders list"
2579 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2581 #: src/libvlc-module.c:694
2583 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2586 #: src/libvlc-module.c:703
2588 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2592 #: src/libvlc-module.c:706
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2597 #: src/libvlc-module.c:708
2599 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2600 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2604 #: src/libvlc-module.c:712
2606 msgid "Enable streaming of all ES"
2607 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2609 #: src/libvlc-module.c:714
2610 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2613 #: src/libvlc-module.c:716
2615 msgid "Display while streaming"
2616 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2618 #: src/libvlc-module.c:718
2619 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2622 #: src/libvlc-module.c:720
2624 msgid "Enable video stream output"
2625 msgstr "ASCII-art video výstup"
2627 #: src/libvlc-module.c:722
2629 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:725
2635 msgid "Enable audio stream output"
2636 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2638 #: src/libvlc-module.c:727
2640 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2641 "facility when this last one is enabled."
2644 #: src/libvlc-module.c:730
2646 msgid "Enable SPU stream output"
2647 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2649 #: src/libvlc-module.c:732
2651 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2652 "facility when this last one is enabled."
2655 #: src/libvlc-module.c:735
2657 msgid "Keep stream output open"
2658 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2660 #: src/libvlc-module.c:737
2662 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2663 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2667 #: src/libvlc-module.c:741
2669 msgid "Preferred packetizer list"
2670 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2672 #: src/libvlc-module.c:743
2674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2677 #: src/libvlc-module.c:746
2680 msgstr "Adresáře s moduly"
2682 #: src/libvlc-module.c:748
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2686 #: src/libvlc-module.c:750
2688 msgid "Access output module"
2689 msgstr "nastavit název modulu"
2691 #: src/libvlc-module.c:752
2692 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2695 #: src/libvlc-module.c:754
2697 msgid "Control SAP flow"
2698 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2700 #: src/libvlc-module.c:756
2702 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2703 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2706 #: src/libvlc-module.c:760
2708 msgid "SAP announcement interval"
2709 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2711 #: src/libvlc-module.c:762
2713 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2714 "between SAP announcements."
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2719 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2720 "always leave all these enabled."
2723 #: src/libvlc-module.c:774
2724 msgid "Enable FPU support"
2725 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2727 #: src/libvlc-module.c:776
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2733 #: src/libvlc-module.c:779
2734 msgid "Enable CPU MMX support"
2735 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2737 #: src/libvlc-module.c:781
2740 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2742 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2744 #: src/libvlc-module.c:784
2745 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2746 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2748 #: src/libvlc-module.c:786
2750 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2751 "advantage of them."
2752 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2754 #: src/libvlc-module.c:789
2755 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2756 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2758 #: src/libvlc-module.c:791
2760 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2761 "advantage of them."
2762 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 msgid "Enable CPU SSE support"
2766 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2768 #: src/libvlc-module.c:796
2770 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2772 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2774 #: src/libvlc-module.c:799
2775 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2776 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2778 #: src/libvlc-module.c:801
2780 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2782 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2784 #: src/libvlc-module.c:804
2785 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2786 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2788 #: src/libvlc-module.c:806
2790 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2791 "advantage of them."
2792 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2794 #: src/libvlc-module.c:811
2796 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2797 "you really know what you are doing."
2800 #: src/libvlc-module.c:814
2802 msgid "Memory copy module"
2803 msgstr "nastavit název modulu"
2805 #: src/libvlc-module.c:816
2807 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2808 "select the fastest one supported by your hardware."
2811 #: src/libvlc-module.c:819
2813 msgid "Access module"
2814 msgstr "Adresáře s moduly"
2816 #: src/libvlc-module.c:821
2818 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2819 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2820 "option unless you really know what you are doing."
2823 #: src/libvlc-module.c:825
2825 msgid "Access filter module"
2826 msgstr "nastavit název modulu"
2828 #: src/libvlc-module.c:827
2830 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2831 "used for instance for timeshifting."
2834 #: src/libvlc-module.c:830
2836 msgid "Demux module"
2837 msgstr "Adresáře s moduly"
2839 #: src/libvlc-module.c:832
2841 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2842 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2843 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2844 "you really know what you are doing."
2847 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "Allow real-time priority"
2850 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2854 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2855 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2856 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2857 "only activate this if you know what you're doing."
2860 #: src/libvlc-module.c:845
2862 msgid "Adjust VLC priority"
2863 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2865 #: src/libvlc-module.c:847
2867 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2868 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2872 #: src/libvlc-module.c:851
2874 msgid "Minimize number of threads"
2875 msgstr "Spustí POČET vláken"
2877 #: src/libvlc-module.c:853
2878 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2881 #: src/libvlc-module.c:855
2883 msgid "Modules search path"
2884 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2886 #: src/libvlc-module.c:857
2887 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2890 #: src/libvlc-module.c:859
2892 msgid "VLM configuration file"
2893 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2895 #: src/libvlc-module.c:861
2896 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2899 #: src/libvlc-module.c:863
2901 msgid "Use a plugins cache"
2904 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2907 #: src/libvlc-module.c:865
2908 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2911 #: src/libvlc-module.c:867
2912 msgid "Collect statistics"
2913 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2915 #: src/libvlc-module.c:869
2916 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2917 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2919 #: src/libvlc-module.c:871
2920 msgid "Run as daemon process"
2921 msgstr "Spouštět jako daemon"
2923 #: src/libvlc-module.c:873
2924 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2927 #: src/libvlc-module.c:875
2928 msgid "Write process id to file"
2931 #: src/libvlc-module.c:877
2932 msgid "Writes process id into specified file."
2935 #: src/libvlc-module.c:879
2937 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2939 #: src/libvlc-module.c:881
2940 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2943 #: src/libvlc-module.c:883
2944 msgid "Log to syslog"
2945 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2947 #: src/libvlc-module.c:885
2948 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2951 #: src/libvlc-module.c:887
2952 msgid "Allow only one running instance"
2953 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2955 #: src/libvlc-module.c:889
2957 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2958 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2959 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2960 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2961 "running instance or enqueue it."
2963 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2964 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2965 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2966 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2968 #: src/libvlc-module.c:897
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2974 "This option will allow you to play the file with the already running "
2975 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2976 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2978 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2979 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2980 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2981 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2983 #: src/libvlc-module.c:905
2984 msgid "VLC is started from file association"
2987 #: src/libvlc-module.c:907
2988 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2991 #: src/libvlc-module.c:910
2992 msgid "One instance when started from file"
2995 #: src/libvlc-module.c:912
2997 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2998 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3000 #: src/libvlc-module.c:914
3002 msgid "Increase the priority of the process"
3003 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3007 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3008 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3009 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3010 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3011 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3015 #: src/libvlc-module.c:923
3016 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3019 #: src/libvlc-module.c:925
3021 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3022 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3023 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3026 #: src/libvlc-module.c:930
3027 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3030 #: src/libvlc-module.c:933
3032 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3033 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3034 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3035 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3036 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3039 #: src/libvlc-module.c:942
3040 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3043 #: src/libvlc-module.c:944
3045 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3046 "playing current item."
3049 #: src/libvlc-module.c:953
3051 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3052 "overridden in the playlist dialog box."
3055 #: src/libvlc-module.c:956
3057 msgid "Automatically preparse files"
3058 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3060 #: src/libvlc-module.c:958
3062 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 #: src/libvlc-module.c:961
3067 msgid "Album art policy"
3070 #: src/libvlc-module.c:963
3071 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3074 #: src/libvlc-module.c:969
3075 msgid "Manual download only"
3078 #: src/libvlc-module.c:970
3079 msgid "When track starts playing"
3082 #: src/libvlc-module.c:971
3083 msgid "As soon as track is added"
3086 #: src/libvlc-module.c:973
3088 msgid "Services discovery modules"
3089 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3091 #: src/libvlc-module.c:975
3093 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3094 "Typical values are sap, hal, ..."
3097 #: src/libvlc-module.c:978
3098 msgid "Play files randomly forever"
3101 #: src/libvlc-module.c:980
3102 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3105 #: src/libvlc-module.c:984
3106 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3109 #: src/libvlc-module.c:986
3110 msgid "Repeat current item"
3111 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3113 #: src/libvlc-module.c:988
3114 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3117 #: src/libvlc-module.c:990
3118 msgid "Play and stop"
3119 msgstr "Hrát a zastavit"
3121 #: src/libvlc-module.c:992
3122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3125 #: src/libvlc-module.c:994
3127 msgid "Play and exit"
3128 msgstr "Hrát a zastavit"
3130 #: src/libvlc-module.c:996
3132 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3133 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3135 #: src/libvlc-module.c:998
3137 msgid "Use media library"
3138 msgstr "Knihovna médií"
3140 #: src/libvlc-module.c:1000
3142 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3146 #: src/libvlc-module.c:1003
3148 msgid "Use playlist tree"
3149 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3151 #: src/libvlc-module.c:1005
3153 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3154 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3158 #: src/libvlc-module.c:1009
3161 msgstr "Vždy navrchu"
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3168 #: src/libvlc-module.c:1018
3169 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3179 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3181 #: src/libvlc-module.c:1022
3182 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3183 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3185 #: src/libvlc-module.c:1023
3186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3189 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3191 #: src/libvlc-module.c:1024
3192 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3193 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3195 #: src/libvlc-module.c:1025
3197 msgstr "Jen pozastavit"
3199 #: src/libvlc-module.c:1026
3200 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3201 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3203 #: src/libvlc-module.c:1027
3207 #: src/libvlc-module.c:1028
3208 msgid "Select the hotkey to use to play."
3209 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3211 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3212 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3217 #: src/libvlc-module.c:1030
3218 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3219 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3221 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3227 #: src/libvlc-module.c:1032
3228 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3229 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3231 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3238 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3242 #: src/libvlc-module.c:1034
3243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3245 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3247 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3256 #: src/libvlc-module.c:1036
3257 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3259 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3261 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3269 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3273 #: src/libvlc-module.c:1038
3274 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3275 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3277 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3280 #: modules/video_filter/rss.c:176
3284 #: src/libvlc-module.c:1040
3285 msgid "Select the hotkey to display the position."
3286 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3288 #: src/libvlc-module.c:1042
3289 msgid "Very short backwards jump"
3290 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3292 #: src/libvlc-module.c:1044
3293 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3294 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3296 #: src/libvlc-module.c:1045
3297 msgid "Short backwards jump"
3298 msgstr "Krátký skok zpět"
3300 #: src/libvlc-module.c:1047
3301 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3302 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3304 #: src/libvlc-module.c:1048
3305 msgid "Medium backwards jump"
3306 msgstr "Střední skok zpět"
3308 #: src/libvlc-module.c:1050
3309 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3310 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3312 #: src/libvlc-module.c:1051
3313 msgid "Long backwards jump"
3314 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3316 #: src/libvlc-module.c:1053
3317 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3318 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3320 #: src/libvlc-module.c:1055
3321 msgid "Very short forward jump"
3322 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3324 #: src/libvlc-module.c:1057
3325 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3326 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3328 #: src/libvlc-module.c:1058
3329 msgid "Short forward jump"
3330 msgstr "Krátký skok vpřed"
3332 #: src/libvlc-module.c:1060
3333 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3334 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3336 #: src/libvlc-module.c:1061
3337 msgid "Medium forward jump"
3338 msgstr "Střední skok vpřed"
3340 #: src/libvlc-module.c:1063
3341 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3342 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid "Long forward jump"
3346 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3348 #: src/libvlc-module.c:1066
3349 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3350 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3352 #: src/libvlc-module.c:1068
3353 msgid "Very short jump length"
3354 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3356 #: src/libvlc-module.c:1069
3357 msgid "Very short jump length, in seconds."
3358 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3360 #: src/libvlc-module.c:1070
3361 msgid "Short jump length"
3362 msgstr "Délka krátkého skoku"
3364 #: src/libvlc-module.c:1071
3365 msgid "Short jump length, in seconds."
3366 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3368 #: src/libvlc-module.c:1072
3369 msgid "Medium jump length"
3370 msgstr "Délka středního skoku"
3372 #: src/libvlc-module.c:1073
3373 msgid "Medium jump length, in seconds."
3374 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3376 #: src/libvlc-module.c:1074
3377 msgid "Long jump length"
3378 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3380 #: src/libvlc-module.c:1075
3381 msgid "Long jump length, in seconds."
3382 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3384 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3389 #: src/libvlc-module.c:1078
3390 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3391 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3393 #: src/libvlc-module.c:1079
3395 msgstr "Posun nahoru"
3397 #: src/libvlc-module.c:1080
3398 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3401 #: src/libvlc-module.c:1081
3402 msgid "Navigate down"
3405 #: src/libvlc-module.c:1082
3406 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3409 #: src/libvlc-module.c:1083
3410 msgid "Navigate left"
3411 msgstr "Posun doleva"
3413 #: src/libvlc-module.c:1084
3414 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3417 #: src/libvlc-module.c:1085
3418 msgid "Navigate right"
3419 msgstr "Posun doprava"
3421 #: src/libvlc-module.c:1086
3422 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3425 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3430 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3433 #: src/libvlc-module.c:1089
3434 msgid "Go to the DVD menu"
3435 msgstr "Jít do menu DVD"
3437 #: src/libvlc-module.c:1090
3438 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3441 #: src/libvlc-module.c:1091
3442 msgid "Select previous DVD title"
3443 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3445 #: src/libvlc-module.c:1092
3446 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3449 #: src/libvlc-module.c:1093
3450 msgid "Select next DVD title"
3451 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3453 #: src/libvlc-module.c:1094
3454 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3457 #: src/libvlc-module.c:1095
3459 msgid "Select prev DVD chapter"
3460 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3462 #: src/libvlc-module.c:1096
3463 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3466 #: src/libvlc-module.c:1097
3467 msgid "Select next DVD chapter"
3468 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3470 #: src/libvlc-module.c:1098
3471 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3474 #: src/libvlc-module.c:1099
3476 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3478 #: src/libvlc-module.c:1100
3479 msgid "Select the key to increase audio volume."
3482 #: src/libvlc-module.c:1101
3484 msgstr "Snížit hlasitost"
3486 #: src/libvlc-module.c:1102
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3490 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3496 #: src/libvlc-module.c:1104
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3501 #: src/libvlc-module.c:1105
3502 msgid "Subtitle delay up"
3503 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "Subtitle delay down"
3511 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3517 #: src/libvlc-module.c:1109
3518 msgid "Audio delay up"
3519 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3521 #: src/libvlc-module.c:1110
3522 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Audio delay down"
3527 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3529 #: src/libvlc-module.c:1112
3530 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 msgid "Play playlist bookmark 1"
3535 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3537 #: src/libvlc-module.c:1114
3538 msgid "Play playlist bookmark 2"
3539 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3541 #: src/libvlc-module.c:1115
3542 msgid "Play playlist bookmark 3"
3543 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3545 #: src/libvlc-module.c:1116
3546 msgid "Play playlist bookmark 4"
3547 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3549 #: src/libvlc-module.c:1117
3550 msgid "Play playlist bookmark 5"
3551 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3553 #: src/libvlc-module.c:1118
3554 msgid "Play playlist bookmark 6"
3555 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3557 #: src/libvlc-module.c:1119
3558 msgid "Play playlist bookmark 7"
3559 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3561 #: src/libvlc-module.c:1120
3562 msgid "Play playlist bookmark 8"
3563 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3565 #: src/libvlc-module.c:1121
3566 msgid "Play playlist bookmark 9"
3567 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3569 #: src/libvlc-module.c:1122
3571 msgid "Play playlist bookmark 10"
3572 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3574 #: src/libvlc-module.c:1123
3575 msgid "Select the key to play this bookmark."
3578 #: src/libvlc-module.c:1124
3579 msgid "Set playlist bookmark 1"
3580 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid "Set playlist bookmark 2"
3584 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3586 #: src/libvlc-module.c:1126
3587 msgid "Set playlist bookmark 3"
3588 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3590 #: src/libvlc-module.c:1127
3591 msgid "Set playlist bookmark 4"
3592 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3594 #: src/libvlc-module.c:1128
3595 msgid "Set playlist bookmark 5"
3596 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3598 #: src/libvlc-module.c:1129
3599 msgid "Set playlist bookmark 6"
3600 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3602 #: src/libvlc-module.c:1130
3603 msgid "Set playlist bookmark 7"
3604 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3606 #: src/libvlc-module.c:1131
3607 msgid "Set playlist bookmark 8"
3608 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3610 #: src/libvlc-module.c:1132
3611 msgid "Set playlist bookmark 9"
3612 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3614 #: src/libvlc-module.c:1133
3615 msgid "Set playlist bookmark 10"
3616 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3618 #: src/libvlc-module.c:1134
3619 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3622 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3623 msgid "Playlist bookmark 1"
3624 msgstr "Záložka playlistu 1"
3626 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3627 msgid "Playlist bookmark 2"
3628 msgstr "Záložka playlistu 2"
3630 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3631 msgid "Playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Záložka playlistu 3"
3634 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3635 msgid "Playlist bookmark 4"
3636 msgstr "Záložka playlistu 4"
3638 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3639 msgid "Playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Záložka playlistu 5"
3642 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3643 msgid "Playlist bookmark 6"
3644 msgstr "Záložka playlistu 6"
3646 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3647 msgid "Playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Záložka playlistu 7"
3650 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3651 msgid "Playlist bookmark 8"
3652 msgstr "Záložka playlistu 8"
3654 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3655 msgid "Playlist bookmark 9"
3656 msgstr "Záložka playlistu 9"
3658 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3659 msgid "Playlist bookmark 10"
3660 msgstr "Záložka playlistu 10"
3662 #: src/libvlc-module.c:1147
3663 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3666 #: src/libvlc-module.c:1149
3667 msgid "Go back in browsing history"
3670 #: src/libvlc-module.c:1150
3672 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 #: src/libvlc-module.c:1151
3677 msgid "Go forward in browsing history"
3680 #: src/libvlc-module.c:1152
3682 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 #: src/libvlc-module.c:1154
3688 msgid "Cycle audio track"
3689 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3691 #: src/libvlc-module.c:1155
3692 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 #: src/libvlc-module.c:1156
3697 msgid "Cycle subtitle track"
3698 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3700 #: src/libvlc-module.c:1157
3701 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3729 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3730 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3732 #: src/libvlc-module.c:1164
3733 msgid "Show interface"
3734 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3736 #: src/libvlc-module.c:1165
3737 msgid "Raise the interface above all other windows."
3740 #: src/libvlc-module.c:1166
3741 msgid "Hide interface"
3742 msgstr "Skrýt rozhraní"
3744 #: src/libvlc-module.c:1167
3745 msgid "Lower the interface below all other windows."
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Take video snapshot"
3750 msgstr "Uložit snímek videa"
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3756 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3757 #: modules/access_filter/record.c:54
3761 #: src/libvlc-module.c:1172
3762 msgid "Record access filter start/stop."
3765 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3766 #: modules/access_filter/dump.c:52
3771 #: src/libvlc-module.c:1174
3772 msgid "Media dump access filter trigger."
