1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:587
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
47 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
71 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
73 msgid "Control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
85 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
86 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
87 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
89 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
98 #: include/vlc_config_cat.h:59
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvuku"
102 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
109 #: src/video_output/video_output.c:436
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
119 msgid "Visualizations"
122 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Informace o zvuku"
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Podporované moduly:"
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
148 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
151 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
157 #: modules/stream_out/transcode.c:197
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Nastavení videa"
165 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
171 #: include/vlc_config_cat.h:87
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
175 #: include/vlc_config_cat.h:91
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Vstup / Kodeky"
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
199 #: include/vlc_config_cat.h:107
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Podporované moduly:"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
207 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Použít _filtry"
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgstr "Demultiplexery"
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgstr "Video kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:123
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgstr "Audio kodeky"
242 #: include/vlc_config_cat.h:126
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgstr "Ostatní kodeky"
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 msgid "General input settings. Use with care."
258 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
259 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "výstupní soubor"
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 msgstr "Multiplexery"
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
295 msgid "Access output"
296 msgstr "výstupní soubor"
298 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgstr "Inicializuji proud"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
331 #: modules/services_discovery/sap.c:306
335 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
341 #: include/vlc_config_cat.h:181
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
344 msgstr "Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:182
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
351 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
357 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Podle chování Nautilu"
375 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Služby online"
380 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgstr "Funkce Groupwise"
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
406 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Pokročilá nastavení"
410 #: include/vlc_config_cat.h:205
411 msgid "Other advanced settings"
412 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
414 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
415 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
421 #: include/vlc_config_cat.h:208
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 #: include/vlc_config_cat.h:213
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
430 #: include/vlc_config_cat.h:214
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Nastavení sendmailu"
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
453 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
468 #: include/vlc_config_cat.h:238
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Nápověda není k dispozici"
472 #: include/vlc_config_cat.h:239
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
476 #: include/vlc_interface.h:147
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "Pokročilá nastavení..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "Otevřít &složku..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
504 msgid "Media Information..."
505 msgstr "Meta-informace"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 msgid "Codec Information..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 msgid "Extended settings..."
520 msgstr "Nastavení sendmailu"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:45
523 msgid "Go to specific time..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
533 msgid "VLM Configuration..."
534 msgstr "Nahrát nastavení"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 msgid "About VLC media player..."
539 msgstr "O programu VLC media player"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 #: include/vlc_intf_strings.h:53
562 msgid "Fetch information"
563 msgstr "Meta-informace"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
567 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
568 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
575 #: include/vlc_intf_strings.h:55
577 msgid "Information..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 msgstr "Uložit &jako..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
602 msgid "Open Folder..."
603 msgstr "Open File..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
607 msgstr "Opakovat vše"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:65
612 msgstr "Opakovat aktuální"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:66
618 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
623 #: include/vlc_intf_strings.h:69
626 msgstr "Náhodné vypnuto"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:71
630 msgid "Add to playlist"
631 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:72
635 msgid "Add to media library"
636 msgstr "Knihovna médií"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 msgstr "Uložit soubor..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:75
645 msgid "Advanced open..."
646 msgstr "Pokročilá nastavení..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:76
650 msgid "Add directory..."
651 msgstr "Přidat &složku..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:78
655 msgid "Save playlist to file..."
656 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:79
660 msgid "Load playlist file..."
661 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
668 #: include/vlc_intf_strings.h:82
670 msgid "Search filter"
671 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:84
675 msgid "Additional sources"
676 msgstr "Doplňující ladící informace"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:88
679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
689 msgstr "Duplikovat obrázek"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94
693 msgid "Clone the image"
694 msgstr "Všechny obrázky"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
698 msgid "Magnification"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:97
703 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
712 #: include/vlc_intf_strings.h:101
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "Efekty se s_klem"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:103
719 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
720 msgstr "Efekty se s_klem"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:105
724 msgid "Image colors inversion"
725 msgstr "Inverze barev"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:107
728 msgid "Split the image to make an image wall"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:109
733 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
734 "The video gets split in parts that you must sort."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:112
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:115
745 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
746 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 #: include/vlc_intf_strings.h:119
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
754 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
755 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
756 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
758 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
759 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
761 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
762 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
764 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
766 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
768 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
769 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
770 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
771 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
772 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
773 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
774 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
775 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
776 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
777 "b> VLC media player.</p></body></html>"
780 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
781 msgid "Meta-information"
782 msgstr "Meta-informace"
784 #: include/vlc_meta.h:184
786 msgstr "Název kodeku"
788 #: include/vlc_meta.h:185
789 msgid "Codec Description"
790 msgstr "Popis kodeku"
792 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
793 #: src/audio_output/filters.c:221
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Použít _filtry"
798 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
799 #: src/audio_output/filters.c:222
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
805 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
806 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
814 #: src/audio_output/input.c:95
819 #: src/audio_output/input.c:97
822 msgstr "Analyzátor spektra"
824 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
830 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
831 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
833 msgid "Audio filters"
834 msgstr "Použít _filtry"
836 #: src/audio_output/input.c:178
839 msgstr "Neznámá akce: %s"
841 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
842 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
849 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
850 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
851 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
854 #: modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
859 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
862 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
865 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
871 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
874 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
877 #: modules/video_filter/rss.c:162
881 #: src/audio_output/output.c:131
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:143
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "32 kHz Stereo"
890 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
891 #: src/playlist/loadsave.c:149
892 msgid "Media Library"
893 msgstr "Knihovna médií"
895 #: src/extras/getopt.c:633
897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
900 #: src/extras/getopt.c:658
902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
905 #: src/extras/getopt.c:663
907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
910 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
913 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
915 #: src/extras/getopt.c:710
917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
918 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
920 #: src/extras/getopt.c:714
922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
923 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
925 #: src/extras/getopt.c:740
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:743
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:820
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
945 #: src/extras/getopt.c:838
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
950 #: src/input/control.c:310
955 #: src/input/decoder.c:106
957 msgid "No suitable decoder module"
958 msgstr "nastavit název modulu"
960 #: src/input/decoder.c:107
963 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
964 "there is no way for you to fix this."
967 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
971 #: modules/stream_out/es.c:377
973 msgid "Streaming / Transcoding failed"
974 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
976 #: src/input/decoder.c:159
977 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
981 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
985 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
986 #: modules/access/cdda/info.c:1002
991 #: src/input/es_out.c:655
996 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
997 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1002 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1003 msgid "Closed captions 1"
1006 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1007 msgid "Closed captions 2"
1010 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1011 msgid "Closed captions 3"
1014 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1015 msgid "Closed captions 4"
1019 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1024 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1031 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1037 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1042 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1050 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1052 #: src/input/es_out.c:2031
1057 #: src/input/es_out.c:2037
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "Bitů na vzorek"
1061 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1062 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1066 #: src/input/es_out.c:2043
1071 #: src/input/es_out.c:2054
1075 #: src/input/es_out.c:2060
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1080 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1083 msgstr "frekvence rámců"
1085 #: src/input/es_out.c:2077
1089 #: src/input/input.c:2271
1090 msgid "Your input can't be opened"
1093 #: src/input/input.c:2272
1095 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1098 #: src/input/input.c:2367
1099 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 #: src/input/input.c:2368
1104 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1107 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1111 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1117 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1121 #: src/input/meta.c:44
1125 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1129 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1133 #: src/input/meta.c:47
1135 msgid "Track number"
1136 msgstr "Číslo stopy."
1138 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1143 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1147 #: src/input/meta.c:50
1151 #: src/input/meta.c:51
1154 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1162 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1164 msgstr "Nyní se přehrává"
1166 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1170 #: src/input/meta.c:56
1174 #: src/input/meta.c:57
1179 #: src/input/meta.c:58
1184 #: src/input/var.c:118
1188 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1192 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1194 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1199 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1200 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1204 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1207 msgstr "Video stopa"
1209 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1212 msgstr "Zvuková stopa"
1214 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1216 msgid "Subtitles Track"
1219 #: src/input/var.c:260
1221 msgstr "Následující titul"
1223 #: src/input/var.c:265
1224 msgid "Previous title"
1225 msgstr "předchozí titul"
1227 #: src/input/var.c:288
1232 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1235 msgstr "Kapitola %i"
1237 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1239 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1240 msgid "Next chapter"
1241 msgstr "Následující kapitola"
1243 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1246 msgid "Previous chapter"
1247 msgstr "Předchozí kapitola"
1249 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1254 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1255 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1267 #: src/interface/interaction.c:361
1271 #: src/interface/interface.c:223
1272 msgid "Switch interface"
1273 msgstr "Přepnout rozhraní"
1275 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1277 msgid "Add Interface"
1278 msgstr "Přidat rozhraní"
1280 #: src/interface/interface.c:256
1282 msgid "Telnet Interface"
1285 #: src/interface/interface.c:259
1287 msgid "Web Interface"
1290 #: src/interface/interface.c:262
1292 msgid "Debug logging"
1293 msgstr "Přihlašuji se"
1295 #: src/interface/interface.c:265
1297 msgid "Mouse Gestures"
1300 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1301 #: src/modules/modules.c:2073
1305 #: src/libvlc-common.c:298
1306 msgid "Help options"
1307 msgstr "Volby nápovědy"
1309 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1313 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1317 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1321 #: src/libvlc-common.c:1575
1323 msgid " (default enabled)"
1324 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1326 #: src/libvlc-common.c:1576
1328 msgid " (default disabled)"
1329 msgstr "Příkaz zakázán"
1331 #: src/libvlc-common.c:1841
1333 msgid "VLC version %s\n"
1334 msgstr "VLC verze %s\n"
1336 #: src/libvlc-common.c:1842
1338 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1339 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1341 #: src/libvlc-common.c:1844
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1346 #: src/libvlc-common.c:1846
1348 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1349 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1351 #: src/libvlc-common.c:1877
1354 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 #: src/libvlc-common.c:1897
1360 "Press the RETURN key to continue...\n"
1363 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1365 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1369 #: src/libvlc-module.c:80
1370 msgid "American English"
1371 msgstr "Americká angličtina"
1373 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1377 #: src/libvlc-module.c:82
1378 msgid "Brazilian Portuguese"
1379 msgstr "Brazilská portugalština"
1381 #: src/libvlc-module.c:83
1382 msgid "British English"
1383 msgstr "Britská angličtina"
1385 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1387 msgstr "Katalánština"
1389 #: src/libvlc-module.c:85
1390 msgid "Chinese Traditional"
1391 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1393 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1397 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1401 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1403 msgstr "Holandština"
1405 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1409 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1411 msgstr "Francouzština"
1413 #: src/libvlc-module.c:91
1417 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1419 msgstr "Gruzínština"
1421 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1425 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1427 msgstr "Hebrejština"
1429 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1433 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1437 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1441 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1445 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1453 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1457 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1461 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1465 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1469 #: src/libvlc-module.c:105
1470 msgid "Simplified Chinese"
1471 msgstr "Zjednodušená čínština"
1473 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1475 msgstr "Slovenština"
1477 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1479 msgstr "Slovinština"
1481 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1483 msgstr "Španělština"
1485 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1489 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1493 #: src/libvlc-module.c:130
1495 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1496 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1500 #: src/libvlc-module.c:134
1502 msgid "Interface module"
1503 msgstr "Adresáře s moduly"
1505 #: src/libvlc-module.c:136
1507 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best module available."
1511 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1513 msgid "Extra interface modules"
1514 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1516 #: src/libvlc-module.c:142
1518 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1519 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1520 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1521 "\", \"gestures\" ...)"
1524 #: src/libvlc-module.c:149
1525 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1529 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1530 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1532 #: src/libvlc-module.c:153
1534 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1535 "1=warnings, 2=debug)."
1537 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1538 "1=varování, 2=ladící informace)"
1540 #: src/libvlc-module.c:156
1544 #: src/libvlc-module.c:158
1545 msgid "Turn off all warning and information messages."
1546 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1548 #: src/libvlc-module.c:160
1550 msgid "Default stream"
1551 msgstr "Inicializuji proud"
1553 #: src/libvlc-module.c:162
1554 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1555 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1557 #: src/libvlc-module.c:165
1559 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1560 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1562 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1563 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1565 #: src/libvlc-module.c:169
1567 msgid "Color messages"
1568 msgstr "Barva chybových zpráv"
1570 #: src/libvlc-module.c:171
1572 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1573 "needs Linux color support for this to work."
1576 #: src/libvlc-module.c:174
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1580 #: src/libvlc-module.c:176
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1586 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1588 msgid "Show interface with mouse"
1589 msgstr "Spustit umístěním myši"
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1593 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1594 "edge of the screen in fullscreen mode."
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1599 msgid "Interface interaction"
1600 msgstr "_Optimální odhad"
1602 #: src/libvlc-module.c:187
1604 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1605 "user input is required."
1608 #: src/libvlc-module.c:197
1610 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1611 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1612 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1613 "the \"audio filters\" modules section."
1616 #: src/libvlc-module.c:203
1618 msgid "Audio output module"
1619 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1621 #: src/libvlc-module.c:205
1623 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1624 "automatically select the best method available."
1627 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1628 #: modules/stream_out/display.c:36
1629 msgid "Enable audio"
1630 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1632 #: src/libvlc-module.c:211
1634 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1638 #: src/libvlc-module.c:214
1640 msgid "Force mono audio"
1641 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1643 #: src/libvlc-module.c:215
1644 msgid "This will force a mono audio output."
1645 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1647 #: src/libvlc-module.c:217
1649 msgid "Default audio volume"
1650 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1652 #: src/libvlc-module.c:219
1654 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1657 #: src/libvlc-module.c:222
1659 msgid "Audio output saved volume"
1660 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1662 #: src/libvlc-module.c:224
1664 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1665 "should not change this option manually."
1668 #: src/libvlc-module.c:227
1670 msgid "Audio output volume step"
1671 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1673 #: src/libvlc-module.c:229
1675 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1679 #: src/libvlc-module.c:232
1681 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1682 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1684 #: src/libvlc-module.c:234
1686 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1687 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1690 #: src/libvlc-module.c:238
1692 msgid "High quality audio resampling"
1693 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1695 #: src/libvlc-module.c:240
1697 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1698 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1699 "resampling algorithm will be used instead."
1702 #: src/libvlc-module.c:245
1704 msgid "Audio desynchronization compensation"
1705 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1707 #: src/libvlc-module.c:247
1709 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1710 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1713 #: src/libvlc-module.c:250
1715 msgid "Audio output channels mode"
1717 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1719 #: src/libvlc-module.c:252
1721 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1722 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1726 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1728 msgid "Use S/PDIF when available"
1729 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1731 #: src/libvlc-module.c:258
1733 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1734 "audio stream being played."
1737 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1738 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1741 #: src/libvlc-module.c:263
1743 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1744 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1745 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1746 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1749 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1753 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1757 #: src/libvlc-module.c:274
1758 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1761 #: src/libvlc-module.c:277
1763 msgid "Audio visualizations "
1764 msgstr "Informace o zvuku"
1766 #: src/libvlc-module.c:279
1767 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1770 #: src/libvlc-module.c:283
1772 msgid "Replay gain mode"
1773 msgstr "Neznámá akce: %s"
1775 #: src/libvlc-module.c:285
1777 msgid "Select the replay gain mode"
1778 msgstr "Vyberte soubor"
1780 #: src/libvlc-module.c:287
1782 msgid "Replay preamp"
1783 msgstr "Neznámá akce: %s"
1785 #: src/libvlc-module.c:289
1787 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1788 "replay gain information"
1791 #: src/libvlc-module.c:292
1793 msgid "Default replay gain"
1794 msgstr "Inicializuji proud"
1796 #: src/libvlc-module.c:294
1797 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1800 #: src/libvlc-module.c:296
1802 msgid "Peak protection"
1803 msgstr "Redukce šumu"
1805 #: src/libvlc-module.c:298
1806 msgid "Protect against sound clipping"
1809 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1812 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1816 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1817 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1818 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1819 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1825 #: src/libvlc-module.c:309
1827 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1828 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1829 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1830 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1834 #: src/libvlc-module.c:315
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "Šířka video výstupu."
1839 #: src/libvlc-module.c:317
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1845 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1846 #: modules/stream_out/display.c:38
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "Povolit video"
1850 #: src/libvlc-module.c:322
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1856 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1858 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1860 msgstr "Šířka videa"
1862 #: src/libvlc-module.c:327
1864 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1871 msgid "Video height"
1872 msgstr "Výška videa"
1874 #: src/libvlc-module.c:332
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1880 #: src/libvlc-module.c:335
1882 msgid "Video X coordinate"
1883 msgstr "Maximální souřadnice X"
1885 #: src/libvlc-module.c:337
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1891 #: src/libvlc-module.c:340
1893 msgid "Video Y coordinate"
1894 msgstr "Maximální souřadnice X"
1896 #: src/libvlc-module.c:342
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1902 #: src/libvlc-module.c:345
1905 msgstr "Popiska linku"
1907 #: src/libvlc-module.c:347
1909 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1913 #: src/libvlc-module.c:350
1915 msgid "Video alignment"
1916 msgstr "Zarovnání textu"
1918 #: src/libvlc-module.c:352
1920 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1921 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1922 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1925 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1928 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1929 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1934 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1935 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1938 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1943 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1944 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1945 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1947 #: modules/video_filter/rss.c:162
1951 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1952 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1953 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1955 #: modules/video_filter/rss.c:163
1957 msgstr "Nahoře vlevo"
1959 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1960 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1961 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1963 #: modules/video_filter/rss.c:163
1965 msgstr "Nahoře vpravo"
1967 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1968 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1969 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1971 #: modules/video_filter/rss.c:163
1975 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1976 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1977 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1978 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1979 #: modules/video_filter/rss.c:163
1980 msgid "Bottom-Right"
1981 msgstr "Dole vpravo"
1983 #: src/libvlc-module.c:360
1986 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1988 #: src/libvlc-module.c:362
1989 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1992 #: src/libvlc-module.c:364
1994 msgid "Grayscale video output"
1995 msgstr "Šířka video výstupu."
1997 #: src/libvlc-module.c:366
1999 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2000 "save some processing power."
2003 #: src/libvlc-module.c:369
2005 msgid "Embedded video"
2006 msgstr "Šířka video výstupu."
2008 #: src/libvlc-module.c:371
2010 msgid "Embed the video output in the main interface."
2011 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2013 #: src/libvlc-module.c:373
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "Šířka video výstupu."
2018 #: src/libvlc-module.c:375
2020 msgid "Start video in fullscreen mode"
2021 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2023 #: src/libvlc-module.c:377
2025 msgid "Overlay video output"
2026 msgstr "Šířka video výstupu."
2028 #: src/libvlc-module.c:379
2030 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2031 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2034 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2036 msgid "Always on top"
2037 msgstr "Vždy navrchu"
2039 #: src/libvlc-module.c:384
2040 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043 #: src/libvlc-module.c:386
2045 msgid "Show media title on video."
2046 msgstr "kódování titulků"
2048 #: src/libvlc-module.c:388
2049 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2052 #: src/libvlc-module.c:390
2053 msgid "Show video title for x miliseconds."
2056 #: src/libvlc-module.c:392
2057 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2060 #: src/libvlc-module.c:394
2062 msgid "Position of video title."
2063 msgstr "Kontrast video vstupu."
2065 #: src/libvlc-module.c:396
2066 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2069 #: src/libvlc-module.c:403
2071 msgid "Disable screensaver"
2072 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2074 #: src/libvlc-module.c:404
2075 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2078 #: src/libvlc-module.c:406
2079 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2082 #: src/libvlc-module.c:407
2084 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2085 "computer being suspended because of inactivity."
2088 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2090 msgid "Window decorations"
2091 msgstr "Včetně dekorace"
2093 #: src/libvlc-module.c:412
2095 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2096 "giving a \"minimal\" window."
2099 #: src/libvlc-module.c:415
2101 msgid "Video output filter module"
2102 msgstr "Šířka video výstupu."
2104 #: src/libvlc-module.c:417
2106 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2107 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2110 #: src/libvlc-module.c:421
2112 msgid "Video filter module"
2113 msgstr "nastavit název modulu"
2115 #: src/libvlc-module.c:423
2117 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2118 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2121 #: src/libvlc-module.c:427
2123 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2124 msgstr "Uložit snímek videa"
2126 #: src/libvlc-module.c:429
2127 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2132 msgid "Video snapshot file prefix"
2133 msgstr "Uložit snímek videa"
2135 #: src/libvlc-module.c:435
2137 msgid "Video snapshot format"
2138 msgstr "Uložit snímek videa"
2140 #: src/libvlc-module.c:437
2141 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2144 #: src/libvlc-module.c:439
2146 msgid "Display video snapshot preview"
2147 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2149 #: src/libvlc-module.c:441
2150 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2153 #: src/libvlc-module.c:443
2154 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2157 #: src/libvlc-module.c:445
2158 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2161 #: src/libvlc-module.c:447
2163 msgid "Video snapshot width"
2164 msgstr "Uložit snímek videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:449
2168 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2172 #: src/libvlc-module.c:452
2174 msgid "Video snapshot height"
2175 msgstr "Výška widgetu videa"
2177 #: src/libvlc-module.c:454
2179 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2183 #: src/libvlc-module.c:457
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2188 #: src/libvlc-module.c:459
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2194 #: src/libvlc-module.c:463
2196 msgid "Source aspect ratio"
2197 msgstr "Zachovat poměr stran"
2199 #: src/libvlc-module.c:465
2201 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2202 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2203 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2204 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2205 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2208 #: src/libvlc-module.c:472
2209 msgid "Custom crop ratios list"
2212 #: src/libvlc-module.c:474
2214 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2218 #: src/libvlc-module.c:477
2219 msgid "Custom aspect ratios list"
2222 #: src/libvlc-module.c:479
2224 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2225 "aspect ratio list."
2228 #: src/libvlc-module.c:482
2230 msgid "Fix HDTV height"
2231 msgstr "Výška hlavního okna"
2233 #: src/libvlc-module.c:484
2235 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2236 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2237 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2240 #: src/libvlc-module.c:489
2242 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2243 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2245 #: src/libvlc-module.c:491
2247 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2248 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2249 "order to keep proportions."
2252 #: src/libvlc-module.c:495
2255 msgstr "Zobrazovat rámce"
2257 #: src/libvlc-module.c:497
2259 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2260 "computer is not powerful enough"
2263 #: src/libvlc-module.c:500
2265 msgid "Drop late frames"
2266 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2268 #: src/libvlc-module.c:502
2270 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2271 "intended display date)."
2274 #: src/libvlc-module.c:505
2276 msgid "Quiet synchro"
2279 #: src/libvlc-module.c:507
2281 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2282 "synchronization mechanism."
2285 #: src/libvlc-module.c:516
2287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2292 #: src/libvlc-module.c:521
2294 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2295 "Restrictions Management measure."
2298 #: src/libvlc-module.c:524
2300 msgid "Clock reference average counter"
2301 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2303 #: src/libvlc-module.c:526
2305 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2309 #: src/libvlc-module.c:529
2311 msgid "Clock synchronisation"
2312 msgstr "Tradiční hodiny"
2314 #: src/libvlc-module.c:531
2316 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2317 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2320 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2322 msgid "Network synchronisation"
2325 #: src/libvlc-module.c:536
2327 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2328 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2331 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2332 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2335 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2336 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2341 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2342 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2347 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2348 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2358 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2362 #: src/libvlc-module.c:546
2363 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2366 #: src/libvlc-module.c:548
2368 msgid "MTU of the network interface"
2369 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2371 #: src/libvlc-module.c:550
2373 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2374 "over the network (in bytes)."
2377 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2379 msgid "Hop limit (TTL)"
2380 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2382 #: src/libvlc-module.c:557
2384 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2385 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2389 #: src/libvlc-module.c:561
2391 msgid "Multicast output interface"
2392 msgstr "Minimální rozhraní"
2394 #: src/libvlc-module.c:563
2395 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2398 #: src/libvlc-module.c:565
2399 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2402 #: src/libvlc-module.c:567
2404 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 #: src/libvlc-module.c:570
2409 msgid "DiffServ Code Point"
2412 #: src/libvlc-module.c:571
2414 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2415 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2418 #: src/libvlc-module.c:577
2420 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2421 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2424 #: src/libvlc-module.c:583
2426 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2427 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2428 "(like DVB streams for example)."
2431 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2434 msgstr "Zvuková stopa"
2436 #: src/libvlc-module.c:591
2437 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2442 msgid "Subtitles track"
2445 #: src/libvlc-module.c:596
2446 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2449 #: src/libvlc-module.c:599
2450 msgid "Audio language"
2451 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2453 #: src/libvlc-module.c:601
2455 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2456 "letter country code)."
2459 #: src/libvlc-module.c:604
2460 msgid "Subtitle language"
2461 msgstr "Jazyk titulků"
2463 #: src/libvlc-module.c:606
2465 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2466 "letter country code)."
2469 #: src/libvlc-module.c:610
2470 msgid "Audio track ID"
2471 msgstr "ID zvukové stopy"
2473 #: src/libvlc-module.c:612
2474 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2475 msgstr "ID proudu audio stopy."
2477 #: src/libvlc-module.c:614
2478 msgid "Subtitles track ID"
2481 #: src/libvlc-module.c:616
2482 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2483 msgstr "ID proudu titulků"
2485 #: src/libvlc-module.c:618
2487 msgid "Input repetitions"
2488 msgstr "Neplatný vstup"
2490 #: src/libvlc-module.c:620
2491 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2494 #: src/libvlc-module.c:622
2496 msgstr "Čas začátku"
2498 #: src/libvlc-module.c:624
2499 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2500 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2502 #: src/libvlc-module.c:626
2506 #: src/libvlc-module.c:628
2507 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2508 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2510 #: src/libvlc-module.c:630
2515 #: src/libvlc-module.c:632
2517 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2518 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2520 #: src/libvlc-module.c:634
2523 msgstr "položka seznamu"
2525 #: src/libvlc-module.c:636
2527 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2528 "together after the normal one."
2531 #: src/libvlc-module.c:639
2533 msgid "Input slave (experimental)"
2534 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2536 #: src/libvlc-module.c:641
2538 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2539 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2543 #: src/libvlc-module.c:645
2545 msgid "Bookmarks list for a stream"
2546 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2548 #: src/libvlc-module.c:647
2550 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2551 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2555 #: src/libvlc-module.c:653
2557 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2558 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2559 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2560 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2563 #: src/libvlc-module.c:659
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2568 #: src/libvlc-module.c:661
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2574 #: src/libvlc-module.c:664
2576 msgid "Enable sub-pictures"
2577 msgstr "Obrázky a text"
2579 #: src/libvlc-module.c:666
2580 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2583 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2585 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2587 msgid "On Screen Display"
2588 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2590 #: src/libvlc-module.c:670
2592 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2596 #: src/libvlc-module.c:673
2598 msgid "Text rendering module"
2599 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2601 #: src/libvlc-module.c:675
2603 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2607 #: src/libvlc-module.c:677
2609 msgid "Subpictures filter module"
2610 msgstr "nastavit název modulu"
2612 #: src/libvlc-module.c:679
2614 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2615 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2618 #: src/libvlc-module.c:682
2620 msgid "Autodetect subtitle files"
2621 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2623 #: src/libvlc-module.c:684
2625 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2626 "(based on the filename of the movie)."
2629 #: src/libvlc-module.c:687
2631 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2632 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2634 #: src/libvlc-module.c:689
2636 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2638 "0 = no subtitles autodetected\n"
2639 "1 = any subtitle file\n"
2640 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2641 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2642 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2645 #: src/libvlc-module.c:697
2647 msgid "Subtitle autodetection paths"
2648 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2650 #: src/libvlc-module.c:699
2652 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2653 "found in the current directory."
2656 #: src/libvlc-module.c:702
2658 msgid "Use subtitle file"
2659 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2661 #: src/libvlc-module.c:704
2663 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2667 #: src/libvlc-module.c:707
2669 msgstr "DVD zařízení"
2671 #: src/libvlc-module.c:710
2673 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2674 "the drive letter (eg. D:)"
2676 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2677 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2679 #: src/libvlc-module.c:714
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2683 #: src/libvlc-module.c:717
2685 msgstr "VCD zařízení"
2687 #: src/libvlc-module.c:720
2689 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2690 "scan for a suitable CD-ROM device."
2692 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2693 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2695 #: src/libvlc-module.c:724
2696 msgid "This is the default VCD device to use."
2697 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2699 #: src/libvlc-module.c:727
2700 msgid "Audio CD device"
2701 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2703 #: src/libvlc-module.c:730
2705 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2706 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2708 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2709 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2711 #: src/libvlc-module.c:734
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2713 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2715 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2721 #: src/libvlc-module.c:739
2722 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2725 #: src/libvlc-module.c:741
2728 msgstr "Lidská síla"
2730 #: src/libvlc-module.c:743
2731 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2734 #: src/libvlc-module.c:745
2736 msgid "TCP connection timeout"
2737 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2739 #: src/libvlc-module.c:747
2740 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2743 #: src/libvlc-module.c:749
2745 msgid "SOCKS server"
2746 msgstr "Komunikační server"
2748 #: src/libvlc-module.c:751
2750 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2751 "used for all TCP connections"
2754 #: src/libvlc-module.c:754
2756 msgid "SOCKS user name"
2757 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2759 #: src/libvlc-module.c:756
2760 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2763 #: src/libvlc-module.c:758
2765 msgid "SOCKS password"
2768 #: src/libvlc-module.c:760
2769 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2772 #: src/libvlc-module.c:762
2774 msgid "Title metadata"
2775 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2777 #: src/libvlc-module.c:764
2778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:766
2783 msgid "Author metadata"
2784 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2786 #: src/libvlc-module.c:768
2787 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2790 #: src/libvlc-module.c:770
2792 msgid "Artist metadata"
2793 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2795 #: src/libvlc-module.c:772
2796 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2799 #: src/libvlc-module.c:774
2801 msgid "Genre metadata"
2802 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2804 #: src/libvlc-module.c:776
2805 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2808 #: src/libvlc-module.c:778
2810 msgid "Copyright metadata"
2811 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2813 #: src/libvlc-module.c:780
2814 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:782
2819 msgid "Description metadata"
2820 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2822 #: src/libvlc-module.c:784
2823 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2826 #: src/libvlc-module.c:786
2828 msgid "Date metadata"
2829 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2831 #: src/libvlc-module.c:788
2832 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2835 #: src/libvlc-module.c:790
2837 msgid "URL metadata"
2838 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2840 #: src/libvlc-module.c:792
2841 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2844 #: src/libvlc-module.c:796
2846 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2847 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2848 "can break playback of all your streams."
2851 #: src/libvlc-module.c:800
2853 msgid "Preferred decoders list"
2854 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2856 #: src/libvlc-module.c:802
2858 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2859 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2860 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2863 #: src/libvlc-module.c:807
2865 msgid "Preferred encoders list"
2866 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2868 #: src/libvlc-module.c:809
2870 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2873 #: src/libvlc-module.c:812
2874 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2877 #: src/libvlc-module.c:814
2879 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2880 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2883 #: src/libvlc-module.c:823
2885 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2889 #: src/libvlc-module.c:826
2891 msgid "Default stream output chain"
2892 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2894 #: src/libvlc-module.c:828
2896 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2897 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2901 #: src/libvlc-module.c:832
2903 msgid "Enable streaming of all ES"
2904 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2906 #: src/libvlc-module.c:834
2907 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2910 #: src/libvlc-module.c:836
2912 msgid "Display while streaming"
2913 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2915 #: src/libvlc-module.c:838
2916 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2919 #: src/libvlc-module.c:840
2921 msgid "Enable video stream output"
2922 msgstr "ASCII-art video výstup"
2924 #: src/libvlc-module.c:842
2926 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2930 #: src/libvlc-module.c:845
2932 msgid "Enable audio stream output"
2933 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2935 #: src/libvlc-module.c:847
2937 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2941 #: src/libvlc-module.c:850
2943 msgid "Enable SPU stream output"
2944 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2946 #: src/libvlc-module.c:852
2948 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2952 #: src/libvlc-module.c:855
2954 msgid "Keep stream output open"
2955 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2957 #: src/libvlc-module.c:857
2959 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2960 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2964 #: src/libvlc-module.c:861
2965 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2968 #: src/libvlc-module.c:863
2970 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2971 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2974 #: src/libvlc-module.c:866
2976 msgid "Preferred packetizer list"
2977 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2979 #: src/libvlc-module.c:868
2981 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2984 #: src/libvlc-module.c:871
2987 msgstr "Adresáře s moduly"
2989 #: src/libvlc-module.c:873
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2993 #: src/libvlc-module.c:875
2995 msgid "Access output module"
2996 msgstr "nastavit název modulu"
2998 #: src/libvlc-module.c:877
2999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3002 #: src/libvlc-module.c:879
3004 msgid "Control SAP flow"
3005 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3007 #: src/libvlc-module.c:881
3009 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3010 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3013 #: src/libvlc-module.c:885
3015 msgid "SAP announcement interval"
3016 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3018 #: src/libvlc-module.c:887
3020 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3021 "between SAP announcements."