3775 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3776 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3780 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3784 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3788 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3792 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3796 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3800 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3804 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3808 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3809 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3812 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3813 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3816 #: src/libvlc-module.c:1204
3819 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3820 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3821 "in the playlist.\n"
3822 "The first item specified will be played first.\n"
3825 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3826 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3827 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3828 " and that overrides previous settings.\n"
3830 "Stream MRL syntax:\n"
3831 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3832 "option=value ...]\n"
3834 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3835 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3838 " [file://]filename Plain media file\n"
3839 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3840 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3841 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3842 " screen:// Screen capture\n"
3843 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3844 " [vcd://][device] VCD device\n"
3845 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3846 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3847 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3848 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3850 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3853 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3854 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3855 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3858 msgstr "Snímek obrazovky"
3860 #: src/libvlc-module.c:1329
3861 msgid "Window properties"
3862 msgstr "Vlastnosti okna"
3864 #: src/libvlc-module.c:1372
3868 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3869 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3873 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3877 #: src/libvlc-module.c:1404
3882 #: src/libvlc-module.c:1406
3883 msgid "Track settings"
3884 msgstr "Nastavení stopy"
3886 #: src/libvlc-module.c:1428
3888 msgid "Playback control"
3889 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3891 #: src/libvlc-module.c:1443
3892 msgid "Default devices"
3893 msgstr "Výchozí zařízení"
3895 #: src/libvlc-module.c:1452
3896 msgid "Network settings"
3897 msgstr "Nastavení sítě"
3899 #: src/libvlc-module.c:1464
3902 msgstr "Port SOCKS proxy"
3904 #: src/libvlc-module.c:1473
3908 #: src/libvlc-module.c:1503
3912 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3920 #: src/libvlc-module.c:1546
3921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3925 #: src/libvlc-module.c:1579
3929 #: src/libvlc-module.c:1601
3930 msgid "Special modules"
3931 msgstr "Speciální moduly"
3933 #: src/libvlc-module.c:1608
3935 msgstr "Zásuvné moduly"
3937 #: src/libvlc-module.c:1616
3939 msgid "Performance options"
3940 msgstr "Původní nastavení"
3942 #: src/libvlc-module.c:1767
3944 msgstr "Klávesové zkratky"
3946 #: src/libvlc-module.c:2082
3948 msgstr "Délky skoků"
3950 #: src/libvlc-module.c:2161
3951 msgid "main program"
3952 msgstr "hlavní program"
3954 #: src/libvlc-module.c:2171
3955 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3958 #: src/libvlc-module.c:2177
3960 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3963 #: src/libvlc-module.c:2182
3964 msgid "print help for the advanced options"
3965 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3967 #: src/libvlc-module.c:2187
3968 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3971 #: src/libvlc-module.c:2193
3972 msgid "print a list of available modules"
3973 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3975 #: src/libvlc-module.c:2199
3976 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3979 #: src/libvlc-module.c:2204
3980 msgid "save the current command line options in the config"
3983 #: src/libvlc-module.c:2209
3985 msgid "reset the current config to the default values"
3986 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3988 #: src/libvlc-module.c:2214
3989 msgid "use alternate config file"
3990 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3992 #: src/libvlc-module.c:2219
3993 msgid "resets the current plugins cache"
3996 #: src/libvlc-module.c:2224
3997 msgid "print version information"
3998 msgstr "vypsání informací o verzi"
4000 #: src/misc/configuration.c:1181
4004 #: src/misc/configuration.c:1192
4008 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4009 #: src/playlist/loadsave.c:104
4010 msgid "Media Library"
4011 msgstr "Knihovna médií"
4013 #: src/playlist/tree.c:59
4015 msgstr "Nedefinováno"
4017 #: src/text/iso-639_def.h:38
4021 #: src/text/iso-639_def.h:39
4023 msgstr "Abchazajština"
4025 #: src/text/iso-639_def.h:40
4027 msgstr "Afrikánština"
4029 #: src/text/iso-639_def.h:41
4033 #: src/text/iso-639_def.h:42
4037 #: src/text/iso-639_def.h:43
4041 #: src/text/iso-639_def.h:44
4045 #: src/text/iso-639_def.h:45
4049 #: src/text/iso-639_def.h:46
4053 #: src/text/iso-639_def.h:47
4057 #: src/text/iso-639_def.h:48
4059 msgstr "Ázerbajdžánština"
4061 #: src/text/iso-639_def.h:49
4063 msgstr "Baskirština"
4065 #: src/text/iso-639_def.h:50
4069 #: src/text/iso-639_def.h:51
4071 msgstr "Běloruština"
4073 #: src/text/iso-639_def.h:52
4075 msgstr "Bengálština"
4077 #: src/text/iso-639_def.h:53
4081 #: src/text/iso-639_def.h:54
4083 msgstr "Bislámština"
4085 #: src/text/iso-639_def.h:55
4089 #: src/text/iso-639_def.h:56
4091 msgstr "Bretonština"
4093 #: src/text/iso-639_def.h:57
4095 msgstr "Bulharština"
4097 #: src/text/iso-639_def.h:58
4101 #: src/text/iso-639_def.h:60
4105 #: src/text/iso-639_def.h:61
4109 #: src/text/iso-639_def.h:62
4113 #: src/text/iso-639_def.h:63
4114 msgid "Church Slavic"
4115 msgstr "Slovanština (jiná)"
4117 #: src/text/iso-639_def.h:64
4121 #: src/text/iso-639_def.h:65
4125 #: src/text/iso-639_def.h:66
4129 #: src/text/iso-639_def.h:70
4131 msgstr "Bhútánština"
4133 #: src/text/iso-639_def.h:71
4137 #: src/text/iso-639_def.h:72
4141 #: src/text/iso-639_def.h:73
4145 #: src/text/iso-639_def.h:74
4149 #: src/text/iso-639_def.h:75
4153 #: src/text/iso-639_def.h:76
4157 #: src/text/iso-639_def.h:78
4161 #: src/text/iso-639_def.h:81
4162 msgid "Gaelic (Scots)"
4163 msgstr "Skotská galština"
4165 #: src/text/iso-639_def.h:82
4169 #: src/text/iso-639_def.h:83
4173 #: src/text/iso-639_def.h:84
4177 #: src/text/iso-639_def.h:85
4178 msgid "Greek, Modern ()"
4179 msgstr "Řečtina (moderní)"
4181 #: src/text/iso-639_def.h:86
4183 msgstr "Guaranština"
4185 #: src/text/iso-639_def.h:87
4187 msgstr "Gudžarátština"
4189 #: src/text/iso-639_def.h:89
4193 #: src/text/iso-639_def.h:90
4197 #: src/text/iso-639_def.h:91
4201 #: src/text/iso-639_def.h:93
4203 msgstr "Islandština"
4205 #: src/text/iso-639_def.h:94
4207 msgstr "Inuktitutština"
4209 #: src/text/iso-639_def.h:95
4211 msgstr "Interlingue"
4213 #: src/text/iso-639_def.h:96
4215 msgstr "Interlingua"
4217 #: src/text/iso-639_def.h:97
4219 msgstr "Indonézština"
4221 #: src/text/iso-639_def.h:98
4223 msgstr "Inupiakština"
4225 #: src/text/iso-639_def.h:100
4229 #: src/text/iso-639_def.h:102
4230 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4231 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4233 #: src/text/iso-639_def.h:103
4235 msgstr "Kannadština"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:104
4239 msgstr "Kašmírština"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:105
4243 msgstr "Kazachština"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:106
4247 msgstr "Kambodžština"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:107
4253 #: src/text/iso-639_def.h:108
4255 msgstr "Kinyarwandština"
4257 #: src/text/iso-639_def.h:109
4259 msgstr "Kirgizština"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:110
4265 #: src/text/iso-639_def.h:112
4269 #: src/text/iso-639_def.h:113
4273 #: src/text/iso-639_def.h:114
4277 #: src/text/iso-639_def.h:115
4281 #: src/text/iso-639_def.h:116
4285 #: src/text/iso-639_def.h:117
4287 msgstr "Lingalština"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:118
4293 #: src/text/iso-639_def.h:119
4294 msgid "Letzeburgesch"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:120
4299 msgstr "Makedonština"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:121
4303 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:122
4307 msgstr "Malabarština"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:123
4313 #: src/text/iso-639_def.h:124
4315 msgstr "Maráthština"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:126
4321 #: src/text/iso-639_def.h:127
4323 msgstr "Maltézština"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:128
4327 msgstr "Moldavština"
4329 #: src/text/iso-639_def.h:129
4331 msgstr "Mongolština"
4333 #: src/text/iso-639_def.h:130
4337 #: src/text/iso-639_def.h:131
4341 #: src/text/iso-639_def.h:132
4342 msgid "Ndebele, South"
4343 msgstr "Jižní Ndebele"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:133
4346 msgid "Ndebele, North"
4347 msgstr "Severní Ndebele"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:134
4353 #: src/text/iso-639_def.h:135
4357 #: src/text/iso-639_def.h:136
4361 #: src/text/iso-639_def.h:137
4362 msgid "Norwegian Nynorsk"
4363 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:138
4366 msgid "Norwegian Bokmaal"
4367 msgstr "Norština (Bokmål)"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:139
4370 msgid "Chichewa; Nyanja"
4373 #: src/text/iso-639_def.h:140
4374 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4377 #: src/text/iso-639_def.h:141
4381 #: src/text/iso-639_def.h:142
4383 msgstr "Oromo (Afan)"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:144
4386 msgid "Ossetian; Ossetic"
4389 #: src/text/iso-639_def.h:145
4391 msgstr "Pandžábština"
4393 #: src/text/iso-639_def.h:146
4397 #: src/text/iso-639_def.h:147
4401 #: src/text/iso-639_def.h:148
4405 #: src/text/iso-639_def.h:149
4407 msgstr "Portugalština"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:150
4413 #: src/text/iso-639_def.h:151
4415 msgstr "Kečuánština"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:152
4418 msgid "Raeto-Romance"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:154
4425 #: src/text/iso-639_def.h:156
4429 #: src/text/iso-639_def.h:157
4433 #: src/text/iso-639_def.h:158
4437 #: src/text/iso-639_def.h:159
4439 msgstr "Chorvatština"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:160
4445 #: src/text/iso-639_def.h:163
4446 msgid "Northern Sami"
4447 msgstr "Severní Sami"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:164
4453 #: src/text/iso-639_def.h:165
4457 #: src/text/iso-639_def.h:166
4461 #: src/text/iso-639_def.h:167
4465 #: src/text/iso-639_def.h:168
4466 msgid "Sotho, Southern"
4467 msgstr "Jižní Sotho"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:170
4471 msgstr "Sardinština"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:171
4475 msgstr "Siswatština"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:172
4479 msgstr "Sundanština"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:173
4483 msgstr "Svahilština"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:175
4489 #: src/text/iso-639_def.h:176
4493 #: src/text/iso-639_def.h:177
4497 #: src/text/iso-639_def.h:178
4501 #: src/text/iso-639_def.h:179
4505 #: src/text/iso-639_def.h:180
4509 #: src/text/iso-639_def.h:181
4513 #: src/text/iso-639_def.h:182
4517 #: src/text/iso-639_def.h:183
4519 msgstr "Tigrinijština"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:184
4522 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:185
4527 msgstr "Setswanština"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:186
4533 #: src/text/iso-639_def.h:188
4535 msgstr "Turkmenistánština"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:189
4541 #: src/text/iso-639_def.h:190
4543 msgstr "Uighurština"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:191
4547 msgstr "Ukrajinština"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:192
4553 #: src/text/iso-639_def.h:193
4557 #: src/text/iso-639_def.h:194
4559 msgstr "Vietnamština"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:195
4565 #: src/text/iso-639_def.h:196
4569 #: src/text/iso-639_def.h:197
4573 #: src/text/iso-639_def.h:198
4577 #: src/text/iso-639_def.h:199
4581 #: src/text/iso-639_def.h:200
4585 #: src/text/iso-639_def.h:201
4589 #: src/text/iso-639_def.h:202
4593 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4597 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4600 msgstr "Odstranění prokládání"
4602 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4606 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4610 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4614 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4618 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4622 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4624 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4626 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4628 msgstr "1:2 Polovina"
4630 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4631 msgid "1:1 Original"
4632 msgstr "1:1 Originál"
4634 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4636 msgstr "2:1 Dvojitá"
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4644 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4645 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4646 msgid "Aspect-ratio"
4647 msgstr "Poměr stran"
4649 #: modules/access/cdda/access.c:294
4650 msgid "CD reading failed"
4653 #: modules/access/cdda/access.c:295
4655 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4658 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4659 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4660 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4661 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4662 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4663 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4664 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4665 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4666 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4668 msgid "Caching value in ms"
4669 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4671 #: modules/access/cdda.c:62
4673 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4677 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4683 #: modules/access/cdda.c:67
4685 msgid "Audio CD input"
4686 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4688 #: modules/access/cdda.c:73
4689 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4690 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4692 #: modules/access/cdda.c:85
4694 msgstr "CDDB server"
4696 #: modules/access/cdda.c:85
4697 msgid "Address of the CDDB server to use."
4698 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4700 #: modules/access/cdda.c:88
4702 msgstr "port serveru CDDB"
4704 #: modules/access/cdda.c:88
4705 msgid "CDDB Server port to use."
4706 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4708 #: modules/access/cdda.c:451
4709 msgid "Audio CD - Track "
4710 msgstr "Audio CD - Stopa"
4712 #: modules/access/cdda.c:468
4714 msgid "Audio CD - Track %i"
4715 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4718 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4725 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4733 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4738 "all calls (0x10) 16\n"
4741 "libcdio (0x80) 128\n"
4742 "libcddb (0x100) 256\n"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4747 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4753 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4754 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4755 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4756 "25 blocks per access."
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4761 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4762 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4763 " %a : The artist (for the album)\n"
4764 " %A : The album information\n"
4766 " %e : The extended data (for a track)\n"
4767 " %I : CDDB disk ID\n"
4769 " %M : The current MRL\n"
4770 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4771 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4772 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4773 " %T : The track number\n"
4774 " %s : Number of seconds in this track\n"
4775 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4776 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4777 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4783 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4784 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4785 " %M : The current MRL\n"
4786 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4787 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4788 " %T : The track number\n"
4789 " %s : Number of seconds in this track\n"
4790 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4791 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4797 msgid "Enable CD paranoia?"
4798 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4802 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4803 "none: no paranoia - fastest.\n"
4804 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4805 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4809 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4810 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4813 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4818 msgid "Audio Compact Disc"
4819 msgstr "Úprava disku s ID: "
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4822 msgid "Additional debug"
4823 msgstr "Doplňující ladící informace"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4827 msgid "Caching value in microseconds"
4828 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4832 msgid "Number of blocks per CD read"
4833 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4836 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4840 msgid "Use CD audio controls and output?"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4844 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4849 msgid "Do CD-Text lookups?"
4850 msgstr "Nečíst text"
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4853 msgid "If set, get CD-Text information"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4858 msgid "Use Navigation-style playback?"
4859 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4862 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4870 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4874 msgid "CDDB lookups"
4875 msgstr "CDDB dotazy"
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4878 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4883 msgstr "CDDB server"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4886 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4890 msgid "CDDB server port"
4891 msgstr "port serveru CDDB"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4894 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4898 msgid "email address reported to CDDB server"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4903 msgid "Cache CDDB lookups?"
4904 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4907 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4911 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4915 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4920 msgid "CDDB server timeout"
4921 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4924 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4928 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4929 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4932 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4937 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4941 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4942 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4943 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4948 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4951 msgstr "Délka trvání"
4953 #: modules/access/cdda/info.c:333
4954 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4957 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4961 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4962 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4963 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4969 #: modules/access/cdda/info.c:400
4973 #: modules/access/cdda/info.c:856
4974 msgid "Track Number"
4975 msgstr "Číslo stopy"
4977 #: modules/access/dc1394.c:65
4979 msgid "dc1394 input"
4980 msgstr "Žádný vstup"
4982 #: modules/access/directory.c:72
4983 msgid "Subdirectory behavior"
4984 msgstr "Chování složek"
4986 #: modules/access/directory.c:74
4988 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4989 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4990 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4991 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4994 #: modules/access/directory.c:80
4998 #: modules/access/directory.c:81
5002 #: modules/access/directory.c:83
5003 msgid "Ignored extensions"
5004 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5006 #: modules/access/directory.c:85
5008 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5010 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5011 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5014 #: modules/access/directory.c:92
5018 #: modules/access/directory.c:94
5020 msgid "Standard filesystem directory input"
5021 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5025 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5055 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5060 msgid "Video device name"
5061 msgstr "Název video zařízení"
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5065 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5066 "don't specify anything, the default device will be used."
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5070 msgid "Audio device name"
5071 msgstr "Název zvukového zařízení"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5075 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5077 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5082 msgstr "Velikost videa"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5086 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5092 msgid "Video input chroma format"
5093 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5097 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5098 "(default), RV24, etc.)"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5103 msgid "Video input frame rate"
5104 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5108 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5109 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5113 msgid "Device properties"
5114 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5118 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5124 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid "Tuner TV Channel"
5133 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5136 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5141 msgid "Tuner country code"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5146 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5147 "mapping (0 means default)."
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5152 msgid "Tuner input type"
5153 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5156 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5161 msgid "Video input pin"
5162 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5166 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5167 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5168 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5169 "will not be changed."
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5174 msgid "Audio input pin"
5175 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5178 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5183 msgid "Video output pin"
5184 msgstr "Šířka video výstupu."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5192 msgid "Audio output pin"
5193 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5196 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5201 msgid "AM Tuner mode"
5202 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5205 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5211 msgstr "DirectShow vstup"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5214 msgid "DirectShow input"
5215 msgstr "DirectShow vstup"
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5218 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5219 msgid "Refresh list"
5220 msgstr "Aktualizovat seznam"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5227 msgid "Capturing failed"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5233 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5238 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5241 #: modules/access/dvb/access.c:75
5243 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5246 #: modules/access/dvb/access.c:78
5248 msgid "Adapter card to tune"
5249 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:79
5253 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5257 #: modules/access/dvb/access.c:81
5258 msgid "Device number to use on adapter"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:84
5263 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5264 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:85
5267 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:87
5272 msgid "Inversion mode"
5273 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5275 #: modules/access/dvb/access.c:88
5276 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:90
5280 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:91
5285 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5286 "disable this feature if you experience some trouble."
5289 #: modules/access/dvb/access.c:93
5292 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5294 #: modules/access/dvb/access.c:94
5295 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5298 #: modules/access/dvb/access.c:97
5299 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:98
5304 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5305 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:100
5311 #: modules/access/dvb/access.c:101
5312 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5315 #: modules/access/dvb/access.c:103
5317 msgid "High LNB voltage"
5318 msgstr "Horní propust"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:104
5322 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5323 "supported by all frontends."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:107
5330 #: modules/access/dvb/access.c:108
5331 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5332 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5334 #: modules/access/dvb/access.c:110
5335 msgid "Transponder FEC"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:111
5339 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5342 #: modules/access/dvb/access.c:113
5343 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:119
5351 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:122
5355 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:126
5359 msgid "Modulation type"
5360 msgstr "Typ modulace"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:127
5363 msgid "Modulation type for front-end device."
5366 #: modules/access/dvb/access.c:130
5367 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:133
5371 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:136
5376 msgid "Terrestrial bandwidth"
5377 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:137
5380 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:139
5385 msgid "Terrestrial guard interval"
5386 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:142
5390 msgid "Terrestrial transmission mode"
5391 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5393 #: modules/access/dvb/access.c:145
5395 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5396 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5398 #: modules/access/dvb/access.c:148
5399 msgid "HTTP Host address"
5400 msgstr "HTTP adresa"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:150
5403 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:152
5407 msgid "HTTP user name"
5408 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:154
5412 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:157
5416 msgid "HTTP password"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:159
5421 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5424 #: modules/access/dvb/access.c:162
5428 #: modules/access/dvb/access.c:164
5430 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5431 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5434 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5435 #: modules/control/http/http.c:49
5437 msgid "Certificate file"
5438 msgstr "Soubor s certifikátem"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:169
5441 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5444 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5445 #: modules/control/http/http.c:52
5447 msgid "Private key file"
5448 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:173
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5455 #: modules/control/http/http.c:54
5457 msgid "Root CA file"
5458 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:176
5461 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5465 #: modules/control/http/http.c:57
5468 msgstr "výběr souboru"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:180
5471 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:183
5478 #: modules/access/dvb/access.c:184
5479 msgid "DVB input with v4l2 support"
5482 #: modules/access/dvb/access.c:236
5484 msgstr "HTTP server"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:716
5488 msgid "Input syntax is deprecated"
5489 msgstr "Vstup se změnil"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:717
5493 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5497 #: modules/access/dvb/access.c:763
5499 msgid "Illegal Polarization"
5500 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:764
5504 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5507 #: modules/access/dv.c:70
5508 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5511 #: modules/access/dv.c:74
5512 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5515 #: modules/access/dv.c:75
5520 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5523 msgstr "Úhel střihu"
5525 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5527 msgid "Default DVD angle."
5528 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5530 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5531 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5534 #: modules/access/dvdnav.c:71
5536 msgid "Start directly in menu"
5537 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5539 #: modules/access/dvdnav.c:73
5541 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5542 "useless warning introductions."
5545 #: modules/access/dvdnav.c:82
5546 msgid "DVD with menus"
5549 #: modules/access/dvdnav.c:83
5551 msgid "DVDnav Input"
5552 msgstr "Neplatný vstup"
5554 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5555 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5557 msgid "Playback failure"
5560 #: modules/access/dvdnav.c:300
5562 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5565 #: modules/access/dvdread.c:69
5566 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5569 #: modules/access/dvdread.c:71
5571 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5572 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5573 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5574 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5575 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5576 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5577 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5578 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5579 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5580 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5581 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5582 "The default method is: key."
5585 #: modules/access/dvdread.c:87
5589 #: modules/access/dvdread.c:87
5593 #: modules/access/dvdread.c:93
5594 msgid "DVD without menus"
5595 msgstr "DVD bez menu"
5597 #: modules/access/dvdread.c:94
5598 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5601 #: modules/access/dvdread.c:239
5603 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5606 #: modules/access/dvdread.c:498
5608 msgid "DVDRead could not read block %d."
5611 #: modules/access/dvdread.c:560
5613 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5616 #: modules/access/fake.c:43
5618 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5621 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5623 msgstr "Snímková frekvence"
5625 #: modules/access/fake.c:47
5626 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5629 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5634 #: modules/access/fake.c:50
5636 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5640 #: modules/access/fake.c:52
5641 msgid "Duration in ms"
5642 msgstr "Trvání v ms"
5644 #: modules/access/fake.c:54
5646 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5647 "meaning that the stream is unlimited)."
5650 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5654 #: modules/access/fake.c:59
5656 msgstr "Falešný vstup"
5658 #: modules/access/file.c:81
5659 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5662 #: modules/access/file.c:83
5664 msgid "Concatenate with additional files"
5665 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5667 #: modules/access/file.c:85
5669 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5670 "a comma-separated list of files."
5673 #: modules/access/file.c:89
5675 msgstr "Souborový vstup"
5677 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5678 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5679 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5682 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5689 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5690 #: modules/access/file.c:452
5692 msgid "File reading failed"
5693 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5695 #: modules/access/file.c:284
5697 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5700 #: modules/access/file.c:436
5702 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5705 #: modules/access/file.c:453
5707 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5710 #: modules/access_filter/dump.c:39
5712 msgid "Force use of dump module"
5713 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5715 #: modules/access_filter/dump.c:40
5716 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5719 #: modules/access_filter/dump.c:43
5720 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5723 #: modules/access_filter/dump.c:44
5725 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5726 "megabyte were performed."
5729 #: modules/access_filter/record.c:45
5731 msgid "Record directory"
5732 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5734 #: modules/access_filter/record.c:47
5735 msgid "Directory where the record will be stored."
5738 #: modules/access_filter/record.c:323
5743 #: modules/access_filter/record.c:325
5745 msgid "Recording done"
5746 msgstr "Poměr stran"
5748 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5750 msgid "Timeshift granularity"
5751 msgstr "Hrubost mřížky"
5753 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5755 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5756 "timeshifted streams."
5759 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5761 msgid "Timeshift directory"
5762 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5764 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5768 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5770 msgid "Force use of the timeshift module"
5771 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5773 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5775 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5776 "control pace or pause."
5779 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5783 #: modules/access/ftp.c:56
5785 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5788 #: modules/access/ftp.c:58
5789 msgid "FTP user name"
5790 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5792 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5793 msgid "User name that will be used for the connection."
5796 #: modules/access/ftp.c:61
5797 msgid "FTP password"
5800 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5801 msgid "Password that will be used for the connection."
5802 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5804 #: modules/access/ftp.c:64
5808 #: modules/access/ftp.c:65
5810 msgid "Account that will be used for the connection."
5811 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5813 #: modules/access/ftp.c:70
5817 #: modules/access/ftp.c:87
5819 msgid "FTP upload output"
5820 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5822 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5823 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5825 msgid "Network interaction failed"
5828 #: modules/access/ftp.c:133
5829 msgid "VLC could not connect with the given server."
5832 #: modules/access/ftp.c:143
5833 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5836 #: modules/access/ftp.c:204
5837 msgid "Your account was rejected."
5840 #: modules/access/ftp.c:214
5841 msgid "Your password was rejected."
5844 #: modules/access/ftp.c:222
5845 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5848 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5850 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5853 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5854 msgid "GnomeVFS input"
5855 msgstr "GnomeVFS vstup"
5857 #: modules/access/http.c:51
5861 #: modules/access/http.c:53
5863 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5864 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5868 #: modules/access/http.c:59
5870 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5873 #: modules/access/http.c:62
5874 msgid "HTTP user agent"
5875 msgstr "HTTP user agent"
5877 #: modules/access/http.c:63
5878 msgid "User agent that will be used for the connection."
5881 #: modules/access/http.c:66
5882 msgid "Auto re-connect"
5883 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5885 #: modules/access/http.c:68
5887 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5890 #: modules/access/http.c:72
5891 msgid "Continuous stream"
5892 msgstr "Nepřetržitý proud"
5894 #: modules/access/http.c:73
5896 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5897 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5898 "other types of HTTP streams."
5901 #: modules/access/http.c:79
5905 #: modules/access/http.c:81
5909 #: modules/access/http.c:298
5910 msgid "HTTP authentication"
5911 msgstr "HTTP autentikace"
5913 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
5914 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5917 #: modules/access/mms/mms.c:48
5919 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5922 #: modules/access/mms/mms.c:51
5924 msgid "Force selection of all streams"
5925 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5927 #: modules/access/mms/mms.c:53
5929 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5930 "You can choose to select all of them."
5933 #: modules/access/mms/mms.c:56
5935 msgid "Maximum bitrate"
5936 msgstr "maximální bitrate"
5938 #: modules/access/mms/mms.c:58
5939 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5942 #: modules/access/mms/mms.c:62
5943 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5946 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5948 msgid "Dummy stream output"
5949 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5951 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5956 #: modules/access_output/file.c:63
5957 msgid "Append to file"
5958 msgstr "Připojit do souboru"
5960 #: modules/access_output/file.c:64
5961 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5964 #: modules/access_output/file.c:68
5966 msgid "File stream output"
5967 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5969 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5973 #: modules/access_output/http.c:63
5974 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5977 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5982 #: modules/access_output/http.c:66
5983 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5986 #: modules/access_output/http.c:70
5991 #: modules/access_output/http.c:71
5992 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5995 #: modules/access_output/http.c:75
5996 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5999 #: modules/access_output/http.c:78
6001 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6002 "empty if you don't have one."
6005 #: modules/access_output/http.c:82
6007 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6008 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6011 #: modules/access_output/http.c:87
6013 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6014 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6017 #: modules/access_output/http.c:90
6019 msgid "Advertise with Bonjour"
6020 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6022 #: modules/access_output/http.c:91
6023 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6026 #: modules/access_output/http.c:95
6028 msgid "HTTP stream output"
6029 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6031 #: modules/access_output/shout.c:59
6034 msgstr "Zpřístupněný název"
6036 #: modules/access_output/shout.c:60
6037 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6040 #: modules/access_output/shout.c:63
6042 msgid "Stream description"
6043 msgstr "Zpřístupněný popis"
6045 #: modules/access_output/shout.c:64
6046 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6049 #: modules/access_output/shout.c:67
6054 #: modules/access_output/shout.c:68
6056 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6057 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6058 "shoutcast/icecast server."
6061 #: modules/access_output/shout.c:77
6063 msgid "Genre description"
6064 msgstr "Zpřístupněný popis"
6066 #: modules/access_output/shout.c:78
6067 msgid "Genre of the content. "
6070 #: modules/access_output/shout.c:80
6072 msgid "URL description"
6075 #: modules/access_output/shout.c:81
6076 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6079 #: modules/access_output/shout.c:88
6081 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6082 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6084 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6086 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6088 #: modules/access_output/shout.c:91
6089 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6092 #: modules/access_output/shout.c:93
6094 msgid "Number of channels"
6095 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6097 #: modules/access_output/shout.c:94
6098 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6101 #: modules/access_output/shout.c:96
6102 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6105 #: modules/access_output/shout.c:97
6106 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6109 #: modules/access_output/shout.c:99
6111 msgid "Stream public"
6112 msgstr "výstupní soubor"
6114 #: modules/access_output/shout.c:100
6116 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6117 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6118 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6121 #: modules/access_output/shout.c:106
6123 msgid "IceCAST output"
6124 msgstr "výstupní soubor"
6126 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6127 #: modules/demux/live555.cpp:64
6129 msgid "Caching value (ms)"
6130 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6132 #: modules/access_output/udp.c:89
6134 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6138 #: modules/access_output/udp.c:92
6140 msgid "Group packets"
6141 msgstr "Odmítnout pakety"
6143 #: modules/access_output/udp.c:93
6145 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6146 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6147 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6150 #: modules/access_output/udp.c:98
6153 msgstr "Zapsat animaci"
6155 #: modules/access_output/udp.c:99
6157 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6158 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6161 #: modules/access_output/udp.c:103
6163 msgid "Automatic multicast streaming"
6164 msgstr "Automatická stahování"
6166 #: modules/access_output/udp.c:104
6167 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6170 #: modules/access_output/udp.c:108
6172 msgid "UDP stream output"
6173 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6175 #: modules/access/pvr.c:49
6177 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6181 #: modules/access/pvr.c:52
6185 #: modules/access/pvr.c:53
6187 msgid "PVR video device"
6188 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6190 #: modules/access/pvr.c:55
6192 msgid "Radio device"
6193 msgstr "zařízení rádia v4l"
6195 #: modules/access/pvr.c:56
6197 msgid "PVR radio device"
6198 msgstr "zařízení rádia v4l"
6200 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6203 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6205 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6206 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6209 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6210 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6214 #: modules/access/pvr.c:63
6215 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6218 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6219 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6223 #: modules/access/pvr.c:67
6224 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6227 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6231 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6232 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6235 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6236 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6239 #: modules/access/pvr.c:77
6241 msgid "Key interval"
6242 msgstr "Špatný interval - %s"
6244 #: modules/access/pvr.c:78
6245 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6248 #: modules/access/pvr.c:80
6251 msgstr "Počet políček"
6253 #: modules/access/pvr.c:81
6255 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6256 "number of B-Frames."