3024 #: src/libvlc-module.c:896
3026 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3027 "always leave all these enabled."
3030 #: src/libvlc-module.c:899
3031 msgid "Enable FPU support"
3032 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3034 #: src/libvlc-module.c:901
3036 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3040 #: src/libvlc-module.c:904
3041 msgid "Enable CPU MMX support"
3042 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3044 #: src/libvlc-module.c:906
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3049 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3051 #: src/libvlc-module.c:909
3052 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3053 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3055 #: src/libvlc-module.c:911
3057 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3059 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3061 #: src/libvlc-module.c:914
3062 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3063 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3065 #: src/libvlc-module.c:916
3067 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3069 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3071 #: src/libvlc-module.c:919
3072 msgid "Enable CPU SSE support"
3073 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3075 #: src/libvlc-module.c:921
3077 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3079 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3081 #: src/libvlc-module.c:924
3082 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3083 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3085 #: src/libvlc-module.c:926
3087 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3089 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3091 #: src/libvlc-module.c:929
3092 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3093 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3095 #: src/libvlc-module.c:931
3097 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3099 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3101 #: src/libvlc-module.c:936
3103 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3104 "you really know what you are doing."
3107 #: src/libvlc-module.c:939
3109 msgid "Memory copy module"
3110 msgstr "nastavit název modulu"
3112 #: src/libvlc-module.c:941
3114 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3115 "select the fastest one supported by your hardware."
3118 #: src/libvlc-module.c:944
3120 msgid "Access module"
3121 msgstr "Adresáře s moduly"
3123 #: src/libvlc-module.c:946
3125 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3126 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3127 "option unless you really know what you are doing."
3130 #: src/libvlc-module.c:950
3132 msgid "Access filter module"
3133 msgstr "nastavit název modulu"
3135 #: src/libvlc-module.c:952
3137 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3138 "used for instance for timeshifting."
3141 #: src/libvlc-module.c:955
3143 msgid "Demux module"
3144 msgstr "Adresáře s moduly"
3146 #: src/libvlc-module.c:957
3148 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3149 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3150 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3151 "you really know what you are doing."
3154 #: src/libvlc-module.c:962
3156 msgid "Allow real-time priority"
3157 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3159 #: src/libvlc-module.c:964
3161 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3162 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3163 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3164 "only activate this if you know what you're doing."
3167 #: src/libvlc-module.c:970
3169 msgid "Adjust VLC priority"
3170 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3172 #: src/libvlc-module.c:972
3174 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3175 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3179 #: src/libvlc-module.c:976
3181 msgid "Minimize number of threads"
3182 msgstr "Spustí POČET vláken"
3184 #: src/libvlc-module.c:978
3185 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3188 #: src/libvlc-module.c:980
3190 msgid "Modules search path"
3191 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3193 #: src/libvlc-module.c:982
3194 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3197 #: src/libvlc-module.c:984
3199 msgid "VLM configuration file"
3200 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3202 #: src/libvlc-module.c:986
3203 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3206 #: src/libvlc-module.c:988
3208 msgid "Use a plugins cache"
3211 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3214 #: src/libvlc-module.c:990
3215 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3218 #: src/libvlc-module.c:992
3219 msgid "Collect statistics"
3220 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3222 #: src/libvlc-module.c:994
3223 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3224 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3226 #: src/libvlc-module.c:996
3227 msgid "Run as daemon process"
3228 msgstr "Spouštět jako daemon"
3230 #: src/libvlc-module.c:998
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3234 #: src/libvlc-module.c:1000
3235 msgid "Write process id to file"
3238 #: src/libvlc-module.c:1002
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3242 #: src/libvlc-module.c:1004
3244 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3246 #: src/libvlc-module.c:1006
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3250 #: src/libvlc-module.c:1008
3251 msgid "Log to syslog"
3252 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3254 #: src/libvlc-module.c:1010
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3258 #: src/libvlc-module.c:1012
3259 msgid "Allow only one running instance"
3260 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3262 #: src/libvlc-module.c:1014
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3267 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3268 "running instance or enqueue it."
3270 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3271 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3272 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3273 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3275 #: src/libvlc-module.c:1022
3278 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3279 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3280 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3281 "This option will allow you to play the file with the already running "
3282 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3283 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3285 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3286 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3287 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3288 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3290 #: src/libvlc-module.c:1030
3291 msgid "VLC is started from file association"
3294 #: src/libvlc-module.c:1032
3295 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3298 #: src/libvlc-module.c:1035
3299 msgid "One instance when started from file"
3302 #: src/libvlc-module.c:1037
3304 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3305 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3307 #: src/libvlc-module.c:1039
3309 msgid "Increase the priority of the process"
3310 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3312 #: src/libvlc-module.c:1041
3314 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3315 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3316 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3317 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3318 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3322 #: src/libvlc-module.c:1049
3323 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3326 #: src/libvlc-module.c:1051
3328 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3329 "playing current item."
3332 #: src/libvlc-module.c:1060
3334 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3335 "overridden in the playlist dialog box."
3338 #: src/libvlc-module.c:1063
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3343 #: src/libvlc-module.c:1065
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3349 #: src/libvlc-module.c:1068
3350 msgid "Meta fetcher policy"
3353 #: src/libvlc-module.c:1070
3355 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3359 #: src/libvlc-module.c:1073
3360 msgid "Album art policy"
3363 #: src/libvlc-module.c:1075
3364 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3367 #: src/libvlc-module.c:1081
3368 msgid "Manual download only"
3371 #: src/libvlc-module.c:1082
3372 msgid "When track starts playing"
3375 #: src/libvlc-module.c:1083
3376 msgid "As soon as track is added"
3379 #: src/libvlc-module.c:1085
3381 msgid "Services discovery modules"
3382 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3384 #: src/libvlc-module.c:1087
3386 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3387 "Typical values are sap, hal, ..."
3390 #: src/libvlc-module.c:1090
3391 msgid "Play files randomly forever"
3394 #: src/libvlc-module.c:1092
3395 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3398 #: src/libvlc-module.c:1096
3399 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3402 #: src/libvlc-module.c:1098
3403 msgid "Repeat current item"
3404 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3406 #: src/libvlc-module.c:1100
3407 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3410 #: src/libvlc-module.c:1102
3411 msgid "Play and stop"
3412 msgstr "Hrát a zastavit"
3414 #: src/libvlc-module.c:1104
3415 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3418 #: src/libvlc-module.c:1106
3420 msgid "Play and exit"
3421 msgstr "Hrát a zastavit"
3423 #: src/libvlc-module.c:1108
3425 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3426 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3428 #: src/libvlc-module.c:1110
3430 msgid "Use media library"
3431 msgstr "Knihovna médií"
3433 #: src/libvlc-module.c:1112
3435 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3439 #: src/libvlc-module.c:1115
3441 msgid "Use playlist tree"
3442 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3444 #: src/libvlc-module.c:1117
3446 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3447 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3451 #: src/libvlc-module.c:1121
3454 msgstr "Vždy navrchu"
3456 #: src/libvlc-module.c:1121
3461 #: src/libvlc-module.c:1130
3462 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3465 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3468 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3474 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3476 #: src/libvlc-module.c:1134
3477 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3478 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3480 #: src/libvlc-module.c:1135
3482 msgid "Leave fullscreen"
3483 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3485 #: src/libvlc-module.c:1136
3487 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3488 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3490 #: src/libvlc-module.c:1137
3491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3494 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3496 #: src/libvlc-module.c:1138
3497 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3498 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3500 #: src/libvlc-module.c:1139
3502 msgstr "Jen pozastavit"
3504 #: src/libvlc-module.c:1140
3505 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3506 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3508 #: src/libvlc-module.c:1141
3512 #: src/libvlc-module.c:1142
3513 msgid "Select the hotkey to use to play."
3514 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3516 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3517 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3523 #: src/libvlc-module.c:1144
3524 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3525 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3527 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3534 #: src/libvlc-module.c:1146
3535 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3536 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3538 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3551 #: src/libvlc-module.c:1148
3552 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3554 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3556 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3567 #: src/libvlc-module.c:1150
3568 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3570 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3572 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3583 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3587 #: src/libvlc-module.c:1152
3588 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3591 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3595 #: modules/video_filter/rss.c:188
3599 #: src/libvlc-module.c:1154
3600 msgid "Select the hotkey to display the position."
3601 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3603 #: src/libvlc-module.c:1156
3604 msgid "Very short backwards jump"
3605 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3607 #: src/libvlc-module.c:1158
3608 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3609 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3611 #: src/libvlc-module.c:1159
3612 msgid "Short backwards jump"
3613 msgstr "Krátký skok zpět"
3615 #: src/libvlc-module.c:1161
3616 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3617 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3619 #: src/libvlc-module.c:1162
3620 msgid "Medium backwards jump"
3621 msgstr "Střední skok zpět"
3623 #: src/libvlc-module.c:1164
3624 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3625 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3627 #: src/libvlc-module.c:1165
3628 msgid "Long backwards jump"
3629 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3631 #: src/libvlc-module.c:1167
3632 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3635 #: src/libvlc-module.c:1169
3636 msgid "Very short forward jump"
3637 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3639 #: src/libvlc-module.c:1171
3640 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3643 #: src/libvlc-module.c:1172
3644 msgid "Short forward jump"
3645 msgstr "Krátký skok vpřed"
3647 #: src/libvlc-module.c:1174
3648 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3651 #: src/libvlc-module.c:1175
3652 msgid "Medium forward jump"
3653 msgstr "Střední skok vpřed"
3655 #: src/libvlc-module.c:1177
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3659 #: src/libvlc-module.c:1178
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3663 #: src/libvlc-module.c:1180
3664 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3665 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3667 #: src/libvlc-module.c:1182
3668 msgid "Very short jump length"
3669 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3671 #: src/libvlc-module.c:1183
3672 msgid "Very short jump length, in seconds."
3673 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3675 #: src/libvlc-module.c:1184
3676 msgid "Short jump length"
3677 msgstr "Délka krátkého skoku"
3679 #: src/libvlc-module.c:1185
3680 msgid "Short jump length, in seconds."
3681 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3683 #: src/libvlc-module.c:1186
3684 msgid "Medium jump length"
3685 msgstr "Délka středního skoku"
3687 #: src/libvlc-module.c:1187
3688 msgid "Medium jump length, in seconds."
3689 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3691 #: src/libvlc-module.c:1188
3692 msgid "Long jump length"
3693 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3695 #: src/libvlc-module.c:1189
3696 msgid "Long jump length, in seconds."
3697 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3699 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3705 #: src/libvlc-module.c:1192
3706 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3707 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3709 #: src/libvlc-module.c:1193
3711 msgstr "Posun nahoru"
3713 #: src/libvlc-module.c:1194
3714 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3717 #: src/libvlc-module.c:1195
3718 msgid "Navigate down"
3721 #: src/libvlc-module.c:1196
3722 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3725 #: src/libvlc-module.c:1197
3726 msgid "Navigate left"
3727 msgstr "Posun doleva"
3729 #: src/libvlc-module.c:1198
3730 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3733 #: src/libvlc-module.c:1199
3734 msgid "Navigate right"
3735 msgstr "Posun doprava"
3737 #: src/libvlc-module.c:1200
3738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3741 #: src/libvlc-module.c:1201
3745 #: src/libvlc-module.c:1202
3746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3749 #: src/libvlc-module.c:1203
3750 msgid "Go to the DVD menu"
3751 msgstr "Jít do menu DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1204
3754 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3757 #: src/libvlc-module.c:1205
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3761 #: src/libvlc-module.c:1206
3762 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1207
3766 msgid "Select next DVD title"
3767 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3769 #: src/libvlc-module.c:1208
3770 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3773 #: src/libvlc-module.c:1209
3775 msgid "Select prev DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1210
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3782 #: src/libvlc-module.c:1211
3783 msgid "Select next DVD chapter"
3784 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1212
3787 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3790 #: src/libvlc-module.c:1213
3792 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3794 #: src/libvlc-module.c:1214
3795 msgid "Select the key to increase audio volume."
3798 #: src/libvlc-module.c:1215
3800 msgstr "Snížit hlasitost"
3802 #: src/libvlc-module.c:1216
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3806 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3813 #: src/libvlc-module.c:1218
3815 msgid "Select the key to mute audio."
3816 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3818 #: src/libvlc-module.c:1219
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3822 #: src/libvlc-module.c:1220
3823 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1221
3827 msgid "Subtitle delay down"
3828 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3830 #: src/libvlc-module.c:1222
3831 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1223
3835 msgid "Audio delay up"
3836 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3838 #: src/libvlc-module.c:1224
3839 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 #: src/libvlc-module.c:1225
3843 msgid "Audio delay down"
3844 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3846 #: src/libvlc-module.c:1226
3847 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 #: src/libvlc-module.c:1227
3851 msgid "Play playlist bookmark 1"
3852 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3854 #: src/libvlc-module.c:1228
3855 msgid "Play playlist bookmark 2"
3856 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3858 #: src/libvlc-module.c:1229
3859 msgid "Play playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3862 #: src/libvlc-module.c:1230
3863 msgid "Play playlist bookmark 4"
3864 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3866 #: src/libvlc-module.c:1231
3867 msgid "Play playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3870 #: src/libvlc-module.c:1232
3871 msgid "Play playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3874 #: src/libvlc-module.c:1233
3875 msgid "Play playlist bookmark 7"
3876 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3878 #: src/libvlc-module.c:1234
3879 msgid "Play playlist bookmark 8"
3880 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3882 #: src/libvlc-module.c:1235
3883 msgid "Play playlist bookmark 9"
3884 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3886 #: src/libvlc-module.c:1236
3888 msgid "Play playlist bookmark 10"
3889 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3891 #: src/libvlc-module.c:1237
3892 msgid "Select the key to play this bookmark."
3895 #: src/libvlc-module.c:1238
3896 msgid "Set playlist bookmark 1"
3897 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3899 #: src/libvlc-module.c:1239
3900 msgid "Set playlist bookmark 2"
3901 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3903 #: src/libvlc-module.c:1240
3904 msgid "Set playlist bookmark 3"
3905 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3907 #: src/libvlc-module.c:1241
3908 msgid "Set playlist bookmark 4"
3909 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3911 #: src/libvlc-module.c:1242
3912 msgid "Set playlist bookmark 5"
3913 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3915 #: src/libvlc-module.c:1243
3916 msgid "Set playlist bookmark 6"
3917 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3919 #: src/libvlc-module.c:1244
3920 msgid "Set playlist bookmark 7"
3921 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Set playlist bookmark 8"
3925 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3927 #: src/libvlc-module.c:1246
3928 msgid "Set playlist bookmark 9"
3929 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3931 #: src/libvlc-module.c:1247
3932 msgid "Set playlist bookmark 10"
3933 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3935 #: src/libvlc-module.c:1248
3936 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3940 msgid "Playlist bookmark 1"
3941 msgstr "Záložka playlistu 1"
3943 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3944 msgid "Playlist bookmark 2"
3945 msgstr "Záložka playlistu 2"
3947 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3948 msgid "Playlist bookmark 3"
3949 msgstr "Záložka playlistu 3"
3951 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3952 msgid "Playlist bookmark 4"
3953 msgstr "Záložka playlistu 4"
3955 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3956 msgid "Playlist bookmark 5"
3957 msgstr "Záložka playlistu 5"
3959 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3960 msgid "Playlist bookmark 6"
3961 msgstr "Záložka playlistu 6"
3963 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3964 msgid "Playlist bookmark 7"
3965 msgstr "Záložka playlistu 7"
3967 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3968 msgid "Playlist bookmark 8"
3969 msgstr "Záložka playlistu 8"
3971 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3972 msgid "Playlist bookmark 9"
3973 msgstr "Záložka playlistu 9"
3975 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3976 msgid "Playlist bookmark 10"
3977 msgstr "Záložka playlistu 10"
3979 #: src/libvlc-module.c:1261
3980 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983 #: src/libvlc-module.c:1263
3984 msgid "Go back in browsing history"
3987 #: src/libvlc-module.c:1264
3989 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3993 #: src/libvlc-module.c:1265
3994 msgid "Go forward in browsing history"
3997 #: src/libvlc-module.c:1266
3999 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4003 #: src/libvlc-module.c:1268
4005 msgid "Cycle audio track"
4006 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4008 #: src/libvlc-module.c:1269
4009 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4012 #: src/libvlc-module.c:1270
4014 msgid "Cycle subtitle track"
4015 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4017 #: src/libvlc-module.c:1271
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4021 #: src/libvlc-module.c:1272
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4026 #: src/libvlc-module.c:1273
4027 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4030 #: src/libvlc-module.c:1274
4032 msgid "Cycle video crop"
4033 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4035 #: src/libvlc-module.c:1275
4036 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4039 #: src/libvlc-module.c:1276
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4042 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4044 #: src/libvlc-module.c:1277
4046 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4047 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4049 #: src/libvlc-module.c:1278
4050 msgid "Show interface"
4051 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4053 #: src/libvlc-module.c:1279
4054 msgid "Raise the interface above all other windows."
4057 #: src/libvlc-module.c:1280
4058 msgid "Hide interface"
4059 msgstr "Skrýt rozhraní"
4061 #: src/libvlc-module.c:1281
4062 msgid "Lower the interface below all other windows."
4065 #: src/libvlc-module.c:1282
4066 msgid "Take video snapshot"
4067 msgstr "Uložit snímek videa"
4069 #: src/libvlc-module.c:1283
4070 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4073 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4074 #: modules/access_filter/record.c:52
4075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4080 #: src/libvlc-module.c:1286
4081 msgid "Record access filter start/stop."
4084 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4085 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4090 #: src/libvlc-module.c:1288
4091 msgid "Media dump access filter trigger."
4094 #: src/libvlc-module.c:1290
4095 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4098 #: src/libvlc-module.c:1291
4099 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4102 #: src/libvlc-module.c:1294
4103 msgid "Toggle random playlist playback"
4106 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4111 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4115 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4116 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4119 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4120 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4123 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4124 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4127 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4128 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4131 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4132 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4135 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4136 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4139 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4140 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4143 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4144 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4147 #: src/libvlc-module.c:1322
4149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4150 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4152 #: src/libvlc-module.c:1324
4154 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4155 "output for the time being."
4158 #: src/libvlc-module.c:1327
4159 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4162 #: src/libvlc-module.c:1328
4163 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4166 #: src/libvlc-module.c:1329
4168 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4169 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4171 #: src/libvlc-module.c:1330
4172 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4175 #: src/libvlc-module.c:1331
4176 msgid "Highlight widget on the right"
4179 #: src/libvlc-module.c:1333
4180 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4183 #: src/libvlc-module.c:1334
4184 msgid "Highlight widget on the left"
4187 #: src/libvlc-module.c:1336
4188 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4191 #: src/libvlc-module.c:1337
4192 msgid "Highlight widget on top"
4195 #: src/libvlc-module.c:1339
4196 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4199 #: src/libvlc-module.c:1340
4200 msgid "Highlight widget below"
4203 #: src/libvlc-module.c:1342
4204 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4207 #: src/libvlc-module.c:1343
4209 msgid "Select current widget"
4210 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4212 #: src/libvlc-module.c:1345
4213 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4216 #: src/libvlc-module.c:1348
4219 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4220 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4221 "in the playlist.\n"
4222 "The first item specified will be played first.\n"
4225 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4226 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4227 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4228 " and that overrides previous settings.\n"
4230 "Stream MRL syntax:\n"
4231 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4232 "option=value ...]\n"
4234 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4235 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4238 " [file://]filename Plain media file\n"
4239 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4240 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4241 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4242 " screen:// Screen capture\n"
4243 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4244 " [vcd://][device] VCD device\n"
4245 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4246 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4247 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4248 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4250 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4253 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4254 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4255 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4256 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4258 msgstr "Snímek obrazovky"
4260 #: src/libvlc-module.c:1498
4261 msgid "Window properties"
4262 msgstr "Vlastnosti okna"
4264 #: src/libvlc-module.c:1541
4268 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4269 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4275 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4279 #: src/libvlc-module.c:1573
4284 #: src/libvlc-module.c:1575
4285 msgid "Track settings"
4286 msgstr "Nastavení stopy"
4288 #: src/libvlc-module.c:1597
4290 msgid "Playback control"
4291 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4293 #: src/libvlc-module.c:1614
4294 msgid "Default devices"
4295 msgstr "Výchozí zařízení"
4297 #: src/libvlc-module.c:1623
4298 msgid "Network settings"
4299 msgstr "Nastavení sítě"
4301 #: src/libvlc-module.c:1635
4304 msgstr "Port SOCKS proxy"
4306 #: src/libvlc-module.c:1644
4310 #: src/libvlc-module.c:1674
4314 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4316 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4323 #: src/libvlc-module.c:1721
4324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4328 #: src/libvlc-module.c:1754
4332 #: src/libvlc-module.c:1776
4333 msgid "Special modules"
4334 msgstr "Speciální moduly"
4336 #: src/libvlc-module.c:1782
4338 msgstr "Zásuvné moduly"
4340 #: src/libvlc-module.c:1790
4342 msgid "Performance options"
4343 msgstr "Původní nastavení"
4345 #: src/libvlc-module.c:1940
4347 msgstr "Klávesové zkratky"
4349 #: src/libvlc-module.c:2304
4351 msgstr "Délky skoků"
4353 #: src/libvlc-module.c:2383
4354 msgid "main program"
4355 msgstr "hlavní program"
4357 #: src/libvlc-module.c:2393
4358 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4361 #: src/libvlc-module.c:2399
4363 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4367 #: src/libvlc-module.c:2404
4368 msgid "print help for the advanced options"
4369 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4371 #: src/libvlc-module.c:2409
4372 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4375 #: src/libvlc-module.c:2415
4376 msgid "print a list of available modules"
4377 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4379 #: src/libvlc-module.c:2420
4381 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4382 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4384 #: src/libvlc-module.c:2426
4386 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4390 #: src/libvlc-module.c:2431
4391 msgid "save the current command line options in the config"
4394 #: src/libvlc-module.c:2436
4396 msgid "reset the current config to the default values"
4397 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4399 #: src/libvlc-module.c:2441
4400 msgid "use alternate config file"
4401 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4403 #: src/libvlc-module.c:2446
4404 msgid "resets the current plugins cache"
4407 #: src/libvlc-module.c:2451
4408 msgid "print version information"
4409 msgstr "vypsání informací o verzi"
4411 #: src/modules/configuration.c:1285
4415 #: src/modules/configuration.c:1296
4419 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4420 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4421 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4422 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4423 #: modules/access/bda/bda.c:152
4425 msgstr "Nedefinováno"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:38
4431 #: src/text/iso-639_def.h:39
4433 msgstr "Abchazajština"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:40
4437 msgstr "Afrikánština"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:41
4443 #: src/text/iso-639_def.h:42
4447 #: src/text/iso-639_def.h:44
4451 #: src/text/iso-639_def.h:45
4455 #: src/text/iso-639_def.h:46
4459 #: src/text/iso-639_def.h:47
4463 #: src/text/iso-639_def.h:48
4465 msgstr "Ázerbajdžánština"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:49
4469 msgstr "Baskirština"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:50
4475 #: src/text/iso-639_def.h:51
4477 msgstr "Běloruština"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:52
4481 msgstr "Bengálština"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:53
4487 #: src/text/iso-639_def.h:54
4489 msgstr "Bislámština"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:55
4495 #: src/text/iso-639_def.h:56
4497 msgstr "Bretonština"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:57
4501 msgstr "Bulharština"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:58
4507 #: src/text/iso-639_def.h:60
4511 #: src/text/iso-639_def.h:61
4515 #: src/text/iso-639_def.h:62
4519 #: src/text/iso-639_def.h:63
4520 msgid "Church Slavic"
4521 msgstr "Slovanština (jiná)"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:64
4527 #: src/text/iso-639_def.h:65
4531 #: src/text/iso-639_def.h:66
4535 #: src/text/iso-639_def.h:70
4537 msgstr "Bhútánština"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:71
4543 #: src/text/iso-639_def.h:72
4547 #: src/text/iso-639_def.h:73
4551 #: src/text/iso-639_def.h:74
4555 #: src/text/iso-639_def.h:75
4559 #: src/text/iso-639_def.h:78
4563 #: src/text/iso-639_def.h:81
4564 msgid "Gaelic (Scots)"
4565 msgstr "Skotská galština"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:82
4571 #: src/text/iso-639_def.h:83
4575 #: src/text/iso-639_def.h:84
4579 #: src/text/iso-639_def.h:85
4580 msgid "Greek, Modern ()"
4581 msgstr "Řečtina (moderní)"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:86
4585 msgstr "Guaranština"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:87
4589 msgstr "Gudžarátština"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:89
4595 #: src/text/iso-639_def.h:90
4599 #: src/text/iso-639_def.h:91
4603 #: src/text/iso-639_def.h:93
4605 msgstr "Islandština"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:94
4609 msgstr "Inuktitutština"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:95
4613 msgstr "Interlingue"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:96
4617 msgstr "Interlingua"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:97
4621 msgstr "Indonézština"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:98
4625 msgstr "Inupiakština"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:100
4631 #: src/text/iso-639_def.h:102
4632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4633 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:103
4637 msgstr "Kannadština"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:104
4641 msgstr "Kašmírština"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:105
4645 msgstr "Kazachština"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:106
4649 msgstr "Kambodžština"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:107
4655 #: src/text/iso-639_def.h:108
4657 msgstr "Kinyarwandština"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:109
4661 msgstr "Kirgizština"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:110
4667 #: src/text/iso-639_def.h:112
4671 #: src/text/iso-639_def.h:113
4675 #: src/text/iso-639_def.h:114
4679 #: src/text/iso-639_def.h:115
4683 #: src/text/iso-639_def.h:116
4687 #: src/text/iso-639_def.h:117
4689 msgstr "Lingalština"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:118
4695 #: src/text/iso-639_def.h:119
4696 msgid "Letzeburgesch"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:120
4701 msgstr "Makedonština"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:121
4705 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:122
4709 msgstr "Malabarština"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:123
4715 #: src/text/iso-639_def.h:124
4717 msgstr "Maráthština"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:126
4723 #: src/text/iso-639_def.h:127
4725 msgstr "Maltézština"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:128
4729 msgstr "Moldavština"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:129
4733 msgstr "Mongolština"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:130
4739 #: src/text/iso-639_def.h:131
4743 #: src/text/iso-639_def.h:132
4744 msgid "Ndebele, South"
4745 msgstr "Jižní Ndebele"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:133
4748 msgid "Ndebele, North"
4749 msgstr "Severní Ndebele"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:134
4755 #: src/text/iso-639_def.h:135
4759 #: src/text/iso-639_def.h:136
4763 #: src/text/iso-639_def.h:137
4764 msgid "Norwegian Nynorsk"
4765 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:138
4768 msgid "Norwegian Bokmaal"
4769 msgstr "Norština (Bokmål)"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:139
4772 msgid "Chichewa; Nyanja"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:140
4776 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:141
4783 #: src/text/iso-639_def.h:142
4785 msgstr "Oromo (Afan)"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:144
4788 msgid "Ossetian; Ossetic"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:145
4793 msgstr "Pandžábština"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:147
4799 #: src/text/iso-639_def.h:149
4801 msgstr "Portugalština"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:150
4807 #: src/text/iso-639_def.h:151
4809 msgstr "Kečuánština"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:152
4813 msgid "Original audio"
4814 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:153
4817 msgid "Raeto-Romance"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:155
4824 #: src/text/iso-639_def.h:157
4828 #: src/text/iso-639_def.h:158
4832 #: src/text/iso-639_def.h:159
4836 #: src/text/iso-639_def.h:160
4838 msgstr "Chorvatština"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:161
4844 #: src/text/iso-639_def.h:164
4845 msgid "Northern Sami"
4846 msgstr "Severní Sami"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:165
4852 #: src/text/iso-639_def.h:166
4856 #: src/text/iso-639_def.h:167
4860 #: src/text/iso-639_def.h:168
4864 #: src/text/iso-639_def.h:169
4865 msgid "Sotho, Southern"
4866 msgstr "Jižní Sotho"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:171
4870 msgstr "Sardinština"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:172
4874 msgstr "Siswatština"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:173
4878 msgstr "Sundanština"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:174
4882 msgstr "Svahilština"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:176
4888 #: src/text/iso-639_def.h:177
4892 #: src/text/iso-639_def.h:178
4896 #: src/text/iso-639_def.h:179
4900 #: src/text/iso-639_def.h:180
4904 #: src/text/iso-639_def.h:181
4908 #: src/text/iso-639_def.h:182
4912 #: src/text/iso-639_def.h:183
4916 #: src/text/iso-639_def.h:184
4918 msgstr "Tigrinijština"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:185
4921 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:186
4926 msgstr "Setswanština"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:187
4932 #: src/text/iso-639_def.h:189
4934 msgstr "Turkmenistánština"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:190
4940 #: src/text/iso-639_def.h:191
4942 msgstr "Uighurština"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:192
4946 msgstr "Ukrajinština"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:193
4952 #: src/text/iso-639_def.h:194
4956 #: src/text/iso-639_def.h:195
4958 msgstr "Vietnamština"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:196
4964 #: src/text/iso-639_def.h:197
4968 #: src/text/iso-639_def.h:198
4972 #: src/text/iso-639_def.h:199
4976 #: src/text/iso-639_def.h:200
4980 #: src/text/iso-639_def.h:201
4984 #: src/text/iso-639_def.h:202
4988 #: src/text/iso-639_def.h:203
4992 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4996 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4997 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4999 msgstr "Odstranění prokládání"
5001 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5005 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5009 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5013 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5017 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5021 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5023 msgstr "1:4 Čtvrtina"
5025 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5027 msgstr "1:2 Polovina"
5029 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5030 msgid "1:1 Original"
5031 msgstr "1:1 Originál"
5033 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5035 msgstr "2:1 Dvojitá"
5037 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5038 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5043 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5044 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5045 msgid "Aspect-ratio"
5046 msgstr "Poměr stran"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5050 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5051 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5052 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5053 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5054 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5055 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5056 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5057 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5058 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5060 msgid "Caching value in ms"
5061 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5065 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5068 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5069 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5071 msgid "Adapter card to tune"
5072 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5076 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5080 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5081 msgid "Device number to use on adapter"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5085 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5086 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5088 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5089 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5092 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:55
5096 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5101 msgid "Inversion mode"
5102 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5104 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5106 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5107 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5109 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5110 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5115 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5116 "disable this feature if you experience some trouble."
5119 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5122 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5124 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5125 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5128 #: modules/access/bda/bda.c:75
5130 msgid "Network Identifier"
5131 msgstr "Nastavení sítě"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5134 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5139 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5140 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5145 msgstr "Horní propust"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5148 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5151 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5153 msgid "High LNB voltage"
5154 msgstr "Horní propust"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5158 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5159 "supported by all frontends."
5162 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5166 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5167 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5168 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5170 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5172 msgid "Transponder FEC"
5173 msgstr "Informace o zvuku"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5176 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5179 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5180 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5184 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:99
5188 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:102
5196 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:106
5204 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5208 msgid "Modulation type"
5209 msgstr "Typ modulace"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:110
5212 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:113
5219 #: modules/access/bda/bda.c:113
5223 #: modules/access/bda/bda.c:114
5227 #: modules/access/bda/bda.c:114
5231 #: modules/access/bda/bda.c:114
5235 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:118
5240 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5263 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125
5268 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5273 msgid "Terrestrial bandwidth"
5274 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5278 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5279 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:134
5286 #: modules/access/bda/bda.c:135
5291 #: modules/access/bda/bda.c:135
5296 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5298 msgid "Terrestrial guard interval"
5299 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:138
5302 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:140
5309 #: modules/access/bda/bda.c:140
5313 #: modules/access/bda/bda.c:141
5317 #: modules/access/bda/bda.c:141
5321 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5323 msgid "Terrestrial transmission mode"
5324 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5326 #: modules/access/bda/bda.c:144
5327 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:146
5334 #: modules/access/bda/bda.c:147
5338 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5340 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5341 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5343 #: modules/access/bda/bda.c:150
5344 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:152
5351 #: modules/access/bda/bda.c:153
5355 #: modules/access/bda/bda.c:153
5359 #: modules/access/bda/bda.c:156
5361 msgid "Satellite Azimuth"
5362 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:157
5365 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:158
5370 msgid "Satellite Elevation"
5371 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:159
5374 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:160
5379 msgid "Satellite Longitude"
5380 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:162
5383 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 msgid "Satellite Polarisation"
5389 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:164
5393 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5394 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:166
5399 msgstr "Překlopit vodorovně"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:166
5404 msgstr "Vertikální synchronizace"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:167
5407 msgid "Circular Left"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:167
5411 msgid "Circular Right"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5418 #: modules/access/bda/bda.c:171
5420 msgid "DirectShow DVB input"
5421 msgstr "DirectShow vstup"
5423 #: modules/access/cdda.c:60
5425 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5429 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5430 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5436 #: modules/access/cdda.c:65
5438 msgid "Audio CD input"
5439 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5441 #: modules/access/cdda.c:71
5442 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5443 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5445 #: modules/access/cdda.c:83
5447 msgstr "CDDB server"
5449 #: modules/access/cdda.c:83
5450 msgid "Address of the CDDB server to use."
5451 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5453 #: modules/access/cdda.c:86
5455 msgstr "port serveru CDDB"
5457 #: modules/access/cdda.c:86
5458 msgid "CDDB Server port to use."
5459 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5461 #: modules/access/cdda.c:440
5462 msgid "Audio CD - Track "
5463 msgstr "Audio CD - Stopa"
5465 #: modules/access/cdda.c:457
5467 msgid "Audio CD - Track %i"
5468 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5470 #: modules/access/cdda/access.c:286
5472 msgid "CD reading failed"
5473 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5475 #: modules/access/cdda/access.c:287
5477 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5481 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5488 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5501 "all calls (0x10) 16\n"
5504 "libcdio (0x80) 128\n"
5505 "libcddb (0x100) 256\n"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5516 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5517 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5518 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5519 "25 blocks per access."
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5524 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5525 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5526 " %a : The artist (for the album)\n"
5527 " %A : The album information\n"
5529 " %e : The extended data (for a track)\n"
5530 " %I : CDDB disk ID\n"
5532 " %M : The current MRL\n"
5533 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5534 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5535 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5536 " %T : The track number\n"
5537 " %s : Number of seconds in this track\n"
5538 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5539 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5540 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5546 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5547 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5548 " %M : The current MRL\n"
5549 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5550 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5551 " %T : The track number\n"
5552 " %s : Number of seconds in this track\n"
5553 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5554 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5560 msgid "Enable CD paranoia?"
5561 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5565 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5566 "none: no paranoia - fastest.\n"
5567 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5568 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5572 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5573 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5576 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5581 msgid "Audio Compact Disc"
5582 msgstr "Úprava disku s ID: "
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5585 msgid "Additional debug"
5586 msgstr "Doplňující ladící informace"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5590 msgid "Caching value in microseconds"
5591 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5595 msgid "Number of blocks per CD read"
5596 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5604 msgid "Use CD audio controls and output?"
5605 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5608 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5613 msgid "Do CD-Text lookups?"
5614 msgstr "Nečíst text"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5618 msgid "If set, get CD-Text information"
5619 msgstr "Získat informace o uživateli"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5623 msgid "Use Navigation-style playback?"
5624 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5627 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5639 msgid "CDDB lookups"
5640 msgstr "CDDB dotazy"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5643 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5648 msgstr "CDDB server"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5651 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5655 msgid "CDDB server port"
5656 msgstr "port serveru CDDB"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5659 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5664 msgid "email address reported to CDDB server"
5665 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5669 msgid "Cache CDDB lookups?"
5670 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5673 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5677 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5681 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5686 msgid "CDDB server timeout"
5687 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5690 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5694 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5695 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5698 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5703 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5707 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5708 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5714 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5716 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5718 msgstr "Délka trvání"
5720 #: modules/access/cdda/info.c:334
5721 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5724 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5728 #: modules/access/cdda/info.c:401
5732 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5733 msgid "Track Number"
5734 msgstr "Číslo stopy"
5736 #: modules/access/dc1394.c:62
5738 msgid "dc1394 input"
5739 msgstr "Žádný vstup"
5741 #: modules/access/directory.c:70
5742 msgid "Subdirectory behavior"
5743 msgstr "Chování složek"
5745 #: modules/access/directory.c:72
5747 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5748 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5749 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5750 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5753 #: modules/access/directory.c:78
5757 #: modules/access/directory.c:79
5761 #: modules/access/directory.c:81
5762 msgid "Ignored extensions"
5763 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5765 #: modules/access/directory.c:83
5767 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5769 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5770 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5773 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5777 #: modules/access/directory.c:92
5779 msgid "Standard filesystem directory input"
5780 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5808 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5813 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5814 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5815 msgid "Video device name"
5816 msgstr "Název video zařízení"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5821 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5822 "don't specify anything, the default device will be used."
5824 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5825 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5828 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5829 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5830 msgid "Audio device name"
5831 msgstr "Název zvukového zařízení"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5836 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used. "
5839 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5840 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5844 msgstr "Velikost videa"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5849 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5850 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5851 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5853 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5854 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5857 #: modules/access/v4l2.c:73
5859 msgid "Video input chroma format"
5860 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5864 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5865 "(default), RV24, etc.)"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5870 msgid "Video input frame rate"
5871 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5875 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5876 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5880 msgid "Device properties"
5881 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5885 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5890 msgid "Tuner properties"
5891 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5894 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5899 msgid "Tuner TV Channel"
5900 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5903 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5908 msgid "Tuner country code"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5913 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5914 "mapping (0 means default)."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5919 msgid "Tuner input type"
5920 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5923 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5928 msgid "Video input pin"
5929 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5933 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5934 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5935 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5936 "will not be changed."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5941 msgid "Audio input pin"
5942 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5945 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5950 msgid "Video output pin"
5951 msgstr "Šířka video výstupu."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5954 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5959 msgid "Audio output pin"
5960 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5963 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5968 msgid "AM Tuner mode"
5969 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5972 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5978 msgstr "DirectShow vstup"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5981 msgid "DirectShow input"
5982 msgstr "DirectShow vstup"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5985 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5986 msgid "Refresh list"
5987 msgstr "Aktualizovat seznam"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5990 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5991 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5997 msgid "Capturing failed"
5998 msgstr "Horní propust"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6002 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6007 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6010 #: modules/access/dv.c:68
6011 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6014 #: modules/access/dv.c:72
6015 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6018 #: modules/access/dv.c:73
6023 #: modules/access/dvb/access.c:127
6024 msgid "Modulation type for front-end device."
6027 #: modules/access/dvb/access.c:148
6028 msgid "HTTP Host address"
6029 msgstr "HTTP adresa"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:150
6032 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6035 #: modules/access/dvb/access.c:152
6036 msgid "HTTP user name"
6037 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:154
6041 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6044 #: modules/access/dvb/access.c:157
6045 msgid "HTTP password"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:159
6050 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:162
6057 #: modules/access/dvb/access.c:164
6059 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6060 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6063 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6064 #: modules/control/http/http.c:53
6066 msgid "Certificate file"
6067 msgstr "Soubor s certifikátem"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:169
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6074 #: modules/control/http/http.c:56
6076 msgid "Private key file"
6077 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6079 #: modules/access/dvb/access.c:173
6080 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6083 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6084 #: modules/control/http/http.c:58
6086 msgid "Root CA file"
6087 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6089 #: modules/access/dvb/access.c:176
6090 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6093 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6094 #: modules/control/http/http.c:61
6097 msgstr "výběr souboru"
6099 #: modules/access/dvb/access.c:180
6100 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:184
6104 msgid "DVB input with v4l2 support"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:236
6109 msgstr "HTTP server"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:727
6113 msgid "Input syntax is deprecated"
6114 msgstr "Vstup se změnil"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:728
6118 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6122 #: modules/access/dvb/access.c:774
6124 msgid "Illegal Polarization"
6125 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6127 #: modules/access/dvb/access.c:775
6129 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6132 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6135 msgstr "Úhel střihu"
6137 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6139 msgid "Default DVD angle."
6140 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6142 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6143 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6146 #: modules/access/dvdnav.c:70
6148 msgid "Start directly in menu"
6149 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6151 #: modules/access/dvdnav.c:72
6153 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6154 "useless warning introductions."
6157 #: modules/access/dvdnav.c:81
6158 msgid "DVD with menus"
6161 #: modules/access/dvdnav.c:82
6163 msgid "DVDnav Input"
6164 msgstr "Neplatný vstup"
6166 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6167 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6169 msgid "Playback failure"
6172 #: modules/access/dvdnav.c:299
6174 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6177 #: modules/access/dvdread.c:65
6178 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6181 #: modules/access/dvdread.c:67
6183 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6184 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6185 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6186 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6187 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6188 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6189 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6190 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6191 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6192 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6193 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6194 "The default method is: key."
6197 #: modules/access/dvdread.c:83
6201 #: modules/access/dvdread.c:83
6205 #: modules/access/dvdread.c:89
6206 msgid "DVD without menus"
6207 msgstr "DVD bez menu"
6209 #: modules/access/dvdread.c:90
6210 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6213 #: modules/access/dvdread.c:235
6215 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6216 msgstr "Barva video vstupu."
6218 #: modules/access/dvdread.c:494
6220 msgid "DVDRead could not read block %d."
6223 #: modules/access/dvdread.c:556
6225 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6228 #: modules/access/eyetv.c:44
6230 msgid "EyeTV access module"
6231 msgstr "Adresáře s moduly"
6233 #: modules/access/fake.c:40
6235 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6238 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6239 #: modules/access/v4l2.c:84
6241 msgstr "Snímková frekvence"
6243 #: modules/access/fake.c:44
6244 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6247 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6252 #: modules/access/fake.c:47
6254 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6258 #: modules/access/fake.c:49
6259 msgid "Duration in ms"
6260 msgstr "Trvání v ms"
6262 #: modules/access/fake.c:51
6264 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6265 "meaning that the stream is unlimited)."
6268 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6272 #: modules/access/fake.c:56
6274 msgstr "Falešný vstup"
6276 #: modules/access/file.c:79
6277 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6280 #: modules/access/file.c:81
6282 msgid "Concatenate with additional files"
6283 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
6285 #: modules/access/file.c:83
6287 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6288 "a comma-separated list of files."
6291 #: modules/access/file.c:87
6293 msgstr "Souborový vstup"
6295 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6296 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6297 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6299 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6300 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6308 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6309 #: modules/access/file.c:449
6311 msgid "File reading failed"
6312 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6314 #: modules/access/file.c:282
6316 msgid "VLC could not read the file."
6317 msgstr "Barva video vstupu."
6319 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6321 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6322 msgstr "Barva video vstupu."
6324 #: modules/access/ftp.c:54
6326 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 #: modules/access/ftp.c:56
6330 msgid "FTP user name"
6331 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6333 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6335 msgid "User name that will be used for the connection."
6336 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6338 #: modules/access/ftp.c:59
6339 msgid "FTP password"
6342 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6343 msgid "Password that will be used for the connection."
6344 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6346 #: modules/access/ftp.c:62
6350 #: modules/access/ftp.c:63
6352 msgid "Account that will be used for the connection."
6353 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6355 #: modules/access/ftp.c:68
6359 #: modules/access/ftp.c:85
6361 msgid "FTP upload output"
6362 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6364 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6365 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6367 msgid "Network interaction failed"
6370 #: modules/access/ftp.c:130
6371 msgid "VLC could not connect with the given server."
6374 #: modules/access/ftp.c:140
6375 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6378 #: modules/access/ftp.c:201
6379 msgid "Your account was rejected."
6382 #: modules/access/ftp.c:211
6383 msgid "Your password was rejected."
6386 #: modules/access/ftp.c:219
6387 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6390 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6392 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6395 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6396 msgid "GnomeVFS input"
6397 msgstr "GnomeVFS vstup"
6399 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6403 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6405 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6406 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6410 #: modules/access/http.c:56
6412 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6415 #: modules/access/http.c:59
6416 msgid "HTTP user agent"
6417 msgstr "HTTP user agent"
6419 #: modules/access/http.c:60
6421 msgid "User agent that will be used for the connection."
6422 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6424 #: modules/access/http.c:63
6425 msgid "Auto re-connect"
6426 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6428 #: modules/access/http.c:65
6430 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6433 #: modules/access/http.c:68
6434 msgid "Continuous stream"
6435 msgstr "Nepřetržitý proud"
6437 #: modules/access/http.c:69
6439 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6440 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6441 "other types of HTTP streams."
6444 #: modules/access/http.c:75
6448 #: modules/access/http.c:77
6452 #: modules/access/http.c:295
6453 msgid "HTTP authentication"
6454 msgstr "HTTP autentikace"
6456 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6458 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6459 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6461 #: modules/access/jack.c:59
6463 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6467 #: modules/access/jack.c:61
6470 msgstr "Taneční hudba"
6472 #: modules/access/jack.c:63
6473 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6476 #: modules/access/jack.c:64
6478 msgid "Auto Connection"
6479 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6481 #: modules/access/jack.c:66
6483 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6484 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6486 #: modules/access/jack.c:69
6488 msgid "JACK audio input"
6489 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6491 #: modules/access/jack.c:71
6496 #: modules/access/mms/mms.c:47
6498 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6501 #: modules/access/mms/mms.c:50
6503 msgid "Force selection of all streams"
6504 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6506 #: modules/access/mms/mms.c:52
6508 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6509 "You can choose to select all of them."
6512 #: modules/access/mms/mms.c:55
6514 msgid "Maximum bitrate"
6515 msgstr "maximální bitrate"
6517 #: modules/access/mms/mms.c:57
6518 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6521 #: modules/access/mms/mms.c:67
6522 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6525 #: modules/access/pvr.c:57
6527 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6531 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6537 #: modules/access/pvr.c:61
6539 msgid "PVR video device"
6540 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6542 #: modules/access/pvr.c:63
6544 msgid "Radio device"
6545 msgstr "zařízení rádia v4l"
6547 #: modules/access/pvr.c:64
6549 msgid "PVR radio device"
6550 msgstr "zařízení rádia v4l"
6552 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6553 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6554 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6557 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6559 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6560 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6563 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6564 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6568 #: modules/access/pvr.c:71
6569 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6572 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6577 #: modules/access/pvr.c:75
6578 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6581 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6582 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6587 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6588 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6591 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6592 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6595 #: modules/access/pvr.c:85
6597 msgid "Key interval"
6598 msgstr "Špatný interval - %s"
6600 #: modules/access/pvr.c:86
6601 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6604 #: modules/access/pvr.c:88
6607 msgstr "Počet políček"
6609 #: modules/access/pvr.c:89
6611 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6612 "number of B-Frames."
6615 #: modules/access/pvr.c:93
6617 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6618 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6620 #: modules/access/pvr.c:95
6622 msgid "Bitrate peak"
6623 msgstr "Maximum paměti"
6625 #: modules/access/pvr.c:96
6626 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6629 #: modules/access/pvr.c:98
6631 msgid "Bitrate mode"
6632 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6634 #: modules/access/pvr.c:99
6636 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6637 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6639 #: modules/access/pvr.c:101
6641 msgid "Audio bitmask"
6642 msgstr "Informace o zvuku"
6644 #: modules/access/pvr.c:102
6645 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6648 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6653 #: modules/access/pvr.c:106
6654 msgid "Audio volume (0-65535)."
6655 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6657 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6661 #: modules/access/pvr.c:109
6663 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6666 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6668 msgstr "Automatický"
6670 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6674 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6678 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6682 #: modules/access/pvr.c:118
6687 #: modules/access/pvr.c:118
6692 #: modules/access/pvr.c:123
6696 #: modules/access/pvr.c:124
6697 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6700 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6701 #: modules/demux/live555.cpp:59
6703 msgid "Caching value (ms)"
6704 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6706 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6708 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6711 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6716 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6718 msgid "Connection failed"
6719 msgstr "Soubor s nastavením"
6721 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6723 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6726 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6728 msgid "Session failed"
6729 msgstr "E-mailová adresa"
6731 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6732 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6735 #: modules/access/screen/screen.c:36
6737 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6740 #: modules/access/screen/screen.c:40
6741 msgid "Desired frame rate for the capture."
6744 #: modules/access/screen/screen.c:43
6746 msgid "Capture fragment size"
6747 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6749 #: modules/access/screen/screen.c:45
6751 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6752 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6755 #: modules/access/screen/screen.c:59
6757 msgid "Screen Input"
6758 msgstr "Neplatný vstup"
6760 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6764 #: modules/access/smb.c:61
6766 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6769 #: modules/access/smb.c:63
6770 msgid "SMB user name"
6771 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6773 #: modules/access/smb.c:66
6774 msgid "SMB password"
6777 #: modules/access/smb.c:69
6781 #: modules/access/smb.c:70
6783 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6784 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6786 #: modules/access/smb.c:75
6790 #: modules/access/tcp.c:38
6792 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6795 #: modules/access/tcp.c:45
6799 #: modules/access/tcp.c:46
6803 #: modules/access/udp.c:60
6805 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6808 #: modules/access/udp.c:63
6810 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6811 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
6813 #: modules/access/udp.c:65
6815 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6816 "time specified here (in milliseconds)."
6819 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6824 #: modules/access/udp.c:73
6825 msgid "UDP/RTP input"
6826 msgstr "UDP/RTP vstup"
6828 #: modules/access/v4l.c:74
6830 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6833 #: modules/access/v4l.c:78
6836 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6837 "device will be used."
6839 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6840 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6842 #: modules/access/v4l.c:82
6845 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6846 "device will be used."
6848 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6849 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6851 #: modules/access/v4l.c:86
6853 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6854 "(default), RV24, etc.)"
6857 #: modules/access/v4l.c:93
6859 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6862 #: modules/access/v4l.c:98
6863 msgid "Audio Channel"
6864 msgstr "Zvukový kanál"
6866 #: modules/access/v4l.c:100
6867 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6870 #: modules/access/v4l.c:102
6871 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6874 #: modules/access/v4l.c:105
6875 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6878 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6884 #: modules/access/v4l.c:109
6885 msgid "Brightness of the video input."
6886 msgstr "Jas video vstupu."
6888 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
6889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6894 #: modules/access/v4l.c:112
6895 msgid "Hue of the video input."
6896 msgstr "Odstín video vstupu."
6898 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
6902 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
6903 #: modules/video_filter/rss.c:145
6907 #: modules/access/v4l.c:115
6908 msgid "Color of the video input."
6909 msgstr "Barva video vstupu."
6911 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
6912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6917 #: modules/access/v4l.c:118
6918 msgid "Contrast of the video input."
6919 msgstr "Kontrast video vstupu."
6921 #: modules/access/v4l.c:119
6926 #: modules/access/v4l.c:120
6928 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6929 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6931 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
6932 #: modules/access_output/shout.c:89
6934 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6936 #: modules/access/v4l.c:123
6938 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6941 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
6943 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6944 msgstr "ID proudu audio stopy."
6946 #: modules/access/v4l.c:127
6951 #: modules/access/v4l.c:129
6953 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6954 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6956 #: modules/access/v4l.c:130
6961 #: modules/access/v4l.c:132
6962 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6965 #: modules/access/v4l.c:133
6969 #: modules/access/v4l.c:134
6970 msgid "Quality of the stream."
6971 msgstr "Kvalita proudu."
6973 #: modules/access/v4l.c:145
6975 msgstr "Video4Linux"
6977 #: modules/access/v4l.c:146
6978 msgid "Video4Linux input"
6979 msgstr "Video4Linux vstup"
6981 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6982 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6985 msgstr "Název zařízení"
6987 #: modules/access/v4l2.c:64
6990 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6993 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6994 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6996 #: modules/access/v4l2.c:68
6999 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7002 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7003 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7005 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7006 #: modules/stream_out/standard.c:84
7010 #: modules/access/v4l2.c:72
7011 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7014 #: modules/access/v4l2.c:75
7016 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7020 #: modules/access/v4l2.c:79
7022 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7025 #: modules/access/v4l2.c:81
7029 #: modules/access/v4l2.c:83
7030 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:92
7035 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7039 #: modules/access/v4l2.c:95
7041 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7044 #: modules/access/v4l2.c:112
7048 #: modules/access/v4l2.c:112
7052 #: modules/access/v4l2.c:112
7056 #: modules/access/v4l2.c:115
7058 msgid "Video4Linux2"
7059 msgstr "Video4Linux"
7061 #: modules/access/v4l2.c:116
7063 msgid "Video4Linux2 input"
7064 msgstr "Video4Linux vstup"
7066 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7067 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7070 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7071 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7076 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7080 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7081 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7082 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7084 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7085 msgid "The above message had unknown log level"
7086 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7088 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7089 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7090 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7093 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7098 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7102 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7104 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7108 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7127 msgstr "Hlasitost #"
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7131 msgstr "Maximální hlasitost #"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7136 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7141 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7149 msgid "First Entry Point"
7150 msgstr "První položka je zobrazena."
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7154 msgid "Last Entry Point"
7155 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7158 msgid "Track size (in sectors)"
7159 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7172 msgstr "seznam skladeb"
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7176 msgid "extended selection list"
7177 msgstr "Režim výběru seznamu"
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7181 msgid "selection list"
7182 msgstr "Režim výběru seznamu"
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7185 msgid "unknown type"
7186 msgstr "neznámý typ"
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7192 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7196 msgid "(Super) Video CD"
7197 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7200 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7204 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7205 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7208 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7213 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7214 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7218 msgid "Use playback control?"
7219 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7223 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7228 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7233 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7239 msgid "Show extended VCD info?"
7240 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7244 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7245 "for example playback control navigation."
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7249 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7253 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7256 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7257 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7260 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7262 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7266 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7267 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7270 msgstr "Šířka videa"
7272 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7274 msgid "Bandwidth limiter"
7275 msgstr "Šířka videa"
7277 #: modules/access_filter/dump.c:37
7279 msgid "Force use of dump module"
7280 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
7282 #: modules/access_filter/dump.c:38
7283 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7286 #: modules/access_filter/dump.c:41
7287 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7290 #: modules/access_filter/dump.c:42
7292 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7293 "megabyte were performed."
7296 #: modules/access_filter/record.c:43
7298 msgid "Record directory"
7299 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
7301 #: modules/access_filter/record.c:45
7302 msgid "Directory where the record will be stored."
7305 #: modules/access_filter/record.c:321
7310 #: modules/access_filter/record.c:323
7312 msgid "Recording done"
7313 msgstr "Poměr stran"
7315 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7317 msgid "Timeshift granularity"
7318 msgstr "Hrubost mřížky"
7320 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7322 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7323 "timeshifted streams."
7326 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7328 msgid "Timeshift directory"
7329 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
7331 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7333 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7334 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
7336 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7338 msgid "Force use of the timeshift module"
7339 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
7341 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7343 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7344 "control pace or pause."
7347 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7351 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
7353 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7355 msgid "Dummy stream output"
7356 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7358 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7363 #: modules/access_output/file.c:61
7364 msgid "Append to file"
7365 msgstr "Připojit do souboru"
7367 #: modules/access_output/file.c:62
7368 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7371 #: modules/access_output/file.c:66
7373 msgid "File stream output"
7374 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7376 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7381 #: modules/access_output/http.c:61
7382 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7385 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7386 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7388 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7392 #: modules/access_output/http.c:64
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7397 #: modules/access_output/http.c:66
7402 #: modules/access_output/http.c:67
7403 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7406 #: modules/access_output/http.c:70
7407 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7410 #: modules/access_output/http.c:73
7412 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7413 "empty if you don't have one."
7416 #: modules/access_output/http.c:77
7418 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7419 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7422 #: modules/access_output/http.c:82
7424 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7425 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7428 #: modules/access_output/http.c:85
7430 msgid "Advertise with Bonjour"
7431 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7433 #: modules/access_output/http.c:86
7435 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7436 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7438 #: modules/access_output/http.c:90
7440 msgid "HTTP stream output"
7441 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7443 #: modules/access_output/shout.c:58
7446 msgstr "Zpřístupněný název"
7448 #: modules/access_output/shout.c:59
7449 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7452 #: modules/access_output/shout.c:62
7454 msgid "Stream description"
7455 msgstr "Zpřístupněný popis"
7457 #: modules/access_output/shout.c:63
7458 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7461 #: modules/access_output/shout.c:66
7466 #: modules/access_output/shout.c:67
7468 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7469 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7470 "shoutcast/icecast server."
7473 #: modules/access_output/shout.c:76
7475 msgid "Genre description"
7476 msgstr "Zpřístupněný popis"
7478 #: modules/access_output/shout.c:77
7479 msgid "Genre of the content. "
7482 #: modules/access_output/shout.c:79
7484 msgid "URL description"
7487 #: modules/access_output/shout.c:80
7488 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7491 #: modules/access_output/shout.c:87
7493 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7494 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7496 #: modules/access_output/shout.c:90
7498 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7499 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7501 #: modules/access_output/shout.c:92
7503 msgid "Number of channels"
7504 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7506 #: modules/access_output/shout.c:93
7508 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7509 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7511 #: modules/access_output/shout.c:95
7512 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7515 #: modules/access_output/shout.c:96
7517 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7518 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7520 #: modules/access_output/shout.c:98
7522 msgid "Stream public"
7523 msgstr "výstupní soubor"
7525 #: modules/access_output/shout.c:99
7527 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7528 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7529 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7532 #: modules/access_output/shout.c:105
7534 msgid "IceCAST output"
7535 msgstr "výstupní soubor"
7537 #: modules/access_output/udp.c:64
7539 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7543 #: modules/access_output/udp.c:67
7545 msgid "Group packets"
7546 msgstr "Odmítnout pakety"
7548 #: modules/access_output/udp.c:68
7550 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7551 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7552 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7555 #: modules/access_output/udp.c:73
7557 msgid "Automatic multicast streaming"
7558 msgstr "Automatická stahování"
7560 #: modules/access_output/udp.c:74
7561 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7564 #: modules/access_output/udp.c:78
7566 msgid "UDP stream output"
7567 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7570 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7574 msgid "Dolby Surround decoder"
7575 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7579 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7580 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7581 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7582 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7583 "It works with any source format from mono to 7.1."
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7588 msgid "Characteristic dimension"
7589 msgstr "Původ rozměru"
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7592 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7597 msgid "Compensate delay"
7598 msgstr "Zpoždění času"
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7602 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7603 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7604 "case, turn this on to compensate."
7607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7609 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7610 msgstr "Dolby Surround"
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7614 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7615 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7621 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7622 msgstr "Sluchátkový efekt"
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7625 msgid "Headphone effect"
7626 msgstr "Sluchátkový efekt"
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7629 msgid "Use downmix algorithm"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7634 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7635 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7641 msgid "Select channel to keep"
7642 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7646 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7647 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7666 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7670 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7674 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7679 msgid "A/52 dynamic range compression"
7680 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7685 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7686 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7687 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7688 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7693 msgid "Enable internal upmixing"
7694 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7697 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7703 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7704 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7706 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7707 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7712 msgid "DTS dynamic range compression"
7713 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7715 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7718 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7719 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7721 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7722 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7725 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7726 msgid "Fixed point audio format conversions"
7729 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7730 msgid "Floating-point audio format conversions"
7733 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7736 msgid "MPEG audio decoder"
7737 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7740 msgid "Equalizer preset"
7741 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7744 msgid "Preset to use for the equalizer."
7745 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7750 msgstr "Vstupní-zisk"
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7754 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7755 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7762 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7765 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7770 msgstr "Globální zisk"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7773 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7777 msgid "Equalizer with 10 bands"
7778 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7796 msgstr "Taneční hudba"
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7800 msgstr "Basy naplno"
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7804 msgid "Full bass and treble"
7805 msgstr "Výšky naplno"
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7809 msgstr "Výšky naplno"
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7821 msgstr "Živě (Live)"
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7860 #: modules/audio_filter/format.c:200
7861 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7864 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7865 msgid "Number of audio buffers"
7866 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7868 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7870 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7871 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7872 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7875 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7877 msgstr "Maximální úroveň"
7879 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7881 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7882 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7883 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7886 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7888 msgid "Volume normalizer"
7889 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7892 msgid "Parametric Equalizer"
7893 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7896 msgid "Low freq (Hz)"
7897 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7901 msgid "Low freq gain (dB)"
7902 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7905 msgid "High freq (Hz)"
7906 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7910 msgid "High freq gain (dB)"
7911 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7915 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7919 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7920 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7924 msgstr "Frekvence 1 Q"
7926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7928 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7932 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7933 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7937 msgstr "Frekvence 2 Q"
7939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7941 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7945 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7946 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7950 msgstr "Frekvence 3 Q"
7952 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7953 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7957 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7958 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7961 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7962 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7965 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7966 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7970 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7973 msgstr "Reprezentace prostoru"
7975 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7977 msgid "Float32 audio mixer"
7978 msgstr "Spustit audio mixér"
7980 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7982 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7983 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7985 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7987 msgid "Trivial audio mixer"
7988 msgstr "Spustit audio mixér"
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7994 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7996 msgid "ALSA audio output"
7997 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7999 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8001 msgid "ALSA Device Name"
8002 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8004 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8005 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8006 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8007 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8008 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8009 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8010 msgid "Audio Device"
8011 msgstr "Zvukové zařízení"
8013 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8014 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8015 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8016 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8020 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8021 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8022 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8023 msgid "2 Front 2 Rear"
8024 msgstr "2 přední 2 zadní"
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8027 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8029 msgid "A/52 over S/PDIF"
8030 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8032 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8034 msgid "No Audio Device"
8035 msgstr "Zvukové zařízení"
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8038 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8044 msgid "Audio output failed"
8045 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8049 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8050 msgstr "Barva video vstupu."
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8054 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8058 msgid "Unknown soundcard"
8059 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8061 #: modules/audio_output/arts.c:61
8063 msgid "aRts audio output"
8064 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8066 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8068 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8069 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8073 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8075 msgid "HAL AudioUnit output"
8076 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8078 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8080 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8083 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8085 msgid "Audio device is not configured"
8086 msgstr "Název zvukového zařízení"
8088 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8090 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8091 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8096 msgid "%s (Encoded Output)"
8097 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8099 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8100 msgid "Output device"
8101 msgstr "Výstupní zařízení"
8103 #: modules/audio_output/directx.c:204
8105 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8106 "default device appears as 0 AND another number)."
8109 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8111 msgid "Use float32 output"
8112 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8114 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8116 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8117 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8120 #: modules/audio_output/directx.c:212
8122 msgid "DirectX audio output"
8123 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8125 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8127 msgid "3 Front 2 Rear"
8128 msgstr "2 přední 2 zadní"
8130 #: modules/audio_output/esd.c:65
8132 msgid "EsounD audio output"
8133 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8135 #: modules/audio_output/esd.c:68
8137 msgid "Esound server"
8138 msgstr "Komunikační server"
8140 #: modules/audio_output/file.c:77
8141 msgid "Output format"
8142 msgstr "Formát výstupu"
8144 #: modules/audio_output/file.c:78
8146 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8150 #: modules/audio_output/file.c:81
8151 msgid "Number of output channels"
8152 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8154 #: modules/audio_output/file.c:82
8156 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8157 "restrict the number of channels here."
8160 #: modules/audio_output/file.c:85
8162 msgid "Add WAVE header"
8163 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8165 #: modules/audio_output/file.c:86
8166 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8169 #: modules/audio_output/file.c:103
8171 msgstr "Výstupní soubor"
8173 #: modules/audio_output/file.c:104
8174 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8177 #: modules/audio_output/file.c:107
8179 msgid "File audio output"
8180 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8182 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8184 msgid "Roku HD1000 audio output"
8185 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8187 #: modules/audio_output/jack.c:63
8189 msgid "Automatically connect to writable clients"
8190 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8192 #: modules/audio_output/jack.c:65
8194 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8195 "writable JACK clients found."