6259 #: modules/access/pvr.c:85
6261 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6262 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6264 #: modules/access/pvr.c:87
6266 msgid "Bitrate peak"
6267 msgstr "Maximum paměti"
6269 #: modules/access/pvr.c:88
6270 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6273 #: modules/access/pvr.c:91
6275 msgid "Bitrate mode)"
6276 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6278 #: modules/access/pvr.c:92
6279 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6282 #: modules/access/pvr.c:94
6284 msgid "Audio bitmask"
6285 msgstr "Informace o zvuku"
6287 #: modules/access/pvr.c:95
6288 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6291 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6292 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6296 #: modules/access/pvr.c:99
6297 msgid "Audio volume (0-65535)."
6298 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6300 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6304 #: modules/access/pvr.c:102
6306 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6309 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6311 msgstr "Automatický"
6313 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6317 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6321 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6325 #: modules/access/pvr.c:111
6330 #: modules/access/pvr.c:111
6334 #: modules/access/pvr.c:116
6338 #: modules/access/pvr.c:117
6339 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6342 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6344 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6347 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6352 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6354 msgid "Connection failed"
6355 msgstr "Soubor s nastavením"
6357 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6359 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6362 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6364 msgid "Session failed"
6365 msgstr "E-mailová adresa"
6367 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6368 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6371 #: modules/access/screen/screen.c:38
6373 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6376 #: modules/access/screen/screen.c:42
6377 msgid "Desired frame rate for the capture."
6380 #: modules/access/screen/screen.c:45
6382 msgid "Capture fragment size"
6383 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6385 #: modules/access/screen/screen.c:47
6387 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6388 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6391 #: modules/access/screen/screen.c:61
6393 msgid "Screen Input"
6394 msgstr "Neplatný vstup"
6396 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6400 #: modules/access/smb.c:63
6402 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6405 #: modules/access/smb.c:65
6406 msgid "SMB user name"
6407 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6409 #: modules/access/smb.c:68
6410 msgid "SMB password"
6413 #: modules/access/smb.c:71
6417 #: modules/access/smb.c:72
6418 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6421 #: modules/access/smb.c:77
6425 #: modules/access/tcp.c:39
6427 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6430 #: modules/access/tcp.c:46
6434 #: modules/access/tcp.c:47
6438 #: modules/access/udp.c:71
6440 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6443 #: modules/access/udp.c:74
6444 msgid "Autodetection of MTU"
6445 msgstr "Autodetekce MTU"
6447 #: modules/access/udp.c:76
6449 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6450 "truncated packets are found"
6453 #: modules/access/udp.c:79
6454 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6457 #: modules/access/udp.c:81
6459 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6460 "time specified here (in milliseconds)."
6463 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6464 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6468 #: modules/access/udp.c:89
6469 msgid "UDP/RTP input"
6470 msgstr "UDP/RTP vstup"
6472 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6475 msgstr "Název zařízení"
6477 #: modules/access/v4l2.c:55
6480 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6483 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6484 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6486 #: modules/access/v4l2.c:59
6488 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6491 #: modules/access/v4l2.c:64
6493 msgid "Video4Linux2"
6494 msgstr "Video4Linux"
6496 #: modules/access/v4l2.c:65
6498 msgid "Video4Linux2 input"
6499 msgstr "Video4Linux vstup"
6501 #: modules/access/v4l.c:78
6503 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6506 #: modules/access/v4l.c:82
6508 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6509 "device will be used."
6512 #: modules/access/v4l.c:86
6514 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6515 "device will be used."
6518 #: modules/access/v4l.c:90
6520 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6521 "(default), RV24, etc.)"
6524 #: modules/access/v4l.c:97
6526 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6529 #: modules/access/v4l.c:102
6530 msgid "Audio Channel"
6531 msgstr "Zvukový kanál"
6533 #: modules/access/v4l.c:104
6534 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6537 #: modules/access/v4l.c:106
6538 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6541 #: modules/access/v4l.c:109
6542 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6545 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6550 #: modules/access/v4l.c:113
6551 msgid "Brightness of the video input."
6552 msgstr "Jas video vstupu."
6554 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6559 #: modules/access/v4l.c:116
6560 msgid "Hue of the video input."
6561 msgstr "Odstín video vstupu."
6563 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6564 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6565 #: modules/video_filter/rss.c:146
6569 #: modules/access/v4l.c:119
6570 msgid "Color of the video input."
6571 msgstr "Barva video vstupu."
6573 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6578 #: modules/access/v4l.c:122
6579 msgid "Contrast of the video input."
6580 msgstr "Kontrast video vstupu."
6582 #: modules/access/v4l.c:123
6586 #: modules/access/v4l.c:124
6587 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6590 #: modules/access/v4l.c:127
6592 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6595 #: modules/access/v4l.c:130
6596 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6599 #: modules/access/v4l.c:131
6604 #: modules/access/v4l.c:133
6605 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6608 #: modules/access/v4l.c:134
6612 #: modules/access/v4l.c:136
6613 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6616 #: modules/access/v4l.c:137
6620 #: modules/access/v4l.c:138
6621 msgid "Quality of the stream."
6622 msgstr "Kvalita proudu."
6624 #: modules/access/v4l.c:149
6626 msgstr "Video4Linux"
6628 #: modules/access/v4l.c:150
6629 msgid "Video4Linux input"
6630 msgstr "Video4Linux vstup"
6632 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6633 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6636 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6637 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6642 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6646 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6647 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6648 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6651 msgid "The above message had unknown log level"
6652 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6654 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6655 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6656 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6658 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6659 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6660 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6664 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6668 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6669 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6670 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6674 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6694 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6696 msgstr "Hlasitost #"
6698 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6700 msgstr "Maximální hlasitost #"
6702 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6705 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6710 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6718 msgid "First Entry Point"
6719 msgstr "První položka je zobrazena."
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6723 msgid "Last Entry Point"
6724 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6726 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6727 msgid "Track size (in sectors)"
6728 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6730 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6739 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6741 msgstr "seznam skladeb"
6743 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6745 msgid "extended selection list"
6746 msgstr "Režim výběru seznamu"
6748 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6750 msgid "selection list"
6751 msgstr "Režim výběru seznamu"
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6754 msgid "unknown type"
6755 msgstr "neznámý typ"
6757 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6761 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6765 msgid "(Super) Video CD"
6766 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6769 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6773 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6774 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6777 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6781 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6786 msgid "Use playback control?"
6787 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6791 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6796 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6801 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6807 msgid "Show extended VCD info?"
6808 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6812 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6813 "for example playback control navigation."
6816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6817 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6821 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6825 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6829 msgid "Dolby Surround decoder"
6830 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6834 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6835 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6836 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6837 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6838 "It works with any source format from mono to 7.1."
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6843 msgid "Characteristic dimension"
6844 msgstr "Původ rozměru"
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6847 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6852 msgid "Compensate delay"
6853 msgstr "Zpoždění času"
6855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6857 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6858 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6859 "case, turn this on to compensate."
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6863 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6868 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6869 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6874 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6878 msgid "Headphone effect"
6879 msgstr "Sluchátkový efekt"
6881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6882 msgid "Use downmix algorithme."
6885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6887 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6888 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6894 msgid "Select channel to keep"
6895 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6899 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6900 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6918 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6922 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6926 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6931 msgid "A/52 dynamic range compression"
6932 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6934 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6937 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6938 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6939 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6940 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6945 msgid "Enable internal upmixing"
6946 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6949 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6954 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6957 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6958 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6963 msgid "DTS dynamic range compression"
6964 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6967 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6968 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6971 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6972 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6975 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6976 msgid "Fixed point audio format conversions"
6979 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6980 msgid "Floating-point audio format conversions"
6983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6984 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6986 msgid "MPEG audio decoder"
6987 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6990 msgid "Equalizer preset"
6991 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6994 msgid "Preset to use for the equalizer."
6995 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7000 msgstr "Vstupní-zisk"
7002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7004 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7005 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7012 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7015 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7020 msgstr "Globální zisk"
7022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7023 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7027 msgid "Equalizer with 10 bands"
7028 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7046 msgstr "Taneční hudba"
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7050 msgstr "Basy naplno"
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7053 msgid "Full bass and treble"
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7058 msgstr "Výšky naplno"
7060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7070 msgstr "Živě (Live)"
7072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7109 #: modules/audio_filter/format.c:202
7110 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7113 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7114 msgid "Number of audio buffers"
7115 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7117 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7119 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7120 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7121 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7124 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7126 msgstr "Maximální úroveň"
7128 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7130 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7131 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7132 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7135 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7136 msgid "Volume normalizer"
7137 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7140 msgid "Parametric Equalizer"
7141 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7144 msgid "Low freq (Hz)"
7145 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7148 msgid "Low freq gain (Db)"
7149 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7152 msgid "High freq (Hz)"
7153 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7156 msgid "High freq gain (Db)"
7157 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7161 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7164 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7165 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7169 msgstr "Frekvence 1 Q"
7171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7173 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7176 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7177 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7181 msgstr "Frekvence 2 Q"
7183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7185 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7188 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7189 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7193 msgstr "Frekvence 3 Q"
7195 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7196 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7199 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7200 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7201 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7204 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7205 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7208 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7209 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7212 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7214 msgid "Float32 audio mixer"
7215 msgstr "Spustit audio mixér"
7217 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7219 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7220 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7222 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7224 msgid "Trivial audio mixer"
7225 msgstr "Spustit audio mixér"
7227 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7233 msgid "ALSA audio output"
7234 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7238 msgid "ALSA Device Name"
7239 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7241 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7242 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7243 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7244 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7245 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7246 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7247 msgid "Audio Device"
7248 msgstr "Zvukové zařízení"
7250 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7251 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7252 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7253 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7257 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7258 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7259 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7260 msgid "2 Front 2 Rear"
7261 msgstr "2 přední 2 zadní"
7263 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7264 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7266 msgid "A/52 over S/PDIF"
7267 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7269 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7271 msgid "No Audio Device"
7272 msgstr "Zvukové zařízení"
7274 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7275 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7278 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7279 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7281 msgid "Audio output failed"
7282 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7284 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7286 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7289 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7291 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7294 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7295 msgid "Unknown soundcard"
7296 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7298 #: modules/audio_output/arts.c:63
7300 msgid "aRts audio output"
7301 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7303 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7305 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7306 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7310 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7312 msgid "HAL AudioUnit output"
7313 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7315 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7317 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7320 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7322 msgid "Audio device is not configured"
7323 msgstr "Název zvukového zařízení"
7325 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7327 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7328 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7331 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7333 msgid "%s (Encoded Output)"
7334 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7336 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7337 msgid "Output device"
7338 msgstr "Výstupní zařízení"
7340 #: modules/audio_output/directx.c:206
7342 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7343 "default device appears as 0 AND another number)."
7346 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7348 msgid "Use float32 output"
7349 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7351 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7353 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7354 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7357 #: modules/audio_output/directx.c:214
7359 msgid "DirectX audio output"
7360 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7362 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7364 msgid "3 Front 2 Rear"
7365 msgstr "2 přední 2 zadní"
7367 #: modules/audio_output/esd.c:67
7369 msgid "EsounD audio output"
7370 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7372 #: modules/audio_output/esd.c:70
7374 msgid "Esound server"
7375 msgstr "Komunikační server"
7377 #: modules/audio_output/file.c:78
7378 msgid "Output format"
7379 msgstr "Formát výstupu"
7381 #: modules/audio_output/file.c:79
7383 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7384 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7387 #: modules/audio_output/file.c:82
7388 msgid "Number of output channels"
7389 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7391 #: modules/audio_output/file.c:83
7393 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7394 "restrict the number of channels here."
7397 #: modules/audio_output/file.c:86
7399 msgid "Add WAVE header"
7400 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7402 #: modules/audio_output/file.c:87
7403 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7406 #: modules/audio_output/file.c:104
7408 msgstr "Výstupní soubor"
7410 #: modules/audio_output/file.c:105
7411 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7414 #: modules/audio_output/file.c:108
7416 msgid "File audio output"
7417 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7419 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7421 msgid "Roku HD1000 audio output"
7422 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7424 #: modules/audio_output/jack.c:62
7426 msgid "JACK audio output"
7427 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7429 #: modules/audio_output/oss.c:99
7430 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7433 #: modules/audio_output/oss.c:101
7435 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7436 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7437 "drivers, then you need to enable this option."
7440 #: modules/audio_output/oss.c:107
7442 msgid "UNIX OSS audio output"
7443 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7445 #: modules/audio_output/oss.c:112
7447 msgid "OSS DSP device"
7448 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7450 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7452 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7453 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7455 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7457 msgid "PORTAUDIO audio output"
7458 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7460 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7461 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7464 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7466 msgid "Win32 waveOut extension output"
7467 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7469 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7473 #: modules/codec/a52.c:91
7476 msgstr "hlasitost A/52"
7478 #: modules/codec/a52.c:98
7480 msgid "A/52 audio packetizer"
7481 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7483 #: modules/codec/adpcm.c:43
7485 msgid "ADPCM audio decoder"
7486 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7488 #: modules/codec/araw.c:44
7490 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7491 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7493 #: modules/codec/araw.c:53
7495 msgid "Raw audio encoder"
7496 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7498 #: modules/codec/cinepak.c:38
7500 msgid "Cinepak video decoder"
7501 msgstr "Falešný video dekodér"
7503 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7505 msgid "CMML annotations decoder"
7506 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7508 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7510 msgid "CVD subtitle decoder"
7511 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7513 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7514 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7517 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7518 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7520 msgid "Encoding quality"
7521 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7523 #: modules/codec/dirac.c:69
7524 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7527 #: modules/codec/dirac.c:74
7529 msgid "Dirac video decoder"
7530 msgstr "Falešný video dekodér"
7532 #: modules/codec/dirac.c:80
7534 msgid "Dirac video encoder"
7535 msgstr "Začít _videokonferenci"
7537 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7539 msgid "DirectMedia Object decoder"
7540 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7544 msgid "DirectMedia Object encoder"
7545 msgstr "objekt sdílené paměti"
7547 #: modules/codec/dts.c:95
7550 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7552 #: modules/codec/dts.c:100
7554 msgid "DTS audio packetizer"
7555 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7557 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7559 msgid "Decoding X coordinate"
7560 msgstr "Maximální souřadnice X"
7562 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7564 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7565 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7567 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7569 msgid "Decoding Y coordinate"
7570 msgstr "Maximální souřadnice X"
7572 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7574 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7575 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7577 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7579 msgid "Subpicture position"
7580 msgstr "Pozice kurzoru"
7582 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7589 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7591 msgid "Encoding X coordinate"
7592 msgstr "Maximální souřadnice X"
7594 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7596 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7597 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7599 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7601 msgid "Encoding Y coordinate"
7602 msgstr "Maximální souřadnice X"
7604 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7606 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7607 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7609 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7611 msgid "DVB subtitles decoder"
7612 msgstr "Dekodér titulků"
7614 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7616 msgid "DVB subtitles encoder"
7617 msgstr "font titulků"
7619 #: modules/codec/faad.c:39
7620 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7623 #: modules/codec/faad.c:331
7625 msgid "AAC extension"
7626 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7628 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7630 msgstr "Soubor obrázku"
7632 #: modules/codec/fake.c:47
7633 msgid "Path of the image file for fake input."
7636 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7637 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7638 msgid "Output video width."
7639 msgstr "Šířka video výstupu."
7641 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7642 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7643 msgid "Output video height."
7644 msgstr "Výška video výstupu."
7646 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7647 msgid "Keep aspect ratio"
7648 msgstr "Zachovat poměr stran"
7650 #: modules/codec/fake.c:56
7651 msgid "Consider width and height as maximum values."
7654 #: modules/codec/fake.c:57
7655 msgid "Background aspect ratio"
7656 msgstr "Poměr stran pozadí"
7658 #: modules/codec/fake.c:59
7659 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7662 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7664 msgid "Deinterlace video"
7665 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7667 #: modules/codec/fake.c:62
7668 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7671 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7673 msgid "Deinterlace module"
7674 msgstr "Adresáře s moduly"
7676 #: modules/codec/fake.c:65
7678 msgid "Deinterlace module to use."
7679 msgstr "další slovníky, které používat"
7681 #: modules/codec/fake.c:76
7682 msgid "Fake video decoder"
7683 msgstr "Falešný video dekodér"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7687 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7688 msgstr "Začít _videokonferenci"
7690 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7692 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7693 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7697 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7700 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7701 msgid "VLC could not open the encoder."
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7734 msgid "Fast bilinear"
7735 msgstr "Rychlé bilineární"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7742 msgid "Bicubic (good quality)"
7743 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7746 msgid "Experimental"
7747 msgstr "Experimentální"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7750 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7751 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7758 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7775 msgid "Bicubic spline"
7776 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7780 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7784 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7798 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7799 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7803 msgid "FFmpeg demuxer"
7804 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7808 msgid "FFmpeg muxer"
7809 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7813 msgid "Video scaling filter"
7814 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7818 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7819 msgstr "Převod indexované barvy"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7823 msgid "FFmpeg video filter"
7824 msgstr "Horní propust"
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7827 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7832 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7833 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7836 msgid "Direct rendering"
7837 msgstr "Přímé vykreslování"
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7841 msgid "Error resilience"
7842 msgstr "Vnitřní chyba"
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7846 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7847 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7848 "can produce a lot of errors.\n"
7849 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7854 msgid "Workaround bugs"
7855 msgstr "Informace o ~chybách"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7859 "Try to fix some bugs:\n"
7862 "4 xvid interlaced\n"
7867 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7872 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7879 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7880 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7885 msgid "Post processing quality"
7886 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7890 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7891 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7898 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7902 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7903 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7907 msgid "Visualize motion vectors"
7908 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7912 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7913 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7914 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7915 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7916 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7917 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7922 msgid "Low resolution decoding"
7923 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7927 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7932 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7937 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7938 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7942 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7947 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7948 "<option>...]]...\n"
7949 "long form example:\n"
7950 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7951 "short form example:\n"
7952 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7956 "short long name short long option Description\n"
7957 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7958 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7959 " y nochrom chrominance filtring "
7961 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7962 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7963 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7964 " the h & v deblocking filters share these\n"
7965 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7966 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7967 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7969 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7971 "dr dering Deringing filter\n"
7972 "al autolevels automatic brightness / "
7974 " f fullyrange stretch luminance to "
7976 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7977 "li linipoldeint linear interpolating "
7979 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7981 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7982 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7983 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7984 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7985 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7986 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7987 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7992 msgid "Ratio of key frames"
7993 msgstr "Rámečky VT100"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7996 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8001 msgid "Ratio of B frames"
8002 msgstr "Zobrazovat rámce"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8005 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8010 msgid "Video bitrate tolerance"
8011 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8014 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8019 msgid "Interlaced encoding"
8020 msgstr "Implicitní kódování"
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8023 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8028 msgid "Interlaced motion estimation"
8029 msgstr "_Optimální odhad"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8032 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8037 msgid "Pre-motion estimation"
8038 msgstr "_Optimální odhad"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8041 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8046 msgid "Strict rate control"
8047 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8050 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8055 msgid "Rate control buffer size"
8056 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8060 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8061 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8066 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8067 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8071 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8072 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8076 msgid "I quantization factor"
8077 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8081 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8082 "same qscale for I and P frames)."
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8086 #: modules/demux/mod.c:73
8087 msgid "Noise reduction"
8088 msgstr "Redukce šumu"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8092 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8093 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8098 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8099 msgstr "Násobící matice RGB"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8103 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8104 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8105 "standard MPEG2 decoders."
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8110 msgid "Quality level"
8111 msgstr "Vynulovat úroveň"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8115 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8116 "encoding very much)."
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8121 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8122 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8123 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8124 "to ease the encoder's task."
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8129 msgid "Minimum video quantizer scale"
8130 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8134 msgid "Minimum video quantizer scale."
8135 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8138 msgid "Maximum video quantizer scale"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8142 msgid "Maximum video quantizer scale."
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8146 msgid "Trellis quantization"
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8150 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8155 msgid "Fixed quantizer scale"
8156 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8160 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8166 msgid "Strict standard compliance"
8167 msgstr "Téměř splňování standardu"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8171 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8176 msgid "Luminance masking"
8177 msgstr "Maska adres"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8180 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8185 msgid "Darkness masking"
8186 msgstr "Maska adres"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8189 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8194 msgid "Motion masking"
8195 msgstr "Maska adres"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8199 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8205 msgid "Border masking"
8206 msgstr "Maska adres"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8210 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8216 msgid "Luminance elimination"
8217 msgstr "Snížit _jas"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8221 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8222 "The H264 specification recommends -4."
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8226 msgid "Chrominance elimination"
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8231 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8232 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8237 msgid "Scaling mode"
8238 msgstr "bilineární režim škálování"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8242 msgid "Scaling mode to use."
8243 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8248 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8252 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8253 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8258 msgid "Post processing"
8260 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8268 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8273 #: modules/codec/flac.c:178
8275 msgid "Flac audio decoder"
8276 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8278 #: modules/codec/flac.c:183
8280 msgid "Flac audio encoder"
8281 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8283 #: modules/codec/flac.c:189
8285 msgid "Flac audio packetizer"
8286 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8288 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8289 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8292 #: modules/codec/lpcm.c:83
8294 msgid "Linear PCM audio decoder"
8295 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8297 #: modules/codec/lpcm.c:88
8298 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8301 #: modules/codec/mash.cpp:66
8303 msgid "Video decoder using openmash"
8304 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8306 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8307 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8310 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8311 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8314 #: modules/codec/png.c:54
8316 msgid "PNG video decoder"
8317 msgstr "Falešný video dekodér"
8319 #: modules/codec/quicktime.c:63
8321 msgid "QuickTime library decoder"
8322 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8324 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8326 msgid "Pseudo raw video decoder"
8327 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8329 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8331 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8332 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8334 #: modules/codec/realaudio.c:60
8336 msgid "RealAudio library decoder"
8337 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8339 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8341 msgid "SDL_image video decoder"
8342 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8344 #: modules/codec/speex.c:106
8346 msgid "Speex audio decoder"
8347 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8349 #: modules/codec/speex.c:111
8351 msgid "Speex audio packetizer"
8352 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8354 #: modules/codec/speex.c:116
8356 msgid "Speex audio encoder"
8357 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8359 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8361 msgid "Speex comment"
8362 msgstr "Seznam poznámek"
8364 #: modules/codec/speex.c:560
8368 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8370 msgid "DVD subtitles decoder"
8371 msgstr "Dekodér titulků"
8373 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8375 msgid "DVD subtitles packetizer"
8376 msgstr "font titulků"
8378 #: modules/codec/subsdec.c:131
8379 msgid "Subtitles text encoding"
8380 msgstr "Kódování titulků"
8382 #: modules/codec/subsdec.c:132
8383 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8386 #: modules/codec/subsdec.c:133
8387 msgid "Subtitles justification"
8388 msgstr "Zarovnání titulků"
8390 #: modules/codec/subsdec.c:134
8391 msgid "Set the justification of subtitles"
8392 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8394 #: modules/codec/subsdec.c:135
8395 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8396 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8398 #: modules/codec/subsdec.c:136
8400 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8403 #: modules/codec/subsdec.c:138
8404 msgid "Formatted Subtitles"
8405 msgstr "Formátované titulky"
8407 #: modules/codec/subsdec.c:139
8409 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8410 "but you can choose to disable all formatting."
8413 #: modules/codec/subsdec.c:145
8414 msgid "Text subtitles decoder"
8415 msgstr "Dekodér titulků"
8417 #: modules/codec/subsdec.c:366
8419 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8420 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8423 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8425 msgid "Enable debug"
8426 msgstr "Povolit video"
8428 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8430 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8432 "packet assembly info 2\n"
8435 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8436 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8439 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8440 msgid "SVCD subtitles"
8441 msgstr "SVCD titulky"
8443 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8444 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8447 #: modules/codec/tarkin.c:75
8449 msgid "Tarkin decoder module"
8450 msgstr "nastavit název modulu"
8452 #: modules/codec/telx.c:50
8454 msgid "Override page"
8455 msgstr "build root předefinován"
8457 #: modules/codec/telx.c:51
8459 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8460 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8461 "usually 888 or 889)."
8464 #: modules/codec/telx.c:56
8466 msgid "Ignore subtitle flag"
8467 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8469 #: modules/codec/telx.c:57
8470 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8473 #: modules/codec/telx.c:60
8475 msgid "Workaround for France"
8476 msgstr "Informace o ~chybách"
8478 #: modules/codec/telx.c:61
8480 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8481 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8482 "your subtitles don't appear."
8485 #: modules/codec/telx.c:67
8487 msgid "Teletext subtitles decoder"
8488 msgstr "Dekodér titulků"
8490 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8492 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8493 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8496 #: modules/codec/theora.c:99
8498 msgid "Theora video decoder"
8499 msgstr "Falešný video dekodér"
8501 #: modules/codec/theora.c:105
8503 msgid "Theora video packetizer"
8504 msgstr "Začít _videokonferenci"
8506 #: modules/codec/theora.c:111
8508 msgid "Theora video encoder"
8509 msgstr "Začít _videokonferenci"
8511 #: modules/codec/theora.c:512
8513 msgid "Theora comment"
8514 msgstr "Seznam poznámek"
8516 #: modules/codec/twolame.c:52
8518 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8519 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8522 #: modules/codec/twolame.c:55
8524 msgstr "Režim stereo"
8526 #: modules/codec/twolame.c:56
8527 msgid "Handling mode for stereo streams"
8530 #: modules/codec/twolame.c:57
8534 #: modules/codec/twolame.c:59
8535 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8538 #: modules/codec/twolame.c:60
8539 msgid "Psycho-acoustic model"
8540 msgstr "Psychoakustický model"
8542 #: modules/codec/twolame.c:62
8543 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8544 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8546 #: modules/codec/twolame.c:66
8548 msgstr "Dvojité mono"
8550 #: modules/codec/twolame.c:66
8551 msgid "Joint stereo"
8552 msgstr "Smíšené stereo"
8554 #: modules/codec/twolame.c:71
8556 msgid "Libtwolame audio encoder"
8557 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8559 #: modules/codec/vorbis.c:160
8561 msgid "Maximum encoding bitrate"
8562 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8564 #: modules/codec/vorbis.c:162
8565 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8568 #: modules/codec/vorbis.c:163
8570 msgid "Minimum encoding bitrate"
8571 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8573 #: modules/codec/vorbis.c:165
8575 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8579 #: modules/codec/vorbis.c:166
8581 msgid "CBR encoding"
8582 msgstr "Implicitní kódování"
8584 #: modules/codec/vorbis.c:168
8585 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8588 #: modules/codec/vorbis.c:172
8590 msgid "Vorbis audio decoder"
8591 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8593 #: modules/codec/vorbis.c:183
8595 msgid "Vorbis audio packetizer"
8596 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8598 #: modules/codec/vorbis.c:190
8600 msgid "Vorbis audio encoder"
8601 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8603 #: modules/codec/vorbis.c:629
8605 msgid "Vorbis comment"
8606 msgstr "Seznam poznámek"
8608 #: modules/codec/x264.c:44
8610 msgid "Maximum GOP size"
8611 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8613 #: modules/codec/x264.c:45
8615 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8616 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8619 #: modules/codec/x264.c:49
8621 msgid "Minimum GOP size"
8622 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8624 #: modules/codec/x264.c:50
8626 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8627 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8628 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8629 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8630 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8632 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8633 "frames, but do not start a new GOP."
8636 #: modules/codec/x264.c:59
8638 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8639 msgstr "Rámečky VT100"
8641 #: modules/codec/x264.c:60
8643 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8644 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8645 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8646 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8647 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8648 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8652 #: modules/codec/x264.c:70
8654 msgid "B-frames between I and P"
8655 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8657 #: modules/codec/x264.c:71
8659 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8660 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8662 #: modules/codec/x264.c:74
8664 msgid "Adaptive B-frame decision"
8665 msgstr "Povolit vsechny framy"
8667 #: modules/codec/x264.c:75
8669 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8670 "possibly before an I-frame."
8673 #: modules/codec/x264.c:78
8675 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8676 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8678 #: modules/codec/x264.c:79
8680 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8681 "negative values cause less B-frames."
8684 #: modules/codec/x264.c:82
8685 msgid "Keep some B-frames as references"
8688 #: modules/codec/x264.c:83
8690 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8691 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8695 #: modules/codec/x264.c:87
8699 #: modules/codec/x264.c:88
8701 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8702 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8705 #: modules/codec/x264.c:92
8707 msgid "Number of reference frames"
8708 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8710 #: modules/codec/x264.c:93
8712 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8713 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8714 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8717 #: modules/codec/x264.c:98
8719 msgid "Skip loop filter"
8720 msgstr "Horní propust"
8722 #: modules/codec/x264.c:99
8723 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8726 #: modules/codec/x264.c:101
8727 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8730 #: modules/codec/x264.c:102
8732 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8733 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8736 #: modules/codec/x264.c:106
8739 msgstr "Maximální úroveň"
8741 #: modules/codec/x264.c:107
8743 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8744 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8745 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8748 #: modules/codec/x264.c:116
8750 msgid "Interlaced mode"
8751 msgstr "Adresáře s moduly"
8753 #: modules/codec/x264.c:117
8755 msgid "Pure-interlaced mode."
8756 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8758 #: modules/codec/x264.c:122
8761 msgstr "Nastavit volby"
8763 #: modules/codec/x264.c:123
8765 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8766 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8769 #: modules/codec/x264.c:127
8771 msgid "Quality-based VBR"
8772 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8774 #: modules/codec/x264.c:128
8775 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8778 #: modules/codec/x264.c:130
8783 #: modules/codec/x264.c:131
8784 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8787 #: modules/codec/x264.c:134
8792 #: modules/codec/x264.c:135
8794 msgid "Maximum quantizer parameter."
8795 msgstr "Data formálních parametrů"
8797 #: modules/codec/x264.c:137
8800 msgstr "Krok volání makra"
8802 #: modules/codec/x264.c:138
8803 msgid "Max QP step between frames."
8806 #: modules/codec/x264.c:140
8808 msgid "Average bitrate tolerance"
8809 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8811 #: modules/codec/x264.c:141
8812 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8815 #: modules/codec/x264.c:144
8817 msgid "Max local bitrate"
8818 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8820 #: modules/codec/x264.c:145
8821 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8824 #: modules/codec/x264.c:147
8827 msgstr "Jednoduchý buffer"
8829 #: modules/codec/x264.c:148
8830 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8833 #: modules/codec/x264.c:151
8834 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8837 #: modules/codec/x264.c:152
8839 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8843 #: modules/codec/x264.c:156
8845 msgid "QP factor between I and P"
8846 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8848 #: modules/codec/x264.c:157
8850 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8851 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8853 #: modules/codec/x264.c:160
8855 msgid "QP factor between P and B"
8856 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8858 #: modules/codec/x264.c:161
8860 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8861 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8863 #: modules/codec/x264.c:163
8864 msgid "QP difference between chroma and luma"
8867 #: modules/codec/x264.c:164
8868 msgid "QP difference between chroma and luma."
8871 #: modules/codec/x264.c:166
8873 msgid "QP curve compression"
8874 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8876 #: modules/codec/x264.c:167
8877 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8880 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8881 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8884 #: modules/codec/x264.c:170
8886 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8890 #: modules/codec/x264.c:174
8892 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8896 #: modules/codec/x264.c:179
8898 msgid "Partitions to consider"
8899 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8901 #: modules/codec/x264.c:180
8903 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8906 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8907 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8908 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8909 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8912 #: modules/codec/x264.c:188
8913 msgid "Direct MV prediction mode"
8916 #: modules/codec/x264.c:189
8918 msgid "Direct MV prediction mode."
8919 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8921 #: modules/codec/x264.c:192
8923 msgid "Direct prediction size"
8924 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8926 #: modules/codec/x264.c:193
8928 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8930 " - -1: smallest possible according to level\n"
8933 #: modules/codec/x264.c:199
8935 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8936 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8938 #: modules/codec/x264.c:200
8940 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8941 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8943 #: modules/codec/x264.c:202
8944 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8947 #: modules/codec/x264.c:203
8949 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8951 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8952 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8953 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8956 #: modules/codec/x264.c:209
8957 msgid "Maximum motion vector search range"
8960 #: modules/codec/x264.c:210
8962 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8963 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8964 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8967 #: modules/codec/x264.c:215
8968 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8971 #: modules/codec/x264.c:219
8973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8975 "quality). Range 1 to 7."
8978 #: modules/codec/x264.c:224
8980 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8981 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8982 "quality). Range 1 to 6."
8985 #: modules/codec/x264.c:229
8987 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8988 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8989 "quality). Range 1 to 5."
8992 #: modules/codec/x264.c:234
8994 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8995 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8997 #: modules/codec/x264.c:235
8998 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9001 #: modules/codec/x264.c:238
9002 msgid "Decide references on a per partition basis"
9005 #: modules/codec/x264.c:239
9007 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9008 "as opposed to only one ref per macroblock."
9011 #: modules/codec/x264.c:243
9013 msgid "Chroma in motion estimation"
9014 msgstr "_Optimální odhad"
9016 #: modules/codec/x264.c:244
9017 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9020 #: modules/codec/x264.c:247
9021 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9024 #: modules/codec/x264.c:248
9025 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9028 #: modules/codec/x264.c:250
9029 msgid "Adaptive spatial transform size"
9032 #: modules/codec/x264.c:252
9033 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9036 #: modules/codec/x264.c:254
9038 msgid "Trellis RD quantization"
9039 msgstr "Změnit _heslo..."
9041 #: modules/codec/x264.c:255
9043 "Trellis RD quantization: \n"
9045 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9046 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9047 "This requires CABAC."
9050 #: modules/codec/x264.c:261
9051 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9054 #: modules/codec/x264.c:262
9055 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9058 #: modules/codec/x264.c:264
9059 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9062 #: modules/codec/x264.c:265
9064 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9065 "small single coefficient."
9068 #: modules/codec/x264.c:270
9070 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9074 #: modules/codec/x264.c:274
9076 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9077 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9079 #: modules/codec/x264.c:275
9080 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9083 #: modules/codec/x264.c:278
9085 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9086 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9088 #: modules/codec/x264.c:279
9089 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9092 #: modules/codec/x264.c:285
9094 msgid "CPU optimizations"
9097 "Hledám procesor...\n"
9099 #: modules/codec/x264.c:286
9100 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9103 #: modules/codec/x264.c:288
9105 msgid "Statistics input file"
9108 #: modules/codec/x264.c:289
9109 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9112 #: modules/codec/x264.c:292
9114 msgid "Statistics output file"
9115 msgstr "Volby výstupu souborů:"
9117 #: modules/codec/x264.c:293
9118 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9121 #: modules/codec/x264.c:296
9123 msgid "PSNR computation"
9124 msgstr "Volby kalkulace"
9126 #: modules/codec/x264.c:297
9128 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9132 #: modules/codec/x264.c:300
9134 msgid "SSIM computation"
9137 #: modules/codec/x264.c:301
9139 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9143 #: modules/codec/x264.c:304
9146 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9148 #: modules/codec/x264.c:305
9151 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9153 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9158 #: modules/codec/x264.c:308
9159 msgid "Print stats for each frame."
9162 #: modules/codec/x264.c:311
9163 msgid "SPS and PPS id numbers"
9166 #: modules/codec/x264.c:312
9168 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9172 #: modules/codec/x264.c:316
9174 msgid "Access unit delimiters"
9175 msgstr "Použít _filtry"
9177 #: modules/codec/x264.c:317
9178 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9181 #: modules/codec/x264.c:323
9185 #: modules/codec/x264.c:323
9189 #: modules/codec/x264.c:323
9193 #: modules/codec/x264.c:323
9197 #: modules/codec/x264.c:329
9201 #: modules/codec/x264.c:329
9205 #: modules/codec/x264.c:329
9209 #: modules/codec/x264.c:329
9213 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9216 msgstr "Reprezentace prostoru"
9218 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9222 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9223 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9227 #: modules/codec/x264.c:344
9228 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9231 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9232 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9235 #: modules/control/dbus.c:84
9239 #: modules/control/dbus.c:87
9241 msgid "D-Bus control interface"
9242 msgstr "IDE rozhraní"
9244 #: modules/control/gestures.c:78
9245 msgid "Motion threshold (10-100)"
9248 #: modules/control/gestures.c:80
9249 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9252 #: modules/control/gestures.c:82
9254 msgid "Trigger button"
9257 #: modules/control/gestures.c:84
9259 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9260 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9262 #: modules/control/gestures.c:88
9266 #: modules/control/gestures.c:91
9270 #: modules/control/gestures.c:99
9272 msgid "Mouse gestures control interface"
9273 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9275 #: modules/control/hotkeys.c:94
9277 msgid "Define playlist bookmarks."
9278 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9280 #: modules/control/hotkeys.c:97
9282 msgstr "Klávesové zkratky"
9284 #: modules/control/hotkeys.c:98
9286 msgid "Hotkeys management interface"
9287 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9289 #: modules/control/hotkeys.c:431
9291 msgid "Audio track: %s"
9292 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9294 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9296 msgid "Subtitle track: %s"
9297 msgstr "Stopa titulků: %s"
9299 #: modules/control/hotkeys.c:446
9303 #: modules/control/hotkeys.c:499
9305 msgid "Aspect ratio: %s"
9306 msgstr "Poměr stran: %s"
9308 #: modules/control/hotkeys.c:525
9313 #: modules/control/hotkeys.c:551
9315 msgid "Deinterlace mode: %s"
9316 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9318 #: modules/control/hotkeys.c:581
9320 msgid "Zoom mode: %s"
9321 msgstr "Režim zoomu: %s"
9323 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9325 msgid "Subtitle delay %i ms"
9326 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9328 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9330 msgid "Audio delay %i ms"
9331 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9333 #: modules/control/hotkeys.c:886
9336 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9338 #: modules/control/http/http.c:34
9340 msgid "Host address"
9341 msgstr "Adresa počítače"
9343 #: modules/control/http/http.c:36
9345 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9346 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9347 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9350 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9351 msgid "Source directory"
9352 msgstr "Zdrojová složka"
9354 #: modules/control/http/http.c:42
9356 msgstr "Znaková sada"
9358 #: modules/control/http/http.c:44
9359 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9362 #: modules/control/http/http.c:45
9365 msgstr "Obsluhy modulu"
9367 #: modules/control/http/http.c:47
9369 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9370 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9373 #: modules/control/http/http.c:50
9374 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9377 #: modules/control/http/http.c:53
9378 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9381 #: modules/control/http/http.c:55
9382 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9385 #: modules/control/http/http.c:58
9386 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9389 #: modules/control/http/http.c:61
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9394 #: modules/control/http/http.c:62
9396 msgid "HTTP remote control interface"
9397 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9399 #: modules/control/http/http.c:71
9403 #: modules/control/lirc.c:58
9405 msgid "Infrared remote control interface"
9406 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9408 #: modules/control/motion.c:59
9409 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9412 #: modules/control/motion.c:65
9417 #: modules/control/motion.c:67
9419 msgid "motion control interface"
9420 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9422 #: modules/control/netsync.c:64
9424 msgid "Act as master"
9425 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9427 #: modules/control/netsync.c:65
9428 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9431 #: modules/control/netsync.c:69
9433 msgid "Master client ip address"
9434 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9436 #: modules/control/netsync.c:70
9437 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9440 #: modules/control/netsync.c:74
9442 msgid "Network Sync"
9443 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9445 #: modules/control/ntservice.c:39
9446 msgid "Install Windows Service"
9447 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9449 #: modules/control/ntservice.c:41
9450 msgid "Install the Service and exit."
9451 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9453 #: modules/control/ntservice.c:42
9454 msgid "Uninstall Windows Service"
9455 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9457 #: modules/control/ntservice.c:44
9458 msgid "Uninstall the Service and exit."
9459 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9461 #: modules/control/ntservice.c:45
9462 msgid "Display name of the Service"
9463 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9465 #: modules/control/ntservice.c:47
9466 msgid "Change the display name of the Service."
9467 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9469 #: modules/control/ntservice.c:48
9470 msgid "Configuration options"
9471 msgstr "Konfigurace"
9473 #: modules/control/ntservice.c:50
9475 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9476 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9480 #: modules/control/ntservice.c:55
9482 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9483 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9484 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9487 #: modules/control/ntservice.c:61
9491 #: modules/control/ntservice.c:62
9492 msgid "Windows Service interface"
9493 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9495 #: modules/control/rc.c:158
9496 msgid "Show stream position"
9497 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9499 #: modules/control/rc.c:159
9501 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9504 #: modules/control/rc.c:162
9506 msgstr "Falešné TTY"
9508 #: modules/control/rc.c:163
9509 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9512 #: modules/control/rc.c:165
9514 msgid "UNIX socket command input"
9515 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9517 #: modules/control/rc.c:166
9518 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9521 #: modules/control/rc.c:169
9523 msgid "TCP command input"
9524 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9526 #: modules/control/rc.c:170
9528 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9529 "port the interface will bind to."
9532 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9533 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9536 #: modules/control/rc.c:176
9538 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9539 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9540 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9543 #: modules/control/rc.c:183
9547 #: modules/control/rc.c:186
9548 msgid "Remote control interface"
9549 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9551 #: modules/control/rc.c:334
9552 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9555 #: modules/control/rc.c:809
9557 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9558 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9560 #: modules/control/rc.c:842
9562 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9563 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9565 #: modules/control/rc.c:844
9567 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9568 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9570 #: modules/control/rc.c:845
9572 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9573 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9575 #: modules/control/rc.c:846
9577 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9578 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9580 #: modules/control/rc.c:847
9582 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9583 msgstr "Inicializuji proud"
9585 #: modules/control/rc.c:848
9587 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9588 msgstr "Inicializuji proud"
9590 #: modules/control/rc.c:849
9592 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9593 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9595 #: modules/control/rc.c:850
9597 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9598 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9600 #: modules/control/rc.c:851
9602 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9603 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9605 #: modules/control/rc.c:852
9607 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9608 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9610 #: modules/control/rc.c:853
9612 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9613 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9615 #: modules/control/rc.c:854
9617 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9618 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9620 #: modules/control/rc.c:855
9622 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9623 msgstr "Váš momentální stav"
9625 #: modules/control/rc.c:856
9626 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9629 #: modules/control/rc.c:857
9630 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9633 #: modules/control/rc.c:858
9634 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9637 #: modules/control/rc.c:859
9638 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9641 #: modules/control/rc.c:860
9642 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9645 #: modules/control/rc.c:861
9646 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9649 #: modules/control/rc.c:863
9650 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9653 #: modules/control/rc.c:864
9655 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9656 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9658 #: modules/control/rc.c:865
9660 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9661 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9663 #: modules/control/rc.c:866
9665 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9666 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9668 #: modules/control/rc.c:867
9670 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9671 msgstr "Reinicializuji proud"
9673 #: modules/control/rc.c:868
9675 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9676 msgstr "Reinicializuji proud"
9678 #: modules/control/rc.c:869
9680 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9681 msgstr "Reinicializuji proud"
9683 #: modules/control/rc.c:870
9685 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9686 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9688 #: modules/control/rc.c:871
9690 msgid "| info . . . information about the current stream"
9691 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9693 #: modules/control/rc.c:872
9694 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9697 #: modules/control/rc.c:873
9698 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9701 #: modules/control/rc.c:874
9703 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9704 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9706 #: modules/control/rc.c:875
9708 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9709 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9711 #: modules/control/rc.c:877
9713 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9714 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9716 #: modules/control/rc.c:878
9717 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9720 #: modules/control/rc.c:879
9721 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9724 #: modules/control/rc.c:880
9726 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9727 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9729 #: modules/control/rc.c:881
9730 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9733 #: modules/control/rc.c:882
9735 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9736 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9738 #: modules/control/rc.c:883
9740 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9741 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9743 #: modules/control/rc.c:884
9745 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9746 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9748 #: modules/control/rc.c:885
9750 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9751 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9753 #: modules/control/rc.c:886
9755 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9756 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9758 #: modules/control/rc.c:887
9760 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9761 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9763 #: modules/control/rc.c:888
9764 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
9767 #: modules/control/rc.c:889
9768 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9771 #: modules/control/rc.c:894
9772 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9775 #: modules/control/rc.c:895
9777 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9778 msgstr "Zleva doprava"
9780 #: modules/control/rc.c:896
9782 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9783 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9785 #: modules/control/rc.c:897
9787 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9788 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9790 #: modules/control/rc.c:898
9792 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9793 msgstr "Implicitní barva písma"
9795 #: modules/control/rc.c:899
9797 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9798 msgstr "Krytí vyplňování:"
9800 #: modules/control/rc.c:900
9802 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9803 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9805 #: modules/control/rc.c:901
9807 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9808 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9810 #: modules/control/rc.c:903
9811 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9814 #: modules/control/rc.c:904
9816 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9817 msgstr "Zleva doprava"
9819 #: modules/control/rc.c:905
9821 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9822 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9824 #: modules/control/rc.c:906
9826 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9827 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9829 #: modules/control/rc.c:907
9831 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9832 msgstr "Průhlednost loga"
9834 #: modules/control/rc.c:909
9836 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9839 #: modules/control/rc.c:910
9841 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9842 msgstr "Výška desky: "
9844 #: modules/control/rc.c:911
9846 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9847 msgstr "Šířka desky: "
9849 #: modules/control/rc.c:912
9850 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9853 #: modules/control/rc.c:913
9854 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9857 #: modules/control/rc.c:914
9859 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9860 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9862 #: modules/control/rc.c:915
9863 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9866 #: modules/control/rc.c:916
9868 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9869 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9871 #: modules/control/rc.c:917
9873 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9874 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9876 #: modules/control/rc.c:918
9877 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9880 #: modules/control/rc.c:919
9882 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9883 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9885 #: modules/control/rc.c:920
9887 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9888 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9890 #: modules/control/rc.c:921
9892 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9893 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9895 #: modules/control/rc.c:922
9897 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9898 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9900 #: modules/control/rc.c:924
9902 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9903 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9906 #: modules/control/rc.c:928
9908 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9909 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9911 #: modules/control/rc.c:929
9913 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9914 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9916 #: modules/control/rc.c:930
9917 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9920 #: modules/control/rc.c:931
9922 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9923 msgstr "Ukončit VLC"
9925 #: modules/control/rc.c:933
9927 msgid "+----[ end of help ]"
9928 msgstr "help-cs.txt"
9930 #: modules/control/rc.c:1043
9931 msgid "Press menu select or pause to continue."
9934 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
9935 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
9936 #: modules/control/rc.c:1907
9937 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9940 #: modules/control/rc.c:1349
9942 msgid "goto is deprecated"
9943 msgstr "Vstup se změnil"
9945 #: modules/control/rc.c:1465
9947 msgid "Type 'pause' to continue."
9948 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9950 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
9951 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9954 #: modules/control/showintf.c:63
9958 #: modules/control/showintf.c:64
9959 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9962 #: modules/control/telnet.c:70
9967 #: modules/control/telnet.c:71
9969 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9970 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9971 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9974 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9975 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9982 #: modules/control/telnet.c:76
9984 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9988 #: modules/control/telnet.c:80
9990 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9991 "default value is \"admin\"."
9994 #: modules/control/telnet.c:94
9996 msgid "VLM remote control interface"
9997 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9999 #: modules/demux/a52.c:44
10001 msgid "Raw A/52 demuxer"
10002 msgstr "Bulharská leva A/52"
10004 #: modules/demux/aiff.c:45
10006 msgid "AIFF demuxer"
10009 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10011 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10012 msgstr "Zvuk MS ASF"
10014 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10015 msgid "Could not demux ASF stream"
10018 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10019 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10022 #: modules/demux/au.c:46
10025 msgstr "_Autodetekce:"
10027 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10029 msgid "Force interleaved method"
10030 msgstr "Používat metodu HTTP"
10032 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10034 msgid "Force interleaved method."