8198 #: modules/audio_output/jack.c:69
8199 msgid "Connect to clients matching"
8202 #: modules/audio_output/jack.c:71
8204 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8205 "regular expression will be considered for connection."
8208 #: modules/audio_output/jack.c:79
8210 msgid "JACK audio output"
8211 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8213 #: modules/audio_output/oss.c:97
8214 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8217 #: modules/audio_output/oss.c:99
8219 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8220 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8221 "drivers, then you need to enable this option."
8224 #: modules/audio_output/oss.c:105
8226 msgid "UNIX OSS audio output"
8227 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8229 #: modules/audio_output/oss.c:110
8231 msgid "OSS DSP device"
8232 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8234 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8236 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8237 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8239 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8241 msgid "PORTAUDIO audio output"
8242 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8244 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8246 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8247 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8249 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8251 msgid "Win32 waveOut extension output"
8252 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8254 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8258 #: modules/codec/a52.c:93
8261 msgstr "hlasitost A/52"
8263 #: modules/codec/a52.c:100
8265 msgid "A/52 audio packetizer"
8266 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8268 #: modules/codec/adpcm.c:43
8270 msgid "ADPCM audio decoder"
8271 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8273 #: modules/codec/araw.c:44
8275 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8276 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8278 #: modules/codec/araw.c:53
8280 msgid "Raw audio encoder"
8281 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8283 #: modules/codec/cc.c:57
8287 #: modules/codec/cc.c:58
8289 msgid "Closed Captions decoder"
8290 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8292 #: modules/codec/cdg.c:81
8294 msgid "CDG video decoder"
8295 msgstr "Falešný video dekodér"
8297 #: modules/codec/cinepak.c:38
8299 msgid "Cinepak video decoder"
8300 msgstr "Falešný video dekodér"
8302 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8304 msgid "CMML annotations decoder"
8305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8307 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8309 msgid "CVD subtitle decoder"
8310 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8312 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8314 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8315 msgstr "font titulků"
8317 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8318 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8320 msgid "Encoding quality"
8321 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8323 #: modules/codec/dirac.c:69
8324 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8327 #: modules/codec/dirac.c:74
8329 msgid "Dirac video decoder"
8330 msgstr "Falešný video dekodér"
8332 #: modules/codec/dirac.c:80
8334 msgid "Dirac video encoder"
8335 msgstr "Začít _videokonferenci"
8337 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8339 msgid "DirectMedia Object decoder"
8340 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8342 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8344 msgid "DirectMedia Object encoder"
8345 msgstr "objekt sdílené paměti"
8347 #: modules/codec/dts.c:95
8350 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8352 #: modules/codec/dts.c:100
8354 msgid "DTS audio packetizer"
8355 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8357 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8359 msgid "Decoding X coordinate"
8360 msgstr "Maximální souřadnice X"
8362 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8364 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8365 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8367 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8369 msgid "Decoding Y coordinate"
8370 msgstr "Maximální souřadnice X"
8372 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8374 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8375 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8377 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8379 msgid "Subpicture position"
8380 msgstr "Pozice kurzoru"
8382 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8384 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8389 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8391 msgid "Encoding X coordinate"
8392 msgstr "Maximální souřadnice X"
8394 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8396 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8397 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8401 msgid "Encoding Y coordinate"
8402 msgstr "Maximální souřadnice X"
8404 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8406 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8407 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8409 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8411 msgid "DVB subtitles decoder"
8412 msgstr "Dekodér titulků"
8414 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8416 msgid "DVB subtitles encoder"
8417 msgstr "font titulků"
8419 #: modules/codec/faad.c:39
8421 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8422 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8424 #: modules/codec/faad.c:339
8426 msgid "AAC extension"
8427 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8429 #: modules/codec/faad.c:343
8434 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8435 #: modules/video_output/image.c:81
8437 msgstr "Soubor obrázku"
8439 #: modules/codec/fake.c:50
8441 msgid "Path of the image file for fake input."
8442 msgstr "Kontrast video vstupu."
8444 #: modules/codec/fake.c:51
8446 msgid "Reload image file"
8447 msgstr "Soubor obrázku"
8449 #: modules/codec/fake.c:53
8451 msgid "Reload image file every n seconds."
8452 msgstr "Soubor obrázku"
8454 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8455 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8456 msgid "Output video width."
8457 msgstr "Šířka video výstupu."
8459 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8460 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8461 msgid "Output video height."
8462 msgstr "Výška video výstupu."
8464 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8465 msgid "Keep aspect ratio"
8466 msgstr "Zachovat poměr stran"
8468 #: modules/codec/fake.c:62
8469 msgid "Consider width and height as maximum values."
8472 #: modules/codec/fake.c:63
8473 msgid "Background aspect ratio"
8474 msgstr "Poměr stran pozadí"
8476 #: modules/codec/fake.c:65
8478 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8479 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
8481 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8483 msgid "Deinterlace video"
8484 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8486 #: modules/codec/fake.c:68
8488 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8489 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8491 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8493 msgid "Deinterlace module"
8494 msgstr "Adresáře s moduly"
8496 #: modules/codec/fake.c:71
8498 msgid "Deinterlace module to use."
8499 msgstr "další slovníky, které používat"
8501 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8503 msgid "Chroma used."
8504 msgstr "povolit klíčování barvou"
8506 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8507 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8510 #: modules/codec/fake.c:85
8511 msgid "Fake video decoder"
8512 msgstr "Falešný video dekodér"
8514 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8516 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8517 msgstr "Začít _videokonferenci"
8519 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8521 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8522 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8526 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8529 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8531 msgid "VLC could not open the encoder."
8532 msgstr "Barva video vstupu."
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8565 msgid "Fast bilinear"
8566 msgstr "Rychlé bilineární"
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8573 msgid "Bicubic (good quality)"
8574 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8577 msgid "Experimental"
8578 msgstr "Experimentální"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8581 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8582 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8607 msgid "Bicubic spline"
8608 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8612 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8613 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8614 "MJPEG and other codecs"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8620 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8621 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8625 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8626 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8639 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8640 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8644 msgid "FFmpeg demuxer"
8645 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8649 msgid "FFmpeg muxer"
8650 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8654 msgid "Video scaling filter"
8655 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8659 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8660 msgstr "Převod indexované barvy"
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8664 msgid "FFmpeg video filter"
8665 msgstr "Horní propust"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8669 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8670 msgstr "Horní propust"
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8674 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8675 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8678 msgid "Direct rendering"
8679 msgstr "Přímé vykreslování"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8683 msgid "Error resilience"
8684 msgstr "Vnitřní chyba"
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8688 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8689 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8690 "can produce a lot of errors.\n"
8691 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8696 msgid "Workaround bugs"
8697 msgstr "Informace o ~chybách"
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8701 "Try to fix some bugs:\n"
8704 "4 xvid interlaced\n"
8709 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8714 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8721 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8722 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8727 msgid "Skip frame (default=0)"
8728 msgstr "Zobrazovat rámce"
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8732 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8733 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8737 msgid "Skip idct (default=0)"
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8742 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8743 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8748 msgid "Post processing quality"
8749 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8753 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8754 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8761 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8765 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8766 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8770 msgid "Visualize motion vectors"
8771 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8775 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8776 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8777 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8778 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8779 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8780 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8785 msgid "Low resolution decoding"
8786 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8790 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8795 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8800 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8801 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8805 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8810 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8811 "<option>...]]...\n"
8812 "long form example:\n"
8813 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8814 "short form example:\n"
8815 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8819 "short long name short long option Description\n"
8820 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8821 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8822 " y nochrom chrominance filtring "
8824 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8825 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8826 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8827 " the h & v deblocking filters share these\n"
8828 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8829 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8830 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8832 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8834 "dr dering Deringing filter\n"
8835 "al autolevels automatic brightness / "
8837 " f fullyrange stretch luminance to "
8839 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8840 "li linipoldeint linear interpolating "
8842 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8844 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8845 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8846 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8847 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8848 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8849 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8850 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8855 msgid "Ratio of key frames"
8856 msgstr "Rámečky VT100"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8860 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8861 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8865 msgid "Ratio of B frames"
8866 msgstr "Zobrazovat rámce"
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8870 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8871 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8875 msgid "Video bitrate tolerance"
8876 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8880 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8881 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8885 msgid "Interlaced encoding"
8886 msgstr "Implicitní kódování"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8889 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8894 msgid "Interlaced motion estimation"
8895 msgstr "_Optimální odhad"
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8898 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8903 msgid "Pre-motion estimation"
8904 msgstr "_Optimální odhad"
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8908 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8909 msgstr "_Optimální odhad"
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8913 msgid "Strict rate control"
8914 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8918 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8919 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8923 msgid "Rate control buffer size"
8924 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8928 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8929 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8934 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8935 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8939 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8940 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8944 msgid "I quantization factor"
8945 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8949 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8950 "same qscale for I and P frames)."
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8954 #: modules/demux/mod.c:70
8955 msgid "Noise reduction"
8956 msgstr "Redukce šumu"
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8960 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8961 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8966 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8967 msgstr "Násobící matice RGB"
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8971 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8972 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8973 "standard MPEG2 decoders."
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8978 msgid "Quality level"
8979 msgstr "Vynulovat úroveň"
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8983 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8984 "encoding very much)."
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8989 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8990 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8991 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8992 "to ease the encoder's task."
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8997 msgid "Minimum video quantizer scale"
8998 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9002 msgid "Minimum video quantizer scale."
9003 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9007 msgid "Maximum video quantizer scale"
9008 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9012 msgid "Maximum video quantizer scale."
9013 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9017 msgid "Trellis quantization"
9018 msgstr "Změnit _heslo..."
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9021 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9026 msgid "Fixed quantizer scale"
9027 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9031 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9037 msgid "Strict standard compliance"
9038 msgstr "Téměř splňování standardu"
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9042 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9047 msgid "Luminance masking"
9048 msgstr "Maska adres"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9051 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9056 msgid "Darkness masking"
9057 msgstr "Maska adres"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9060 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9065 msgid "Motion masking"
9066 msgstr "Maska adres"
9068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9070 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9076 msgid "Border masking"
9077 msgstr "Maska adres"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9081 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9087 msgid "Luminance elimination"
9088 msgstr "Snížit _jas"
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9092 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9093 "The H264 specification recommends -4."
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9098 msgid "Chrominance elimination"
9099 msgstr "Snížit _jas"
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9103 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9104 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9109 msgid "Scaling mode"
9110 msgstr "bilineární režim škálování"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9114 msgid "Scaling mode to use."
9115 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9120 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9124 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9125 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
9127 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9128 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9130 msgid "Post processing"
9132 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
9135 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9140 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9145 #: modules/codec/flac.c:179
9147 msgid "Flac audio decoder"
9148 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9150 #: modules/codec/flac.c:184
9152 msgid "Flac audio encoder"
9153 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9155 #: modules/codec/flac.c:190
9157 msgid "Flac audio packetizer"
9158 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9160 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9161 msgid "Sound fonts (required)"
9164 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9165 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9168 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9169 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9172 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9175 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9177 #: modules/codec/lpcm.c:83
9179 msgid "Linear PCM audio decoder"
9180 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9182 #: modules/codec/lpcm.c:88
9184 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9185 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9187 #: modules/codec/mash.cpp:66
9189 msgid "Video decoder using openmash"
9190 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9192 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9194 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9195 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9199 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9200 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9202 #: modules/codec/png.c:54
9204 msgid "PNG video decoder"
9205 msgstr "Falešný video dekodér"
9207 #: modules/codec/quicktime.c:63
9209 msgid "QuickTime library decoder"
9210 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9212 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9214 msgid "Pseudo raw video decoder"
9215 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9217 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9220 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9222 #: modules/codec/realaudio.c:60
9224 msgid "RealAudio library decoder"
9225 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9227 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9229 msgid "SDL Image decoder"
9230 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9232 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9234 msgid "SDL_image video decoder"
9235 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9237 #: modules/codec/speex.c:110
9239 msgid "Speex audio decoder"
9240 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9242 #: modules/codec/speex.c:115
9244 msgid "Speex audio packetizer"
9245 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9247 #: modules/codec/speex.c:120
9249 msgid "Speex audio encoder"
9250 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9252 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9254 msgid "Speex comment"
9255 msgstr "Seznam poznámek"
9257 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9261 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9263 msgid "DVD subtitles decoder"
9264 msgstr "Dekodér titulků"
9266 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9268 msgid "DVD subtitles packetizer"
9269 msgstr "font titulků"
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9272 msgid "Subtitles text encoding"
9273 msgstr "Kódování titulků"
9275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9277 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9278 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9281 msgid "Subtitles justification"
9282 msgstr "Zarovnání titulků"
9284 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9285 msgid "Set the justification of subtitles"
9286 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9288 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9289 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9290 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9292 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9294 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9298 msgid "Formatted Subtitles"
9299 msgstr "Formátované titulky"
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9303 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9304 "but you can choose to disable all formatting."
9307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9308 msgid "Text subtitles decoder"
9309 msgstr "Dekodér titulků"
9311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9313 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9314 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9317 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9319 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9320 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9323 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9325 msgid "T.140 text encoder"
9326 msgstr "Vykreslovač textu"
9328 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9330 msgid "Enable debug"
9331 msgstr "Povolit video"
9333 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9335 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9337 "packet assembly info 2\n"
9340 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9342 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9343 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9345 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9346 msgid "SVCD subtitles"
9347 msgstr "SVCD titulky"
9349 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9351 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9352 msgstr "font titulků"
9354 #: modules/codec/tarkin.c:75
9356 msgid "Tarkin decoder module"
9357 msgstr "nastavit název modulu"
9359 #: modules/codec/telx.c:50
9361 msgid "Override page"
9362 msgstr "build root předefinován"
9364 #: modules/codec/telx.c:51
9366 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9367 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9368 "usually 888 or 889)."
9371 #: modules/codec/telx.c:56
9373 msgid "Ignore subtitle flag"
9374 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9376 #: modules/codec/telx.c:57
9377 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9380 #: modules/codec/telx.c:60
9382 msgid "Workaround for France"
9383 msgstr "Informace o ~chybách"
9385 #: modules/codec/telx.c:61
9387 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9388 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9389 "your subtitles don't appear."
9392 #: modules/codec/telx.c:67
9394 msgid "Teletext subtitles decoder"
9395 msgstr "Dekodér titulků"
9397 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9399 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9400 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9403 #: modules/codec/theora.c:99
9405 msgid "Theora video decoder"
9406 msgstr "Falešný video dekodér"
9408 #: modules/codec/theora.c:105
9410 msgid "Theora video packetizer"
9411 msgstr "Začít _videokonferenci"
9413 #: modules/codec/theora.c:110
9415 msgid "Theora video encoder"
9416 msgstr "Začít _videokonferenci"
9418 #: modules/codec/theora.c:510
9420 msgid "Theora comment"
9421 msgstr "Seznam poznámek"
9423 #: modules/codec/twolame.c:52
9425 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9426 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9429 #: modules/codec/twolame.c:55
9431 msgstr "Režim stereo"
9433 #: modules/codec/twolame.c:56
9435 msgid "Handling mode for stereo streams"
9436 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9438 #: modules/codec/twolame.c:57
9442 #: modules/codec/twolame.c:59
9443 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9446 #: modules/codec/twolame.c:60
9447 msgid "Psycho-acoustic model"
9448 msgstr "Psychoakustický model"
9450 #: modules/codec/twolame.c:62
9451 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9452 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9454 #: modules/codec/twolame.c:66
9456 msgstr "Dvojité mono"
9458 #: modules/codec/twolame.c:66
9459 msgid "Joint stereo"
9460 msgstr "Smíšené stereo"
9462 #: modules/codec/twolame.c:71
9464 msgid "Libtwolame audio encoder"
9465 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9467 #: modules/codec/vorbis.c:172
9469 msgid "Maximum encoding bitrate"
9470 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9472 #: modules/codec/vorbis.c:174
9473 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9476 #: modules/codec/vorbis.c:175
9478 msgid "Minimum encoding bitrate"
9479 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9481 #: modules/codec/vorbis.c:177
9483 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9487 #: modules/codec/vorbis.c:178
9489 msgid "CBR encoding"
9490 msgstr "Implicitní kódování"
9492 #: modules/codec/vorbis.c:180
9493 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9496 #: modules/codec/vorbis.c:184
9498 msgid "Vorbis audio decoder"
9499 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9501 #: modules/codec/vorbis.c:195
9503 msgid "Vorbis audio packetizer"
9504 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9506 #: modules/codec/vorbis.c:202
9508 msgid "Vorbis audio encoder"
9509 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9511 #: modules/codec/vorbis.c:644
9513 msgid "Vorbis comment"
9514 msgstr "Seznam poznámek"
9516 #: modules/codec/x264.c:44
9518 msgid "Maximum GOP size"
9519 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9521 #: modules/codec/x264.c:45
9523 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9524 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9527 #: modules/codec/x264.c:49
9529 msgid "Minimum GOP size"
9530 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9532 #: modules/codec/x264.c:50
9534 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9535 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9536 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9537 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9538 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9540 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9541 "frames, but do not start a new GOP."
9544 #: modules/codec/x264.c:59
9546 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9547 msgstr "Rámečky VT100"
9549 #: modules/codec/x264.c:60
9551 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9552 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9553 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9554 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9555 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9556 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9560 #: modules/codec/x264.c:71
9561 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9564 #: modules/codec/x264.c:72
9566 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9570 #: modules/codec/x264.c:76
9572 msgid "B-frames between I and P"
9573 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9575 #: modules/codec/x264.c:77
9577 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9578 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9580 #: modules/codec/x264.c:80
9582 msgid "Adaptive B-frame decision"
9583 msgstr "Povolit vsechny framy"
9585 #: modules/codec/x264.c:81
9587 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9588 "possibly before an I-frame."
9591 #: modules/codec/x264.c:84
9593 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9594 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9596 #: modules/codec/x264.c:85
9598 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9599 "negative values cause less B-frames."
9602 #: modules/codec/x264.c:88
9603 msgid "Keep some B-frames as references"
9606 #: modules/codec/x264.c:89
9608 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9609 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9613 #: modules/codec/x264.c:93
9617 #: modules/codec/x264.c:94
9619 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9620 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9623 #: modules/codec/x264.c:98
9625 msgid "Number of reference frames"
9626 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9628 #: modules/codec/x264.c:99
9630 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9631 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9632 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9635 #: modules/codec/x264.c:104
9637 msgid "Skip loop filter"
9638 msgstr "Horní propust"
9640 #: modules/codec/x264.c:105
9641 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9644 #: modules/codec/x264.c:107
9645 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9648 #: modules/codec/x264.c:108
9650 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9651 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9654 #: modules/codec/x264.c:112
9657 msgstr "Maximální úroveň"
9659 #: modules/codec/x264.c:113
9661 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9662 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9663 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9666 #: modules/codec/x264.c:122
9668 msgid "Interlaced mode"
9669 msgstr "Adresáře s moduly"
9671 #: modules/codec/x264.c:123
9673 msgid "Pure-interlaced mode."
9674 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9676 #: modules/codec/x264.c:128
9679 msgstr "Nastavit volby"
9681 #: modules/codec/x264.c:129
9683 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9684 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9687 #: modules/codec/x264.c:133
9689 msgid "Quality-based VBR"
9690 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9692 #: modules/codec/x264.c:134
9693 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9696 #: modules/codec/x264.c:136
9701 #: modules/codec/x264.c:137
9702 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9705 #: modules/codec/x264.c:140
9710 #: modules/codec/x264.c:141
9712 msgid "Maximum quantizer parameter."
9713 msgstr "Data formálních parametrů"
9715 #: modules/codec/x264.c:143
9718 msgstr "Krok volání makra"
9720 #: modules/codec/x264.c:144
9721 msgid "Max QP step between frames."
9724 #: modules/codec/x264.c:146
9726 msgid "Average bitrate tolerance"
9727 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9729 #: modules/codec/x264.c:147
9730 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9733 #: modules/codec/x264.c:150
9735 msgid "Max local bitrate"
9736 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9738 #: modules/codec/x264.c:151
9739 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9742 #: modules/codec/x264.c:153
9745 msgstr "Jednoduchý buffer"
9747 #: modules/codec/x264.c:154
9748 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9751 #: modules/codec/x264.c:157
9752 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9755 #: modules/codec/x264.c:158
9757 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9761 #: modules/codec/x264.c:162
9763 msgid "QP factor between I and P"
9764 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9766 #: modules/codec/x264.c:163
9768 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9769 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9771 #: modules/codec/x264.c:166
9773 msgid "QP factor between P and B"
9774 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9776 #: modules/codec/x264.c:167
9778 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9779 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9781 #: modules/codec/x264.c:169
9783 msgid "QP difference between chroma and luma"
9784 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9786 #: modules/codec/x264.c:170
9788 msgid "QP difference between chroma and luma."
9789 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9791 #: modules/codec/x264.c:172
9793 msgid "Multipass ratecontrol"
9794 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9796 #: modules/codec/x264.c:173
9798 "Multipass ratecontrol:\n"
9799 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9800 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9801 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9804 #: modules/codec/x264.c:178
9806 msgid "QP curve compression"
9807 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9809 #: modules/codec/x264.c:179
9810 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9813 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9814 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9817 #: modules/codec/x264.c:182
9819 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9823 #: modules/codec/x264.c:186
9825 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9829 #: modules/codec/x264.c:191
9831 msgid "Partitions to consider"
9832 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9834 #: modules/codec/x264.c:192
9836 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9839 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9840 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9841 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9842 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9845 #: modules/codec/x264.c:200
9847 msgid "Direct MV prediction mode"
9848 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9850 #: modules/codec/x264.c:201
9852 msgid "Direct MV prediction mode."
9853 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9855 #: modules/codec/x264.c:204
9857 msgid "Direct prediction size"
9858 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9860 #: modules/codec/x264.c:205
9862 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9864 " - -1: smallest possible according to level\n"
9867 #: modules/codec/x264.c:211
9869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9870 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9872 #: modules/codec/x264.c:212
9874 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9875 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9877 #: modules/codec/x264.c:214
9879 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9880 msgstr "_Optimální odhad"
9882 #: modules/codec/x264.c:215
9884 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9886 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9887 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9888 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9891 #: modules/codec/x264.c:222
9893 msgid "Maximum motion vector search range"
9894 msgstr "ASCII-art video výstup"
9896 #: modules/codec/x264.c:223
9898 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9899 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9900 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9903 #: modules/codec/x264.c:228
9905 msgid "Maximum motion vector length"
9906 msgstr "ASCII-art video výstup"
9908 #: modules/codec/x264.c:229
9910 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9913 #: modules/codec/x264.c:234
9915 msgid "Minimum buffer space between threads"
9916 msgstr "Spustí POČET vláken"
9918 #: modules/codec/x264.c:235
9921 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9923 msgstr "Spustí POČET vláken"
9925 #: modules/codec/x264.c:239
9926 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9929 #: modules/codec/x264.c:243
9931 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9932 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9933 "quality). Range 1 to 7."
9936 #: modules/codec/x264.c:248
9938 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9939 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9940 "quality). Range 1 to 6."
9943 #: modules/codec/x264.c:253
9945 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9946 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9947 "quality). Range 1 to 5."
9950 #: modules/codec/x264.c:258
9952 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9953 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9955 #: modules/codec/x264.c:259
9957 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9958 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9960 #: modules/codec/x264.c:262
9961 msgid "Decide references on a per partition basis"
9964 #: modules/codec/x264.c:263
9966 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9967 "as opposed to only one ref per macroblock."
9970 #: modules/codec/x264.c:267
9972 msgid "Chroma in motion estimation"
9973 msgstr "_Optimální odhad"
9975 #: modules/codec/x264.c:268
9977 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9978 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9980 #: modules/codec/x264.c:271
9981 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9984 #: modules/codec/x264.c:272
9985 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9988 #: modules/codec/x264.c:274
9989 msgid "Adaptive spatial transform size"
9992 #: modules/codec/x264.c:276
9993 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9996 #: modules/codec/x264.c:278
9998 msgid "Trellis RD quantization"
9999 msgstr "Změnit _heslo..."
10001 #: modules/codec/x264.c:279
10003 "Trellis RD quantization: \n"
10005 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10006 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10007 "This requires CABAC."
10010 #: modules/codec/x264.c:285
10011 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10014 #: modules/codec/x264.c:286
10015 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10018 #: modules/codec/x264.c:288
10019 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10022 #: modules/codec/x264.c:289
10024 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10025 "small single coefficient."
10028 #: modules/codec/x264.c:294
10030 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10034 #: modules/codec/x264.c:298
10036 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10037 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10039 #: modules/codec/x264.c:299
10041 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10042 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10044 #: modules/codec/x264.c:302
10046 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10047 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10049 #: modules/codec/x264.c:303
10051 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10052 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10054 #: modules/codec/x264.c:310
10055 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10058 #: modules/codec/x264.c:311
10059 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10062 #: modules/codec/x264.c:315
10064 msgid "CPU optimizations"
10067 "Hledám procesor...\n"
10069 #: modules/codec/x264.c:316
10071 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10074 "Hledám procesor...\n"
10076 #: modules/codec/x264.c:318
10077 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10080 #: modules/codec/x264.c:319
10081 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10084 #: modules/codec/x264.c:321
10086 msgid "PSNR computation"
10087 msgstr "Volby kalkulace"
10089 #: modules/codec/x264.c:322
10091 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10095 #: modules/codec/x264.c:325
10097 msgid "SSIM computation"
10098 msgstr "SMB doména"
10100 #: modules/codec/x264.c:326
10102 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10106 #: modules/codec/x264.c:329
10109 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10111 #: modules/codec/x264.c:330
10113 msgid "Quiet mode."
10114 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10116 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10117 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10120 msgstr "Statistiky"
10122 #: modules/codec/x264.c:333
10123 msgid "Print stats for each frame."
10126 #: modules/codec/x264.c:336
10127 msgid "SPS and PPS id numbers"
10130 #: modules/codec/x264.c:337
10132 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10136 #: modules/codec/x264.c:341
10138 msgid "Access unit delimiters"
10139 msgstr "Použít _filtry"
10141 #: modules/codec/x264.c:342
10143 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10144 msgstr "Použít _filtry"
10146 #: modules/codec/x264.c:348
10150 #: modules/codec/x264.c:348
10154 #: modules/codec/x264.c:348
10158 #: modules/codec/x264.c:348
10163 #: modules/codec/x264.c:354
10167 #: modules/codec/x264.c:354
10171 #: modules/codec/x264.c:354
10175 #: modules/codec/x264.c:354
10179 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10182 msgstr "Reprezentace prostoru"
10184 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10187 msgstr "Posunout vpřed"
10189 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10190 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10194 #: modules/codec/x264.c:369
10195 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10198 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10199 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10202 #: modules/codec/zvbi.c:74
10204 msgid "Teletext page"
10205 msgstr "Dekodér titulků"
10207 #: modules/codec/zvbi.c:75
10208 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10211 #: modules/codec/zvbi.c:78
10212 msgid "Text is always opaque"
10215 #: modules/codec/zvbi.c:79
10216 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10219 #: modules/codec/zvbi.c:82
10221 msgid "Teletext alignment"
10222 msgstr "Zarovnání textu"
10224 #: modules/codec/zvbi.c:84
10226 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10231 #: modules/codec/zvbi.c:88
10233 msgid "Teletext text subtitles"
10234 msgstr "Dekodér titulků"
10236 #: modules/codec/zvbi.c:89
10237 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10240 #: modules/codec/zvbi.c:98
10242 msgid "VBI and Teletext decoder"
10243 msgstr "Dekodér titulků"
10245 #: modules/control/dbus.c:84
10249 #: modules/control/dbus.c:87
10251 msgid "D-Bus control interface"
10252 msgstr "IDE rozhraní"
10254 #: modules/control/gestures.c:77
10256 msgid "Motion threshold (10-100)"
10259 #: modules/control/gestures.c:79
10260 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10263 #: modules/control/gestures.c:81
10265 msgid "Trigger button"
10268 #: modules/control/gestures.c:83
10270 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10271 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10273 #: modules/control/gestures.c:87
10277 #: modules/control/gestures.c:90
10281 #: modules/control/gestures.c:98
10283 msgid "Mouse gestures control interface"
10284 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10286 #: modules/control/hotkeys.c:93
10288 msgid "Define playlist bookmarks."
10289 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10291 #: modules/control/hotkeys.c:96
10292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10294 msgstr "Klávesové zkratky"
10296 #: modules/control/hotkeys.c:97
10298 msgid "Hotkeys management interface"
10299 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10301 #: modules/control/hotkeys.c:482
10303 msgid "Audio track: %s"
10304 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10306 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10308 msgid "Subtitle track: %s"
10309 msgstr "Stopa titulků: %s"
10311 #: modules/control/hotkeys.c:497
10315 #: modules/control/hotkeys.c:550
10317 msgid "Aspect ratio: %s"
10318 msgstr "Poměr stran: %s"
10320 #: modules/control/hotkeys.c:576
10325 #: modules/control/hotkeys.c:602
10327 msgid "Deinterlace mode: %s"
10328 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10330 #: modules/control/hotkeys.c:632
10332 msgid "Zoom mode: %s"
10333 msgstr "Režim zoomu: %s"
10335 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10337 msgid "Subtitle delay %i ms"
10338 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10340 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10342 msgid "Audio delay %i ms"
10343 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10345 #: modules/control/hotkeys.c:978
10347 msgid "Volume %d%%"
10348 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10350 #: modules/control/http/http.c:34
10352 msgid "Host address"
10353 msgstr "Adresa počítače"
10355 #: modules/control/http/http.c:36
10357 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10358 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10359 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10362 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10363 msgid "Source directory"
10364 msgstr "Zdrojová složka"
10366 #: modules/control/http/http.c:42
10368 msgstr "Znaková sada"
10370 #: modules/control/http/http.c:44
10371 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10374 #: modules/control/http/http.c:45
10377 msgstr "Obsluhy modulu"
10379 #: modules/control/http/http.c:47
10381 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10382 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10385 #: modules/control/http/http.c:49
10386 msgid "Export album art as /art."
10389 #: modules/control/http/http.c:51
10391 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10395 #: modules/control/http/http.c:54
10396 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10399 #: modules/control/http/http.c:57
10400 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10403 #: modules/control/http/http.c:59
10404 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10407 #: modules/control/http/http.c:62
10408 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10411 #: modules/control/http/http.c:65
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10416 #: modules/control/http/http.c:66
10418 msgid "HTTP remote control interface"
10419 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10421 #: modules/control/http/http.c:76
10425 #: modules/control/lirc.c:36
10427 msgid "Change the lirc configuration file."
10428 msgstr "Soubor s nastavením"
10430 #: modules/control/lirc.c:38
10432 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10433 "users home directory."
10436 #: modules/control/lirc.c:61
10440 #: modules/control/lirc.c:64
10442 msgid "Infrared remote control interface"
10443 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10445 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10446 #: modules/control/rc.c:1899
10447 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10450 #: modules/control/motion.c:65
10451 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10454 #: modules/control/motion.c:71
10459 #: modules/control/motion.c:73
10461 msgid "motion control interface"
10462 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10464 #: modules/control/netsync.c:63
10466 msgid "Act as master"
10467 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10469 #: modules/control/netsync.c:64
10470 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10473 #: modules/control/netsync.c:68
10475 msgid "Master client ip address"
10476 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10478 #: modules/control/netsync.c:69
10480 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10481 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10483 #: modules/control/netsync.c:73
10485 msgid "Network Sync"
10486 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10488 #: modules/control/ntservice.c:38
10489 msgid "Install Windows Service"
10490 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10492 #: modules/control/ntservice.c:40
10493 msgid "Install the Service and exit."
10494 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10496 #: modules/control/ntservice.c:41
10497 msgid "Uninstall Windows Service"
10498 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10500 #: modules/control/ntservice.c:43
10501 msgid "Uninstall the Service and exit."
10502 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10504 #: modules/control/ntservice.c:44
10505 msgid "Display name of the Service"
10506 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10508 #: modules/control/ntservice.c:46
10509 msgid "Change the display name of the Service."