10035 msgstr "Používat metodu HTTP"
10037 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10039 msgid "Force index creation"
10040 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10042 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10044 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10045 "incomplete (not seekable)."
10048 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10052 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10055 msgstr "Vždy navrchu"
10057 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10061 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10063 msgid "AVI demuxer"
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10069 msgstr "Index konce"
10071 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10073 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10074 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10077 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10080 msgstr "Nepálština"
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10083 msgid "Don't repair"
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10088 msgid "Fixing AVI Index..."
10089 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10091 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10093 msgid "Dump filename"
10094 msgstr "Neplatný název souboru."
10096 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10097 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10100 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10102 msgid "Append to existing file"
10104 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10107 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10108 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10111 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10113 msgid "File dumpper"
10114 msgstr "výběr souboru"
10116 #: modules/demux/dts.c:40
10118 msgid "Raw DTS demuxer"
10119 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10121 #: modules/demux/flac.c:39
10123 msgid "FLAC demuxer"
10126 #: modules/demux/gme.cpp:51
10127 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10130 #: modules/demux/live555.cpp:66
10132 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10133 "should be set in millisecond units."
10136 #: modules/demux/live555.cpp:69
10138 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10139 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10141 #: modules/demux/live555.cpp:70
10143 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10144 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10145 "cannot connect to normal RTSP servers."
10148 #: modules/demux/live555.cpp:74
10150 msgid "RTSP user name"
10151 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10153 #: modules/demux/live555.cpp:75
10155 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10159 #: modules/demux/live555.cpp:77
10161 msgid "RTSP password"
10162 msgstr "text hesla"
10164 #: modules/demux/live555.cpp:78
10165 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10168 #: modules/demux/live555.cpp:82
10169 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10172 #: modules/demux/live555.cpp:92
10173 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10176 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10177 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10180 #: modules/demux/live555.cpp:101
10181 msgid "Client port"
10182 msgstr "Port klienta"
10184 #: modules/demux/live555.cpp:102
10185 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10188 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10192 #: modules/demux/live555.cpp:108
10194 msgid "HTTP tunnel port"
10195 msgstr "Port HTTP proxy"
10197 #: modules/demux/live555.cpp:109
10198 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10201 #: modules/demux/live555.cpp:758
10203 msgid "RTSP authentication"
10204 msgstr "HTTP autentikace"
10206 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10207 msgid "Frames per Second"
10208 msgstr "Snímky za sekundu"
10210 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10212 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10213 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10216 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10218 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10219 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10221 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10223 msgid "Matroska stream demuxer"
10224 msgstr "Reinicializuji proud"
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10227 msgid "Ordered chapters"
10228 msgstr "Seřazené kapitoly"
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10231 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10235 msgid "Chapter codecs"
10236 msgstr "Kodeky kapitol"
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10239 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10244 msgid "Preload Directory"
10245 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10247 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10249 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10250 "for broken files)."
10253 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10254 msgid "Seek based on percent not time"
10257 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10258 msgid "Seek based on percent not time."
10261 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10263 msgid "Dummy Elements"
10264 msgstr "XSLT - Elementy"
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10267 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10270 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10271 msgid "--- DVD Menu"
10272 msgstr "--- DVD Menu"
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10276 msgid "First Played"
10277 msgstr "N_aposledy hrané"
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10280 msgid "Video Manager"
10281 msgstr "Správce videa"
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10284 msgid "----- Title"
10285 msgstr "----- Titul"
10287 #: modules/demux/mod.c:48
10288 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10291 #: modules/demux/mod.c:49
10293 msgid "Enable reverberation"
10294 msgstr "povolit varování"
10296 #: modules/demux/mod.c:50
10297 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10300 #: modules/demux/mod.c:52
10301 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10304 #: modules/demux/mod.c:54
10306 msgid "Enable megabass mode"
10307 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10309 #: modules/demux/mod.c:55
10310 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10313 #: modules/demux/mod.c:58
10315 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10316 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10319 #: modules/demux/mod.c:61
10320 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10323 #: modules/demux/mod.c:63
10324 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10327 #: modules/demux/mod.c:68
10329 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10330 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10332 #: modules/demux/mod.c:76
10336 #: modules/demux/mod.c:79
10338 msgid "Reverberation level"
10339 msgstr "Vynulovat úroveň"
10341 #: modules/demux/mod.c:81
10343 msgid "Reverberation delay"
10344 msgstr "Zpoždění času"
10346 #: modules/demux/mod.c:83
10350 #: modules/demux/mod.c:86
10351 msgid "Mega bass level"
10352 msgstr "Mega bass úroveň"
10354 #: modules/demux/mod.c:88
10356 msgid "Mega bass cutoff"
10357 msgstr "Mega bass úroveň"
10359 #: modules/demux/mod.c:90
10363 #: modules/demux/mod.c:93
10364 msgid "Surround level"
10365 msgstr "Surround úroveň"
10367 #: modules/demux/mod.c:95
10368 msgid "Surround delay (ms)"
10369 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10373 msgid "MP4 stream demuxer"
10374 msgstr "Reinicializuji proud"
10376 #: modules/demux/mpc.c:47
10378 msgid "Replay Gain type"
10379 msgstr "Neznámá akce: %s"
10381 #: modules/demux/mpc.c:48
10383 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10384 "specific one. Choose which type you want to use"
10387 #: modules/demux/mpc.c:60
10389 msgid "MusePack demuxer"
10390 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10392 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10393 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10396 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10398 msgid "H264 video demuxer"
10399 msgstr "Začít _videokonferenci"
10401 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10403 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10404 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10406 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10408 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10409 msgstr "Začít _videokonferenci"
10411 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10412 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10415 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10416 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10419 #: modules/demux/nsc.c:43
10420 msgid "Windows Media NSC metademux"
10423 #: modules/demux/nsv.c:45
10425 msgid "NullSoft demuxer"
10426 msgstr "Video Nullsoft"
10428 #: modules/demux/nuv.c:46
10430 msgid "Nuv demuxer"
10431 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10433 #: modules/demux/ogg.c:45
10435 msgid "OGG demuxer"
10438 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10440 msgid "Google Video"
10441 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10446 msgstr "Index začátku"
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10453 msgid "Show shoutcast adult content"
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10461 msgid "M3U playlist import"
10462 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10465 msgid "PLS playlist import"
10466 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10469 msgid "B4S playlist import"
10470 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10473 msgid "DVB playlist import"
10474 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10478 msgid "Podcast parser"
10479 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10483 msgid "XSPF playlist import"
10484 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10487 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10492 msgid "ASX playlist import"
10493 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10497 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10498 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10501 msgid "QuickTime Media Link importer"
10504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10506 msgid "Google Video Playlist importer"
10507 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10512 msgid "Podcast Info"
10513 msgstr "info o e-mailu"
10515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10517 msgid "Podcast Summary"
10518 msgstr "Není shrnutí"
10520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10522 msgid "Podcast Size"
10523 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10526 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10530 #: modules/demux/ps.c:39
10532 msgid "Trust MPEG timestamps"
10533 msgstr "Časová značka"
10535 #: modules/demux/ps.c:40
10537 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10538 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10539 "calculate from the bitrate instead."
10542 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10544 msgid "MPEG-PS demuxer"
10545 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10547 #: modules/demux/pva.c:39
10549 msgid "PVA demuxer"
10550 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10552 #: modules/demux/rawdv.c:40
10554 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10555 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10557 #: modules/demux/real.c:43
10559 msgid "Real demuxer"
10560 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10562 #: modules/demux/subtitle.c:50
10563 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10566 #: modules/demux/subtitle.c:52
10568 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10569 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10572 #: modules/demux/subtitle.c:55
10574 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10575 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10576 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10579 #: modules/demux/subtitle.c:67
10581 msgid "Text subtitles parser"
10582 msgstr "Kódování titulků"
10584 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10585 msgid "Frames per second"
10586 msgstr "Snímky za sekundu"
10588 #: modules/demux/subtitle.c:75
10589 msgid "Subtitles delay"
10590 msgstr "Zpoždění titulků"
10592 #: modules/demux/subtitle.c:77
10593 msgid "Subtitles format"
10594 msgstr "Formát titulků"
10596 #: modules/demux/ts.c:91
10599 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10601 #: modules/demux/ts.c:93
10602 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10605 #: modules/demux/ts.c:95
10607 msgid "Set id of ES to PID"
10608 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10610 #: modules/demux/ts.c:96
10612 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10613 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10614 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10617 #: modules/demux/ts.c:101
10619 msgid "Fast udp streaming"
10620 msgstr "Rozsah portů UDP"
10622 #: modules/demux/ts.c:103
10623 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10626 #: modules/demux/ts.c:105
10628 msgid "MTU for out mode"
10629 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10631 #: modules/demux/ts.c:106
10633 msgid "MTU for out mode."
10634 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10636 #: modules/demux/ts.c:108
10641 #: modules/demux/ts.c:109
10642 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10645 #: modules/demux/ts.c:111
10647 msgid "Silent mode"
10648 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10650 #: modules/demux/ts.c:112
10651 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10654 #: modules/demux/ts.c:114
10656 msgid "CAPMT System ID"
10657 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10659 #: modules/demux/ts.c:115
10660 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10663 #: modules/demux/ts.c:117
10664 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10667 #: modules/demux/ts.c:118
10669 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10670 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10673 #: modules/demux/ts.c:122
10675 msgid "Filename of dump"
10676 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10678 #: modules/demux/ts.c:123
10679 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10682 #: modules/demux/ts.c:125
10686 #: modules/demux/ts.c:127
10688 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10692 #: modules/demux/ts.c:130
10694 msgid "Dump buffer size"
10695 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10697 #: modules/demux/ts.c:132
10699 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10700 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10703 #: modules/demux/ts.c:136
10704 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10707 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10712 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10713 #: modules/demux/ts.c:3331
10714 msgid "hearing impaired"
10717 #: modules/demux/ts.c:3177
10719 msgid "4:3 subtitles"
10720 msgstr "SVCD titulky"
10722 #: modules/demux/ts.c:3181
10724 msgid "16:9 subtitles"
10725 msgstr "SVCD titulky"
10727 #: modules/demux/ts.c:3185
10729 msgid "2.21:1 subtitles"
10730 msgstr "SVCD titulky"
10732 #: modules/demux/ts.c:3193
10733 msgid "4:3 hearing impaired"
10736 #: modules/demux/ts.c:3197
10737 msgid "16:9 hearing impaired"
10740 #: modules/demux/ts.c:3201
10741 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10744 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10746 msgid "clean effects"
10747 msgstr "Sluchátkový efekt"
10749 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10750 msgid "visual impaired commentary"
10753 #: modules/demux/tta.c:40
10755 msgid "TTA demuxer"
10756 msgstr "_Autodetekce:"
10758 #: modules/demux/ty.c:70
10759 msgid "TY Stream audio/video demux"
10762 #: modules/demux/vobsub.c:49
10764 msgid "Vobsub subtitles parser"
10765 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10767 #: modules/demux/voc.c:42
10769 msgid "VOC demuxer"
10772 #: modules/demux/wav.c:41
10774 msgid "WAV demuxer"
10775 msgstr "WAV (interní)"
10777 #: modules/demux/xa.c:41
10780 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10782 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10784 msgid "Use DVD Menus"
10785 msgstr "DVD s menu"
10787 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10788 msgid "BeOS standard API interface"
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10792 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10796 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10797 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10806 msgid "Preferences"
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10817 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10821 msgstr "Otevřít soubor"
10823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10826 msgstr "Otevřít disk"
10828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10829 msgid "Open Subtitles"
10830 msgstr "Otevřít titulky"
10832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10836 msgstr "O programu"
10838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10840 msgstr "Předchozí titul"
10842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10844 msgstr "Následující titul"
10846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10847 msgid "Go to Title"
10848 msgstr "Přejít na titul"
10850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10851 msgid "Go to Chapter"
10852 msgstr "Přejít do kapitoly"
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10865 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10866 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10867 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10881 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10885 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10888 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10890 msgid "Drop files to play"
10891 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10895 msgstr "seznam skladeb"
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10911 msgstr "Vybrat vše"
10913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10914 msgid "Select None"
10915 msgstr "Vybrat nic"
10917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10918 msgid "Sort Reverse"
10919 msgstr "Třídit pozpátku"
10921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10922 msgid "Sort by Name"
10923 msgstr "Třídit podle názvu"
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10926 msgid "Sort by Path"
10927 msgstr "Třídit podle cesty"
10929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10940 msgstr "Odstranit vše"
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10952 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10960 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10964 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10966 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10970 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10974 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10975 msgid "Show Interface"
10976 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10978 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10982 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10986 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10990 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10991 msgid "Vertical Sync"
10992 msgstr "Vertikální synchronizace"
10994 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10995 msgid "Correct Aspect Ratio"
10996 msgstr "Opravit poměr stran"
10998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10999 msgid "Stay On Top"
11000 msgstr "Vždy navrchu"
11002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11003 msgid "Take Screen Shot"
11004 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11006 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11007 msgid "About VLC media player"
11008 msgstr "O programu VLC media player"
11010 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11012 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11015 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11017 msgid "Compiled by %s"
11018 msgstr "Zkompiloval %s"
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11037 #: modules/video_filter/extract.c:66
11041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11055 msgstr "Žádný vstup"
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11059 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11063 msgid "Input has changed"
11064 msgstr "Vstup se změnil"
11066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11068 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11069 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11074 msgid "Invalid selection"
11075 msgstr "Neplatný výběr"
11077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11078 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11079 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11083 msgid "No input found"
11084 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11087 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11091 msgid "Jump To Time"
11092 msgstr "Přejít na čas"
11094 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11099 msgid "Jump to time"
11100 msgstr "Přejít na čas"
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11104 msgstr "Náhodné zapnuto"
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11108 msgstr "Náhodné vypnuto"
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11111 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11114 msgstr "Opakovat aktuální"
11116 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11120 msgstr "Opakovat vše"
11122 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11123 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11125 msgstr "Opakování vypnuto"
11127 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11130 msgstr "Poloviční velikost"
11132 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11134 msgid "Normal Size"
11135 msgstr "Normální velikost"
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11139 msgid "Double Size"
11140 msgstr "Dvojitá velikost"
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11145 msgid "Float on Top"
11146 msgstr "Vždy na_vrchu"
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11151 msgid "Fit to Screen"
11152 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11155 msgid "Step Forward"
11156 msgstr "Posunout vpřed"
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11159 msgid "Step Backward"
11160 msgstr "Posunout vzad"
11162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11167 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11168 msgid "Fast Forward"
11169 msgstr "Rychle vpřed"
11171 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11179 msgstr "Pozastavit"
11181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11187 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11190 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11191 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11194 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11200 msgid "Extended controls"
11201 msgstr "Rozšířené ovládání"
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11205 msgid "Video filters"
11206 msgstr "Použít _filtry"
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11210 msgid "Image adjustment"
11211 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11214 msgid "Shows more information about the available video filters."
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11227 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11228 msgid "Psychedelic"
11229 msgstr "Psychedelická"
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11232 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11238 msgid "General editing filters"
11239 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11243 msgid "Distortion filters"
11244 msgstr "Horní propust"
11246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11252 msgid "Adds motion blurring to the image"
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11256 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11261 msgid "Image cropping"
11262 msgstr "Ulozit obrazek"
11264 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11265 msgid "Crops a defined part of the image"
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11270 msgid "Invert colors"
11271 msgstr "Horní propust"
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11275 msgid "Inverts the colors of the image"
11276 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11278 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11279 #: modules/video_filter/transform.c:67
11280 msgid "Transformation"
11281 msgstr "Transformace"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11285 msgid "Rotates or flips the image"
11286 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11289 msgid "Interactive Zoom"
11290 msgstr "Interaktivní zoom"
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11293 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11297 msgid "Volume normalization"
11298 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11300 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11301 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11304 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11306 msgid "Headphone virtualization"
11307 msgstr "Sluchátkový efekt"
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11310 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11314 msgid "Maximum level"
11315 msgstr "Maximální úroveň"
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11319 msgid "Restore Defaults"
11320 msgstr "Obnovit výchozí"
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11337 msgid "About the video filters"
11338 msgstr "Horní propust"
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11342 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11343 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11344 "subsections of Video/Filters.\n"
11345 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11346 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11349 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11351 msgid "(no item is being played)"
11352 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11356 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11362 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11367 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11369 msgid "Remaining time: %i seconds"
11372 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11373 msgid "Errors and Warnings"
11376 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11383 msgid "Show Details"
11384 msgstr "Zobrazit vše"
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11387 msgid "VLC - Controller"
11388 msgstr "VLC - Ovladač"
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11393 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11394 msgid "VLC media player"
11395 msgstr "VLC media player"
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11399 msgid "Open CrashLog"
11400 msgstr "Otevřít soubor"
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11403 msgid "Check for Update..."
11404 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11407 msgid "Preferences..."
11408 msgstr "Nastavení..."
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11419 msgid "Hide Others"
11420 msgstr "Skryt ostatní"
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11424 msgstr "Zobrazit vše"
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11428 msgstr "Ukončit VLC"
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11435 msgid "Open File..."
11436 msgstr "Open File..."
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11439 msgid "Quick Open File..."
11440 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11443 msgid "Open Disc..."
11444 msgstr "Otevřít disk..."
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11447 msgid "Open Network..."
11448 msgstr "Otevřít síť..."
11450 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11451 msgid "Open Recent"
11452 msgstr "Otevřít nedávný"
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11457 msgstr "lišta menu"
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11461 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11462 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11478 msgstr "Přehrávání"
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11482 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11485 msgid "Volume Down"
11486 msgstr "Snížit hlasitost"
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11489 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11490 msgid "Video Device"
11491 msgstr "Video zařízení"
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11494 msgid "Minimize Window"
11495 msgstr "Minimalizovat okno"
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11498 msgid "Close Window"
11499 msgstr "Zavřít okno"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11506 msgid "Extended Controls"
11507 msgstr "Rozšířené ovládání"
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11512 msgid "Information"
11513 msgstr "Information"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11516 msgid "Bring All to Front"
11517 msgstr "Přenést vše dopředu"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11525 msgstr "Čti mne..."
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11528 msgid "Online Documentation"
11529 msgstr "Online dokumentace"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11532 msgid "Report a Bug"
11533 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11536 msgid "VideoLAN Website"
11537 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11544 msgid "Make a donation"
11545 msgstr "Podpoř projekt"
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11548 msgid "Online Forum"
11549 msgstr "Diskuzní fórum"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11553 msgid "Volume: %d%%"
11554 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11558 msgid "No CrashLog found"
11559 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11562 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11567 msgid "Embedded video output"
11568 msgstr "Šířka video výstupu."
11570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11572 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11576 msgid "Video device"
11577 msgstr "Video zařízení"
11579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11581 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11582 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11588 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11589 "is fully transparent."
11592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11594 msgid "Stretch video to fill window"
11595 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11599 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11600 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11605 msgid "Black screens in fullscreen"
11606 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11609 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11614 msgid "Use as Desktop Background"
11615 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11619 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11620 "with in this mode."
11623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11624 msgid "Show Fullscreen controller"
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11628 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11632 msgid "Remember wizard options"
11633 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11636 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11640 msgid "Auto-playback of new items"
11643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11644 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11648 msgid "Mac OS X interface"
11649 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11653 msgid "Quartz video"
11654 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11656 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11657 msgid "Open Source"
11658 msgstr "Open Source"
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11661 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11665 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11667 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11674 msgstr "Procházet..."
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11677 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11682 msgid "Use DVD menus"
11683 msgstr "DVD s menu"
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11687 msgid "VIDEO_TS directory"
11688 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11703 msgid "UDP/RTP Multicast"
11704 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11707 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11708 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11711 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11713 msgid "Allow timeshifting"
11714 msgstr "Povolit DOF"
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11717 msgid "Load subtitles file:"
11718 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11722 msgid "Settings..."
11723 msgstr "Nastavení..."
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11727 msgid "Override parametters"
11728 msgstr "build root předefinován"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11732 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11733 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11742 msgid "Subtitles encoding"
11743 msgstr "Kódování titulků"
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11747 msgstr "Velikost písma"
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11750 msgid "Subtitles alignment"
11751 msgstr "Zarovnání titulků"
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11754 msgid "Font Properties"
11755 msgstr "Vlastnosti písma"
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11758 msgid "Subtitle File"
11759 msgstr "Soubor s titulky"
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11762 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11764 msgid "No %@s found"
11765 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11769 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11770 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11774 msgid "Streaming/Saving:"
11775 msgstr "Způsob ukládání"
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11779 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11780 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11782 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11784 msgid "Display the stream locally"
11785 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11787 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11792 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11795 msgid "Dump raw input"
11796 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11798 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11801 msgid "Encapsulation Method"
11802 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11807 msgid "Transcoding options"
11808 msgstr "Původní nastavení"
11810 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11817 msgid "Bitrate (kb/s)"
11818 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11824 msgstr "Zmena velikosti"
11826 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11828 msgid "Stream Announcing"
11829 msgstr "Inicializuji proud"
11831 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11834 msgid "SAP announce"
11835 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11839 msgid "RTSP announce"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11844 msgid "HTTP announce"
11845 msgstr "HTTP 100 (?)"
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11849 msgid "Export SDP as file"
11850 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11853 msgid "Channel Name"
11854 msgstr "Jméno kanálu"
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11862 msgstr "Uložit soubor"
11864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11865 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11873 #: modules/mux/asf.c:50
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11878 msgid "Advanced Information"
11879 msgstr "Rozšířené informace"
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11883 msgid "Read at media"
11884 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11888 msgid "Input bitrate"
11889 msgstr "maximální bitrate"
11891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11897 msgid "Stream bitrate"
11898 msgstr "maximální bitrate"
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11901 msgid "Decoded blocks"
11902 msgstr "Dekódované bloky "
11904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11905 msgid "Displayed frames"
11906 msgstr "Zobrazené rámce"
11908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11909 msgid "Lost frames"
11910 msgstr "Ztracené rámce"
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11918 msgstr "Streamování"
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11921 msgid "Sent packets"
11922 msgstr "Odeslané pakety"
11924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11926 msgstr "Odeslané byty"
11928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11930 msgstr "Přenosová rychlost"
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11934 msgid "Played buffers"
11935 msgstr "Menu Buffery"
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11939 msgid "Lost buffers"
11940 msgstr "Menu Buffery"
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11943 msgid "Save Playlist..."
11944 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11948 msgid "Expand Node"
11949 msgstr "Centrum uzlů"
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11953 msgid "Get Stream Information"
11954 msgstr "Získat informace o uživateli"
11956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11957 msgid "Sort Node by Name"
11958 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11961 msgid "Sort Node by Author"
11962 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11966 msgid "No items in the playlist"
11967 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11970 msgid "Search in Playlist"
11971 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11974 msgid "Add Folder to Playlist"
11975 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11978 msgid "File Format:"
11979 msgstr "Formát souboru:"
11981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11983 msgid "Extended M3U"
11984 msgstr "Soubor M3U"
11986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11987 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11992 msgid "%i items in the playlist"
11993 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11996 msgid "1 item in the playlist"
11997 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12000 msgid "Save Playlist"
12001 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12010 msgid "Please enter a name for the new node."
12011 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12014 msgid "Empty Folder"
12015 msgstr "Prázdná složka"
12017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12021 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12026 msgid "Reset Preferences"
12027 msgstr "Nastavit volby"
12029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12031 msgstr "Pokračovat"
12033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12035 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12036 "Are you sure you want to continue?"
12039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12040 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12045 msgid "Select a directory"
12046 msgstr "Vyberte adresář"
12048 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12049 msgid "Select a file"
12050 msgstr "Vyberte soubor"
12052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12058 msgid "Subpicture Filters"
12059 msgstr "Použít _filtry"
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12071 msgid "Save settings"
12072 msgstr "Uložit nastavení"
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12094 msgstr "Časová značka"
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12108 msgid "Opaqueness:"
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12112 msgid "(in pixels)"
12113 msgstr "(v pixelech)"
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12130 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12131 #: modules/video_filter/rss.c:63
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12136 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12137 #: modules/video_filter/rss.c:64
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12142 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12143 #: modules/video_filter/rss.c:64
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12148 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12149 #: modules/video_filter/rss.c:64
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12155 #: modules/video_filter/rss.c:64
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12160 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12161 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12166 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12167 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12172 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12173 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12178 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12179 #: modules/video_filter/rss.c:65
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12184 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12185 #: modules/video_filter/rss.c:65
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12191 #: modules/video_filter/rss.c:66
12193 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12196 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12197 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12202 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12203 #: modules/video_filter/rss.c:66
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12208 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12209 #: modules/video_filter/rss.c:66
12211 msgstr "Námořnická modř"
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12214 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12215 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12220 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12221 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12225 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12226 msgid "Check for Updates"
12227 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12229 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12230 msgid "Download now"
12231 msgstr "Stáhnout nyní"
12233 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12234 msgid "Checking for Updates..."
12235 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12237 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12239 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12242 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12243 msgid "This version of VLC is outdated."
12244 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12246 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12247 msgid "This version of VLC is latest available."
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12251 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12255 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12260 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12265 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12269 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12273 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12278 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12283 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12287 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12291 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12296 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12301 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12305 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12306 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12307 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12312 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12313 "ASF, OGG and RAW)"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12318 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12322 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12327 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12331 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12335 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12339 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12343 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12345 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12350 msgid "MPEG Program Stream"
12351 msgstr "Reinicializuji proud"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12355 msgid "MPEG Transport Stream"
12356 msgstr "Reinicializuji proud"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12360 msgid "MPEG 1 Format"
12361 msgstr "Formát XFig"
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12365 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12366 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12367 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12368 "at http://yourip:8080 by default."
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12373 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12374 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12375 "generally the most compatible"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12380 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12381 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12382 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12383 "at mms://yourip:8080 by default."
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12388 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12389 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12390 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12391 "encapsulated in HTTP)."
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12396 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12400 msgid "Use this to stream to a single computer."
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12405 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12406 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12407 "address beginning with 239.255."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12412 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12413 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12414 "but it won't work over the Internet."
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12419 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12425 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12426 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12427 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12440 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12441 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12444 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12454 msgstr "Více informací"
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12458 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12459 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12460 "access to more features."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12467 msgid "Stream to network"
12468 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12473 msgid "Transcode/Save to file"
12474 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12477 msgid "Choose input"
12478 msgstr "Vyberte vstup"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12481 msgid "Choose here your input stream."
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12487 msgid "Select a stream"
12488 msgstr "Vyberte proud"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12492 msgid "Existing playlist item"
12493 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12503 msgid "Partial Extract"
12504 msgstr "Rozbalit sem"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12508 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12509 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12510 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12524 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12529 msgid "Destination"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12535 msgid "Streaming method"
12536 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12540 msgid "Address of the computer to stream to."
12541 msgstr "Uložit stream na disk"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12544 msgid "UDP Unicast"
12545 msgstr "UDP Unicast"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12548 msgid "UDP Multicast"
12549 msgstr "UDP Multicast"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12553 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12559 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12560 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12566 msgid "Transcode audio"
12567 msgstr "Informace o zvuku"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12572 msgid "Transcode video"
12573 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12577 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12583 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12590 msgid "Encapsulation format"
12591 msgstr "Formát XFig"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12595 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12596 "previously chosen settings all formats won't be available."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12602 msgid "Additional streaming options"
12603 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12613 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12614 msgstr "Time To Live (TTL):"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12620 msgid "SAP Announce"
12621 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12626 msgid "Local playback"
12627 msgstr "Přehrání animace:"
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12632 msgid "Additional transcode options"
12633 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12636 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12641 msgid "Select the file to save to"
12642 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12646 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12656 msgid "Encap. format"
12657 msgstr "Formát XFig"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12661 msgid "Input stream"
12662 msgstr "Vstupní proud"
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12665 msgid "Save file to"
12666 msgstr "Uložit soubor do"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12670 msgid "No input selected"
12671 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12675 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12677 "Choose one before going to the next page."
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12681 msgid "No valid destination"
12682 msgstr "Žádný platný cíl"
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12686 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12689 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12690 "and the help texts in this window."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12695 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12696 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12698 "Correct your selection and try again."
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12702 msgid "Select the directory to save to"
12703 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12706 msgid "No folder selected"
12707 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12710 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12715 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12720 msgid "No file selected"
12721 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12724 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12729 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12739 msgstr "%i položek"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12753 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12754 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12758 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12759 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12762 msgid "This allows to stream on a network."
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12767 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12768 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12769 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12770 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12774 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12778 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12783 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12784 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12785 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12786 "leave this setting to 1."
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12791 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12792 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12793 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12794 "extra interface.\n"
12795 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12796 "name will be used."
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12801 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12804 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12808 #: modules/gui/ncurses.c:102
12810 msgid "Filebrowser starting point"
12811 msgstr "Přidat bod připojení"
12813 #: modules/gui/ncurses.c:104
12815 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12816 "show you initially."
12819 #: modules/gui/ncurses.c:109
12821 msgid "Ncurses interface"
12822 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12824 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12826 msgid "Autoplay selected file"
12827 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12830 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12834 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12840 msgstr "Název souboru"
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12843 msgid "Permissions"
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12854 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12872 msgid "Add to Playlist"
12873 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12960 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12964 msgstr "Frekvence:"
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12967 msgid "Samplerate:"
12968 msgstr "Vzorkování:"
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12987 msgid "Decimation:"
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13051 msgid "Video Codec:"
13052 msgstr "Kodek videa:"
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13084 msgid "Video Bitrate:"
13085 msgstr "maximální bitrate"
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13089 msgid "Bitrate Tolerance:"
13090 msgstr "maximální bitrate"
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13094 msgid "Keyframe Interval:"
13095 msgstr "Špatný interval - %s"
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13098 msgid "Audio Codec:"
13099 msgstr "Kodek zvuku:"
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13103 msgid "Deinterlace:"
13104 msgstr "Odstranění prokládání"
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13113 msgstr "Multiplexer"
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13120 msgid "Time To Live (TTL):"
13121 msgstr "Time To Live (TTL):"
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13132 msgid "localhost.localdomain"
13133 msgstr "localhost.localdomain"
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13137 msgstr "239.0.0.42"
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13205 msgid "Audio Bitrate :"
13206 msgstr "maximální bitrate"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13210 msgid "SAP Announce:"
13211 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13215 msgid "SLP Announce:"
13216 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13220 msgid "Announce Channel:"
13221 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13225 msgstr "Aktualizovat"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13249 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13250 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13251 "org/copyleft/gpl.html)."
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13255 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13260 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13262 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13265 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13267 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13268 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13270 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13271 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13276 msgid "Media Files"
13277 msgstr "Médium: %s"
13279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13281 msgid "Video Files"
13282 msgstr "Použít _filtry"
13284 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13286 msgid "Sound Files"
13287 msgstr "Zvukový klip"
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13291 msgid "PlayList Files"
13292 msgstr "Sestavuji pohled"
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13301 msgid "Open directory"
13302 msgstr "Otevřít &složku..."
13304 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13305 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13310 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13311 msgid "Previous track"
13312 msgstr "Předchozí stopa"
13314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13315 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13317 msgstr "Následující stopa"
13319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13321 msgid "Qt interface"
13322 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13327 msgstr "Portugalština"
13329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13330 msgid "Open a skin file"
13331 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13334 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13339 msgid "Open playlist"
13340 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13344 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13350 msgid "Save playlist"
13351 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13354 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13355 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13358 msgid "Skin to use"
13361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13362 msgid "Path to the skin to use."
13363 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13366 msgid "Config of last used skin"
13369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13371 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13372 "automatically, do not touch it."
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13378 msgid "Systray icon"
13379 msgstr "ikona pracovní plochy"
13381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13383 msgid "Show a systray icon for VLC"
13386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13390 msgid "Show VLC on the taskbar"
13391 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13394 msgid "Enable transparency effects"
13395 msgstr "Zapnout průhlednost"
13397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13399 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13400 "when moving windows does not behave correctly."
13403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13406 msgid "Use a skinned playlist"
13407 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13414 msgid "Skinnable Interface"
13415 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13419 msgid "Skins loader demux"
13420 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13423 msgid "Select skin"
13424 msgstr "Vybrat skin"
13426 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13427 msgid "Open skin..."
13428 msgstr "Otevřít skin..."
13430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13434 "(WinCE interface)\n"
13436 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13440 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13443 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13447 msgid "Compiled by "
13448 msgstr "Zkompiloval"
13450 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13452 msgstr "Kompilátor:"
13454 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13455 msgid "Based on SVN revision: "
13456 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13460 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13461 "http://www.videolan.org/"
13463 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13464 "http://www.videolan.org/"
13466 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13470 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13472 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13476 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13478 msgid "Choose directory"
13479 msgstr "Vyberte složku"
13481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13483 msgid "Choose file"
13484 msgstr "Vyberte soubor"
13486 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13488 msgid "Embed video in interface"
13489 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13493 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13497 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13499 msgid "WinCE interface module"
13500 msgstr "nastavit název modulu"
13502 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13504 msgid "WinCE dialogs provider"
13505 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13508 msgid "Edit bookmark"
13509 msgstr "Editovat záložku"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13547 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13552 msgid "Removes the selected bookmarks"
13553 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13557 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13558 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13561 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13566 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13567 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13568 "between these bookmarks"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13573 msgid "You must select two bookmarks"
13574 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13577 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13582 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13587 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13588 "bookmarks to keep the same input."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13593 msgid "Input has changed "
13594 msgstr "Vstup se změnil"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13598 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13603 msgid "Stream and Media Info"
13604 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13608 msgid "Advanced information"
13609 msgstr "Rozšířené informace"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13621 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13634 msgid "Don't show further errors"
13635 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13639 msgid "Playlist item info"
13640 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13643 msgid "Save &As..."
13644 msgstr "Uložit &jako..."
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13647 msgid "Save Messages As..."
13648 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13651 msgid "Advanced options..."
13652 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13658 msgid "Advanced options"
13659 msgstr "Pokročilá nastavení"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13663 msgstr "Nastavení:"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13668 msgstr "Otevřít..."
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13672 msgid "Stream/Save"
13673 msgstr "Uložit stream na disk"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13676 msgid "Use VLC as a stream server"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13682 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13685 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13694 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13695 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13701 msgid "Use a subtitles file"
13702 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13706 msgid "Use an external subtitles file."
13707 msgstr "font externích titulků"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13710 msgid "Advanced Settings..."
13711 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13719 msgid "DVD (menus)"
13720 msgstr "DVD s menu"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13728 msgid "Probe Disc(s)"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13733 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13734 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13735 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13736 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13737 "parameter ranges are set based on media we find."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13741 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13742 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13750 msgid "DVD device to use"
13751 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13755 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13756 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13762 msgid "CD-ROM device to use"
13763 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13767 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13768 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13773 msgid "Open subtitles file"
13774 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13777 msgid "Title number."
13778 msgstr "Číslo titulu."
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13782 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13783 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13788 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13792 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13796 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13800 msgid "Track number."
13801 msgstr "Číslo stopy."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13805 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13806 "subtitle will be shown."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13811 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13816 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13817 "given, then all tracks are played."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13821 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13830 msgid "&Simple Add File..."
13831 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13834 msgid "Add &Directory..."
13835 msgstr "Přidat &složku..."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13838 msgid "&Add URL..."
13839 msgstr "&Přidat URL"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13843 msgid "Services Discovery"
13844 msgstr "Služby online"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13847 msgid "&Open Playlist..."
13848 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13851 msgid "&Save Playlist..."
13852 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13855 msgid "Sort by &Title"
13856 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13859 msgid "&Reverse Sort by Title"
13860 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13868 msgstr "O&dstranit"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13872 msgstr "&Spravovat"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13883 msgid "&View items"
13884 msgstr "&Zobrazit položky"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13887 msgid "Play this Branch"
13888 msgstr "Přehrát tuto větev"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13896 msgid "Sort this Branch"
13897 msgstr "Seřadit tuto větev"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13906 msgstr "Přidat uzel"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13910 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13917 msgid "%i items in playlist"
13918 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13922 msgid "XSPF playlist"
13923 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13926 msgid "Playlist is empty"
13927 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13931 msgstr "Nemohu uložit"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13935 #: modules/misc/win32text.c:77
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13941 msgstr "Jedna úroveň"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13944 msgid "Please enter node name"
13945 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13958 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13959 "Are you sure you want to continue?"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13976 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13977 "\" can be modified."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13982 msgid "Stream output MRL"
13983 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13991 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13992 "by adjusting the stream settings."
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14001 msgid "Play locally"
14002 msgstr "místní odsunutí"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14009 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14020 msgstr "Jméno skupiny"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14024 msgid "Channel name"
14025 msgstr "Jméno kanálu"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14029 msgid "Select all elementary streams"
14030 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14033 msgid "Video codec"
14034 msgstr "Kodek videa"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14037 msgid "Audio codec"
14038 msgstr "Kodek zvuku"
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14041 msgid "Subtitles codec"
14042 msgstr "Kodek titulků"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14046 msgid "Subtitles overlay"
14047 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14051 msgstr "Uložit soubor"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14054 msgid "Subtitle options"
14055 msgstr "Nastavení titulků"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14058 msgid "Subtitles file"
14059 msgstr "Soubor s titulky"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14067 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14072 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14077 msgstr "Otevřít soubor"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14081 msgstr "Aktualizace"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14084 msgid "Check for updates"
14085 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14090 "Available updates and related downloads.\n"
14091 "(Double click on a file to download it)\n"
14094 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14095 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14098 msgid "Save file..."
14099 msgstr "Uložit soubor..."
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14110 msgid "Load Configuration"
14111 msgstr "Nahrát nastavení"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14114 msgid "Save Configuration"
14115 msgstr "Uložit nastavení"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14119 msgid "New broadcast"
14120 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14139 msgstr "Inicializuji proud"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14142 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14146 msgid "Use this to stream on a network."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14150 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14155 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14156 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14160 msgid "Use this to stream on a network"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14165 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14166 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14168 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14169 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14174 msgid "You must choose a stream"
14175 msgstr "Musíte vybrat datum."
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14178 msgid "Unable to find playlist"
14179 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14183 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14184 "ending times (in seconds).\n"
14186 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14187 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14192 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14193 "the container format, proceed to the next page."
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14198 msgid "Transcode video (if available)"
14199 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14203 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14209 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14214 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14218 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14223 msgid "Please enter an address"
14224 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14228 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14229 "choices, some formats might not be available."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14233 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14238 msgid "You must choose a file to save to"
14239 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14242 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14247 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14248 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14249 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14255 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14258 "extra interface.\n"
14259 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14260 "default name will be used."
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14264 msgid "More information"
14265 msgstr "Více informací"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14268 msgid "Save to file"
14269 msgstr "Uložit do souboru"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14273 msgid "Transcode audio (if available)"
14274 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14278 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14279 "correlated their movement will be."
14282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14283 msgid "Creates several clones of the image"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14292 msgid "Adds distortion effects"
14293 msgstr "Efekty se s_klem"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14297 msgid "Image inversion"
14298 msgstr "Inverze barev"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14303 msgstr "Rozostřuji..."
14305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14310 msgid "Magnifies part of the image"
14311 msgstr "Zvětší část obrázku"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14319 msgid "Turns the image into a puzzle"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14323 msgid "Video Options"
14324 msgstr "Nastavení videa"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14327 msgid "Aspect Ratio"
14328 msgstr "Poměr stran"
14330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14331 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14336 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14337 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14341 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14357 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14358 "these settings to take effect.\n"
14360 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14361 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14362 "Video Filter Module inside the preferences."
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14366 msgid "More Information"
14367 msgstr "Více informací"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14373 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14375 msgstr "Pozastaveno"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14379 msgstr "Přehrává se"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14382 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14383 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14386 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14387 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14390 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14391 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14394 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14395 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14399 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14400 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14404 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14405 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14408 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14409 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14412 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14413 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14416 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14417 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14420 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14421 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14424 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14429 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14430 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14434 msgid "VideoLAN's Website"
14435 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14439 msgid "Online Help"
14440 msgstr "Diskuzní fórum"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14444 msgstr "O programu..."
14446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14448 msgid "Check for Updates..."
14449 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14457 msgstr "&Zobrazení"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14461 msgstr "&Nastavení"
14463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14472 msgid "&Navigation"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14482 msgid "Embedded playlist"
14483 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14486 msgid "Previous playlist item"
14487 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14490 msgid "Next playlist item"
14491 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14494 msgid "Play slower"
14495 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14498 msgid "Play faster"
14499 msgstr "Přehrávat rychleji"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14503 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14504 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14507 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14508 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14511 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14512 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14517 " (wxWidgets interface)\n"
14519 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14523 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14524 "http://www.videolan.org/\n"
14527 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14528 "http://www.videolan.org/\n"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14537 msgid "Show/Hide Interface"
14538 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14541 msgid "Open &File..."
14542 msgstr "Otevřít &soubor..."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14545 msgid "Open D&irectory..."
14546 msgstr "Otevřít &složku..."
14548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14549 msgid "Open &Disc..."
14550 msgstr "Otevřít &disk..."
14552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14554 msgid "Open &Network Stream..."
14555 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14559 msgid "Open &Capture Device..."
14560 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14563 msgid "Media &Info..."
14564 msgstr "Informace o &médiu..."
14566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14567 msgid "&Messages..."
14568 msgstr "&Zprávy..."
14570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14571 msgid "&Preferences..."
14572 msgstr "&Nastavení..."
14574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14579 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14583 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14588 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14593 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14597 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14601 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14605 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14609 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14613 msgid "RTP Unicast"
14614 msgstr "RTP Unicast"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14618 msgid "Stream to a single computer."
14619 msgstr "Jít na umístění počítače"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14622 msgid "RTP Multicast"
14623 msgstr "RTP Multicast"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14627 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14628 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14629 "work over the Internet."
14632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14634 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14635 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14641 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14642 "needs to send the stream several times."
14645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14647 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14648 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14649 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14650 "at http://yourip:8080 by default."
14653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14654 msgid "Bookmarks dialog"
14655 msgstr "Okno záložek"
14657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14658 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14659 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14662 msgid "Extended GUI"
14663 msgstr "Rozšířené GUI"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14667 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14673 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14676 msgid "Minimal interface"
14677 msgstr "Minimální rozhraní"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14680 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14685 msgid "Size to video"
14686 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14689 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14694 msgid "Show labels in toolbar"
14695 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14699 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14700 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14704 msgid "Playlist view"
14705 msgstr "Sestavuji pohled"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14709 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14710 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14711 "with less features). You can select which one will be available on the "
14712 "toolbar (or both)."
14715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14724 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14726 msgid "wxWidgets interface module"
14727 msgstr "nastavit název modulu"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14730 msgid "last config"
14733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14735 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14736 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14738 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14741 msgstr "Prázdná složka"
14743 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14745 msgid "Folder meta data"
14746 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14753 msgid "Classic rock"
14754 msgstr "Klasický Rock"
14756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14806 msgstr "Industrial"
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14809 msgid "Alternative"
14810 msgstr "Alternativa"
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14813 msgid "Death metal"
14814 msgstr "Death Metal"
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14822 msgstr "Soundtrack"
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14825 msgid "Euro-Techno"
14826 msgstr "Euro-Techno"
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14853 msgid "Instrumental"
14854 msgstr "Instrumentální"
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14870 msgstr "Zvukový klip"
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14881 msgid "Alternative rock"
14882 msgstr "Alternativní Rock"
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14902 msgstr "Meditativní"
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14905 msgid "Instrumental pop"
14906 msgstr "Instrumentální Pop"
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14909 msgid "Instrumental rock"
14910 msgstr "Instrumentální Rock"
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14925 msgid "Techno-Industrial"
14926 msgstr "Techno-Industrial"
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14930 msgstr "Elektronická"
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14945 msgid "Southern rock"
14946 msgstr "Jižanský Rock"
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14958 msgstr "Gangsta Rap"
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14965 msgid "Christian rap"
14966 msgstr "Křesťanský Rap"
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14977 msgid "Native American"
14978 msgstr "Původní Americká"
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15029 msgid "Rock & roll"
15030 msgstr "Rock & Roll"
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15036 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15038 msgid "ID3 tags parser"
15039 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15041 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15043 msgid "MusicBrainz"
15046 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15048 msgid "MusicBrainz meta data"
15049 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15052 msgid "The username of your last.fm account"
15055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15056 msgid "The password of your last.fm account"
15059 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15061 msgid "Audioscrobbler"
15062 msgstr "verze kodéru"
15064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15065 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15069 msgid "Last.fm username not set"
15072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15074 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15076 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15080 msgid "Bad last.fm Username"
15083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15084 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15089 msgid "Dummy image chroma format"
15090 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15094 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15095 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15100 msgid "Save raw codec data"
15101 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15105 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15111 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15112 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15113 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15118 msgid "Dummy interface function"
15119 msgstr "Hledat funkci"
15121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15123 msgid "Dummy Interface"
15124 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15128 msgid "Dummy access function"
15129 msgstr "Hledat funkci"
15131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15133 msgid "Dummy demux function"
15134 msgstr "Hledat funkci"
15136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15138 msgid "Dummy decoder"
15139 msgstr "Dekodér selhal"
15141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15143 msgid "Dummy decoder function"
15144 msgstr "Hledat funkci"
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15148 msgid "Dummy encoder function"
15149 msgstr "Hledat funkci"
15151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15153 msgid "Dummy audio output function"
15154 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15158 msgid "Dummy video output function"
15159 msgstr "ASCII-art video výstup"
15161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15163 msgid "Dummy Video output"
15164 msgstr "Šířka video výstupu."
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15167 msgid "Dummy font renderer function"
15170 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15171 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15172 #: modules/video_filter/rss.c:182
15176 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15177 msgid "Filename for the font you want to use"
15178 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15180 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15181 msgid "Font size in pixels"
15182 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15184 #: modules/misc/freetype.c:86
15186 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15187 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15191 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15192 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15196 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15198 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15199 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15202 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15203 msgid "Text default color"
15204 msgstr "Výchozí barva textu."
15206 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15208 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15209 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15210 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15211 "(red + green), #FFFFFF = white"
15214 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15215 msgid "Relative font size"
15216 msgstr "Relativní velikost písma"
15218 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15220 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15221 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15224 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15228 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15232 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15236 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15240 #: modules/misc/freetype.c:107
15242 msgid "Use YUVP renderer"
15243 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15245 #: modules/misc/freetype.c:108
15247 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15248 "you want to encode into DVB subtitles"
15251 #: modules/misc/freetype.c:110
15252 msgid "Font Effect"
15253 msgstr "Efekt písma"
15255 #: modules/misc/freetype.c:111
15257 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15261 #: modules/misc/freetype.c:119
15265 #: modules/misc/freetype.c:119
15269 #: modules/misc/freetype.c:120
15270 msgid "Fat Outline"
15271 msgstr "Širší obrys"
15273 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15274 msgid "Text renderer"
15275 msgstr "Vykreslovač textu"
15277 #: modules/misc/freetype.c:133
15278 msgid "Freetype2 font renderer"
15279 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15281 #: modules/misc/gnutls.c:63
15282 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15285 #: modules/misc/gnutls.c:65
15287 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15288 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15291 #: modules/misc/gnutls.c:69
15292 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15295 #: modules/misc/gnutls.c:71
15297 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15298 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15301 #: modules/misc/gnutls.c:74
15302 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15305 #: modules/misc/gnutls.c:76
15307 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15310 #: modules/misc/gnutls.c:79
15311 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15314 #: modules/misc/gnutls.c:81
15316 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15317 "approved Certification Authority)."
15320 #: modules/misc/gnutls.c:84
15321 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15324 #: modules/misc/gnutls.c:86
15326 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15330 #: modules/misc/gnutls.c:91
15331 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15334 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15336 msgid "Gtk+ GUI helper"
15337 msgstr "Volby GNOME GUI"
15339 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15343 #: modules/misc/logger.c:119
15345 msgstr "Formát záznamu"
15347 #: modules/misc/logger.c:121
15349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15350 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15353 #: modules/misc/logger.c:125
15355 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15359 #: modules/misc/logger.c:130
15361 msgstr "Zaznamenávání"
15363 #: modules/misc/logger.c:131
15365 msgid "File logging"
15366 msgstr "Přihlašuji se"
15368 #: modules/misc/logger.c:137
15369 msgid "Log filename"
15370 msgstr "Název souboru se záznamem"
15372 #: modules/misc/logger.c:137
15373 msgid "Specify the log filename."
15374 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15376 #: modules/misc/logger.c:142
15378 msgid "RRD output file"
15379 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15381 #: modules/misc/logger.c:143
15382 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15385 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15387 msgid "AltiVec memcpy"
15388 msgstr "libc memcpy"
15390 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15391 msgid "libc memcpy"
15392 msgstr "libc memcpy"
15394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15395 msgid "3D Now! memcpy"
15396 msgstr "3D Now! memcpy"
15398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15400 msgstr "MMX memcpy"
15402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15403 msgid "MMX EXT memcpy"
15404 msgstr "MMX EXT memcpy"
15406 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15408 msgid "Growl server"
15409 msgstr "Komunikační server"
15411 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15413 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15414 "notifications are sent locally."