10510 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10512 #: modules/control/ntservice.c:47
10513 msgid "Configuration options"
10514 msgstr "Konfigurace"
10516 #: modules/control/ntservice.c:49
10518 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10519 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10523 #: modules/control/ntservice.c:54
10525 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10526 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10527 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10530 #: modules/control/ntservice.c:60
10534 #: modules/control/ntservice.c:61
10535 msgid "Windows Service interface"
10536 msgstr "Rozhraní služby Windows"
10538 #: modules/control/rc.c:153
10539 msgid "Show stream position"
10540 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
10542 #: modules/control/rc.c:154
10544 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10547 #: modules/control/rc.c:157
10549 msgstr "Falešné TTY"
10551 #: modules/control/rc.c:158
10552 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10555 #: modules/control/rc.c:160
10557 msgid "UNIX socket command input"
10558 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10560 #: modules/control/rc.c:161
10561 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10564 #: modules/control/rc.c:164
10566 msgid "TCP command input"
10567 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10569 #: modules/control/rc.c:165
10571 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10572 "port the interface will bind to."
10575 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10577 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10578 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10580 #: modules/control/rc.c:171
10582 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10583 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10584 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10587 #: modules/control/rc.c:178
10591 #: modules/control/rc.c:181
10592 msgid "Remote control interface"
10593 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10595 #: modules/control/rc.c:332
10596 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10599 #: modules/control/rc.c:808
10601 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10602 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10604 #: modules/control/rc.c:841
10606 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10607 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10609 #: modules/control/rc.c:843
10611 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10612 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10614 #: modules/control/rc.c:844
10616 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10617 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10619 #: modules/control/rc.c:845
10621 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10622 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10624 #: modules/control/rc.c:846
10626 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10627 msgstr "Inicializuji proud"
10629 #: modules/control/rc.c:847
10631 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10632 msgstr "Inicializuji proud"
10634 #: modules/control/rc.c:848
10636 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10637 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10639 #: modules/control/rc.c:849
10641 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10642 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10644 #: modules/control/rc.c:850
10646 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10647 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10649 #: modules/control/rc.c:851
10651 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10652 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10654 #: modules/control/rc.c:852
10656 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10657 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10659 #: modules/control/rc.c:853
10661 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10662 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10664 #: modules/control/rc.c:854
10666 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10667 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10669 #: modules/control/rc.c:855
10671 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10672 msgstr "Váš momentální stav"
10674 #: modules/control/rc.c:856
10676 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10677 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10679 #: modules/control/rc.c:857
10681 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10682 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10684 #: modules/control/rc.c:858
10686 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10687 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10689 #: modules/control/rc.c:859
10691 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10692 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10694 #: modules/control/rc.c:860
10696 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10697 msgstr "Reinicializuji proud"
10699 #: modules/control/rc.c:861
10701 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10702 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10704 #: modules/control/rc.c:863
10705 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10708 #: modules/control/rc.c:864
10710 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10711 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10713 #: modules/control/rc.c:865
10715 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10716 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10718 #: modules/control/rc.c:866
10720 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10721 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10723 #: modules/control/rc.c:867
10725 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10726 msgstr "Reinicializuji proud"
10728 #: modules/control/rc.c:868
10730 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10731 msgstr "Reinicializuji proud"
10733 #: modules/control/rc.c:869
10735 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10736 msgstr "Reinicializuji proud"
10738 #: modules/control/rc.c:870
10740 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10741 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10743 #: modules/control/rc.c:871
10745 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10746 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10748 #: modules/control/rc.c:872
10749 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10752 #: modules/control/rc.c:873
10753 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10756 #: modules/control/rc.c:874
10758 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10759 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10761 #: modules/control/rc.c:875
10763 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10764 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10766 #: modules/control/rc.c:877
10768 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10769 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10771 #: modules/control/rc.c:878
10773 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10774 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10776 #: modules/control/rc.c:879
10778 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10779 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10781 #: modules/control/rc.c:880
10783 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10784 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10786 #: modules/control/rc.c:881
10788 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10789 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10791 #: modules/control/rc.c:882
10793 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10794 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10796 #: modules/control/rc.c:883
10798 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10799 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10801 #: modules/control/rc.c:884
10803 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10804 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10806 #: modules/control/rc.c:885
10808 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10809 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10811 #: modules/control/rc.c:886
10813 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10814 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10816 #: modules/control/rc.c:887
10818 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10819 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10821 #: modules/control/rc.c:888
10823 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10824 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10826 #: modules/control/rc.c:889
10827 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10830 #: modules/control/rc.c:890
10831 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10834 #: modules/control/rc.c:895
10835 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10838 #: modules/control/rc.c:896
10840 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10841 msgstr "Zleva doprava"
10843 #: modules/control/rc.c:897
10845 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10846 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10848 #: modules/control/rc.c:898
10850 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10851 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10853 #: modules/control/rc.c:899
10855 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10856 msgstr "Implicitní barva písma"
10858 #: modules/control/rc.c:900
10860 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10861 msgstr "Krytí vyplňování:"
10863 #: modules/control/rc.c:901
10865 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10866 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10868 #: modules/control/rc.c:902
10870 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10871 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10873 #: modules/control/rc.c:904
10874 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10877 #: modules/control/rc.c:905
10879 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10880 msgstr "Zleva doprava"
10882 #: modules/control/rc.c:906
10884 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10885 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10887 #: modules/control/rc.c:907
10889 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10890 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10892 #: modules/control/rc.c:908
10894 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10895 msgstr "Průhlednost loga"
10897 #: modules/control/rc.c:910
10899 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10900 msgstr "Řecká alfa"
10902 #: modules/control/rc.c:911
10904 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10905 msgstr "Výška desky: "
10907 #: modules/control/rc.c:912
10909 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10910 msgstr "Šířka desky: "
10912 #: modules/control/rc.c:913
10914 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10915 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10917 #: modules/control/rc.c:914
10919 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10920 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10922 #: modules/control/rc.c:915
10924 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10925 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10927 #: modules/control/rc.c:916
10928 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10931 #: modules/control/rc.c:917
10933 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10934 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10936 #: modules/control/rc.c:918
10938 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10939 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10941 #: modules/control/rc.c:919
10943 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10944 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10946 #: modules/control/rc.c:920
10948 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10949 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10951 #: modules/control/rc.c:921
10953 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10954 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10956 #: modules/control/rc.c:922
10958 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10959 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10961 #: modules/control/rc.c:923
10963 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10964 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10966 #: modules/control/rc.c:925
10968 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10969 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10972 #: modules/control/rc.c:929
10974 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10975 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10977 #: modules/control/rc.c:930
10979 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10980 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10982 #: modules/control/rc.c:931
10984 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10985 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10987 #: modules/control/rc.c:932
10989 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10990 msgstr "Ukončit VLC"
10992 #: modules/control/rc.c:934
10994 msgid "+----[ end of help ]"
10995 msgstr "help-cs.txt"
10997 #: modules/control/rc.c:1044
10999 msgid "Press menu select or pause to continue."
11000 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11002 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11003 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11004 #: modules/control/rc.c:1875
11006 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11007 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11009 #: modules/control/rc.c:1375
11010 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11013 #: modules/control/rc.c:1386
11015 msgid "Playlist has only %d elements"
11016 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11018 #: modules/control/showintf.c:61
11022 #: modules/control/showintf.c:62
11024 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11025 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11027 #: modules/control/telnet.c:69
11032 #: modules/control/telnet.c:70
11034 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11035 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11036 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11039 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11041 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11048 #: modules/control/telnet.c:75
11050 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11054 #: modules/control/telnet.c:79
11056 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11057 "default value is \"admin\"."
11060 #: modules/control/telnet.c:93
11062 msgid "VLM remote control interface"
11063 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11065 #: modules/demux/a52.c:44
11067 msgid "Raw A/52 demuxer"
11068 msgstr "Bulharská leva A/52"
11070 #: modules/demux/aiff.c:44
11072 msgid "AIFF demuxer"
11075 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11077 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11078 msgstr "Zvuk MS ASF"
11080 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11081 msgid "Could not demux ASF stream"
11084 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11085 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11088 #: modules/demux/au.c:45
11091 msgstr "_Autodetekce:"
11093 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11095 msgid "Force interleaved method"
11096 msgstr "Používat metodu HTTP"
11098 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11100 msgid "Force interleaved method."
11101 msgstr "Používat metodu HTTP"
11103 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11105 msgid "Force index creation"
11106 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11108 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11110 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11111 "incomplete (not seekable)."
11114 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11118 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11121 msgstr "Vždy navrchu"
11123 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11128 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11130 msgid "AVI demuxer"
11133 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11136 msgstr "Index konce"
11138 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11140 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11141 "Do you want to try to repair it?\n"
11143 "This might take a long time."
11146 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11149 msgstr "Nepálština"
11151 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11152 msgid "Don't repair"
11155 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11157 msgid "Fixing AVI Index..."
11158 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11160 #: modules/demux/cdg.c:40
11162 msgid "CDG demuxer"
11165 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11167 msgid "Dump filename"
11168 msgstr "Neplatný název souboru."
11170 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11174 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11176 msgid "Append to existing file"
11178 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11181 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11182 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11185 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11187 msgid "File dumper"
11188 msgstr "výběr souboru"
11190 #: modules/demux/dts.c:40
11192 msgid "Raw DTS demuxer"
11193 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11195 #: modules/demux/flac.c:43
11197 msgid "FLAC demuxer"
11200 #: modules/demux/gme.cpp:50
11201 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11204 #: modules/demux/live555.cpp:61
11206 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11207 "should be set in millisecond units."
11210 #: modules/demux/live555.cpp:64
11212 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11213 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11215 #: modules/demux/live555.cpp:65
11217 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11218 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11219 "cannot connect to normal RTSP servers."
11222 #: modules/demux/live555.cpp:69
11224 msgid "RTSP user name"
11225 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11227 #: modules/demux/live555.cpp:70
11230 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11232 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11234 #: modules/demux/live555.cpp:72
11236 msgid "RTSP password"
11237 msgstr "text hesla"
11239 #: modules/demux/live555.cpp:73
11241 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11242 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11244 #: modules/demux/live555.cpp:77
11245 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11248 #: modules/demux/live555.cpp:87
11249 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11252 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11254 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11257 #: modules/demux/live555.cpp:96
11258 msgid "Client port"
11259 msgstr "Port klienta"
11261 #: modules/demux/live555.cpp:97
11262 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11265 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11266 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11269 #: modules/demux/live555.cpp:102
11271 msgid "HTTP tunnel port"
11272 msgstr "Port HTTP proxy"
11274 #: modules/demux/live555.cpp:103
11275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11278 #: modules/demux/live555.cpp:482
11280 msgid "RTSP authentication"
11281 msgstr "HTTP autentikace"
11283 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11284 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11285 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11286 msgid "Frames per Second"
11287 msgstr "Snímky za sekundu"
11289 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11291 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11292 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11295 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11297 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11298 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11300 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11302 msgid "Matroska stream demuxer"
11303 msgstr "Reinicializuji proud"
11305 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11306 msgid "Ordered chapters"
11307 msgstr "Seřazené kapitoly"
11309 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11310 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11313 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11314 msgid "Chapter codecs"
11315 msgstr "Kodeky kapitol"
11317 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11318 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11321 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11323 msgid "Preload Directory"
11324 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11326 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11328 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11329 "for broken files)."
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11333 msgid "Seek based on percent not time"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11337 msgid "Seek based on percent not time."
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11342 msgid "Dummy Elements"
11343 msgstr "XSLT - Elementy"
11345 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11346 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11349 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11350 msgid "--- DVD Menu"
11351 msgstr "--- DVD Menu"
11353 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11355 msgid "First Played"
11356 msgstr "N_aposledy hrané"
11358 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11359 msgid "Video Manager"
11360 msgstr "Správce videa"
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11363 msgid "----- Title"
11364 msgstr "----- Titul"
11366 #: modules/demux/mod.c:46
11367 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11370 #: modules/demux/mod.c:47
11372 msgid "Enable reverberation"
11373 msgstr "povolit varování"
11375 #: modules/demux/mod.c:48
11376 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11379 #: modules/demux/mod.c:50
11380 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11383 #: modules/demux/mod.c:52
11385 msgid "Enable megabass mode"
11386 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
11388 #: modules/demux/mod.c:53
11389 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11392 #: modules/demux/mod.c:55
11394 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11395 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11398 #: modules/demux/mod.c:58
11399 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11402 #: modules/demux/mod.c:60
11403 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11406 #: modules/demux/mod.c:65
11408 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11409 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
11411 #: modules/demux/mod.c:73
11416 #: modules/demux/mod.c:76
11418 msgid "Reverberation level"
11419 msgstr "Vynulovat úroveň"
11421 #: modules/demux/mod.c:78
11423 msgid "Reverberation delay"
11424 msgstr "Zpoždění času"
11426 #: modules/demux/mod.c:80
11430 #: modules/demux/mod.c:83
11431 msgid "Mega bass level"
11432 msgstr "Mega bass úroveň"
11434 #: modules/demux/mod.c:85
11436 msgid "Mega bass cutoff"
11437 msgstr "Mega bass úroveň"
11439 #: modules/demux/mod.c:87
11443 #: modules/demux/mod.c:90
11444 msgid "Surround level"
11445 msgstr "Surround úroveň"
11447 #: modules/demux/mod.c:92
11448 msgid "Surround delay (ms)"
11449 msgstr "Surround prodleva (ms)"
11451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11453 msgid "MP4 stream demuxer"
11454 msgstr "Reinicializuji proud"
11456 #: modules/demux/mpc.c:53
11458 msgid "MusePack demuxer"
11459 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11461 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11463 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11464 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11468 msgid "H264 video demuxer"
11469 msgstr "Začít _videokonferenci"
11471 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11473 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11474 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11476 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11478 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11483 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11484 msgstr "Začít _videokonferenci"
11486 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11488 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11489 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11491 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11493 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11494 msgstr "Začít _videokonferenci"
11496 #: modules/demux/nsc.c:42
11497 msgid "Windows Media NSC metademux"
11500 #: modules/demux/nsv.c:44
11502 msgid "NullSoft demuxer"
11503 msgstr "Video Nullsoft"
11505 #: modules/demux/nuv.c:46
11507 msgid "Nuv demuxer"
11508 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11510 #: modules/demux/ogg.c:46
11512 msgid "OGG demuxer"
11515 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11517 msgid "Google Video"
11518 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11523 msgstr "Index začátku"
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11526 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11530 msgid "Show shoutcast adult content"
11533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11534 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11540 msgstr "Zobrazovat rámce"
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11544 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11545 "prevent adding them to the playlist."
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11549 msgid "M3U playlist import"
11550 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11553 msgid "PLS playlist import"
11554 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11557 msgid "B4S playlist import"
11558 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
11560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11561 msgid "DVB playlist import"
11562 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
11564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11566 msgid "Podcast parser"
11567 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11571 msgid "XSPF playlist import"
11572 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11575 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11580 msgid "ASX playlist import"
11581 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11585 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11586 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11589 msgid "QuickTime Media Link importer"
11592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11594 msgid "Google Video Playlist importer"
11595 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11599 msgid "Dummy ifo demux"
11600 msgstr "Dekodér selhal"
11602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11605 msgid "Podcast Info"
11606 msgstr "info o e-mailu"
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11610 msgid "Podcast Summary"
11611 msgstr "Není shrnutí"
11613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11615 msgid "Podcast Size"
11616 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11618 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11622 #: modules/demux/ps.c:38
11624 msgid "Trust MPEG timestamps"
11625 msgstr "Časová značka"
11627 #: modules/demux/ps.c:39
11629 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11630 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11631 "calculate from the bitrate instead."
11634 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11636 msgid "MPEG-PS demuxer"
11637 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11639 #: modules/demux/pva.c:38
11641 msgid "PVA demuxer"
11642 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11644 #: modules/demux/rawdv.c:36
11646 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11649 #: modules/demux/rawdv.c:44
11651 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11652 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11654 #: modules/demux/rawvid.c:40
11655 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11658 #: modules/demux/rawvid.c:44
11659 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11662 #: modules/demux/rawvid.c:48
11663 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11666 #: modules/demux/rawvid.c:51
11667 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11670 #: modules/demux/rawvid.c:52
11671 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11674 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11675 msgid "Aspect ratio"
11676 msgstr "Poměr stran"
11678 #: modules/demux/rawvid.c:56
11680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11681 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
11683 #: modules/demux/rawvid.c:60
11685 msgid "Raw video demuxer"
11686 msgstr "Začít _videokonferenci"
11688 #: modules/demux/real.c:41
11690 msgid "Real demuxer"
11691 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11693 #: modules/demux/smf.c:36
11695 msgid "SMF demuxer"
11696 msgstr "Zvuk MS ASF"
11698 #: modules/demux/subtitle.c:48
11699 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11702 #: modules/demux/subtitle.c:50
11704 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11705 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11708 #: modules/demux/subtitle.c:53
11710 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11711 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11712 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11715 #: modules/demux/subtitle.c:65
11717 msgid "Text subtitles parser"
11718 msgstr "Kódování titulků"
11720 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11721 msgid "Frames per second"
11722 msgstr "Snímky za sekundu"
11724 #: modules/demux/subtitle.c:73
11725 msgid "Subtitles delay"
11726 msgstr "Zpoždění titulků"
11728 #: modules/demux/subtitle.c:75
11729 msgid "Subtitles format"
11730 msgstr "Formát titulků"
11732 #: modules/demux/ts.c:91
11735 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11737 #: modules/demux/ts.c:93
11738 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11741 #: modules/demux/ts.c:95
11743 msgid "Set id of ES to PID"
11744 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11746 #: modules/demux/ts.c:96
11748 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11749 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11750 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11753 #: modules/demux/ts.c:101
11755 msgid "Fast udp streaming"
11756 msgstr "Rozsah portů UDP"
11758 #: modules/demux/ts.c:103
11759 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11762 #: modules/demux/ts.c:105
11764 msgid "MTU for out mode"
11765 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11767 #: modules/demux/ts.c:106
11769 msgid "MTU for out mode."
11770 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11772 #: modules/demux/ts.c:108
11777 #: modules/demux/ts.c:109
11778 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11781 #: modules/demux/ts.c:111
11783 msgid "Silent mode"
11784 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11786 #: modules/demux/ts.c:112
11787 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11790 #: modules/demux/ts.c:114
11792 msgid "CAPMT System ID"
11793 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11795 #: modules/demux/ts.c:115
11796 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11799 #: modules/demux/ts.c:117
11800 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11803 #: modules/demux/ts.c:118
11805 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11806 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11809 #: modules/demux/ts.c:122
11811 msgid "Filename of dump"
11812 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11814 #: modules/demux/ts.c:123
11815 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11818 #: modules/demux/ts.c:125
11822 #: modules/demux/ts.c:127
11824 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11828 #: modules/demux/ts.c:130
11830 msgid "Dump buffer size"
11831 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11833 #: modules/demux/ts.c:132
11835 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11836 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11839 #: modules/demux/ts.c:136
11841 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11842 msgstr "Reinicializuji proud"
11844 #: modules/demux/ts.c:3314
11846 msgid "Teletext subtitles"
11847 msgstr "Dekodér titulků"
11849 #: modules/demux/ts.c:3324
11851 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11852 msgstr "Dekodér titulků"
11854 #: modules/demux/ts.c:3419
11859 #: modules/demux/ts.c:3423
11861 msgid "4:3 subtitles"
11862 msgstr "SVCD titulky"
11864 #: modules/demux/ts.c:3427
11866 msgid "16:9 subtitles"
11867 msgstr "SVCD titulky"
11869 #: modules/demux/ts.c:3431
11871 msgid "2.21:1 subtitles"
11872 msgstr "SVCD titulky"
11874 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11875 msgid "hearing impaired"
11878 #: modules/demux/ts.c:3439
11879 msgid "4:3 hearing impaired"
11882 #: modules/demux/ts.c:3443
11883 msgid "16:9 hearing impaired"
11886 #: modules/demux/ts.c:3447
11887 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11890 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11892 msgid "clean effects"
11893 msgstr "Sluchátkový efekt"
11895 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11896 msgid "visual impaired commentary"
11899 #: modules/demux/tta.c:40
11901 msgid "TTA demuxer"
11902 msgstr "_Autodetekce:"
11904 #: modules/demux/ty.c:52
11908 #: modules/demux/ty.c:53
11910 msgid "TY Stream audio/video demux"
11911 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
11913 #: modules/demux/vc1.c:39
11915 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11916 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11918 #: modules/demux/vc1.c:45
11920 msgid "VC1 video demuxer"
11921 msgstr "Začít _videokonferenci"
11923 #: modules/demux/vobsub.c:47
11925 msgid "Vobsub subtitles parser"
11926 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11928 #: modules/demux/voc.c:41
11930 msgid "VOC demuxer"
11933 #: modules/demux/wav.c:40
11935 msgid "WAV demuxer"
11936 msgstr "WAV (interní)"
11938 #: modules/demux/xa.c:40
11941 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11943 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11945 msgid "Use DVD Menus"
11946 msgstr "DVD s menu"
11948 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11950 msgid "BeOS standard API interface"
11951 msgstr "Přidat rozhraní"
11953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11954 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11968 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11970 msgid "Preferences"
11973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11983 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11986 msgstr "Otevřít soubor"
11988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11991 msgstr "Otevřít disk"
11993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11994 msgid "Open Subtitles"
11995 msgstr "Otevřít titulky"
11997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12001 msgstr "O programu"
12003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12005 msgstr "Předchozí titul"
12007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12009 msgstr "Následující titul"
12011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12012 msgid "Go to Title"
12013 msgstr "Přejít na titul"
12015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12016 msgid "Go to Chapter"
12017 msgstr "Přejít do kapitoly"
12019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12030 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12031 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12032 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12041 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12049 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12050 msgstr "VLC media player"
12052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12054 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12055 msgstr "VLC media player"
12057 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12059 msgid "Drop files to play"
12060 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12064 msgstr "seznam skladeb"
12066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12072 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12081 msgstr "Vybrat vše"
12083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12084 msgid "Select None"
12085 msgstr "Vybrat nic"
12087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12088 msgid "Sort Reverse"
12089 msgstr "Třídit pozpátku"
12091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12092 msgid "Sort by Name"
12093 msgstr "Třídit podle názvu"
12095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12096 msgid "Sort by Path"
12097 msgstr "Třídit podle cesty"
12099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12112 msgstr "Odstranit vše"
12114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12131 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12145 msgid "Show Interface"
12146 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12161 msgid "Vertical Sync"
12162 msgstr "Vertikální synchronizace"
12164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12165 msgid "Correct Aspect Ratio"
12166 msgstr "Opravit poměr stran"
12168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12169 msgid "Stay On Top"
12170 msgstr "Vždy navrchu"
12172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12173 msgid "Take Screen Shot"
12174 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12176 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12177 msgid "Framebuffer device"
12178 msgstr "Framebuffer zařízení"
12180 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12181 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12184 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12186 msgid "Video aspect ratio"
12187 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12189 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12191 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12192 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12194 #: modules/gui/fbosd.c:112
12195 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12198 #: modules/gui/fbosd.c:114
12200 msgid "Transparency of the image"
12201 msgstr "Průhlednost loga"
12203 #: modules/gui/fbosd.c:115
12205 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12206 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12209 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12210 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12214 #: modules/gui/fbosd.c:120
12215 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12218 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12219 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12220 msgid "X coordinate"
12221 msgstr "Souřadnice X"
12223 #: modules/gui/fbosd.c:123
12225 msgid "X coordinate of the rendered image"
12226 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12228 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12229 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12230 msgid "Y coordinate"
12231 msgstr "Souřadnice Y"
12233 #: modules/gui/fbosd.c:126
12235 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12236 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12238 #: modules/gui/fbosd.c:130
12240 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12245 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12246 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12247 #: modules/video_filter/rss.c:137
12251 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12253 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12257 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12258 #: modules/video_filter/rss.c:141
12259 msgid "Font size, pixels"
12260 msgstr "Velikost písma, pixely"
12262 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12263 #: modules/video_filter/rss.c:142
12264 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12267 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12268 #: modules/video_filter/rss.c:146
12270 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12273 "(red + green), #FFFFFF = white"
12276 #: modules/gui/fbosd.c:148
12277 msgid "Clear overlay framebuffer"
12280 #: modules/gui/fbosd.c:149
12282 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12283 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12287 #: modules/gui/fbosd.c:153
12289 msgid "Render text or image"
12290 msgstr "Všechny obrázky"
12292 #: modules/gui/fbosd.c:154
12293 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12296 #: modules/gui/fbosd.c:157
12298 msgid "Display on overlay framebuffer"
12299 msgstr "Zobrazené rámce"
12301 #: modules/gui/fbosd.c:158
12303 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12306 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12307 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12308 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12312 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12313 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12314 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12318 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12319 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12320 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12324 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12325 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12326 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12330 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12331 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12332 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12335 msgstr "Bretonština"
12337 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12338 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12339 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12340 #: modules/video_filter/rss.c:62
12344 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12345 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12346 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12347 #: modules/video_filter/rss.c:63
12351 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12352 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12353 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12354 #: modules/video_filter/rss.c:63
12358 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12359 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12360 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12364 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12365 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12366 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12370 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12371 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12372 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12374 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12376 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12377 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12378 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12379 #: modules/video_filter/rss.c:64
12383 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12384 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12385 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12389 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12390 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12391 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12393 msgstr "Námořnická modř"
12395 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12396 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12397 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12398 #: modules/video_filter/rss.c:64
12402 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12403 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12404 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12405 #: modules/video_filter/rss.c:65
12409 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12410 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12411 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12412 #: modules/video_filter/rss.c:194
12416 #: modules/gui/fbosd.c:214
12421 #: modules/gui/fbosd.c:219
12422 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12425 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12426 msgid "About VLC media player"
12427 msgstr "O programu VLC media player"
12429 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12431 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12432 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12434 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12436 msgid "Compiled by %s"
12437 msgstr "Zkompiloval %s"
12439 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12440 msgid "VLC was brought to you by:"
12443 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12445 msgid "VLC media player Help"
12446 msgstr "VLC media player"
12448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12455 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12469 #: modules/video_filter/extract.c:68
12473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12487 msgstr "Žádný vstup"
12489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12491 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12495 msgid "Input has changed"
12496 msgstr "Vstup se změnil"
12498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12500 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12501 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12506 msgid "Invalid selection"
12507 msgstr "Neplatný výběr"
12509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12510 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12511 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
12513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12515 msgid "No input found"
12516 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
12518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12519 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12522 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12523 msgid "Jump To Time"
12524 msgstr "Přejít na čas"
12526 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12530 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12531 msgid "Jump to time"
12532 msgstr "Přejít na čas"
12534 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12536 msgstr "Náhodné zapnuto"
12538 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12541 msgstr "Náhodné vypnuto"
12543 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12544 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12547 msgstr "Opakovat aktuální"
12549 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12550 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12553 msgstr "Opakovat vše"
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12556 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12558 msgstr "Opakování vypnuto"
12560 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12561 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12563 msgstr "Poloviční velikost"
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12566 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12567 msgid "Normal Size"
12568 msgstr "Normální velikost"
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12571 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12572 msgid "Double Size"
12573 msgstr "Dvojitá velikost"
12575 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12576 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12578 msgid "Float on Top"
12579 msgstr "Vždy na_vrchu"
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12582 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12584 msgid "Fit to Screen"
12585 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12587 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12588 msgid "Step Forward"
12589 msgstr "Posunout vpřed"
12591 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12592 msgid "Step Backward"
12593 msgstr "Posunout vzad"
12595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12600 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12601 msgid "Fast Forward"
12602 msgstr "Rychle vpřed"
12604 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12613 msgstr "Pozastavit"
12615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12620 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12621 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12625 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12633 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12634 msgid "Extended controls"
12635 msgstr "Rozšířené ovládání"
12637 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12640 msgid "Video filters"
12641 msgstr "Použít _filtry"
12643 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12645 msgid "Image adjustment"
12646 msgstr "Vodorovné zarovnání"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12649 msgid "Shows more information about the available video filters."
12652 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12656 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12661 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12663 msgid "Psychedelic"
12664 msgstr "Psychedelická"
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12667 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12671 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12673 msgid "General editing filters"
12674 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
12676 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12678 msgid "Distortion filters"
12679 msgstr "Horní propust"
12681 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12687 msgid "Adds motion blurring to the image"
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12691 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12696 msgid "Image cropping"
12697 msgstr "Ulozit obrazek"
12699 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12701 msgid "Crops a defined part of the image"
12702 msgstr "Zvětší část obrázku"
12704 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12706 msgid "Invert colors"
12707 msgstr "Horní propust"
12709 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12711 msgid "Inverts the colors of the image"
12712 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12715 #: modules/video_filter/transform.c:67
12716 msgid "Transformation"
12717 msgstr "Transformace"
12719 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12721 msgid "Rotates or flips the image"
12722 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
12724 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12725 msgid "Interactive Zoom"
12726 msgstr "Interaktivní zoom"
12728 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12729 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12732 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12733 msgid "Volume normalization"
12734 msgstr "Normalizace hlasitosti"
12736 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12737 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12740 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12742 msgid "Headphone virtualization"
12743 msgstr "Sluchátkový efekt"
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12750 msgid "Maximum level"
12751 msgstr "Maximální úroveň"
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12755 msgid "Restore Defaults"
12756 msgstr "Obnovit výchozí"
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12763 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12769 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12775 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12777 msgid "About the video filters"
12778 msgstr "Horní propust"
12780 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12782 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12783 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12784 "subsections of Video/Filters.\n"
12785 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12786 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12789 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12791 msgid "(no item is being played)"
12792 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12796 msgstr "Přihlašovací jméno: "
12798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12809 msgid "Remaining time: %i seconds"
12812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12813 msgid "Errors and Warnings"
12816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12823 msgid "Show Details"
12824 msgstr "Zobrazit vše"
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12827 msgid "VLC - Controller"
12828 msgstr "VLC - Ovladač"
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12835 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12838 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12840 msgid "VLC media player"
12841 msgstr "VLC media player"
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12845 msgid "Open CrashLog..."
12846 msgstr "Otevřít soubor"
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12849 msgid "Check for Update..."
12850 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12853 msgid "Preferences..."
12854 msgstr "Nastavení..."
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12865 msgid "Hide Others"
12866 msgstr "Skryt ostatní"
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12870 msgstr "Zobrazit vše"
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12874 msgstr "Ukončit VLC"
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12881 msgid "Open File..."
12882 msgstr "Open File..."
12884 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12885 msgid "Quick Open File..."
12886 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
12888 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12889 msgid "Open Disc..."
12890 msgstr "Otevřít disk..."
12892 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12893 msgid "Open Network..."
12894 msgstr "Otevřít síť..."
12896 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12897 msgid "Open Recent"
12898 msgstr "Otevřít nedávný"
12900 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12903 msgstr "lišta menu"
12905 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12907 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12908 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12924 msgstr "Přehrávání"
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12928 msgstr "Zvýšit hlasitost"
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12931 msgid "Volume Down"
12932 msgstr "Snížit hlasitost"
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12935 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12936 msgid "Video Device"
12937 msgstr "Video zařízení"
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12940 msgid "Minimize Window"
12941 msgstr "Minimalizovat okno"
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12944 msgid "Close Window"
12945 msgstr "Zavřít okno"
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12949 msgid "Controller..."
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12954 msgid "Equalizer..."
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12959 msgid "Extended Controls..."
12960 msgstr "Rozšířené ovládání"
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12964 msgid "Playlist..."
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12968 msgid "Errors and Warnings..."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12972 msgid "Bring All to Front"
12973 msgstr "Přenést vše dopředu"
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12982 msgid "VLC media player Help..."
12983 msgstr "VLC media player"
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12987 msgid "ReadMe / FAQ..."
12988 msgstr "Čti mne..."
12990 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12992 msgid "Online Documentation..."
12993 msgstr "Online dokumentace"
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12997 msgid "VideoLAN Website..."
12998 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13002 msgid "Make a donation..."
13003 msgstr "Podpoř projekt"
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13007 msgid "Online Forum..."
13008 msgstr "Diskuzní fórum"
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13012 msgid "Media Information"
13013 msgstr "Meta-informace"
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13016 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13020 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13025 msgid "Volume: %d%%"
13026 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13030 msgid "No CrashLog found"
13031 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13034 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13039 msgid "Embedded video output"
13040 msgstr "Šířka video výstupu."