15417 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15419 msgid "Growl password"
15420 msgstr "text hesla"
15422 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15424 msgid "Growl password on the server."
15425 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15427 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15429 msgid "Growl UDP port"
15430 msgstr "Rozsah portů UDP"
15432 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15434 msgid "Growl UDP port on the server."
15435 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15437 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15439 msgid "Growl Notification Plugin"
15440 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15442 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15443 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15445 msgstr "(žádný titul)"
15447 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15448 msgid "(no artist)"
15449 msgstr "(žádný umělec)"
15451 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15453 msgstr "(žádné album)"
15455 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15457 msgid "MSN Title format string"
15458 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15460 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15462 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15463 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15466 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15468 msgid "MSN Now-Playing"
15469 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15471 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15473 msgid "Timeout (ms)"
15476 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15477 msgid "How long the notification will be displayed "
15480 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15484 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15486 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15487 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15489 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15492 msgstr "(žádný umělec)"
15494 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15497 msgstr "(žádné album)"
15499 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15501 msgid "Flip vertical position"
15502 msgstr "Umístění svislého panelu"
15504 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15505 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15508 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15510 msgid "Vertical offset"
15511 msgstr "Svislé posunutí"
15513 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15515 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15516 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15519 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15521 msgid "Shadow offset"
15522 msgstr "X posun stínu"
15524 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15526 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15529 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15530 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15533 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15534 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15537 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15539 msgid "XOSD interface"
15540 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15542 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15544 msgid "M3U playlist exporter"
15545 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15547 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15549 msgid "Old playlist exporter"
15550 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15552 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15554 msgid "XSPF playlist export"
15555 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15557 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15559 msgid "HAL devices detection"
15560 msgstr "na detekci tajných dveří"
15562 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15563 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15566 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15568 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15569 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15572 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15573 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15576 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15580 #: modules/misc/rtsp.c:49
15582 msgid "RTSP host address"
15583 msgstr "HTTP adresa"
15585 #: modules/misc/rtsp.c:52
15587 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15588 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15589 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15590 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15593 #: modules/misc/rtsp.c:57
15595 msgid "Maximum number of connections"
15596 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15598 #: modules/misc/rtsp.c:58
15600 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15601 "0 means no limit."
15604 #: modules/misc/rtsp.c:61
15605 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15608 #: modules/misc/rtsp.c:63
15609 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15612 #: modules/misc/rtsp.c:65
15614 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15615 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15616 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15617 "The default is 5."
15620 #: modules/misc/rtsp.c:71
15624 #: modules/misc/rtsp.c:72
15625 msgid "RTSP VoD server"
15626 msgstr "RTSP VoD server"
15628 #: modules/misc/screensaver.c:82
15630 msgid "X Screensaver disabler"
15631 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15633 #: modules/misc/svg.c:66
15635 msgid "SVG template file"
15636 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15638 #: modules/misc/svg.c:67
15640 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15643 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15644 msgid "C module that does nothing"
15645 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15647 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15649 msgid "Miscellaneous stress tests"
15650 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15652 #: modules/misc/win32text.c:58
15654 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15655 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15659 #: modules/misc/win32text.c:91
15661 msgid "Win32 font renderer"
15662 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15664 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15668 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15670 msgid "Simple XML Parser"
15671 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15673 #: modules/mux/asf.c:49
15674 msgid "Title to put in ASF comments."
15677 #: modules/mux/asf.c:51
15678 msgid "Author to put in ASF comments."
15681 #: modules/mux/asf.c:53
15682 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15685 #: modules/mux/asf.c:54
15689 #: modules/mux/asf.c:55
15690 msgid "Comment to put in ASF comments."
15693 #: modules/mux/asf.c:57
15694 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15697 #: modules/mux/asf.c:58
15698 msgid "Packet Size"
15699 msgstr "Velikost paketu"
15701 #: modules/mux/asf.c:59
15702 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15705 #: modules/mux/asf.c:62
15708 msgstr "Zvuk MS ASF"
15710 #: modules/mux/asf.c:540
15711 msgid "Unknown Video"
15712 msgstr "Neznámé video"
15714 #: modules/mux/avi.c:43
15719 #: modules/mux/dummy.c:41
15721 msgid "Dummy/Raw muxer"
15722 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15724 #: modules/mux/mp4.c:46
15726 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15727 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15729 #: modules/mux/mp4.c:48
15731 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15732 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15736 #: modules/mux/mp4.c:58
15737 msgid "MP4/MOV muxer"
15740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15742 msgid "DTS delay (ms)"
15743 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15745 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15747 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15748 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15749 "inside the client decoder."
15752 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15754 msgid "PES maximum size"
15755 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15758 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15764 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15769 msgstr "%s: neplatný PID"
15771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15773 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15780 msgstr "%s: neplatný PID"
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15783 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15789 msgstr "%s: neplatný PID"
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15792 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15798 msgstr "%s: neplatný PID"
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15801 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15807 msgstr "ID procesu:"
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15810 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15816 msgstr "ID procesu:"
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15819 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15824 msgid "PMT Program numbers"
15825 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15829 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15834 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15839 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15844 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15849 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15855 msgid "Set PID to ID of ES"
15856 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15860 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15861 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15866 msgid "Data alignment"
15867 msgstr "Zarovnání textu"
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15871 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15872 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15877 msgid "Shaping delay (ms)"
15878 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15882 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15883 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15884 "especially for reference frames."
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15889 msgid "Use keyframes"
15890 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15894 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15895 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15896 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15897 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15898 "the biggest frames in the stream."
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15903 msgid "PCR delay (ms)"
15904 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15908 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15909 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15914 msgid "Minimum B (deprecated)"
15915 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15918 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15923 msgid "Maximum B (deprecated)"
15924 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15928 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15929 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15930 "inside the client decoder."
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15935 msgid "Crypt audio"
15936 msgstr "Informace o zvuku"
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15940 msgid "Crypt audio using CSA"
15941 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15945 msgid "Crypt video"
15946 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15950 msgid "Crypt video using CSA"
15951 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15960 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15964 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15969 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15970 "header from the value before encrypting. "
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15974 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15977 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15979 msgid "Multipart separator string"
15980 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15982 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15984 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15985 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15988 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15990 msgid "Multipart JPEG muxer"
15991 msgstr "PNG a JPEG"
15993 #: modules/mux/ogg.c:49
15995 msgid "Ogg/OGM muxer"
15996 msgstr "OGG (s oggenc)"
15998 #: modules/mux/wav.c:42
16001 msgstr "WAV (interní)"
16003 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16006 msgstr "Kopirovat menu"
16008 #: modules/packetizer/h264.c:49
16010 msgid "H.264 video packetizer"
16011 msgstr "Začít _videokonferenci"
16013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16015 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16016 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16018 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16020 msgid "MPEG4 video packetizer"
16021 msgstr "Začít _videokonferenci"
16023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16025 msgid "Sync on Intra Frame"
16026 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
16028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16030 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16031 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16035 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16038 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16040 msgid "Bonjour services"
16041 msgstr "Služby online"
16043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16044 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16048 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16049 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16050 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16054 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16056 msgid "Podcast URLs list"
16057 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16059 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16060 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16063 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16067 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16068 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16072 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16074 msgid "SAP multicast address"
16075 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
16077 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16079 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16080 "However, you can specify a specific address."
16083 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16086 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16089 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16095 msgstr "Tunel IPv6"
16097 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16098 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16101 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16103 msgid "IPv6 SAP scope"
16104 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16107 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16110 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16112 msgid "SAP timeout (seconds)"
16113 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16122 msgid "Try to parse the announce"
16123 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16125 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16127 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16128 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16131 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16133 msgid "SAP Strict mode"
16134 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16138 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16142 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16144 msgid "Use SAP cache"
16147 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16150 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16152 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16153 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16158 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16162 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16163 msgid "SAP Announcements"
16166 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16167 msgid "SDP file parser for UDP"
16170 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16172 msgid "SAP sessions"
16173 msgstr "Nastavení sezení."
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16179 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16183 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16187 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16189 msgid "Shoutcast radio listings"
16190 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16192 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16194 msgid "Shoutcast TV listings"
16195 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16197 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16198 msgid "Shoutcast TV"
16199 msgstr "Shoutcast TV"
16201 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16202 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16205 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16206 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16209 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16214 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16216 msgid "Automatically add/delete input streams"
16217 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16219 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16221 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16222 "this stream later."
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16227 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16228 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16229 "need to raise caching values."
16232 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16235 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16237 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16239 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16240 "IDs bridge_in will register."
16243 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16248 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16250 msgid "Bridge stream output"
16251 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16253 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16258 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16261 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16263 #: modules/stream_out/description.c:49
16265 msgid "Description stream output"
16266 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16268 #: modules/stream_out/display.c:39
16270 msgid "Enable/disable audio rendering."
16271 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16273 #: modules/stream_out/display.c:41
16275 msgid "Enable/disable video rendering."
16276 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16278 #: modules/stream_out/display.c:43
16279 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16282 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16287 #: modules/stream_out/display.c:52
16289 msgid "Display stream output"
16290 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16292 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16294 msgid "Duplicate stream output"
16295 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16297 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16299 msgid "Output access method"
16300 msgstr "název přístupové metody"
16302 #: modules/stream_out/es.c:40
16303 msgid "This is the default output access method that will be used."
16306 #: modules/stream_out/es.c:42
16308 msgid "Audio output access method"
16309 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16311 #: modules/stream_out/es.c:44
16312 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16315 #: modules/stream_out/es.c:45
16317 msgid "Video output access method"
16318 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16320 #: modules/stream_out/es.c:47
16321 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16324 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16326 msgid "Output muxer"
16327 msgstr "výstupní soubor"
16329 #: modules/stream_out/es.c:51
16330 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16333 #: modules/stream_out/es.c:52
16335 msgid "Audio output muxer"
16336 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16338 #: modules/stream_out/es.c:54
16339 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16342 #: modules/stream_out/es.c:55
16344 msgid "Video output muxer"
16345 msgstr "Šířka video výstupu."
16347 #: modules/stream_out/es.c:57
16348 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16351 #: modules/stream_out/es.c:59
16354 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16356 #: modules/stream_out/es.c:61
16358 msgid "This is the default output URI."
16359 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16361 #: modules/stream_out/es.c:62
16363 msgid "Audio output URL"
16364 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16366 #: modules/stream_out/es.c:64
16367 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16370 #: modules/stream_out/es.c:65
16372 msgid "Video output URL"
16373 msgstr "URL pro videokonference"
16375 #: modules/stream_out/es.c:67
16376 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16379 #: modules/stream_out/es.c:76
16381 msgid "Elementary stream output"
16382 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16384 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16386 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16389 #: modules/stream_out/gather.c:40
16391 msgid "Gathering stream output"
16392 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16395 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16400 msgid "Sample aspect ratio"
16401 msgstr "Zachovat poměr stran"
16403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16405 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16406 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16410 msgid "Mosaic bridge"
16411 msgstr "Bezdrátový bridge"
16413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16415 msgid "Mosaic bridge stream output"
16416 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16419 msgid "This is the output URL that will be used."
16422 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16426 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16428 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16429 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16430 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16431 "SDP to be announced via SAP."
16434 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16436 msgstr "Multiplexer"
16438 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16440 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16441 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16444 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16446 msgid "Session name"
16447 msgstr "Název sezení"
16449 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16451 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16455 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16457 msgid "Session description"
16458 msgstr "Zpřístupněný popis"
16460 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16462 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16463 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16466 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16468 msgid "Session URL"
16469 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16473 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16474 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16475 "(Session Descriptor)."
16478 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16480 msgid "Session email"
16481 msgstr "E-mailová adresa"
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16485 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16486 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16490 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16496 msgstr " (používám port %d)"
16498 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16500 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16503 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16506 msgstr " (používám port %d)"
16508 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16510 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16513 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16515 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16516 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16520 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16525 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16530 msgid "RTP stream output"
16531 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16533 #: modules/stream_out/standard.c:43
16534 msgid "This is the output access method that will be used."
16537 #: modules/stream_out/standard.c:47
16539 msgid "This is the muxer that will be used."
16540 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16542 #: modules/stream_out/standard.c:48
16544 msgid "Output destination"
16545 msgstr "Cílový adresář:"
16547 #: modules/stream_out/standard.c:51
16548 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16551 #: modules/stream_out/standard.c:54
16553 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16554 "you choose to use SAP."
16557 #: modules/stream_out/standard.c:57
16559 msgid "Session groupname"
16560 msgstr "Uložená sezení"
16562 #: modules/stream_out/standard.c:59
16564 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16565 "if you choose to use SAP."
16568 #: modules/stream_out/standard.c:62
16570 msgid "Session descriptipn"
16571 msgstr "Zpřístupněný popis"
16573 #: modules/stream_out/standard.c:64
16575 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16576 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16579 #: modules/stream_out/standard.c:75
16581 msgid "Session phone number"
16582 msgstr "Název sezení"
16584 #: modules/stream_out/standard.c:77
16586 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16587 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16590 #: modules/stream_out/standard.c:81
16591 msgid "SAP announcing"
16594 #: modules/stream_out/standard.c:82
16595 msgid "Announce this session with SAP."
16598 #: modules/stream_out/standard.c:90
16600 msgstr "Standardní"
16602 #: modules/stream_out/standard.c:91
16604 msgid "Standard stream output"
16605 msgstr "zavírám standardní výstup"
16607 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16612 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16619 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16620 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16624 msgid "Aspect ratio"
16625 msgstr "Poměr stran"
16627 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16628 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16629 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16631 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16633 msgid "Command UDP port"
16634 msgstr "Rozsah portů UDP"
16636 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16637 msgid "UDP port to listen to for commands."
16640 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16644 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16646 msgid "Initial command to execute."
16647 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16649 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16652 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16654 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16656 msgid "Number of P frames between two I frames."
16657 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16659 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16661 msgid "Quantizer scale"
16662 msgstr "Měřítko času"
16664 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16665 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16668 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16670 msgstr "Umlčet zvuk"
16672 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16674 msgid "Mute audio when command is not 0."
16675 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16677 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16678 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16683 msgid "Video encoder"
16684 msgstr "verze kodéru"
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16688 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16694 msgid "Destination video codec"
16695 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16698 msgid "This is the video codec that will be used."
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16703 msgid "Video bitrate"
16704 msgstr "maximální bitrate"
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16707 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16712 msgid "Video scaling"
16713 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16716 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16719 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16721 msgid "Video frame-rate"
16722 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16725 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16729 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16734 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16735 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16739 msgid "Maximum video width"
16740 msgstr "Šířka widgetu videa"
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16744 msgid "Maximum output video width."
16745 msgstr "ASCII-art video výstup"
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16749 msgid "Maximum video height"
16750 msgstr "Výška widgetu videa"
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16754 msgid "Maximum output video height."
16755 msgstr "ASCII-art video výstup"
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16759 msgid "Video filter"
16760 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16764 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16765 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16770 msgid "Video crop (top)"
16771 msgstr "Odspodu nahoru"
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16774 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16779 msgid "Video crop (left)"
16780 msgstr "Myš pro _leváky"
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16783 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16788 msgid "Video crop (bottom)"
16789 msgstr "Odspodu nahoru"
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16792 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16797 msgid "Video crop (right)"
16798 msgstr "Zleva doprava"
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16801 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16806 msgid "Video padding (top)"
16807 msgstr "Odspodu nahoru"
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16810 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16815 msgid "Video padding (left)"
16816 msgstr "Myš pro _leváky"
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16819 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16824 msgid "Video padding (bottom)"
16825 msgstr "Odspodu nahoru"
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16828 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16833 msgid "Video padding (right)"
16834 msgstr "Zleva doprava"
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16837 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16842 msgid "Video canvas width"
16843 msgstr "Šířka widgetu videa"
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16846 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16851 msgid "Video canvas height"
16852 msgstr "Výška widgetu videa"
16854 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16855 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16860 msgid "Video canvas aspect ratio"
16861 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16865 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16871 msgid "Audio encoder"
16872 msgstr "verze kodéru"
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16876 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16882 msgid "Destination audio codec"
16883 msgstr "Žádný společný kodek"
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16886 msgid "This is the audio codec that will be used."
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16891 msgid "Audio bitrate"
16892 msgstr "maximální bitrate"
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16895 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16900 msgid "Audio sample rate"
16901 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16905 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16909 msgid "Audio channels"
16910 msgstr "Zvukové kanály"
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16913 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16918 msgid "Audio filter"
16919 msgstr "Použít _filtry"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16923 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16924 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16929 msgid "Subtitles encoder"
16930 msgstr "verze kodéru"
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16934 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16938 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16940 msgid "Destination subtitles codec"
16941 msgstr "Žádný společný kodek"
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16945 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16946 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16950 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16951 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16952 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16953 "of subpicture modules"
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16959 msgstr "lišta menu"
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16963 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16967 msgid "Number of threads"
16968 msgstr "Počet vláken"
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16971 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16975 msgid "High priority"
16976 msgstr "Vysoká priorita"
16978 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16980 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16985 msgid "Synchronise on audio track"
16986 msgstr "CD audio stopa %02u"
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16990 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16991 "on the audio track."
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16996 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17002 msgid "Transcode stream output"
17003 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17007 msgid "Overlays/Subtitles"
17008 msgstr "kódování titulků"
17010 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17011 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17014 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17015 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17018 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17019 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17022 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17023 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17025 msgid "Conversions from "
17026 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
17028 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17029 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17031 msgid "MMX conversions from "
17032 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17034 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17036 msgid "AltiVec conversions from "
17037 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17039 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17041 msgid "Brightness threshold"
17042 msgstr "Práh délky"
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17047 "threshold value will be the brighness defined below."
17050 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17052 msgid "Image contrast (0-2)"
17053 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
17055 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17056 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17059 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17061 msgid "Image hue (0-360)"
17062 msgstr "360 DPI FOL2"
17064 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17065 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17068 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17070 msgid "Image saturation (0-3)"
17071 msgstr "Sytost videoobrazu."
17073 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17074 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17077 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17079 msgid "Image brightness (0-2)"
17080 msgstr "Jas videoobrazu."
17082 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17083 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17086 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17088 msgid "Image gamma (0-10)"
17089 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
17091 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17092 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17095 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17097 msgid "Image properties filter"
17098 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
17100 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17101 msgid "Image adjust"
17102 msgstr "Upravit obraz"
17104 #: modules/video_filter/blend.c:67
17106 msgid "Video pictures blending"
17107 msgstr "Obrázky a text"
17109 #: modules/video_filter/clone.c:55
17111 msgid "Number of clones"
17112 msgstr "Počet min: "
17114 #: modules/video_filter/clone.c:56
17115 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17118 #: modules/video_filter/clone.c:59
17120 msgid "Video output modules"
17121 msgstr "Šířka video výstupu."
17123 #: modules/video_filter/clone.c:60
17125 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17126 "separated list of modules."
17129 #: modules/video_filter/clone.c:64
17131 msgid "Clone video filter"
17132 msgstr "Horní propust"
17134 #: modules/video_filter/clone.c:66
17136 msgstr "Duplikovat"
17138 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17140 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17141 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17142 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17143 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17146 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17148 msgid "Color threshold filter"
17149 msgstr "Horní propust"
17151 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17153 msgid "Color threshold"
17156 #: modules/video_filter/crop.c:70
17158 msgid "Crop geometry (pixels)"
17159 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17161 #: modules/video_filter/crop.c:71
17163 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17164 "<left offset> + <top offset>."
17167 #: modules/video_filter/crop.c:73
17169 msgid "Automatic cropping"
17170 msgstr "Automatická stahování"
17172 #: modules/video_filter/crop.c:74
17173 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17176 #: modules/video_filter/crop.c:77
17177 msgid "Ratio max (x 1000)"
17180 #: modules/video_filter/crop.c:78
17182 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17183 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17187 #: modules/video_filter/crop.c:80
17189 msgid "Manual ratio"
17192 #: modules/video_filter/crop.c:81
17193 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17196 #: modules/video_filter/crop.c:83
17198 msgid "Number of images for change"
17199 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17201 #: modules/video_filter/crop.c:84
17203 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17204 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17208 #: modules/video_filter/crop.c:86
17210 msgid "Number of lines for change"
17211 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17213 #: modules/video_filter/crop.c:87
17215 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17216 "that ratio changed and trigger recrop."
17219 #: modules/video_filter/crop.c:89
17221 msgid "Number of non black pixels "
17222 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17224 #: modules/video_filter/crop.c:90
17226 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17229 #: modules/video_filter/crop.c:93
17230 msgid "Skip percentage (%)"
17233 #: modules/video_filter/crop.c:94
17235 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17236 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17239 #: modules/video_filter/crop.c:96
17241 msgid "Luminance threshold "
17242 msgstr "Práh délky"
17244 #: modules/video_filter/crop.c:97
17245 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17248 #: modules/video_filter/crop.c:101
17250 msgid "Crop video filter"
17251 msgstr "Horní propust"
17253 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17255 msgid "Cropping failed"
17256 msgstr "Horní propust"
17258 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17260 msgid "VLC could not open the video output module."
17261 msgstr "Barva video vstupu."
17263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17265 msgid "Deinterlace mode"
17266 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17269 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17274 msgid "Streaming deinterlace mode"
17275 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17277 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17279 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17280 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17284 msgid "Deinterlacing video filter"
17285 msgstr "Horní propust"
17287 #: modules/video_filter/extract.c:54
17288 msgid "RGB component to extract"
17291 #: modules/video_filter/extract.c:55
17292 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17295 #: modules/video_filter/extract.c:65
17297 msgid "Extract RGB component video filter"
17298 msgstr "Horní propust"
17300 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17302 msgid "video-filter-event"
17303 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17305 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17307 msgid "Distort mode"
17308 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17310 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17311 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17314 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17316 msgid "Gradient image type"
17317 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17319 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17321 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17325 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17327 msgid "Apply cartoon effect"
17328 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17330 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17331 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17334 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17338 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17342 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17344 msgid "Gradient video filter"
17345 msgstr "Horní propust"
17347 #: modules/video_filter/invert.c:47
17349 msgid "Invert video filter"
17350 msgstr "Horní propust"
17352 #: modules/video_filter/invert.c:48
17353 msgid "Color inversion"
17354 msgstr "Inverze barev"
17356 #: modules/video_filter/logo.c:68
17358 msgid "Logo filenames"
17359 msgstr "Žádné logo"
17361 #: modules/video_filter/logo.c:69
17363 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17364 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17365 "simply enter its filename."
17368 #: modules/video_filter/logo.c:72
17370 msgid "Logo animation # of loops"
17371 msgstr "animace mozilla svg"
17373 #: modules/video_filter/logo.c:73
17374 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17377 #: modules/video_filter/logo.c:75
17378 msgid "Logo individual image time in ms"
17381 #: modules/video_filter/logo.c:76
17382 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17385 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17386 msgid "X coordinate"
17387 msgstr "Souřadnice X"
17389 #: modules/video_filter/logo.c:79
17390 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17393 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17394 msgid "Y coordinate"
17395 msgstr "Souřadnice Y"
17397 #: modules/video_filter/logo.c:82
17398 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17401 #: modules/video_filter/logo.c:84
17402 msgid "Transparency of the logo"
17403 msgstr "Průhlednost loga"
17405 #: modules/video_filter/logo.c:85
17407 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17411 #: modules/video_filter/logo.c:87
17412 msgid "Logo position"
17413 msgstr "Pozice loga"
17415 #: modules/video_filter/logo.c:89
17417 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17418 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17421 #: modules/video_filter/logo.c:101
17423 msgid "Logo video filter"
17424 msgstr "Horní propust"
17426 #: modules/video_filter/logo.c:103
17428 msgid "Logo overlay"
17429 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17431 #: modules/video_filter/logo.c:124
17433 msgid "Logo sub filter"
17434 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17436 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17437 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17440 #: modules/video_filter/marq.c:82
17442 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17443 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17444 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17445 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17446 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17447 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17448 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17449 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17450 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17453 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17458 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17459 msgid "X offset, from the left screen edge."
17462 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17467 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17469 msgid "Y offset, down from the top."
17470 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17472 #: modules/video_filter/marq.c:101
17477 #: modules/video_filter/marq.c:102
17479 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17480 "(remains forever)."