13042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13044 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13048 msgid "Video device"
13049 msgstr "Video zařízení"
13051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13053 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13054 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13060 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13061 "is fully transparent."
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13066 msgid "Stretch video to fill window"
13067 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13071 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13072 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13077 msgid "Black screens in fullscreen"
13078 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13081 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13086 msgid "Use as Desktop Background"
13087 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13091 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13092 "with in this mode."
13095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13096 msgid "Show Fullscreen controller"
13099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13101 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13102 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13105 msgid "Remember wizard options"
13106 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
13108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13109 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13113 msgid "Auto-playback of new items"
13116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13117 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13121 msgid "Mac OS X interface"
13122 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13126 msgid "Quartz video"
13127 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13129 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13130 msgid "Open Source"
13131 msgstr "Open Source"
13133 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13134 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13138 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13139 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13142 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13156 msgstr "Procházet..."
13158 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13159 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13162 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13164 msgid "No DVD menus"
13165 msgstr "DVD s menu"
13167 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13169 msgid "VIDEO_TS directory"
13170 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13172 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13177 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13178 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13186 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13188 msgid "UDP/RTP Multicast"
13189 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13192 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13193 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13197 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13199 msgid "Allow timeshifting"
13200 msgstr "Povolit DOF"
13202 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13203 msgid "Load subtitles file:"
13204 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13206 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13208 msgid "Settings..."
13209 msgstr "Nastavení..."
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13213 msgid "Override parametters"
13214 msgstr "build root předefinován"
13216 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13218 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13219 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13223 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13227 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13228 msgid "Subtitles encoding"
13229 msgstr "Kódování titulků"
13231 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13233 msgstr "Velikost písma"
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13236 msgid "Subtitles alignment"
13237 msgstr "Zarovnání titulků"
13239 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13240 msgid "Font Properties"
13241 msgstr "Vlastnosti písma"
13243 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13244 msgid "Subtitle File"
13245 msgstr "Soubor s titulky"
13247 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13249 msgid "No %@s found"
13250 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13254 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13255 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13258 msgid "Retrieving Channel Info..."
13261 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13263 msgid "Streaming/Saving:"
13264 msgstr "Způsob ukládání"
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13268 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13269 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
13271 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13273 msgid "Display the stream locally"
13274 msgstr "podepsat klíč lokálně"
13276 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13277 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13281 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13284 msgid "Dump raw input"
13285 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
13287 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13290 msgid "Encapsulation Method"
13291 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13293 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13296 msgid "Transcoding options"
13297 msgstr "Původní nastavení"
13299 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13307 msgid "Bitrate (kb/s)"
13308 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
13310 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13314 msgstr "Zmena velikosti"
13316 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13318 msgid "Stream Announcing"
13319 msgstr "Inicializuji proud"
13321 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13324 msgid "SAP announce"
13325 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13327 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13329 msgid "RTSP announce"
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13334 msgid "HTTP announce"
13335 msgstr "HTTP 100 (?)"
13337 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13339 msgid "Export SDP as file"
13340 msgstr "použít jako výstupní soubor"
13342 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13343 msgid "Channel Name"
13344 msgstr "Jméno kanálu"
13346 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13350 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13352 msgstr "Uložit soubor"
13354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13356 #: modules/mux/asf.c:49
13360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13361 msgid "Save Playlist..."
13362 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
13364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13366 msgid "Expand Node"
13367 msgstr "Centrum uzlů"
13369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13371 msgid "Information"
13372 msgstr "Information"
13374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13376 msgid "Get Stream Information"
13377 msgstr "Získat informace o uživateli"
13379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13380 msgid "Sort Node by Name"
13381 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
13383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13384 msgid "Sort Node by Author"
13385 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
13387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13389 msgid "No items in the playlist"
13390 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
13392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13393 msgid "Search in Playlist"
13394 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
13396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13397 msgid "Add Folder to Playlist"
13398 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13401 msgid "File Format:"
13402 msgstr "Formát souboru:"
13404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13406 msgid "Extended M3U"
13407 msgstr "Soubor M3U"
13409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13410 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13415 msgid "%i items in the playlist"
13416 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13419 msgid "1 item in the playlist"
13420 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13423 msgid "Save Playlist"
13424 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13433 msgid "Please enter a name for the new node."
13434 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13437 msgid "Empty Folder"
13438 msgstr "Prázdná složka"
13440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13447 msgid "Advanced Information"
13448 msgstr "Rozšířené informace"
13450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13451 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13453 msgid "Read at media"
13454 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
13456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13457 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13459 msgid "Input bitrate"
13460 msgstr "maximální bitrate"
13462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13463 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13466 msgstr "Demultiplexery"
13468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13469 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13471 msgid "Stream bitrate"
13472 msgstr "maximální bitrate"
13474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13475 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13476 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13477 msgid "Decoded blocks"
13478 msgstr "Dekódované bloky "
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13481 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13482 msgid "Displayed frames"
13483 msgstr "Zobrazené rámce"
13485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13486 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13487 msgid "Lost frames"
13488 msgstr "Ztracené rámce"
13490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13491 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13497 msgstr "Streamování"
13499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13500 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13501 msgid "Sent packets"
13502 msgstr "Odeslané pakety"
13504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13505 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13507 msgstr "Odeslané byty"
13509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13511 msgstr "Přenosová rychlost"
13513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13514 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13516 msgid "Played buffers"
13517 msgstr "Menu Buffery"
13519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13520 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13522 msgid "Lost buffers"
13523 msgstr "Menu Buffery"
13525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13529 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
13531 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13534 msgid "Reset Preferences"
13535 msgstr "Nastavit volby"
13537 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13539 msgstr "Pokračovat"
13541 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13543 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13544 "Are you sure you want to continue?"
13547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13548 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13553 msgid "Select a directory"
13554 msgstr "Vyberte adresář"
13556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13557 msgid "Select a file"
13558 msgstr "Vyberte soubor"
13560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13566 msgid "Subpicture Filters"
13567 msgstr "Použít _filtry"
13569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13579 msgid "Save settings"
13580 msgstr "Uložit nastavení"
13582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13602 msgstr "Časová značka"
13604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13616 msgid "Opaqueness:"
13619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13620 msgid "(in pixels)"
13621 msgstr "(v pixelech)"
13623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13639 msgid "Not Available"
13640 msgstr "Nápověda není k dispozici"
13642 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13643 msgid "Check for Updates"
13644 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13646 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13647 msgid "Download now"
13648 msgstr "Stáhnout nyní"
13650 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13652 msgid "Automatically check for updates"
13653 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13655 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13656 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13659 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13660 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13663 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13667 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13671 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13672 msgid "Checking for Updates..."
13673 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
13675 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13677 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13680 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13681 msgid "This version of VLC is outdated."
13682 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13684 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13686 msgid "This version of VLC is the latest available."
13687 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13690 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13694 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13699 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13704 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13708 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13712 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13717 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13722 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13726 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13730 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13740 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13744 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13746 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13751 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13752 "ASF, OGG and RAW)"
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13757 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13761 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13766 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13770 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13774 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13778 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13784 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13789 msgid "MPEG Program Stream"
13790 msgstr "Reinicializuji proud"
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13794 msgid "MPEG Transport Stream"
13795 msgstr "Reinicializuji proud"
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13799 msgid "MPEG 1 Format"
13800 msgstr "Formát XFig"
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13804 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13805 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13807 "at http://yourip:8080 by default."
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13812 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13813 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13814 "generally the most compatible"
13817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13819 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13820 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13821 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13822 "at mms://yourip:8080 by default."
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13827 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13828 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13829 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13830 "encapsulated in HTTP)."
13833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13836 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13837 msgstr "Uložit stream na disk"
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13841 msgid "Use this to stream to a single computer."
13842 msgstr "Jít na umístění počítače"
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13846 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13847 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13848 "address beginning with 239.255."
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13853 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13854 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13855 "but it won't work over the Internet."
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13861 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13863 msgstr "Jít na umístění počítače"
13865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13867 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13868 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13869 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13882 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13883 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13886 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13896 msgstr "Více informací"
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13900 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13901 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13902 "access to more features."
13905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13909 msgid "Stream to network"
13910 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13915 msgid "Transcode/Save to file"
13916 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13919 msgid "Choose input"
13920 msgstr "Vyberte vstup"
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13923 msgid "Choose here your input stream."
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13929 msgid "Select a stream"
13930 msgstr "Vyberte proud"
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13934 msgid "Existing playlist item"
13935 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13945 msgid "Partial Extract"
13946 msgstr "Rozbalit sem"
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13950 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13951 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13952 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13966 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13971 msgid "Destination"
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13977 msgid "Streaming method"
13978 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13982 msgid "Address of the computer to stream to."
13983 msgstr "Uložit stream na disk"
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13986 msgid "UDP Unicast"
13987 msgstr "UDP Unicast"
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13990 msgid "UDP Multicast"
13991 msgstr "UDP Multicast"
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14002 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14003 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14009 msgid "Transcode audio"
14010 msgstr "Informace o zvuku"
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14015 msgid "Transcode video"
14016 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14020 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14026 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14033 msgid "Encapsulation format"
14034 msgstr "Formát XFig"
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14038 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14039 "previously chosen settings all formats won't be available."
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14045 msgid "Additional streaming options"
14046 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14049 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14057 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14058 msgstr "Time To Live (TTL):"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14064 msgid "SAP Announce"
14065 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14070 msgid "Local playback"
14071 msgstr "Přehrání animace:"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14075 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14076 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14081 msgid "Additional transcode options"
14082 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14085 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14090 msgid "Select the file to save to"
14091 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14095 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14096 "the receiving user as they become part of the image."
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14101 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14111 msgid "Encap. format"
14112 msgstr "Formát XFig"
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14116 msgid "Input stream"
14117 msgstr "Vstupní proud"
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14120 msgid "Save file to"
14121 msgstr "Uložit soubor do"
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14125 msgid "Include subtitles"
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14130 msgid "No input selected"
14131 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14135 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14137 "Choose one before going to the next page."
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14141 msgid "No valid destination"
14142 msgstr "Žádný platný cíl"
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14146 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14149 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14150 "and the help texts in this window."
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14155 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14156 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14158 "Correct your selection and try again."
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14162 msgid "Select the directory to save to"
14163 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14166 msgid "No folder selected"
14167 msgstr "Žádná složka není vybrána"
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14170 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14175 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14180 msgid "No file selected"
14181 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14184 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14189 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14199 msgstr "%i položek"
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14213 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14214 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14217 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14218 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14222 msgid "This allows to stream on a network."
14223 msgstr "Jít na umístění počítače"
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14227 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14228 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14229 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14230 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14234 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14238 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14243 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14244 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14245 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14246 "leave this setting to 1."
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14251 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14252 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14253 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14254 "extra interface.\n"
14255 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14256 "name will be used."
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14261 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14264 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14268 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14270 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14271 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14273 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14274 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14277 #: modules/gui/ncurses.c:103
14279 msgid "Filebrowser starting point"
14280 msgstr "Přidat bod připojení"
14282 #: modules/gui/ncurses.c:105
14284 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14285 "show you initially."
14288 #: modules/gui/ncurses.c:110
14290 msgid "Ncurses interface"
14291 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14293 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14295 msgid "Autoplay selected file"
14296 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
14298 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14299 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14302 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14304 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14305 msgstr "IDE rozhraní"
14307 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14311 msgstr "Název souboru"
14313 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14314 msgid "Permissions"
14317 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14321 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14325 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14329 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14343 msgid "Add to Playlist"
14344 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14434 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14438 msgstr "Frekvence:"
14440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14441 msgid "Samplerate:"
14442 msgstr "Vzorkování:"
14444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14451 msgstr "Multiplexer"
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14463 msgid "Decimation:"
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14527 msgid "Video Codec:"
14528 msgstr "Kodek videa:"
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14560 msgid "Video Bitrate:"
14561 msgstr "maximální bitrate"
14563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14565 msgid "Bitrate Tolerance:"
14566 msgstr "maximální bitrate"
14568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14570 msgid "Keyframe Interval:"
14571 msgstr "Špatný interval - %s"
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14574 msgid "Audio Codec:"
14575 msgstr "Kodek zvuku:"
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14579 msgid "Deinterlace:"
14580 msgstr "Odstranění prokládání"
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14589 msgstr "Multiplexer"
14591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14596 msgid "Time To Live (TTL):"
14597 msgstr "Time To Live (TTL):"
14599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14608 msgid "localhost.localdomain"
14609 msgstr "localhost.localdomain"
14611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14613 msgstr "239.0.0.42"
14615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14681 msgid "Audio Bitrate :"
14682 msgstr "maximální bitrate"
14684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14686 msgid "SAP Announce:"
14687 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14691 msgid "SLP Announce:"
14692 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14696 msgid "Announce Channel:"
14697 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
14699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14702 msgstr "Aktualizovat"
14704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14726 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14727 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14728 "org/copyleft/gpl.html)."
14731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14733 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14735 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14736 "http://www.videolan.org/"
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14740 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14742 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
14745 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14747 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14748 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
14750 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14752 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14753 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
14755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14766 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14767 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14770 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14772 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14773 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14776 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14778 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14779 " Played and streamed info are shown."
14782 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14784 msgid "Sent bitrates"
14785 msgstr "Přenosová rychlost"
14787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14789 msgid "Current visualization:"
14790 msgstr "Informace o zvuku"
14792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14799 msgid "Frame by Frame"
14800 msgstr "frekvence rámců"
14802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14804 msgid "Take a snapshot"
14805 msgstr "Uložit snímek videa"
14807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14809 msgid "Show playlist"
14810 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14814 msgid "Extended Settings"
14815 msgstr "Nastavení sendmailu"
14817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14823 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14824 msgid "Previous track"
14825 msgstr "Předchozí stopa"
14827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14828 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14830 msgstr "Následující stopa"
14832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14833 msgid "Revert to normal play speed"
14836 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14838 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14839 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14841 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14843 msgid "File names:"
14844 msgstr "Název souboru"
14846 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14851 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14854 msgid "Open subtitles file"
14855 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14857 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14859 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14860 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14862 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14867 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14868 msgid "Selected ports :"
14871 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14875 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14877 msgid "Input caching :"
14878 msgstr "Vstup se změnil"
14880 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14882 msgid "Use VLC pace"
14885 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14888 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14890 msgid "Auto connnection"
14891 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
14893 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14895 msgid "Radio device name"
14896 msgstr "Název zvukového zařízení"
14898 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14900 msgid "Video Device Name "
14901 msgstr "Název video zařízení"
14903 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14905 msgid "Audio Device Name "
14906 msgstr "Název zvukového zařízení"
14908 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14909 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14911 msgid "Update List"
14912 msgstr "Aktualizace"
14914 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14915 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14920 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14921 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14922 msgid "Transponder symbol rate"
14925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14927 msgid "Select File"
14928 msgstr "Vyberte soubor"
14930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14932 msgid "Select Directory"
14933 msgstr "Vyberte adresář"
14935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14936 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14952 msgstr "Nastavit volby"
14954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14956 msgid "Hotkey for "
14957 msgstr "Klávesové zkratky"
14959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14960 msgid "Press the new keys for "
14963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14964 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14969 msgid "Input and Codecs"
14970 msgstr "Vstup / Kodeky"
14972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14974 msgid "Input & Codecs settings"
14975 msgstr "Vstup / Kodeky"
14977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14979 "If this propriety is blank, then you have\n"
14980 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14981 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14986 msgid "Interface settings"
14987 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14991 msgid "Subtitles & OSD settings"
14992 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14996 msgid "Configure Hotkeys"
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15015 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15025 msgid "Hide future errors"
15026 msgstr "Skryt ostatní"
15028 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15030 msgid "Adjustments and Effects"
15031 msgstr "Video kodeky"
15033 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15035 msgid "Graphic Equalizer"
15036 msgstr "Parametrický ekvalizér"
15038 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15040 msgid "Audio Effects"
15041 msgstr "Audio kodeky"
15043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15045 msgid "Video Adjustments and Effects"
15046 msgstr "Video kodeky"
15048 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15051 msgstr "Přejít na titul"
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15058 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15059 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15072 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15074 msgid "Go to time:"
15075 msgstr "Přejít na titul"
15077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15079 msgid "Information about VLC media player."
15080 msgstr "O programu VLC media player"
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15084 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15085 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15086 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15087 "works on many platforms.\n"
15091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15092 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15097 msgid "Compiled by "
15098 msgstr "Zkompiloval"
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15102 msgid "Based on SVN revision: "
15103 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15107 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15108 "read the distribution tab.\n"
15112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15114 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15115 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15116 "provide the best software."
15119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15121 msgid "General Info"
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15136 msgid "Distribution License"
15137 msgstr "Horní propust"
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15142 msgstr "Přihlašovací jméno: "
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15146 msgid "Media information"
15147 msgstr "Meta-informace"
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15156 msgid "&Extra Metadata"
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15161 msgid "&Codec Details"
15162 msgstr "Zobrazit vše"
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15166 msgid "&Statistics"
15167 msgstr "Statistiky"
15169 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15171 msgid "&Save Metadata"
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15181 msgid "&Save as..."
15182 msgstr "Uložit &jako..."
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15186 msgid "Verbosity Level"
15187 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15191 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15192 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15196 "Cannot write file %1:\n"
15200 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15204 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15209 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15216 msgid "Capture &Device"
15217 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15225 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15238 msgstr "Inverze barev"
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15242 msgid "&Convert / Save"
15243 msgstr "Inverze barev"
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15249 msgstr "Baskirština"
15251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15259 msgid "&Reset Preferences"
15260 msgstr "Nastavit volby"
15262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15265 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15266 "Are you sure you want to continue?"
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15271 "Stream output string.\n"
15272 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15273 " but you can update it manually."
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15279 msgstr "Uložit soubor"
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15282 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15310 msgid "Time Control"
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15314 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15318 msgid "Day/Month/Year :"
15321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15324 msgstr "Opakovat vše"
15326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15328 msgid "Open directory"
15329 msgstr "Otevřít &složku..."
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15333 msgid "Open playlist file"
15334 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
15336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15338 msgid "Choose a filename to save playlist"
15339 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15343 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15344 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15347 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15352 msgid "Media Files"
15353 msgstr "Médium: %s"
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15357 msgid "Video Files"
15358 msgstr "Použít _filtry"
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15362 msgid "Audio Files"
15363 msgstr "Použít _filtry"
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15367 msgid "Playlist Files"
15368 msgstr "Sestavuji pohled"
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15372 msgid "Subtitles Files"
15373 msgstr "Soubor s titulky"
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15381 msgid "Control menu for the player"
15384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15385 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15387 msgstr "Pozastaveno"
15389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15392 msgstr "Médium: %s"
15394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15415 msgstr "Přehrávání"
15417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15423 msgid "&Open File..."
15424 msgstr "Open File..."
15426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15427 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15428 msgid "Open &Disc..."
15429 msgstr "Otevřít &disk..."
15431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15433 msgid "Open &Network..."
15434 msgstr "Otevřít síť..."
15436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15439 msgid "Open &Capture Device..."
15440 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15444 msgid "&Streaming..."
15447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15448 msgid "Conve&rt / Save..."
15451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15458 msgid "Show Playlist"
15459 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15463 msgid "Undock from interface"
15464 msgstr "IDE rozhraní"
15466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15478 msgid "Add Interfaces"
15479 msgstr "Přidat rozhraní"
15481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15483 msgid "Minimal View..."
15484 msgstr "Minimální rozhraní"
15486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15493 msgid "Advanced controls"
15494 msgstr "Pokročilá nastavení"
15496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15498 msgid "Visualizations selector"
15499 msgstr "lyn&X-like pohyb"
15501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15503 msgid "Switch to skins"
15504 msgstr "Vybrat skin"
15506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15517 msgid "Open &File..."
15518 msgstr "Otevřít &soubor..."
15520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15522 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15523 msgstr "VLC media player"
15525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15527 msgid "Show VLC media player"
15528 msgstr "VLC media player"
15530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15532 msgid "&Open Media"
15533 msgstr "Otevřít soubor"
15535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15542 msgid "Always show video area"
15543 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
15545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15547 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15552 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15553 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15557 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15558 "preferences dialog."
15561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15562 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15564 msgid "Systray icon"
15565 msgstr "ikona pracovní plochy"
15567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15569 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15574 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15579 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15584 msgid "Show playing item name in window title"
15587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15588 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15592 msgid "Path to use in openfile dialog"
15595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15596 msgid "Show notification popup on track change"
15599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15601 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15602 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15609 msgid "Advanced options"
15610 msgstr "Pokročilá nastavení"
15612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15614 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15615 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15619 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15620 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
15622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15624 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15625 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15630 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15635 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15636 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15641 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15645 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15649 msgid "Activate the new updates notification"
15652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15654 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15660 msgid "Qt interface"
15661 msgstr "Zobrazit rozhraní"
15663 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15668 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15671 msgstr "Portugalština"
15673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15675 msgid "Show extended options"
15676 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15678 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15680 msgid "Show &more options"
15681 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15683 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15686 msgstr "Čas začátku"
15688 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15690 msgid "Change the start time for the media"
15691 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
15693 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15697 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
15699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15700 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15703 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15704 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15707 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15712 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15714 msgid "Extra media"
15717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15719 msgid "Select the file"
15720 msgstr "Vyberte soubor"
15722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15724 msgid "Change the caching for the media"
15725 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
15727 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15729 msgid "Select the capture device type"
15730 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15732 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15734 msgid "Capture Mode"
15735 msgstr "Kodeky kapitol"
15737 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15742 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15744 msgid "Card Selection"
15747 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15748 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15751 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15753 msgid "Advanced options..."
15754 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15758 msgid "Disc selection"
15759 msgstr "Neplatný výběr"
15761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15763 msgid "Select the device"
15764 msgstr "Vyberte soubor"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15768 msgid "Disk device"
15771 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15772 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15777 msgid "No DVD Menus"
15778 msgstr "DVD s menu"
15780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15782 msgid "Starting position"
15783 msgstr "Pozice kurzoru"
15785 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15787 msgid "Audio and Subtitles"
15788 msgstr "Formátované titulky"
15790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15792 msgid "Choose one or more media file to open"
15793 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15797 msgid "Add a subtitle file"
15798 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15802 msgid "Use a sub&titles file"
15803 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15805 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15808 msgstr "Zarovnání textu"
15810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15812 msgid "Select the subtitle file"
15813 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15817 msgid "Network Protocol"
15818 msgstr "Synchronizované kategorie:"
15820 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15821 msgid "Set the protocol for the URL"
15824 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15829 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15830 msgid "Set the port used"
15833 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15835 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15836 "with or without the protocol."
15839 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15840 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15842 msgid "Podcast URLs list"
15843 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15847 msgid "Stream Output"
15848 msgstr "výstupní soubor"
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15858 msgid "Play locally"
15859 msgstr "místní odsunutí"
15861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15862 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15866 msgid "Prefer UDP over RTP"
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15871 msgid "Mount Point"
15872 msgstr "Mongolština"
15874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15876 msgid "Login:pass:"
15877 msgstr "Přihlašovací jméno: "
15879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15886 msgid "Encapsulation"
15887 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15891 msgid "Video Codec"
15892 msgstr "Kodek videa:"
15894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15896 msgid "Audio Codec"
15897 msgstr "Kodek zvuku:"
15899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15901 msgid "Overlay subtitles on the video"
15902 msgstr "kódování titulků"
15904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15908 msgstr "Jméno skupiny"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15912 msgid "Stream all elementary streams"
15913 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15917 msgid "Generated stream output string"
15918 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
15920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15922 msgid "General Audio"
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15927 msgid "Preferred audio language"
15928 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
15930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15932 msgid "Default volume"
15933 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
15935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15942 msgid "Headphone surround effect"
15943 msgstr "Sluchátkový efekt"
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15947 msgid "Visualisation"
15948 msgstr "Vizualizace"
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15955 msgid "Enable last.fm submission"
15958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15960 msgid "Disk Devices"
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15965 msgid "Disk Device"
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15970 msgid "Server Default Port"
15971 msgstr "Obnovit výchozí"
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15976 msgstr "HTTP proxy"
15978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15980 msgid "Default caching level"
15981 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
15983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15984 msgid "Codecs / Muxers"
15987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15989 msgid "Post-Processing Quality"
15990 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
15992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15993 msgid "Repair AVI files"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15997 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16002 msgid "Access Filter"
16003 msgstr "Použít _filtry"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16007 msgid "Native or Skins"
16008 msgstr "Původní Americká"
16010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16013 msgstr "Zvukový klip"
16015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16016 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16022 msgstr "Meditativní"
16024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16031 msgid "Always display the video"
16032 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
16034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16041 msgid "Allow only one instance"
16042 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16045 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16050 msgid "Privacy / Network Interaction"
16051 msgstr "_Optimální odhad"
16053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16054 msgid "Album art download policy"
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16058 msgid "Activate update notifier"
16061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16062 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16067 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16077 msgid "Subtitles languages"
16078 msgstr "Jazyk titulků"
16080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16082 msgid "Subtitles preferred language"
16083 msgstr "Jazyk titulků"
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16087 msgid "Default Encoding"
16088 msgstr "Dekódování"
16090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16092 msgid "Display Settings"
16093 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
16095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16096 #: modules/video_output/opengl.c:168
16100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16118 msgid "Accelerated video output"
16119 msgstr "Šířka video výstupu."
16121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16123 msgid "Skip Frames"
16124 msgstr "Zobrazovat rámce"
16126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16129 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
16131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16138 msgid "Display Device"
16141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16143 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16144 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16148 msgid "Video snapshots"
16149 msgstr "Uložit snímek videa"
16151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16159 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
16161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16162 msgid "Sequential numbering"
16165 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16167 msgid "Edit settings"
16168 msgstr "Nastavení zvuku"
16170 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16175 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16176 msgid "Run manually"
16179 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16180 msgid "Setup schedule"
16183 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16184 msgid "Run on schedule"
16187 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16190 msgstr "&Nastavení"
16192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16197 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16205 msgstr "Žádný vstup"
16207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16210 msgstr "Souborový vstup"
16212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16215 msgstr "seznam skladeb"
16217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16220 msgstr "Transformace"
16222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16233 msgid "Image adjust"
16234 msgstr "Upravit obraz"
16236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16238 msgid "Brightness threshold"
16239 msgstr "Práh délky"
16241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16248 msgid "Color extraction"
16249 msgstr "Inverze barev"
16251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16253 msgid "Color invert"
16254 msgstr "Inverze barev"
16256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16257 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16259 msgid "Color threshold"
16262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16269 msgid "Some random name"
16270 msgstr "Zpřístupněný název"
16272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16284 msgid "Puzzle game"
16287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16302 msgstr "Procházet..."
16304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16306 msgid "Image modification"
16309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16311 msgid "Water effect"
16312 msgstr "Sluchátkový efekt"
16314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16315 #: modules/video_filter/noise.c:48
16319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16320 msgid "Motion detect"
16321 msgstr "Detekce pohybu"
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16325 msgid "Motion blur"
16326 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16336 msgstr "Bretonština"
16338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16340 msgid "Find a name"
16341 msgstr "Název souboru"
16343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16346 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16354 msgstr "Duplikovat"
16356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16358 msgid "Number of clones"
16359 msgstr "Počet min: "
16361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16367 msgid "Find one here too"
16370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16378 msgstr "Přidat uzel"
16380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16381 msgid "Transparency"
16382 msgstr "Průhlednost"
16384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16386 msgid "Advanced video filter controls"
16387 msgstr "Horní propust"
16389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16391 msgid "Subpicture filters"
16392 msgstr "Použít _filtry"
16394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16396 msgid "Vout filters"
16397 msgstr "Použít _filtry"
16399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16402 msgstr "Portugalština"
16404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16406 msgid "VLM configurator"
16407 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16410 msgid "Open a skin file"
16411 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
16413 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16414 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16417 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16419 msgid "Open playlist"
16420 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16425 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16427 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16431 msgid "Save playlist"
16432 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16435 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16436 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16439 msgid "Skin to use"
16442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16443 msgid "Path to the skin to use."
16444 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
16446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16447 msgid "Config of last used skin"
16450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16452 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16453 "automatically, do not touch it."
16456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16459 msgid "Show a systray icon for VLC"
16460 msgstr "ikona pracovní plochy"
16462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16466 msgid "Show VLC on the taskbar"
16467 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
16469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16470 msgid "Enable transparency effects"
16471 msgstr "Zapnout průhlednost"
16473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16475 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16476 "when moving windows does not behave correctly."
16479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16482 msgid "Use a skinned playlist"
16483 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
16485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16486 msgid "Skinnable Interface"
16487 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
16489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16491 msgid "Skins loader demux"
16492 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
16494 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16495 msgid "Select skin"
16496 msgstr "Vybrat skin"
16498 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16499 msgid "Open skin..."
16500 msgstr "Otevřít skin..."
16502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16506 "(WinCE interface)\n"
16508 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16512 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16515 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16518 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16520 msgstr "Kompilátor:"
16522 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16524 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16525 "http://www.videolan.org/"
16527 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16528 "http://www.videolan.org/"
16530 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16534 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16536 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16542 msgid "Choose directory"
16543 msgstr "Vyberte složku"
16545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16547 msgid "Choose file"
16548 msgstr "Vyberte soubor"
16550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16552 msgid "Embed video in interface"
16553 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
16555 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16557 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16561 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16563 msgid "WinCE interface module"
16564 msgstr "nastavit název modulu"
16566 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16568 msgid "WinCE dialogs provider"
16569 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16573 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16577 msgid "Edit bookmark"
16578 msgstr "Editovat záložku"
16580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16599 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16604 msgid "Removes the selected bookmarks"
16605 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16609 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16610 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16613 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16618 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16619 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16620 "between these bookmarks"
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16625 msgid "You must select two bookmarks"
16626 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16629 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16634 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16639 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16640 "bookmarks to keep the same input."
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16645 msgid "Input has changed "
16646 msgstr "Vstup se změnil"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16650 msgid "Stream and Media Info"
16651 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
16653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16655 msgid "Advanced information"
16656 msgstr "Rozšířené informace"
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16660 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16673 msgid "Don't show further errors"
16674 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
16676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16678 msgid "Playlist item info"
16679 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16682 msgid "Save &As..."
16683 msgstr "Uložit &jako..."
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16686 msgid "Save Messages As..."
16687 msgstr "Uložit zprávu jako..."
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16691 msgstr "Nastavení:"
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16696 msgstr "Otevřít..."
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16700 msgid "Stream/Save"
16701 msgstr "Uložit stream na disk"
16703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16704 msgid "Use VLC as a stream server"
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16709 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16710 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16718 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16719 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16725 msgid "Use a subtitles file"
16726 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16730 msgid "Use an external subtitles file."
16731 msgstr "font externích titulků"
16733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16734 msgid "Advanced Settings..."
16735 msgstr "Pokročilá nastavení..."
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16743 msgid "DVD (menus)"
16744 msgstr "DVD s menu"
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16752 msgid "Probe Disc(s)"
16755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16757 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16758 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16759 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16760 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16761 "parameter ranges are set based on media we find."
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16765 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16766 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16774 msgid "DVD device to use"
16775 msgstr "Zařízení CD, které použít"
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16779 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16780 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16786 msgid "CD-ROM device to use"
16787 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16791 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16792 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16796 msgid "Title number."
16797 msgstr "Číslo titulu."
16799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16801 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16802 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16807 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16811 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16815 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16820 msgid "Track number."
16821 msgstr "Číslo stopy."
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16825 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16826 "subtitle will be shown."
16829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16831 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16836 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16837 "given, then all tracks are played."
16840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16841 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16850 msgid "&Simple Add File..."
16851 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16854 msgid "Add &Directory..."
16855 msgstr "Přidat &složku..."
16857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16858 msgid "&Add URL..."
16859 msgstr "&Přidat URL"
16861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16863 msgid "Services Discovery"
16864 msgstr "Služby online"
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16867 msgid "&Open Playlist..."
16868 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16871 msgid "&Save Playlist..."