17483 #: modules/video_filter/marq.c:106
17485 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17489 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17490 msgid "Font size, pixels"
17491 msgstr "Velikost písma, pixely"
17493 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17494 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17497 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17499 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17502 "(red + green), #FFFFFF = white"
17505 #: modules/video_filter/marq.c:118
17507 msgid "Marquee position"
17508 msgstr "Pozice kurzoru"
17510 #: modules/video_filter/marq.c:120
17512 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17517 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17521 #: modules/video_filter/marq.c:163
17523 msgid "Marquee display"
17524 msgstr "Omezit zobrazení"
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17527 msgid "Transparency"
17528 msgstr "Průhlednost"
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17532 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17533 "opaque (default)."
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17538 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17539 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17543 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17544 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17548 msgid "Top left corner X coordinate"
17549 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17552 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17555 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17557 msgid "Top left corner Y coordinate"
17558 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17560 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17561 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17564 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17566 msgid "Border width"
17567 msgstr "Šířka videa"
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17570 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17575 msgid "Border height"
17576 msgstr "Výška videa"
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17579 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17582 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17584 msgid "Mosaic alignment"
17585 msgstr "Zarovnání textu"
17587 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17589 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17590 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17596 msgid "Positioning method"
17597 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17599 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17601 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17602 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17603 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17607 #: modules/video_filter/wall.c:57
17608 msgid "Number of rows"
17609 msgstr "Počet řádků"
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17613 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17617 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17618 #: modules/video_filter/wall.c:53
17619 msgid "Number of columns"
17620 msgstr "Počet sloupců"
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17624 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17625 "set to \"fixed\"."
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17629 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17633 msgid "Keep original size"
17634 msgstr "Zachovat původní velikost"
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17637 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17640 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17642 msgid "Elements order"
17643 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17645 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17647 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17648 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17654 msgid "Offsets in order"
17655 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17659 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17660 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17661 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17666 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17667 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17671 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17677 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17678 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17679 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17680 "blending (blue by default)."
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17685 msgid "Bluescreen U value"
17686 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17690 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17691 "Defaults to 120 for blue."
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17696 msgid "Bluescreen V value"
17697 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17699 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17701 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17702 "Defaults to 90 for blue."
17705 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17707 msgid "Bluescreen U tolerance"
17708 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17710 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17713 "value between 10 and 20 seems sensible."
17716 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17718 msgid "Bluescreen V tolerance"
17719 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17723 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17724 "value between 10 and 20 seems sensible."
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17736 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17738 msgid "Mosaic video sub filter"
17739 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17745 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17747 msgid "Blur factor (1-127)"
17748 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17750 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17751 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17754 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17755 msgid "Motion blur"
17756 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17758 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17760 msgid "Motion blur filter"
17761 msgstr "Horní propust"
17763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17764 msgid "Motion detect video filter"
17767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17769 msgid "Motion Detect"
17770 msgstr "Detekce pohybu"
17772 #: modules/video_filter/noise.c:51
17774 msgid "Noise video filter"
17775 msgstr "Horní propust"
17777 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17778 msgid "OpenCV face detection example filter"
17781 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17783 msgid "OpenCV example"
17784 msgstr "Otevřít soubor"
17786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17787 msgid "Haar cascade filename"
17790 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17791 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17796 msgid "Use input chroma unaltered"
17797 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17800 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17809 msgid "Don't display any video"
17810 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17814 msgid "Display the input video"
17815 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17819 msgid "Display the processed video"
17820 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17823 msgid "Show only errors"
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17827 msgid "Show errors and warnings"
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17831 msgid "Show everything including debug messages"
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17836 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17837 msgstr "Horní propust"
17839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17846 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17847 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17851 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17857 msgid "OpenCV filter chroma"
17858 msgstr "Otevřít soubor"
17860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17862 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17867 msgid "Wrapper filter output"
17868 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17871 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17875 msgid "Wrapper filter verbosity"
17878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17879 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17883 msgid "OpenCV internal filter name"
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17887 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17891 msgid "Configuration file"
17892 msgstr "Soubor s nastavením"
17894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17896 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17897 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17900 msgid "Path to OSD menu images"
17903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17905 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17906 "configuration file."
17909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17910 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17915 msgid "Menu position"
17916 msgstr "Pozice kurzoru"
17918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17920 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17921 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17927 msgid "Menu timeout"
17928 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17932 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17933 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17939 msgid "Menu update interval"
17940 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17944 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17945 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17946 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17947 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17952 msgid "On Screen Display menu"
17953 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17957 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17961 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17965 msgid "Active windows"
17966 msgstr "Aktivní okna"
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17969 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17973 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17981 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17982 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17985 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17987 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17988 "misalignment due to autoratio control)"
17991 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17992 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17995 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17996 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18000 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18004 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18009 msgid "Attenuation"
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18014 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18015 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18018 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18019 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18022 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18023 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18026 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18027 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18030 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18031 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18034 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18035 msgid "Attenuation, end (in %)"
18038 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18039 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18042 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18043 msgid "middle position (in %)"
18046 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18048 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18052 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18053 msgid "Gamma (Red) correction"
18056 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18058 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18061 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18062 msgid "Gamma (Green) correction"
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18067 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18070 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18071 msgid "Gamma (Blue) correction"
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18076 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18079 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18080 msgid "Black Crush for Red"
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18084 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18088 msgid "Black Crush for Green"
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18092 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18096 msgid "Black Crush for Blue"
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18100 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18103 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18104 msgid "White Crush for Red"
18107 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18108 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18111 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18112 msgid "White Crush for Green"
18115 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18116 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18119 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18120 msgid "White Crush for Blue"
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18124 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18128 msgid "Black Level for Red"
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18132 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18136 msgid "Black Level for Green"
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18140 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18143 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18144 msgid "Black Level for Blue"
18147 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18148 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18151 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18152 msgid "White Level for Red"
18155 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18156 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18159 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18160 msgid "White Level for Green"
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18164 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18168 msgid "White Level for Blue"
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18172 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18177 msgid "Xinerama option"
18178 msgstr "Původní nastavení"
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18181 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18184 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18186 msgid "Psychedelic video filter"
18187 msgstr "Horní propust"
18189 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18191 msgid "Number of puzzle rows"
18192 msgstr "Počet řádků"
18194 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18196 msgid "Number of puzzle columns"
18197 msgstr "Počet sloupců"
18199 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18200 msgid "Make one tile a black slot"
18203 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18205 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18208 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18210 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18211 msgstr "Horní propust"
18213 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18215 msgid "Ripple video filter"
18216 msgstr "Horní propust"
18218 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18219 msgid "Angle in degrees"
18222 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18223 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18226 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18228 msgid "Rotate video filter"
18229 msgstr "Horní propust"
18231 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18236 #: modules/video_filter/rss.c:121
18239 msgstr "nahaněč: feed"
18241 #: modules/video_filter/rss.c:122
18242 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18245 #: modules/video_filter/rss.c:123
18247 msgid "Speed of feeds"
18248 msgstr "Průměrná rychlost"
18250 #: modules/video_filter/rss.c:124
18251 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18254 #: modules/video_filter/rss.c:125
18256 msgstr "Maximální délka"
18258 #: modules/video_filter/rss.c:126
18259 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18262 #: modules/video_filter/rss.c:128
18264 msgid "Refresh time"
18265 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18267 #: modules/video_filter/rss.c:129
18269 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18270 "feeds are never updated."
18273 #: modules/video_filter/rss.c:131
18275 msgid "Feed images"
18276 msgstr "Všechny obrázky"
18278 #: modules/video_filter/rss.c:132
18279 msgid "Display feed images if available."
18282 #: modules/video_filter/rss.c:139
18284 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18288 #: modules/video_filter/rss.c:152
18289 msgid "Text position"
18290 msgstr "Umístění textu"
18292 #: modules/video_filter/rss.c:154
18294 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18295 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18299 #: modules/video_filter/rss.c:199
18300 msgid "RSS and Atom feed display"
18303 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18305 msgid "RV32 conversion filter"
18306 msgstr "Horní propust"
18308 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18309 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18312 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18313 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18316 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18317 msgid "Augment contrast between contours."
18320 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18322 msgid "Sharpen video filter"
18323 msgstr "Horní propust"
18325 #: modules/video_filter/transform.c:57
18327 msgid "Transform type"
18328 msgstr "Typ spojení"
18330 #: modules/video_filter/transform.c:58
18331 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18334 #: modules/video_filter/transform.c:61
18335 msgid "Rotate by 90 degrees"
18336 msgstr "Otočit o 90°"
18338 #: modules/video_filter/transform.c:62
18339 msgid "Rotate by 180 degrees"
18340 msgstr "Otočit o 180°"
18342 #: modules/video_filter/transform.c:62
18343 msgid "Rotate by 270 degrees"
18344 msgstr "Otočit o 270°"
18346 #: modules/video_filter/transform.c:63
18347 msgid "Flip horizontally"
18348 msgstr "Překlopit vodorovně"
18350 #: modules/video_filter/transform.c:63
18351 msgid "Flip vertically"
18352 msgstr "Překlopit svisle"
18354 #: modules/video_filter/transform.c:66
18356 msgid "Video transformation filter"
18357 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18359 #: modules/video_filter/wall.c:54
18360 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18363 #: modules/video_filter/wall.c:58
18364 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18367 #: modules/video_filter/wall.c:62
18368 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18371 #: modules/video_filter/wall.c:65
18373 msgid "Element aspect ratio"
18374 msgstr "Zachovat poměr stran"
18376 #: modules/video_filter/wall.c:66
18377 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18380 #: modules/video_filter/wall.c:70
18382 msgid "Wall video filter"
18383 msgstr "Horní propust"
18385 #: modules/video_filter/wall.c:71
18388 msgstr "Ulozit obrazek"
18390 #: modules/video_filter/wave.c:50
18392 msgid "Wave video filter"
18393 msgstr "Horní propust"
18395 #: modules/video_output/aa.c:55
18399 #: modules/video_output/aa.c:58
18400 msgid "ASCII-art video output"
18401 msgstr "ASCII-art video výstup"
18403 #: modules/video_output/caca.c:81
18404 msgid "Color ASCII art video output"
18407 #: modules/video_output/directfb.c:69
18408 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18411 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18413 msgid "DirectX 3D video output"
18414 msgstr "DirectX video výstup"
18416 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18417 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18420 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18422 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18423 "doesn't have any effect when using overlays."
18426 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18427 msgid "Use video buffers in system memory"
18430 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18432 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18433 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18434 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18435 "doesn't have any effect when using overlays."
18438 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18439 msgid "Use triple buffering for overlays"
18442 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18444 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18445 "better video quality (no flickering)."
18448 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18449 msgid "Name of desired display device"
18450 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18452 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18454 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18455 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18456 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18459 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18461 msgid "Enable wallpaper mode "
18462 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18464 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18466 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18467 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18468 "desktop must not already have a wallpaper."
18471 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18472 msgid "DirectX video output"
18473 msgstr "DirectX video výstup"
18475 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18477 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18479 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18480 msgid "OpenGL video output"
18481 msgstr "OpenGL video výstup"
18483 #: modules/video_output/fb.c:67
18484 msgid "Framebuffer device"
18485 msgstr "Framebuffer zařízení"
18487 #: modules/video_output/fb.c:69
18488 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18491 #: modules/video_output/fb.c:77
18492 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18495 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18496 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18497 msgid "X11 display"
18498 msgstr "Display X11 "
18500 #: modules/video_output/ggi.c:58
18502 "X11 hardware display to use.\n"
18503 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18506 #: modules/video_output/glide.c:64
18507 msgid "3dfx Glide video output"
18508 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18510 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18511 msgid "HD1000 video output"
18512 msgstr "HD1000 video výstup"
18514 #: modules/video_output/image.c:49
18515 msgid "Image format"
18516 msgstr "Formát obrázku"
18518 #: modules/video_output/image.c:50
18519 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18522 #: modules/video_output/image.c:52
18524 msgid "Image width"
18525 msgstr "Upravit obraz"
18527 #: modules/video_output/image.c:53
18529 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18533 #: modules/video_output/image.c:57
18535 msgid "Image height"
18536 msgstr "Výška desky: "
18538 #: modules/video_output/image.c:58
18540 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18541 "video characteristics."
18544 #: modules/video_output/image.c:62
18546 msgid "Recording ratio"
18547 msgstr "Poměr stran"
18549 #: modules/video_output/image.c:63
18551 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18554 #: modules/video_output/image.c:66
18555 msgid "Filename prefix"
18556 msgstr "Prefix názvu souboru"
18558 #: modules/video_output/image.c:67
18560 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18561 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18564 #: modules/video_output/image.c:71
18565 msgid "Always write to the same file"
18566 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18568 #: modules/video_output/image.c:72
18570 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18571 "this case, the number is not appended to the filename."
18574 #: modules/video_output/image.c:81
18575 msgid "Image video output"
18576 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18578 #: modules/video_output/mga.c:59
18579 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18582 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18586 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18587 msgid "Transparent Cube"
18588 msgstr "Průhledná krychle"
18590 #: modules/video_output/opengl.c:123
18593 msgstr "Bilineární"
18595 #: modules/video_output/opengl.c:123
18600 #: modules/video_output/opengl.c:123
18605 #: modules/video_output/opengl.c:123
18609 #: modules/video_output/opengl.c:123
18613 #: modules/video_output/opengl.c:123
18617 #: modules/video_output/opengl.c:123
18621 #: modules/video_output/opengl.c:123
18625 #: modules/video_output/opengl.c:123
18629 #: modules/video_output/opengl.c:151
18630 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18633 #: modules/video_output/opengl.c:152
18634 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18637 #: modules/video_output/opengl.c:153
18638 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18641 #: modules/video_output/opengl.c:154
18642 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18645 #: modules/video_output/opengl.c:155
18647 msgid "Point of view x-coordinate"
18648 msgstr "Maximální souřadnice X"
18650 #: modules/video_output/opengl.c:156
18651 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18654 #: modules/video_output/opengl.c:158
18656 msgid "Point of view y-coordinate"
18657 msgstr "Maximální souřadnice X"
18659 #: modules/video_output/opengl.c:159
18660 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18663 #: modules/video_output/opengl.c:161
18665 msgid "Point of view z-coordinate"
18666 msgstr "Maximální souřadnice X"
18668 #: modules/video_output/opengl.c:162
18669 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18672 #: modules/video_output/opengl.c:165
18673 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18674 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18676 #: modules/video_output/opengl.c:166
18677 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18680 #: modules/video_output/opengl.c:168
18684 #: modules/video_output/opengl.c:170
18685 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18688 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18690 msgid "QT Embedded display"
18691 msgstr "Zavře tento pohled"
18693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18695 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18696 "the DISPLAY environment variable."
18699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18701 msgid "QT Embedded video output"
18702 msgstr "ASCII-art video výstup"
18704 #: modules/video_output/sdl.c:108
18705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18708 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18709 msgid "Snapshot width"
18710 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18712 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18713 msgid "Width of the snapshot image."
18714 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18716 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18717 msgid "Snapshot height"
18718 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18720 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18721 msgid "Height of the snapshot image."
18722 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18724 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18727 msgstr "povolit klíčování barvou"
18729 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18731 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18734 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18735 msgid "Cache size (number of images)"
18736 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18738 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18739 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18742 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18744 msgid "Snapshot module"
18745 msgstr "Adresáře s moduly"
18747 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18748 msgid "SVGAlib video output"
18749 msgstr "SVGAlib video výstup"
18751 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18752 msgid "Windows GAPI video output"
18753 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18755 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18756 msgid "Windows GDI video output"
18757 msgstr "Windows GDI video výstup"
18759 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18761 msgid "XVideo adaptor number"
18762 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18764 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18766 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18767 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18770 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18773 msgid "Alternate fullscreen method"
18774 msgstr "Používat metodu HTTP"
18776 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18779 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18781 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18782 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18783 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18784 "show on top of the video."
18787 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18790 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18791 "DISPLAY environment variable."
18794 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18795 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18797 msgid "Screen for fullscreen mode."
18798 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18800 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18803 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18804 "1 for the second."
18807 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18808 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18811 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18812 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18813 msgid "Use shared memory"
18814 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18816 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18818 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18821 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18822 msgid "X11 video output"
18823 msgstr "X11 video výstup"
18825 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18827 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18828 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18833 msgid "XVimage chroma format"
18834 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18838 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18839 "to improve performances by using the most efficient one."
18842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18844 msgid "XVideo extension video output"
18845 msgstr "ASCII-art video výstup"
18847 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18849 msgid "XVMC adaptor number"
18850 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18852 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18854 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18855 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18858 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18860 msgid "X11 display name"
18861 msgstr "Display X11 "
18863 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18865 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18866 "the value of the DISPLAY environment variable."
18869 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18871 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18872 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18874 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18876 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18877 "0 for first screen, 1 for the second."
18880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18882 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18883 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18886 msgid "You can choose the crop style to apply."
18889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18891 msgid "XVMC extension video output"
18892 msgstr "ASCII-art video výstup"
18894 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18896 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18897 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18899 #: modules/visualization/goom.c:58
18901 msgid "Goom display width"
18902 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18904 #: modules/visualization/goom.c:59
18906 msgid "Goom display height"
18907 msgstr "výška obrazu Goomu"
18909 #: modules/visualization/goom.c:60
18911 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18912 "will be prettier but more CPU intensive)."
18915 #: modules/visualization/goom.c:63
18917 msgid "Goom animation speed"
18918 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18920 #: modules/visualization/goom.c:64
18922 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18925 #: modules/visualization/goom.c:70
18928 msgstr "výška obrazu Goomu"
18930 #: modules/visualization/goom.c:71
18932 msgid "Goom effect"
18933 msgstr "Efekt _Xach..."
18935 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18937 msgid "Effects list"
18938 msgstr "položka seznamu"
18940 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18942 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18943 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18948 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18949 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18951 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18953 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18954 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18956 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18958 msgid "Number of bands"
18959 msgstr "Počet pruhů"
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18962 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18965 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18966 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18971 msgid "Band separator"
18972 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18974 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18976 msgid "Number of blank pixels between bands."
18977 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18980 msgid "Amplification"
18983 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18984 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18987 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18989 msgid "Enable peaks"
18990 msgstr "Trojité vrcholy"
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18993 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18997 msgid "Enable original graphic spectrum"
19000 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19001 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19004 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19006 msgid "Enable bands"
19007 msgstr "Počet pruhů"
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19010 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19015 msgid "Enable base"
19016 msgstr "Základová stanice"
19018 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19019 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19022 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19024 msgid "Base pixel radius"
19025 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
19027 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19028 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19031 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19033 msgid "Spectral sections"
19034 msgstr "Oddíly dokumentu"
19036 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19037 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19040 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19042 msgid "Peak height"
19043 msgstr "Výška desky: "
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19046 msgid "Total pixel height of the peak items."
19049 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19051 msgid "Peak extra width"
19052 msgstr "Šířka hlavního okna."
19054 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19055 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19058 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19060 msgid "V-plane color"
19061 msgstr "výběr barvy"
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19064 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19067 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19069 msgid "Number of stars"
19070 msgstr "Počet min: "
19072 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19073 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19076 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19080 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19082 msgid "Visualizer filter"
19083 msgstr "režim filtru"
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19087 msgid "Spectrum analyser"
19088 msgstr "Analyzátor spektra"
19092 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
19095 #~ msgid "Send bitrate"
19096 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
19099 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19100 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19103 #~ msgid "Video filters settings"
19104 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19107 #~ msgid "CDDB Artist"
19111 #~ msgid "CDDB Category"
19112 #~ msgstr "port serveru CDDB"
19115 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19116 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
19119 #~ msgid "CDDB Genre"
19120 #~ msgstr "CDDB server"
19123 #~ msgid "CDDB Year"
19124 #~ msgstr "CDDB server"
19127 #~ msgid "CDDB Title"
19131 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19132 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19135 #~ msgid "CD-Text Composer"
19136 #~ msgstr "Nečíst text"
19139 #~ msgid "CD-Text Genre"
19140 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19143 #~ msgid "CD-Text Message"
19147 #~ msgid "CD-Text Performer"
19148 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19151 #~ msgid "CD-Text Title"
19152 #~ msgstr "Následující titul"
19155 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19156 #~ msgstr "Aplikace"
19159 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19160 #~ msgstr "Vydavatel"
19163 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19164 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
19171 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19175 #~ msgstr "Ovladač"
19178 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19179 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
19182 #~ msgid "Corba control"
19183 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19186 #~ msgid "corba control module"
19187 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19190 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19191 #~ msgstr "Zleva doprava"
19194 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19195 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19198 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19199 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19202 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19203 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19206 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19207 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19210 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19211 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
19214 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19215 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19218 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19219 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19222 #~ msgid "Playlist metademux"
19223 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19226 #~ msgid "Segment filename"
19227 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
19230 #~ msgid "Muxing application"
19231 #~ msgstr "Aplikace"
19234 #~ msgid "Writing application"
19235 #~ msgstr "Aplikace"
19238 #~ msgid "Native playlist import"
19239 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19242 #~ msgid "Podcast Link"
19243 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
19246 #~ msgid "Podcast Copyright"
19247 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
19250 #~ msgid "Podcast Category"
19251 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
19254 #~ msgid "Podcast Keywords"
19255 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
19258 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19259 #~ msgstr "velikost titulků"
19262 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19263 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
19266 #~ msgid "Podcast Author"
19267 #~ msgstr "původní autor"
19270 #~ msgid "Podcast Duration"
19271 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19274 #~ msgid "Podcast Type"
19275 #~ msgstr "Typ spojení"
19277 #~ msgid "Mime type"
19278 #~ msgstr "Typ MIME"
19286 #~ msgid "Open Messages Window"
19287 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
19292 #~ msgid "Do not display further errors"
19293 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19296 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19297 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19300 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19301 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
19304 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19305 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
19307 #~ msgid "M3U file"
19308 #~ msgstr "Soubor M3U"
19311 #~ msgid "Sorted by Artist"
19312 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
19315 #~ msgid "Sorted by Album"
19316 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
19319 #~ msgid "Playlist stress tests"
19320 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19323 #~ msgid "DAAP shares"
19324 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
19327 #~ msgid "DAAP access"
19328 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
19331 #~ msgid "Distort video filter"
19332 #~ msgstr "Horní propust"
19335 #~ msgid "Marquee text to display."
19336 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
19338 #~ msgid "Description file"
19339 #~ msgstr "Soubor s popisem"
19341 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19342 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
19345 #~ msgid "History parameter"
19346 #~ msgstr "Data parametrů"
19348 #~ msgid "Motion detect"
19349 #~ msgstr "Detekce pohybu"
19352 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19353 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
19356 #~ msgid "Y offset, down from the top"
19357 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19360 #~ msgid "Time overlay"
19361 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
19364 #~ msgid "Time display sub filter"
19365 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
19368 #~ msgid "Standard Play"
19369 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
19375 #~ msgid "Vertical border width"
19376 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
19378 #~ msgid "Horizontal border width"
19379 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
19382 #~ msgstr "Vytvořit"
19391 #~ msgstr "Obrázek"
19393 #~ msgid "Center-Center"
19394 #~ msgstr "Střed-Střed"
19396 #~ msgid "Left-Center"
19397 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19399 #~ msgid "Right-Center"
19400 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19402 #~ msgid "Center-Top"
19403 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19405 #~ msgid "Left-Top"
19406 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19408 #~ msgid "Right-Top"
19409 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19411 #~ msgid "Center-Bottom"
19412 #~ msgstr "Střed-Dole"
19414 #~ msgid "Left-Bottom"
19415 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19417 #~ msgid "Right-Bottom"
19418 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19421 #~ msgid "Password:
\ 1"
19425 #~ msgid "Disc Type"
19426 #~ msgstr "Typ disku"
19430 #~ msgstr "Procházet..."
19437 #~ msgid "Alignment"
19438 #~ msgstr "Zarovnání textu"
19441 #~ msgid "Extra Audio File"
19442 #~ msgstr "Použít _filtry"
19445 #~ msgid "Media File"
19446 #~ msgstr "Médium: %s"
19449 #~ msgid "Download when asked"
19450 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
19462 #~ msgstr "Amharština"
19466 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
19470 #~ msgstr "Lineární"
19477 #~ msgid "orientation"
19478 #~ msgstr "Více informací"
19481 #~ msgid "QGroupBox"
19482 #~ msgstr "Skupina"
19486 #~ msgstr "zapnout"
19489 #~ msgid "checkable"
19490 #~ msgstr "zapnout"
19493 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19494 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
19501 #~ msgid "Stream information"
19502 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
19505 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19506 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
19509 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19510 #~ msgstr "text hesla"
19513 #~ msgid "Connecting..."
19514 #~ msgstr "Nastavení..."
19517 #~ msgid "Filters (v2)"
19521 #~ msgid "Dummy video filter"
19522 #~ msgstr "Horní propust"
19525 #~ msgid "Dummy VF"
19526 #~ msgstr "prázdné"