16872 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16875 msgid "Sort by &Title"
16876 msgstr "Seřadit podle &titulu"
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16879 msgid "&Reverse Sort by Title"
16880 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
16882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16888 msgstr "O&dstranit"
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16892 msgstr "&Spravovat"
16894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16903 msgid "&View items"
16904 msgstr "&Zobrazit položky"
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16907 msgid "Play this Branch"
16908 msgstr "Přehrát tuto větev"
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16914 msgstr "Portugalština"
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16917 msgid "Sort this Branch"
16918 msgstr "Seřadit tuto větev"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16927 msgstr "Přidat uzel"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16932 msgid "%i items in playlist"
16933 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16936 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16942 msgid "XSPF playlist"
16943 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16946 msgid "Playlist is empty"
16947 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16951 msgstr "Nemohu uložit"
16953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16954 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16955 #: modules/misc/win32text.c:74
16959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16961 msgstr "Jedna úroveň"
16963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16964 msgid "Please enter node name"
16965 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16985 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16986 "\" can be modified."
16989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16991 msgid "Stream output MRL"
16992 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17000 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17001 "by adjusting the stream settings."
17004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17009 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17019 msgid "Channel name"
17020 msgstr "Jméno kanálu"
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17024 msgid "Select all elementary streams"
17025 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17028 msgid "Video codec"
17029 msgstr "Kodek videa"
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17032 msgid "Audio codec"
17033 msgstr "Kodek zvuku"
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17036 msgid "Subtitles codec"
17037 msgstr "Kodek titulků"
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17041 msgid "Subtitles overlay"
17042 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17045 msgid "Subtitle options"
17046 msgstr "Nastavení titulků"
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17049 msgid "Subtitles file"
17050 msgstr "Soubor s titulky"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17054 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17060 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17061 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17065 msgstr "Otevřít soubor"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17069 msgstr "Aktualizace"
17071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17072 msgid "Check for updates"
17073 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
17075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17078 "Available updates and related downloads.\n"
17079 "(Double click on a file to download it)\n"
17082 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
17083 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
17085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17086 msgid "Save file..."
17087 msgstr "Uložit soubor..."
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17092 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17099 msgid "Load Configuration"
17100 msgstr "Nahrát nastavení"
17102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17103 msgid "Save Configuration"
17104 msgstr "Uložit nastavení"
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17108 msgid "New broadcast"
17109 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17128 msgstr "Inicializuji proud"
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17131 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17136 msgid "Use this to stream on a network."
17137 msgstr "Jít na umístění počítače"
17139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17141 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17142 msgstr "Jít na umístění počítače"
17144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17146 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17147 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17152 msgid "Use this to stream on a network"
17153 msgstr "Jít na umístění počítače"
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17157 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17158 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17160 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17161 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17166 msgid "You must choose a stream"
17167 msgstr "Musíte vybrat datum."
17169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17170 msgid "Unable to find playlist"
17171 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17175 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17176 "ending times (in seconds).\n"
17178 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17179 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17184 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17185 "the container format, proceed to the next page."
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17190 msgid "Transcode video (if available)"
17191 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17195 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17201 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17206 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17210 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17215 msgid "Please enter an address"
17216 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17220 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17221 "choices, some formats might not be available."
17224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17225 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17230 msgid "You must choose a file to save to"
17231 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
17233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17235 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17236 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17240 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17241 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17242 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17248 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17249 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17250 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17251 "extra interface.\n"
17252 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17253 "default name will be used."
17256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17257 msgid "More information"
17258 msgstr "Více informací"
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17261 msgid "Save to file"
17262 msgstr "Uložit do souboru"
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17266 msgid "Transcode audio (if available)"
17267 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17271 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17272 "correlated their movement will be."
17275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17277 msgid "Creates several clones of the image"
17278 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17283 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17287 msgid "Adds distortion effects"
17288 msgstr "Efekty se s_klem"
17290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17292 msgid "Image inversion"
17293 msgstr "Inverze barev"
17295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17298 msgstr "Rozostřuji..."
17300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17305 msgid "Magnifies part of the image"
17306 msgstr "Zvětší část obrázku"
17308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17314 msgid "Turns the image into a puzzle"
17317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17318 msgid "Video Options"
17319 msgstr "Nastavení videa"
17321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17322 msgid "Aspect Ratio"
17323 msgstr "Poměr stran"
17325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17326 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17331 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17332 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17336 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17352 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17353 "these settings to take effect.\n"
17355 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17356 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17357 "Video Filter Module inside the preferences."
17360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17361 msgid "More Information"
17362 msgstr "Více informací"
17364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17368 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17370 msgstr "Přehrává se"
17372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17373 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17374 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17377 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17378 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17381 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17382 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
17384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17385 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17386 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
17388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17390 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17391 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17395 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17396 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17399 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17400 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
17402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17403 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17404 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
17406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17407 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17408 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
17410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17411 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17412 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
17414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17416 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17417 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
17419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17421 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17422 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17426 msgid "VideoLAN's Website"
17427 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
17429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17431 msgid "Online Help"
17432 msgstr "Diskuzní fórum"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17436 msgstr "O programu..."
17438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17440 msgid "Check for Updates..."
17441 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17450 msgstr "&Nastavení"
17452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17453 msgid "&Navigation"
17456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17459 msgid "Embedded playlist"
17460 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17463 msgid "Previous playlist item"
17464 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
17466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17467 msgid "Next playlist item"
17468 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17471 msgid "Play slower"
17472 msgstr "Přehrávat pomaleji"
17474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17475 msgid "Play faster"
17476 msgstr "Přehrávat rychleji"
17478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17480 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17481 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17484 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17485 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
17487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17488 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17489 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
17491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17494 " (wxWidgets interface)\n"
17496 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17500 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17501 "http://www.videolan.org/\n"
17504 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17505 "http://www.videolan.org/\n"
17508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17514 msgid "Show/Hide Interface"
17515 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
17517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17518 msgid "Open D&irectory..."
17519 msgstr "Otevřít &složku..."
17521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17523 msgid "Open &Network Stream..."
17524 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17527 msgid "Media &Info..."
17528 msgstr "Informace o &médiu..."
17530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17531 msgid "&Messages..."
17532 msgstr "&Zprávy..."
17534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17535 msgid "&Preferences..."
17536 msgstr "&Nastavení..."
17538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17539 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17543 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17548 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17553 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17557 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17561 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17565 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17569 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17573 msgid "RTP Unicast"
17574 msgstr "RTP Unicast"
17576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17578 msgid "Stream to a single computer."
17579 msgstr "Jít na umístění počítače"
17581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17582 msgid "RTP Multicast"
17583 msgstr "RTP Multicast"
17585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17587 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17588 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17589 "work over the Internet."
17592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17594 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17595 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17601 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17602 "needs to send the stream several times."
17605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17607 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17608 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17609 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17610 "at http://yourip:8080 by default."
17613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17614 msgid "Bookmarks dialog"
17615 msgstr "Okno záložek"
17617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17618 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17619 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17622 msgid "Extended GUI"
17623 msgstr "Rozšířené GUI"
17625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17627 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17633 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
17635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17636 msgid "Minimal interface"
17637 msgstr "Minimální rozhraní"
17639 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17640 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17645 msgid "Size to video"
17646 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
17648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17649 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17654 msgid "Show labels in toolbar"
17655 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
17657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17659 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17660 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
17662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17664 msgid "Playlist view"
17665 msgstr "Sestavuji pohled"
17667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17669 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17670 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17671 "with less features). You can select which one will be available on the "
17672 "toolbar (or both)."
17675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17686 msgid "wxWidgets interface module"
17687 msgstr "nastavit název modulu"
17689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17690 msgid "last config"
17693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17695 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17696 msgstr "Otvírat dialogy v:"
17698 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17701 msgstr "Prázdná složka"
17703 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17705 msgid "Folder meta data"
17706 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17713 msgid "Classic rock"
17714 msgstr "Klasický Rock"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17766 msgstr "Industrial"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17769 msgid "Alternative"
17770 msgstr "Alternativa"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17773 msgid "Death metal"
17774 msgstr "Death Metal"
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17782 msgstr "Soundtrack"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17785 msgid "Euro-Techno"
17786 msgstr "Euro-Techno"
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17813 msgid "Instrumental"
17814 msgstr "Instrumentální"
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17830 msgstr "Zvukový klip"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17837 msgid "Alternative rock"
17838 msgstr "Alternativní Rock"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17858 msgstr "Meditativní"
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17861 msgid "Instrumental pop"
17862 msgstr "Instrumentální Pop"
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17865 msgid "Instrumental rock"
17866 msgstr "Instrumentální Rock"
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17881 msgid "Techno-Industrial"
17882 msgstr "Techno-Industrial"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17886 msgstr "Elektronická"
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17901 msgid "Southern rock"
17902 msgstr "Jižanský Rock"
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17914 msgstr "Gangsta Rap"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17921 msgid "Christian rap"
17922 msgstr "Křesťanský Rap"
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17933 msgid "Native American"
17934 msgstr "Původní Americká"
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17985 msgid "Rock & roll"
17986 msgstr "Rock & Roll"
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17992 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17994 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17995 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17997 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17999 msgid "MusicBrainz"
18002 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18004 msgid "MusicBrainz meta data"
18005 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18008 msgid "The username of your last.fm account"
18011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18012 msgid "The password of your last.fm account"
18015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18017 msgid "Audioscrobbler"
18018 msgstr "verze kodéru"
18020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18021 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18025 msgid "Last.fm username not set"
18028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18030 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18032 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18036 msgid "last.fm: Authentication failed"
18039 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18041 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18047 msgid "Dummy image chroma format"
18048 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18052 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18053 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18058 msgid "Save raw codec data"
18059 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18063 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18069 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18070 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18071 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18076 msgid "Dummy interface function"
18077 msgstr "Hledat funkci"
18079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18081 msgid "Dummy Interface"
18082 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18086 msgid "Dummy access function"
18087 msgstr "Hledat funkci"
18089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18091 msgid "Dummy demux function"
18092 msgstr "Hledat funkci"
18094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18096 msgid "Dummy decoder"
18097 msgstr "Dekodér selhal"
18099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18101 msgid "Dummy decoder function"
18102 msgstr "Hledat funkci"
18104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18106 msgid "Dummy encoder function"
18107 msgstr "Hledat funkci"
18109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18111 msgid "Dummy audio output function"
18112 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18116 msgid "Dummy video output function"
18117 msgstr "ASCII-art video výstup"
18119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18121 msgid "Dummy Video output"
18122 msgstr "Šířka video výstupu."
18124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18126 msgid "Dummy font renderer function"
18127 msgstr "Hledat funkci"
18129 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18130 msgid "Filename for the font you want to use"
18131 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18133 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18134 msgid "Font size in pixels"
18135 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18137 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18144 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18146 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18147 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18150 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18151 msgid "Text default color"
18152 msgstr "Výchozí barva textu."
18154 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18156 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18159 "(red + green), #FFFFFF = white"
18162 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18163 msgid "Relative font size"
18164 msgstr "Relativní velikost písma"
18166 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18168 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18169 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18172 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18176 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18180 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18184 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18188 #: modules/misc/freetype.c:129
18190 msgid "Use YUVP renderer"
18191 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18193 #: modules/misc/freetype.c:130
18195 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18196 "you want to encode into DVB subtitles"
18199 #: modules/misc/freetype.c:132
18200 msgid "Font Effect"
18201 msgstr "Efekt písma"
18203 #: modules/misc/freetype.c:133
18205 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18209 #: modules/misc/freetype.c:141
18213 #: modules/misc/freetype.c:141
18217 #: modules/misc/freetype.c:142
18218 msgid "Fat Outline"
18219 msgstr "Širší obrys"
18221 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18222 msgid "Text renderer"
18223 msgstr "Vykreslovač textu"
18225 #: modules/misc/freetype.c:155
18226 msgid "Freetype2 font renderer"
18227 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18229 #: modules/misc/gnutls.c:65
18230 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18233 #: modules/misc/gnutls.c:67
18235 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18236 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18239 #: modules/misc/gnutls.c:70
18240 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18243 #: modules/misc/gnutls.c:72
18245 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18248 #: modules/misc/gnutls.c:77
18249 msgid "GnuTLS transport layer security"
18252 #: modules/misc/gnutls.c:87
18254 msgid "GnuTLS server"
18255 msgstr "HTTP server"
18257 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18259 msgid "Gtk+ GUI helper"
18260 msgstr "Volby GNOME GUI"
18262 #: modules/misc/inhibit.c:61
18264 msgid "Power Management Inhibiter"
18265 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18267 #: modules/misc/logger.c:119
18269 msgstr "Formát záznamu"
18271 #: modules/misc/logger.c:121
18273 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18274 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18277 #: modules/misc/logger.c:125
18279 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18283 #: modules/misc/logger.c:130
18285 msgstr "Zaznamenávání"
18287 #: modules/misc/logger.c:131
18289 msgid "File logging"
18290 msgstr "Přihlašuji se"
18292 #: modules/misc/logger.c:137
18293 msgid "Log filename"
18294 msgstr "Název souboru se záznamem"
18296 #: modules/misc/logger.c:137
18297 msgid "Specify the log filename."
18298 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18300 #: modules/misc/logger.c:142
18302 msgid "RRD output file"
18303 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18305 #: modules/misc/logger.c:143
18306 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18311 msgid "Lua interface"
18312 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18314 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18316 msgid "Lua interface module to load"
18317 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18319 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18321 msgid "Lua inteface configuration"
18322 msgstr "Nahrát nastavení"
18324 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18326 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18327 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18330 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18335 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18336 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18339 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18343 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18344 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18347 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18349 msgid "Lua Playlist"
18352 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18353 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18356 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18358 msgid "Lua Interface Module"
18359 msgstr "Adresáře s moduly"
18361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18362 msgid "libc memcpy"
18363 msgstr "libc memcpy"
18365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18366 msgid "3D Now! memcpy"
18367 msgstr "3D Now! memcpy"
18369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18371 msgstr "MMX memcpy"
18373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18374 msgid "MMX EXT memcpy"
18375 msgstr "MMX EXT memcpy"
18377 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18379 msgid "AltiVec memcpy"
18380 msgstr "libc memcpy"
18382 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18387 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18389 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18390 "notifications are sent locally."
18393 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18395 msgid "Growl password on the Growl server."
18396 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18398 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18400 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18401 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18403 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18405 msgid "Growl Notification Plugin"
18406 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18408 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18410 msgid "Title format string"
18411 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18413 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18415 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18416 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18419 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18421 msgid "MSN Now-Playing"
18422 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18424 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18426 msgid "Timeout (ms)"
18429 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18430 msgid "How long the notification will be displayed "
18433 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18437 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18439 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18440 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18442 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18444 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18445 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18446 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18447 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18448 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18449 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18450 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18453 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18454 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18457 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18459 msgid "Flip vertical position"
18460 msgstr "Umístění svislého panelu"
18462 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18463 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18466 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18468 msgid "Vertical offset"
18469 msgstr "Svislé posunutí"
18471 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18473 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18474 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18477 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18479 msgid "Shadow offset"
18480 msgstr "X posun stínu"
18482 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18484 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18487 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18488 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18491 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18492 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18495 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18497 msgid "XOSD interface"
18498 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18500 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18502 msgid "OSD configuration importer"
18503 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18505 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18507 msgid "XML OSD configuration importer"
18508 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18510 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18512 msgid "M3U playlist exporter"
18513 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18515 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18517 msgid "Old playlist exporter"
18518 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18520 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18522 msgid "XSPF playlist export"
18523 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18525 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18527 msgid "HAL devices detection"
18528 msgstr "na detekci tajných dveří"
18530 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18531 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18534 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18536 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18537 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18540 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18542 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18543 msgstr "Volby GNOME GUI"
18545 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18549 #: modules/misc/quartztext.c:80
18551 msgid "Mac Text renderer"
18552 msgstr "Vykreslovač textu"
18554 #: modules/misc/quartztext.c:81
18556 msgid "Quartz font renderer"
18557 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18559 #: modules/misc/rtsp.c:49
18561 msgid "RTSP host address"
18562 msgstr "HTTP adresa"
18564 #: modules/misc/rtsp.c:51
18566 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18567 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18568 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18569 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18572 #: modules/misc/rtsp.c:56
18574 msgid "Maximum number of connections"
18575 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18577 #: modules/misc/rtsp.c:57
18579 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18580 "0 means no limit."
18583 #: modules/misc/rtsp.c:60
18584 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18587 #: modules/misc/rtsp.c:62
18588 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18591 #: modules/misc/rtsp.c:64
18593 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18594 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18595 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18596 "The default is 5."
18599 #: modules/misc/rtsp.c:70
18603 #: modules/misc/rtsp.c:71
18604 msgid "RTSP VoD server"
18605 msgstr "RTSP VoD server"
18607 #: modules/misc/screensaver.c:85
18609 msgid "X Screensaver disabler"
18610 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18612 #: modules/misc/svg.c:65
18614 msgid "SVG template file"
18615 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
18617 #: modules/misc/svg.c:66
18619 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18622 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18623 msgid "C module that does nothing"
18624 msgstr "C modul, který nic nedělá"
18626 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18628 msgid "Miscellaneous stress tests"
18629 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18631 #: modules/misc/win32text.c:88
18633 msgid "Win32 font renderer"
18634 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18636 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18637 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18640 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18642 msgid "Simple XML Parser"
18643 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18645 #: modules/mux/asf.c:48
18646 msgid "Title to put in ASF comments."
18649 #: modules/mux/asf.c:50
18650 msgid "Author to put in ASF comments."
18653 #: modules/mux/asf.c:52
18654 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18657 #: modules/mux/asf.c:53
18661 #: modules/mux/asf.c:54
18662 msgid "Comment to put in ASF comments."
18665 #: modules/mux/asf.c:56
18666 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18669 #: modules/mux/asf.c:57
18670 msgid "Packet Size"
18671 msgstr "Velikost paketu"
18673 #: modules/mux/asf.c:58
18674 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18677 #: modules/mux/asf.c:61
18680 msgstr "Zvuk MS ASF"
18682 #: modules/mux/asf.c:539
18683 msgid "Unknown Video"
18684 msgstr "Neznámé video"
18686 #: modules/mux/avi.c:42
18691 #: modules/mux/dummy.c:40
18693 msgid "Dummy/Raw muxer"
18694 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
18696 #: modules/mux/mp4.c:44
18698 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18699 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
18701 #: modules/mux/mp4.c:46
18703 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18704 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18708 #: modules/mux/mp4.c:56
18710 msgid "MP4/MOV muxer"
18711 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18713 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18715 msgid "DTS delay (ms)"
18716 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18720 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18721 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18722 "inside the client decoder."
18725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18727 msgid "PES maximum size"
18728 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
18730 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18731 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18737 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18742 msgstr "%s: neplatný PID"
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18746 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18753 msgstr "%s: neplatný PID"
18755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18756 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18762 msgstr "%s: neplatný PID"
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18765 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18771 msgstr "%s: neplatný PID"
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18774 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18780 msgstr "ID procesu:"
18782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18784 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18785 msgstr "Reinicializuji proud"
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18790 msgstr "ID procesu:"
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18793 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18798 msgid "PMT Program numbers"
18799 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
18801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18803 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18808 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18813 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18818 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18823 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18829 msgid "Set PID to ID of ES"
18830 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18834 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18835 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18840 msgid "Data alignment"
18841 msgstr "Zarovnání textu"
18843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18845 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18846 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18851 msgid "Shaping delay (ms)"
18852 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18856 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18857 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18858 "especially for reference frames."
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18863 msgid "Use keyframes"
18864 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18868 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18869 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18870 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18871 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18872 "the biggest frames in the stream."
18875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18877 msgid "PCR delay (ms)"
18878 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18882 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18883 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18888 msgid "Minimum B (deprecated)"
18889 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18892 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18897 msgid "Maximum B (deprecated)"
18898 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18903 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18904 "inside the client decoder."
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18909 msgid "Crypt audio"
18910 msgstr "Informace o zvuku"
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18914 msgid "Crypt audio using CSA"
18915 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
18917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18919 msgid "Crypt video"
18920 msgstr "<b>Videokonference</b>"
18922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18924 msgid "Crypt video using CSA"
18925 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18934 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18938 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18943 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18944 "header from the value before encrypting."
18947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18949 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18950 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
18952 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18954 msgid "Multipart JPEG muxer"
18955 msgstr "PNG a JPEG"
18957 #: modules/mux/ogg.c:47
18959 msgid "Ogg/OGM muxer"
18960 msgstr "OGG (s oggenc)"
18962 #: modules/mux/wav.c:41
18965 msgstr "WAV (interní)"
18967 #: modules/packetizer/copy.c:42
18969 msgid "Copy packetizer"
18970 msgstr "Kopirovat menu"
18972 #: modules/packetizer/h264.c:48
18974 msgid "H.264 video packetizer"
18975 msgstr "Začít _videokonferenci"
18977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18980 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18984 msgid "MPEG4 video packetizer"
18985 msgstr "Začít _videokonferenci"
18987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18989 msgid "Sync on Intra Frame"
18990 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
18992 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18994 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18995 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18998 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19000 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19001 msgstr "Začít _videokonferenci"
19003 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19005 msgid "VC-1 packetizer"
19006 msgstr "Kopirovat menu"
19008 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19010 msgid "Bonjour services"
19011 msgstr "Služby online"
19013 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19016 msgstr "Služby online"
19018 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19019 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19020 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19024 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19025 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19028 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19029 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19032 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19034 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19036 msgid "SAP multicast address"
19037 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19039 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19041 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19042 "However, you can specify a specific address."
19045 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19048 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19050 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19051 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19054 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19057 msgstr "Tunel IPv6"
19059 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19060 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19063 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19065 msgid "IPv6 SAP scope"
19066 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19068 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19069 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19074 msgid "SAP timeout (seconds)"
19075 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19077 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19079 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19082 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19084 msgid "Try to parse the announce"
19085 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19087 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19089 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19090 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19093 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19095 msgid "SAP Strict mode"
19096 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19098 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19100 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19104 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19106 msgid "Use SAP cache"
19109 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19112 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19114 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19115 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19118 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19120 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19126 msgid "SAP Announcements"
19127 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19129 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19131 msgid "SDP Descriptions parser"
19132 msgstr "Soubor s popisem"
19134 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19142 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19146 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19148 msgid "Shoutcast radio listings"
19149 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19151 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19153 msgid "Shoutcast TV listings"
19154 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19156 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19157 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19158 msgid "Shoutcast TV"
19159 msgstr "Shoutcast TV"
19161 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19162 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19164 msgid "Shoutcast Radio"
19167 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19168 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19171 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19172 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19175 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19180 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19182 msgid "Automatically add/delete input streams"
19183 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19185 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19187 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19188 "this stream later."
19191 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19193 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19194 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19195 "need to raise caching values."
19198 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19201 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19203 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19205 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19206 "IDs bridge_in will register."
19209 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19214 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19216 msgid "Bridge stream output"
19217 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19219 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19224 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19227 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19229 #: modules/stream_out/description.c:47
19231 msgid "Description stream output"
19232 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19234 #: modules/stream_out/display.c:37
19236 msgid "Enable/disable audio rendering."
19237 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19239 #: modules/stream_out/display.c:39
19241 msgid "Enable/disable video rendering."
19242 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19244 #: modules/stream_out/display.c:41
19246 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19247 msgstr "Kvalita proudu."
19249 #: modules/stream_out/display.c:50
19251 msgid "Display stream output"
19252 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19254 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19256 msgid "Duplicate stream output"
19257 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19259 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19261 msgid "Output access method"
19262 msgstr "název přístupové metody"
19264 #: modules/stream_out/es.c:38
19266 msgid "This is the default output access method that will be used."
19267 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19269 #: modules/stream_out/es.c:40
19271 msgid "Audio output access method"
19272 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19274 #: modules/stream_out/es.c:42
19276 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19277 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19279 #: modules/stream_out/es.c:43
19281 msgid "Video output access method"
19282 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19284 #: modules/stream_out/es.c:45
19286 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19287 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19289 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19291 msgid "Output muxer"
19292 msgstr "výstupní soubor"
19294 #: modules/stream_out/es.c:49
19296 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19297 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19299 #: modules/stream_out/es.c:50
19301 msgid "Audio output muxer"
19302 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19304 #: modules/stream_out/es.c:52
19306 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19307 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19309 #: modules/stream_out/es.c:53
19311 msgid "Video output muxer"
19312 msgstr "Šířka video výstupu."
19314 #: modules/stream_out/es.c:55
19316 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19317 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19319 #: modules/stream_out/es.c:57
19322 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19324 #: modules/stream_out/es.c:59
19326 msgid "This is the default output URI."
19327 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19329 #: modules/stream_out/es.c:60
19331 msgid "Audio output URL"
19332 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19334 #: modules/stream_out/es.c:62
19336 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19337 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19339 #: modules/stream_out/es.c:63
19341 msgid "Video output URL"
19342 msgstr "URL pro videokonference"
19344 #: modules/stream_out/es.c:65
19346 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19347 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19349 #: modules/stream_out/es.c:74
19351 msgid "Elementary stream output"
19352 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19354 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19356 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19359 #: modules/stream_out/gather.c:39
19361 msgid "Gathering stream output"
19362 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19365 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19370 msgid "Sample aspect ratio"
19371 msgstr "Zachovat poměr stran"
19373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19375 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19376 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19380 msgid "Video filter"
19381 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19384 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19389 msgid "Image chroma"
19390 msgstr "Formát obrázku"
19392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19394 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19395 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19400 msgid "Mosaic bridge"
19401 msgstr "Bezdrátový bridge"
19403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19405 msgid "Mosaic bridge stream output"
19406 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19408 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19410 msgid "This is the output URL that will be used."
19411 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19413 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19419 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19420 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19421 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19422 "SDP to be announced via SAP."
19425 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19427 msgstr "Multiplexer"
19429 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19431 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19432 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19437 msgid "Session name"
19438 msgstr "Název sezení"
19440 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19442 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19446 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19448 msgid "Session descriptipn"
19449 msgstr "Zpřístupněný popis"
19451 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19453 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19454 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19457 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19459 msgid "Session URL"
19460 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19462 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19464 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19465 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19466 "(Session Descriptor)."
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19471 msgid "Session email"
19472 msgstr "E-mailová adresa"
19474 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19476 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19477 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19482 msgid "Session phone number"
19483 msgstr "Název sezení"
19485 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19487 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19488 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19492 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19495 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19498 msgstr " (používám port %d)"
19500 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19502 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19508 msgstr " (používám port %d)"
19510 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19512 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19515 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19517 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19518 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19523 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19526 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19528 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19534 msgid "DCCP transport"
19537 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19538 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19541 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19543 msgid "TCP transport"
19546 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19547 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19550 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19552 msgid "UDP-Lite transport"
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19556 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19564 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19567 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19569 msgid "RTP stream output"
19570 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19572 #: modules/stream_out/standard.c:39
19574 msgid "Output method to use for the stream."
19575 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19577 #: modules/stream_out/standard.c:42
19579 msgid "Muxer to use for the stream."
19580 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19582 #: modules/stream_out/standard.c:43
19584 msgid "Output destination"
19585 msgstr "Cílový adresář:"
19587 #: modules/stream_out/standard.c:45
19589 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19590 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19592 #: modules/stream_out/standard.c:48
19594 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19595 "you choose to use SAP."
19598 #: modules/stream_out/standard.c:51
19600 msgid "Session groupname"
19601 msgstr "Uložená sezení"
19603 #: modules/stream_out/standard.c:53
19605 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19606 "if you choose to use SAP."
19609 #: modules/stream_out/standard.c:75
19611 msgid "SAP announcing"
19612 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19614 #: modules/stream_out/standard.c:76
19615 msgid "Announce this session with SAP."
19618 #: modules/stream_out/standard.c:85
19620 msgid "Standard stream output"
19621 msgstr "zavírám standardní výstup"
19623 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19627 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19628 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19631 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19635 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19636 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19639 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19640 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19641 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
19643 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19645 msgid "Command UDP port"
19646 msgstr "Rozsah portů UDP"
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19649 msgid "UDP port to listen to for commands."
19652 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19656 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19658 msgid "Initial command to execute."
19659 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
19661 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19664 msgstr "Komprimovaná velikost: "
19666 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19668 msgid "Number of P frames between two I frames."
19669 msgstr "Počet rámců pro G.711"
19671 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19673 msgid "Quantizer scale"
19674 msgstr "Měřítko času"
19676 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19678 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19679 msgstr "Velikost textové vrstvy"
19681 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19683 msgstr "Umlčet zvuk"
19685 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19687 msgid "Mute audio when command is not 0."
19688 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
19690 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19692 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19693 msgstr "ASCII-art video výstup"
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19697 msgid "Video encoder"
19698 msgstr "verze kodéru"
19700 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19703 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19705 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19707 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19709 msgid "Destination video codec"
19710 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19712 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19714 msgid "This is the video codec that will be used."
19715 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19717 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19719 msgid "Video bitrate"
19720 msgstr "maximální bitrate"
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19724 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19725 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19729 msgid "Video scaling"
19730 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19733 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19738 msgid "Video frame-rate"
19739 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
19741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19743 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19744 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19748 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19749 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19753 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19754 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19758 msgid "Maximum video width"
19759 msgstr "Šířka widgetu videa"
19761 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19763 msgid "Maximum output video width."
19764 msgstr "ASCII-art video výstup"
19766 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19768 msgid "Maximum video height"
19769 msgstr "Výška widgetu videa"
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19773 msgid "Maximum output video height."
19774 msgstr "ASCII-art video výstup"
19776 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19778 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19779 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19782 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19784 msgid "Video crop (top)"
19785 msgstr "Odspodu nahoru"
19787 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19788 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19791 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19793 msgid "Video crop (left)"
19794 msgstr "Myš pro _leváky"
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19797 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19802 msgid "Video crop (bottom)"
19803 msgstr "Odspodu nahoru"
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19806 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19811 msgid "Video crop (right)"
19812 msgstr "Zleva doprava"
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19815 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19820 msgid "Video padding (top)"
19821 msgstr "Odspodu nahoru"
19823 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19824 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19827 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19829 msgid "Video padding (left)"
19830 msgstr "Myš pro _leváky"
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19833 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19838 msgid "Video padding (bottom)"
19839 msgstr "Odspodu nahoru"
19841 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19842 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19845 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19847 msgid "Video padding (right)"
19848 msgstr "Zleva doprava"
19850 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19851 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19854 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19856 msgid "Video canvas width"
19857 msgstr "Šířka widgetu videa"
19859 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19860 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19863 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19865 msgid "Video canvas height"
19866 msgstr "Výška widgetu videa"
19868 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19869 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19872 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19874 msgid "Video canvas aspect ratio"
19875 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19877 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19879 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19885 msgid "Audio encoder"
19886 msgstr "verze kodéru"
19888 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19891 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19893 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19897 msgid "Destination audio codec"
19898 msgstr "Žádný společný kodek"
19900 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19902 msgid "This is the audio codec that will be used."
19903 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19905 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19907 msgid "Audio bitrate"
19908 msgstr "maximální bitrate"
19910 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19912 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19913 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19915 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19917 msgid "Audio sample rate"
19918 msgstr "Převzorkovat zvuk"
19920 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19922 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19925 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19926 msgid "Audio channels"
19927 msgstr "Zvukové kanály"
19929 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19931 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19932 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19934 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19936 msgid "Audio filter"
19937 msgstr "Použít _filtry"
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19941 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19942 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19945 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19947 msgid "Subtitles encoder"
19948 msgstr "verze kodéru"
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19953 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19955 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19959 msgid "Destination subtitles codec"
19960 msgstr "Žádný společný kodek"
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19964 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19965 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19967 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19969 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19970 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19971 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19972 "of subpicture modules"
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19978 msgstr "lišta menu"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19982 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19985 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19986 msgid "Number of threads"
19987 msgstr "Počet vláken"
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19991 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19992 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19995 msgid "High priority"
19996 msgstr "Vysoká priorita"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20000 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20005 msgid "Synchronise on audio track"
20006 msgstr "CD audio stopa %02u"
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20010 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20011 "on the audio track."
20014 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20016 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20022 msgid "Transcode stream output"
20023 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20025 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20027 msgid "Overlays/Subtitles"
20028 msgstr "kódování titulků"
20030 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20032 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20033 msgstr "ASCII-art video výstup"
20035 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20038 msgid "Conversions from "
20039 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20042 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20046 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20049 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20050 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20053 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20054 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20056 msgid "MMX conversions from "
20057 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20059 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20061 msgid "SSE2 conversions from "
20062 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20064 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20066 msgid "AltiVec conversions from "
20067 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20069 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20071 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20072 "threshold value will be the brighness defined below."
20075 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20077 msgid "Image contrast (0-2)"
20078 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20080 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20081 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20084 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20086 msgid "Image hue (0-360)"
20087 msgstr "360 DPI FOL2"
20089 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20090 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20093 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20095 msgid "Image saturation (0-3)"
20096 msgstr "Sytost videoobrazu."
20098 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20099 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20102 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20104 msgid "Image brightness (0-2)"
20105 msgstr "Jas videoobrazu."
20107 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20108 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20111 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20113 msgid "Image gamma (0-10)"
20114 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20116 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20117 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20120 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20122 msgid "Image properties filter"
20123 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20125 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20126 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20129 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20131 msgid "Transparency mask"
20132 msgstr "Průhlednost"
20134 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20135 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20138 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20140 msgid "Alpha mask video filter"
20141 msgstr "Horní propust"
20143 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20146 msgstr "Horní propust"
20148 #: modules/video_filter/blend.c:95
20150 msgid "Video pictures blending"
20151 msgstr "Obrázky a text"
20153 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20155 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20156 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20157 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20163 msgid "Bluescreen U value"
20164 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20168 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20169 "Defaults to 120 for blue."
20172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20174 msgid "Bluescreen V value"
20175 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20177 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20179 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20180 "Defaults to 90 for blue."
20183 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20185 msgid "Bluescreen U tolerance"
20186 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20190 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20191 "value between 10 and 20 seems sensible."
20194 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20196 msgid "Bluescreen V tolerance"
20197 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20201 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20202 "value between 10 and 20 seems sensible."
20205 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20207 msgid "Bluescreen video filter"
20208 msgstr "Horní propust"
20210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20213 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20215 #: modules/video_filter/clone.c:54
20216 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20219 #: modules/video_filter/clone.c:57
20221 msgid "Video output modules"
20222 msgstr "Šířka video výstupu."
20224 #: modules/video_filter/clone.c:58
20226 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20227 "separated list of modules."
20230 #: modules/video_filter/clone.c:64
20232 msgid "Clone video filter"
20233 msgstr "Horní propust"
20235 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20237 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20238 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20239 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20240 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20243 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20245 msgid "Color threshold filter"
20246 msgstr "Horní propust"
20248 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20250 msgid "Saturaton threshold"
20251 msgstr "Práh délky"
20253 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20255 msgid "Similarity threshold"
20258 #: modules/video_filter/crop.c:68
20260 msgid "Crop geometry (pixels)"
20261 msgstr "Horní okraj v pixelech"
20263 #: modules/video_filter/crop.c:69
20265 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20266 "<left offset> + <top offset>."
20269 #: modules/video_filter/crop.c:71
20271 msgid "Automatic cropping"
20272 msgstr "Automatická stahování"
20274 #: modules/video_filter/crop.c:72
20276 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20277 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
20279 #: modules/video_filter/crop.c:75
20280 msgid "Ratio max (x 1000)"
20283 #: modules/video_filter/crop.c:76
20285 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20286 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20290 #: modules/video_filter/crop.c:78
20292 msgid "Manual ratio"
20295 #: modules/video_filter/crop.c:79
20296 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20299 #: modules/video_filter/crop.c:81
20301 msgid "Number of images for change"
20302 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20304 #: modules/video_filter/crop.c:82
20306 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20307 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20311 #: modules/video_filter/crop.c:84
20313 msgid "Number of lines for change"
20314 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20316 #: modules/video_filter/crop.c:85
20318 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20319 "that ratio changed and trigger recrop."
20322 #: modules/video_filter/crop.c:87
20324 msgid "Number of non black pixels "
20325 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
20327 #: modules/video_filter/crop.c:88
20329 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20332 #: modules/video_filter/crop.c:91
20333 msgid "Skip percentage (%)"
20336 #: modules/video_filter/crop.c:92
20338 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20339 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20342 #: modules/video_filter/crop.c:94
20344 msgid "Luminance threshold "
20345 msgstr "Práh délky"
20347 #: modules/video_filter/crop.c:95
20348 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20351 #: modules/video_filter/crop.c:99
20353 msgid "Crop video filter"
20354 msgstr "Horní propust"
20356 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20358 msgid "Cropping failed"
20359 msgstr "Horní propust"
20361 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20363 msgid "VLC could not open the video output module."
20364 msgstr "Barva video vstupu."
20366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20368 msgid "Deinterlace mode"
20369 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20371 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20373 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20374 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20378 msgid "Streaming deinterlace mode"
20379 msgstr "přejít do režimu E-mail."
20381 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20383 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20384 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20386 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20388 msgid "Deinterlacing video filter"
20389 msgstr "Horní propust"
20391 #: modules/video_filter/erase.c:49
20394 msgstr "Upravit obraz"
20396 #: modules/video_filter/erase.c:50
20397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20400 #: modules/video_filter/erase.c:53
20402 msgid "X coordinate of the mask."
20403 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20405 #: modules/video_filter/erase.c:55
20407 msgid "Y coordinate of the mask."
20408 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20410 #: modules/video_filter/erase.c:60
20412 msgid "Erase video filter"
20413 msgstr "Horní propust"
20415 #: modules/video_filter/erase.c:61
20418 msgstr "Pozastavit"
20420 #: modules/video_filter/extract.c:56
20422 msgid "RGB component to extract"
20423 msgstr "Horní propust"
20425 #: modules/video_filter/extract.c:57
20426 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20429 #: modules/video_filter/extract.c:67
20431 msgid "Extract RGB component video filter"
20432 msgstr "Horní propust"
20434 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20436 msgid "video-filter-event"
20437 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20440 msgid "Gaussian's std deviation"
20443 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20445 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20446 "to 3*sigma away in any direction."
20449 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20451 msgid "Gaussian blur video filter"
20452 msgstr "Horní propust"
20454 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20456 msgid "Gaussian Blur"
20459 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20461 msgid "Distort mode"
20462 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20464 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20465 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20468 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20470 msgid "Gradient image type"
20471 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
20473 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20475 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20479 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20481 msgid "Apply cartoon effect"
20482 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
20484 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20485 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20488 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20492 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20497 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20499 msgid "Gradient video filter"
20500 msgstr "Horní propust"
20502 #: modules/video_filter/grain.c:47
20504 msgid "Grain video filter"
20505 msgstr "Horní propust"
20507 #: modules/video_filter/grain.c:48
20512 #: modules/video_filter/invert.c:45
20514 msgid "Invert video filter"
20515 msgstr "Horní propust"
20517 #: modules/video_filter/invert.c:46
20518 msgid "Color inversion"
20519 msgstr "Inverze barev"
20521 #: modules/video_filter/logo.c:66
20523 msgid "Logo filenames"
20524 msgstr "Žádné logo"
20526 #: modules/video_filter/logo.c:67
20528 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20529 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20530 "simply enter its filename."
20533 #: modules/video_filter/logo.c:70
20535 msgid "Logo animation # of loops"
20536 msgstr "animace mozilla svg"
20538 #: modules/video_filter/logo.c:71
20539 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20542 #: modules/video_filter/logo.c:73
20543 msgid "Logo individual image time in ms"
20546 #: modules/video_filter/logo.c:74
20547 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20550 #: modules/video_filter/logo.c:77
20551 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20554 #: modules/video_filter/logo.c:80
20555 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20558 #: modules/video_filter/logo.c:82
20559 msgid "Transparency of the logo"
20560 msgstr "Průhlednost loga"
20562 #: modules/video_filter/logo.c:83
20564 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20568 #: modules/video_filter/logo.c:85
20569 msgid "Logo position"
20570 msgstr "Pozice loga"
20572 #: modules/video_filter/logo.c:87
20574 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20575 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20578 #: modules/video_filter/logo.c:99
20580 msgid "Logo video filter"
20581 msgstr "Horní propust"
20583 #: modules/video_filter/logo.c:101
20585 msgid "Logo overlay"
20586 msgstr "Vzorek (překrytí)"
20588 #: modules/video_filter/logo.c:122
20590 msgid "Logo sub filter"
20591 msgstr "Filtr podle _předmětu"
20593 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20595 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20596 msgstr "Horní propust"
20598 #: modules/video_filter/marq.c:80
20600 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20601 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20602 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20603 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20604 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20605 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20606 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20607 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20608 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20611 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20616 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20618 msgid "X offset, from the left screen edge."
20619 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20621 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20626 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20628 msgid "Y offset, down from the top."
20629 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20631 #: modules/video_filter/marq.c:99
20636 #: modules/video_filter/marq.c:100
20638 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20639 "(remains forever)."
20642 #: modules/video_filter/marq.c:116
20644 msgid "Marquee position"
20645 msgstr "Pozice kurzoru"
20647 #: modules/video_filter/marq.c:118
20649 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20650 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20654 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20658 #: modules/video_filter/marq.c:161
20660 msgid "Marquee display"
20661 msgstr "Omezit zobrazení"
20663 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20665 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20666 "opaque (default)."
20669 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20671 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20672 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20676 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20677 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
20679 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20681 msgid "Top left corner X coordinate"
20682 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
20684 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20686 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20687 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20689 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20691 msgid "Top left corner Y coordinate"
20692 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
20694 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20696 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20697 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20699 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20701 msgid "Border width"
20702 msgstr "Šířka videa"
20704 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20705 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20708 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20710 msgid "Border height"
20711 msgstr "Výška videa"
20713 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20714 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20717 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20719 msgid "Mosaic alignment"
20720 msgstr "Zarovnání textu"
20722 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20724 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20729 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20731 msgid "Positioning method"
20732 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
20734 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20736 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20737 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20738 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20741 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20742 #: modules/video_filter/wall.c:55
20743 msgid "Number of rows"
20744 msgstr "Počet řádků"
20746 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20748 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20752 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20753 #: modules/video_filter/wall.c:51
20754 msgid "Number of columns"
20755 msgstr "Počet sloupců"
20757 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20759 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20760 "set to \"fixed\"."
20763 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20764 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20767 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20768 msgid "Keep original size"
20769 msgstr "Zachovat původní velikost"
20771 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20773 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20774 msgstr "Zachovat původní velikost"
20776 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20778 msgid "Elements order"
20779 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
20781 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20783 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20784 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20788 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20790 msgid "Offsets in order"
20791 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
20793 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20795 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20796 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20797 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20800 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20802 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20803 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20807 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20811 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20816 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20818 msgid "Mosaic video sub filter"
20819 msgstr "Filtr podle _předmětu"
20821 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20825 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20827 msgid "Blur factor (1-127)"
20828 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
20830 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20831 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20834 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20836 msgid "Motion blur filter"
20837 msgstr "Horní propust"
20839 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20841 msgid "Motion detect video filter"
20842 msgstr "Horní propust"
20844 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20846 msgid "Motion Detect"
20847 msgstr "Detekce pohybu"
20849 #: modules/video_filter/noise.c:47
20851 msgid "Noise video filter"
20852 msgstr "Horní propust"
20854 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20855 msgid "OpenCV face detection example filter"
20858 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20860 msgid "OpenCV example"
20861 msgstr "Otevřít soubor"
20863 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20864 msgid "Haar cascade filename"
20867 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20868 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20873 msgid "Use input chroma unaltered"
20874 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
20876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20877 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20886 msgid "Don't display any video"
20887 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
20889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20891 msgid "Display the input video"
20892 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
20894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20896 msgid "Display the processed video"
20897 msgstr "podepsat klíč lokálně"
20899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20900 msgid "Show only errors"
20903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20904 msgid "Show errors and warnings"
20907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20908 msgid "Show everything including debug messages"
20911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20913 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20914 msgstr "Horní propust"
20916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20923 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20924 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
20926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20928 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20934 msgid "OpenCV filter chroma"
20935 msgstr "Otevřít soubor"
20937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20939 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20944 msgid "Wrapper filter output"
20945 msgstr "použít jako výstupní soubor"
20947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20948 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20953 msgid "Wrapper filter verbosity"
20954 msgstr "použít jako výstupní soubor"
20956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20957 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20962 msgid "OpenCV internal filter name"
20963 msgstr "Horní propust"
20965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20966 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20970 msgid "Configuration file"
20971 msgstr "Soubor s nastavením"
20973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20975 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20976 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
20978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20979 msgid "Path to OSD menu images"
20982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20984 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20985 "configuration file."
20988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20989 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20994 msgid "Menu position"
20995 msgstr "Pozice kurzoru"
20997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20999 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21006 msgid "Menu timeout"
21007 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
21009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21011 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21012 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21018 msgid "Menu update interval"
21019 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
21021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21023 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21024 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21025 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21026 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21030 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21035 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21036 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21037 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21038 "is fully transparent (value 0)."
21041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21043 msgid "On Screen Display menu"
21044 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
21046 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21048 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21051 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21052 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21055 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21056 msgid "Active windows"
21057 msgstr "Aktivní okna"
21059 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21060 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21063 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21064 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21067 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21072 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21073 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21076 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21078 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21079 "misalignment due to autoratio control)"
21082 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21083 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21086 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21087 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21090 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21091 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21095 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21098 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21100 msgid "Attenuation"
21103 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21105 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21106 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21109 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21111 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21114 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21115 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21118 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21119 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21122 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21123 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21126 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21128 msgid "Attenuation, end (in %)"
21131 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21132 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21135 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21136 msgid "middle position (in %)"
21139 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21141 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21145 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21146 msgid "Gamma (Red) correction"
21149 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21151 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21154 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21155 msgid "Gamma (Green) correction"
21158 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21160 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21163 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21164 msgid "Gamma (Blue) correction"
21167 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21169 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21172 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21173 msgid "Black Crush for Red"
21176 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21177 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21180 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21181 msgid "Black Crush for Green"
21184 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21188 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21189 msgid "Black Crush for Blue"
21192 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21193 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21196 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21197 msgid "White Crush for Red"
21200 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21201 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21204 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21205 msgid "White Crush for Green"
21208 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21209 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21212 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21213 msgid "White Crush for Blue"
21216 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21217 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21220 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21221 msgid "Black Level for Red"
21224 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21225 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21228 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21229 msgid "Black Level for Green"
21232 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21233 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21236 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21237 msgid "Black Level for Blue"
21240 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21241 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21244 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21245 msgid "White Level for Red"
21248 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21249 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21252 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21253 msgid "White Level for Green"
21256 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21257 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21260 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21261 msgid "White Level for Blue"
21264 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21265 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21268 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21270 msgid "Xinerama option"
21271 msgstr "Původní nastavení"
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21274 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21277 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21279 msgid "Psychedelic video filter"
21280 msgstr "Horní propust"
21282 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21284 msgid "Number of puzzle rows"
21285 msgstr "Počet řádků"
21287 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21289 msgid "Number of puzzle columns"
21290 msgstr "Počet sloupců"
21292 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21293 msgid "Make one tile a black slot"
21296 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21298 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21301 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21303 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21304 msgstr "Horní propust"
21306 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21308 msgid "Ripple video filter"
21309 msgstr "Horní propust"
21311 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21312 msgid "Angle in degrees"
21315 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21316 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21319 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21321 msgid "Rotate video filter"
21322 msgstr "Horní propust"
21324 #: modules/video_filter/rss.c:120
21327 msgstr "nahaněč: feed"
21329 #: modules/video_filter/rss.c:121
21330 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21333 #: modules/video_filter/rss.c:122
21335 msgid "Speed of feeds"
21336 msgstr "Průměrná rychlost"
21338 #: modules/video_filter/rss.c:123
21339 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21342 #: modules/video_filter/rss.c:124
21344 msgstr "Maximální délka"
21346 #: modules/video_filter/rss.c:125
21348 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21349 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
21351 #: modules/video_filter/rss.c:127
21353 msgid "Refresh time"
21354 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
21356 #: modules/video_filter/rss.c:128
21358 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21359 "feeds are never updated."
21362 #: modules/video_filter/rss.c:130
21364 msgid "Feed images"
21365 msgstr "Všechny obrázky"
21367 #: modules/video_filter/rss.c:131
21368 msgid "Display feed images if available."
21371 #: modules/video_filter/rss.c:138
21373 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21377 #: modules/video_filter/rss.c:151
21378 msgid "Text position"
21379 msgstr "Umístění textu"
21381 #: modules/video_filter/rss.c:153
21383 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21384 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21388 #: modules/video_filter/rss.c:157
21390 msgid "Title display mode"
21391 msgstr "Display X11 "
21393 #: modules/video_filter/rss.c:158
21395 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21396 "images are enabled, 1 otherwise."
21399 #: modules/video_filter/rss.c:173
21403 #: modules/video_filter/rss.c:173
21405 msgid "Always visible"
21406 msgstr "Vždy navrchu"
21408 #: modules/video_filter/rss.c:173
21409 msgid "Scroll with feed"
21412 #: modules/video_filter/rss.c:213
21413 msgid "RSS and Atom feed display"
21416 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21418 msgid "RV32 conversion filter"
21419 msgstr "Horní propust"
21421 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21423 msgid "Seam Carving video filter"
21424 msgstr "Horní propust"
21426 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21427 msgid "Seam Carvinf"
21430 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21431 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21434 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21435 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21438 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21439 msgid "Augment contrast between contours."
21442 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21444 msgid "Sharpen video filter"
21445 msgstr "Horní propust"
21447 #: modules/video_filter/transform.c:55
21449 msgid "Transform type"
21450 msgstr "Typ spojení"
21452 #: modules/video_filter/transform.c:56
21453 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21456 #: modules/video_filter/transform.c:59
21457 msgid "Rotate by 90 degrees"
21458 msgstr "Otočit o 90°"
21460 #: modules/video_filter/transform.c:60
21461 msgid "Rotate by 180 degrees"
21462 msgstr "Otočit o 180°"
21464 #: modules/video_filter/transform.c:60
21465 msgid "Rotate by 270 degrees"
21466 msgstr "Otočit o 270°"
21468 #: modules/video_filter/transform.c:61
21469 msgid "Flip horizontally"
21470 msgstr "Překlopit vodorovně"
21472 #: modules/video_filter/transform.c:61
21473 msgid "Flip vertically"
21474 msgstr "Překlopit svisle"
21476 #: modules/video_filter/transform.c:66
21478 msgid "Video transformation filter"
21479 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
21481 #: modules/video_filter/wall.c:52
21482 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21485 #: modules/video_filter/wall.c:56
21486 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21489 #: modules/video_filter/wall.c:60
21490 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21493 #: modules/video_filter/wall.c:63
21495 msgid "Element aspect ratio"
21496 msgstr "Zachovat poměr stran"
21498 #: modules/video_filter/wall.c:64
21499 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21502 #: modules/video_filter/wall.c:70
21504 msgid "Wall video filter"
21505 msgstr "Horní propust"
21507 #: modules/video_filter/wall.c:71
21510 msgstr "Ulozit obrazek"
21512 #: modules/video_filter/wave.c:48
21514 msgid "Wave video filter"
21515 msgstr "Horní propust"
21517 #: modules/video_output/aa.c:53
21521 #: modules/video_output/aa.c:56
21522 msgid "ASCII-art video output"
21523 msgstr "ASCII-art video výstup"
21525 #: modules/video_output/caca.c:78
21527 msgid "Color ASCII art video output"
21528 msgstr "ASCII-art video výstup"
21530 #: modules/video_output/directfb.c:67
21531 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21534 #: modules/video_output/fb.c:70
21535 msgid "Run fb on current tty."
21538 #: modules/video_output/fb.c:72
21540 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21541 "handling with caution)"
21544 #: modules/video_output/fb.c:83
21546 msgid "Framebuffer resolution to use."
21547 msgstr "Framebuffer zařízení"
21549 #: modules/video_output/fb.c:85
21551 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21552 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21555 #: modules/video_output/fb.c:101
21556 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21559 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21560 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21561 msgid "X11 display"
21562 msgstr "Display X11 "
21564 #: modules/video_output/ggi.c:56
21566 "X11 hardware display to use.\n"
21567 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21570 #: modules/video_output/glide.c:62
21571 msgid "3dfx Glide video output"
21572 msgstr "3dfx Glide video výstup"
21574 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21575 msgid "HD1000 video output"
21576 msgstr "HD1000 video výstup"
21578 #: modules/video_output/image.c:48
21579 msgid "Image format"
21580 msgstr "Formát obrázku"
21582 #: modules/video_output/image.c:49
21583 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21586 #: modules/video_output/image.c:51
21588 msgid "Image width"
21589 msgstr "Upravit obraz"
21591 #: modules/video_output/image.c:52
21593 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21597 #: modules/video_output/image.c:56
21599 msgid "Image height"
21600 msgstr "Výška desky: "
21602 #: modules/video_output/image.c:57
21604 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21605 "video characteristics."
21608 #: modules/video_output/image.c:61
21610 msgid "Recording ratio"
21611 msgstr "Poměr stran"
21613 #: modules/video_output/image.c:62
21615 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21618 #: modules/video_output/image.c:65
21619 msgid "Filename prefix"
21620 msgstr "Prefix názvu souboru"
21622 #: modules/video_output/image.c:66
21624 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21625 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21628 #: modules/video_output/image.c:70
21629 msgid "Always write to the same file"
21630 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
21632 #: modules/video_output/image.c:71
21634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21635 "this case, the number is not appended to the filename."
21638 #: modules/video_output/image.c:82
21639 msgid "Image video output"
21640 msgstr "Výstup videa do obrázku"
21642 #: modules/video_output/mga.c:57
21644 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21645 msgstr "Šířka video výstupu."
21647 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21649 msgid "DirectX 3D video output"
21650 msgstr "DirectX video výstup"
21652 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21653 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21656 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21658 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21659 "doesn't have any effect when using overlays."
21662 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21663 msgid "Use video buffers in system memory"
21666 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21668 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21669 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21670 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21671 "doesn't have any effect when using overlays."
21674 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21675 msgid "Use triple buffering for overlays"
21678 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21680 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21681 "better video quality (no flickering)."
21684 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21685 msgid "Name of desired display device"
21686 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
21688 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21690 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21691 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21692 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21695 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21697 msgid "Enable wallpaper mode "
21698 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
21700 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21702 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21703 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21704 "desktop must not already have a wallpaper."
21707 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21708 msgid "DirectX video output"
21709 msgstr "DirectX video výstup"
21711 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21713 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
21715 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21716 msgid "OpenGL video output"
21717 msgstr "OpenGL video výstup"
21719 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21720 msgid "Windows GAPI video output"
21721 msgstr "Windows GAPI video výstup"
21723 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21724 msgid "Windows GDI video output"
21725 msgstr "Windows GDI video výstup"
21727 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21731 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21732 msgid "Transparent Cube"
21733 msgstr "Průhledná krychle"
21735 #: modules/video_output/opengl.c:121
21738 msgstr "Bilineární"
21740 #: modules/video_output/opengl.c:121
21745 #: modules/video_output/opengl.c:121
21750 #: modules/video_output/opengl.c:121
21754 #: modules/video_output/opengl.c:121
21758 #: modules/video_output/opengl.c:121
21762 #: modules/video_output/opengl.c:121
21766 #: modules/video_output/opengl.c:121
21770 #: modules/video_output/opengl.c:121
21774 #: modules/video_output/opengl.c:149
21775 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21778 #: modules/video_output/opengl.c:150
21779 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21782 #: modules/video_output/opengl.c:151
21783 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21786 #: modules/video_output/opengl.c:152
21787 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21790 #: modules/video_output/opengl.c:153
21792 msgid "Point of view x-coordinate"
21793 msgstr "Maximální souřadnice X"
21795 #: modules/video_output/opengl.c:154
21796 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21799 #: modules/video_output/opengl.c:156
21801 msgid "Point of view y-coordinate"
21802 msgstr "Maximální souřadnice X"
21804 #: modules/video_output/opengl.c:157
21805 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21808 #: modules/video_output/opengl.c:159
21810 msgid "Point of view z-coordinate"
21811 msgstr "Maximální souřadnice X"
21813 #: modules/video_output/opengl.c:160
21814 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21817 #: modules/video_output/opengl.c:163
21819 msgid "OpenGL Provider"
21820 msgstr "OpenGL video výstup"
21822 #: modules/video_output/opengl.c:164
21823 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21826 #: modules/video_output/opengl.c:165
21827 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21828 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
21830 #: modules/video_output/opengl.c:166
21831 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21834 #: modules/video_output/opengl.c:170
21835 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21840 msgid "QT Embedded display"
21841 msgstr "Zavře tento pohled"
21843 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21845 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21846 "the DISPLAY environment variable."
21849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21851 msgid "QT Embedded video output"
21852 msgstr "ASCII-art video výstup"
21854 #: modules/video_output/sdl.c:99
21856 msgid "SDL chroma format"
21857 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
21859 #: modules/video_output/sdl.c:101
21861 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21862 "improve performances by using the most efficient one."
21865 #: modules/video_output/sdl.c:111
21867 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21868 msgstr "DirectX video výstup"
21870 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21871 msgid "Snapshot width"
21872 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
21874 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21875 msgid "Width of the snapshot image."
21876 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21878 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21879 msgid "Snapshot height"
21880 msgstr "Výška snímku obrazovky"
21882 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21883 msgid "Height of the snapshot image."
21884 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
21886 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21889 msgstr "povolit klíčování barvou"
21891 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21893 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21896 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21897 msgid "Cache size (number of images)"
21898 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
21900 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21902 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21903 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
21905 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21907 msgid "Snapshot module"
21908 msgstr "Adresáře s moduly"
21910 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21911 msgid "SVGAlib video output"
21912 msgstr "SVGAlib video výstup"
21914 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21916 msgid "XVideo adaptor number"
21917 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
21919 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21921 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21922 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21925 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21928 msgid "Alternate fullscreen method"
21929 msgstr "Používat metodu HTTP"
21931 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21934 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21936 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21937 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21938 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21939 "show on top of the video."
21942 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21945 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21946 "DISPLAY environment variable."
21949 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21952 msgid "Screen for fullscreen mode."
21953 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21955 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21958 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21959 "1 for the second."
21962 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21963 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21966 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21967 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21968 msgid "Use shared memory"
21969 msgstr "Používat sdílenou paměť"
21971 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21972 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21973 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21976 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21977 msgid "X11 video output"
21978 msgstr "X11 video výstup"
21980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21982 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21983 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21988 msgid "XVimage chroma format"
21989 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
21991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21993 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21994 "to improve performances by using the most efficient one."
21997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21999 msgid "XVideo extension video output"
22000 msgstr "ASCII-art video výstup"
22002 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22004 msgid "XVMC adaptor number"
22005 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22009 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22010 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22015 msgid "X11 display name"
22016 msgstr "Display X11 "
22018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22020 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22021 "the value of the DISPLAY environment variable."
22024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22026 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22027 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22029 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22031 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22032 "0 for first screen, 1 for the second."
22035 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22037 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22038 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
22040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22042 msgid "You can choose the crop style to apply."
22043 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
22045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22047 msgid "XVMC extension video output"
22048 msgstr "ASCII-art video výstup"
22050 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22052 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22053 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
22055 #: modules/visualization/goom.c:56
22057 msgid "Goom display width"
22058 msgstr "šířka obrazu Goomu"
22060 #: modules/visualization/goom.c:57
22062 msgid "Goom display height"
22063 msgstr "výška obrazu Goomu"
22065 #: modules/visualization/goom.c:58
22067 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22068 "will be prettier but more CPU intensive)."
22071 #: modules/visualization/goom.c:61
22073 msgid "Goom animation speed"
22074 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
22076 #: modules/visualization/goom.c:62
22078 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22081 #: modules/visualization/goom.c:68
22084 msgstr "výška obrazu Goomu"
22086 #: modules/visualization/goom.c:69
22088 msgid "Goom effect"
22089 msgstr "Efekt _Xach..."
22091 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22093 msgid "Effects list"
22094 msgstr "položka seznamu"
22096 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22098 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22099 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22102 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22104 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22105 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
22107 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22109 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22110 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22112 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22114 msgid "Number of bands"
22115 msgstr "Počet pruhů"
22117 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22118 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22122 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22127 msgid "Band separator"
22128 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
22130 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22132 msgid "Number of blank pixels between bands."
22133 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22135 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22137 msgid "Amplification"
22140 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22141 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22144 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22146 msgid "Enable peaks"
22147 msgstr "Trojité vrcholy"
22149 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22150 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22153 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22154 msgid "Enable original graphic spectrum"
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22158 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22163 msgid "Enable bands"
22164 msgstr "Počet pruhů"
22166 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22167 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22170 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22172 msgid "Enable base"
22173 msgstr "Základová stanice"
22175 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22176 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22179 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22181 msgid "Base pixel radius"
22182 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
22184 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22185 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22188 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22190 msgid "Spectral sections"
22191 msgstr "Oddíly dokumentu"
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22194 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22199 msgid "Peak height"
22200 msgstr "Výška desky: "
22202 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22204 msgid "Total pixel height of the peak items."
22205 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22207 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22209 msgid "Peak extra width"
22210 msgstr "Šířka hlavního okna."
22212 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22213 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22216 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22218 msgid "V-plane color"
22219 msgstr "výběr barvy"
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22222 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22227 msgid "Number of stars"
22228 msgstr "Počet min: "
22230 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22231 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22234 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22237 msgstr "režim filtru"
22239 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22241 msgid "Visualizer filter"
22242 msgstr "režim filtru"
22244 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22246 msgid "Spectrum analyser"
22247 msgstr "Analyzátor spektra"
22250 #~ msgid "Default Interface"
22251 #~ msgstr "Rozhraní"
22254 #~ msgid "No random"
22255 #~ msgstr "Náhodně"
22258 #~ msgid "Album/movie/show title"
22259 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
22262 #~ msgid "Track number/position in set"
22263 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22266 #~ msgid "Raw write"
22267 #~ msgstr "Zapsat animaci"
22270 #~ msgid "RTCP destination port number"
22271 #~ msgstr "Název sezení"
22273 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22274 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
22277 #~ msgid "goto is deprecated"
22278 #~ msgstr "Vstup se změnil"
22281 #~ msgid "Replay Gain type"
22282 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
22284 #~ msgid "Report a Bug"
22285 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
22288 #~ msgstr "Licence"
22291 #~ msgid "Use DVD menus"
22292 #~ msgstr "DVD s menu"
22295 #~ msgid "Track number/Position"
22296 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22299 #~ msgid "Normal rate"
22300 #~ msgstr "Normální velikost"
22304 #~ msgstr "&Nastavení"
22308 #~ msgstr "&Spravovat"
22315 #~ msgid "Dock playlist"
22316 #~ msgstr "seznam skladeb"
22319 #~ msgid "Open Directory..."
22320 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
22323 #~ msgid "Interfaces"
22324 #~ msgstr "Rozhraní"
22327 #~ msgid "Show columns"
22328 #~ msgstr "Showtunes"
22331 #~ msgid "OSS Device"
22332 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
22335 #~ msgid "DirectX Device"
22336 #~ msgstr "Video zařízení"
22339 #~ msgid "Alsa Device"
22340 #~ msgstr "Zařízení"
22343 #~ msgstr "&Zobrazení"
22345 #~ msgid "(no title)"
22346 #~ msgstr "(žádný titul)"
22348 #~ msgid "(no artist)"
22349 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22351 #~ msgid "(no album)"
22352 #~ msgstr "(žádné album)"
22355 #~ msgid "no artist"
22356 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22359 #~ msgid "no album"
22360 #~ msgstr "(žádné album)"
22363 #~ msgid "Multipart separator string"
22364 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
22367 #~ msgid "SAP sessions"
22368 #~ msgstr "Nastavení sezení."
22371 #~ msgid "Session description"
22372 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
22379 #~ msgid "Growl server"
22380 #~ msgstr "Komunikační server"
22383 #~ msgid "Growl password"
22384 #~ msgstr "text hesla"
22387 #~ msgid "Growl UDP port"
22388 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
22391 #~ msgid "Halve sample rate"
22392 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
22395 #~ msgid "Video monitoring filter"
22396 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22399 #~ msgid "Video Monitor"
22400 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
22403 #~ msgid "Statistics input file"
22404 #~ msgstr "Statistiky"
22407 #~ msgid "Statistics output file"
22408 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
22411 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22412 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22415 #~ msgid "Video filters settings"
22416 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
22419 #~ msgid "CDDB Artist"
22423 #~ msgid "CDDB Category"
22424 #~ msgstr "port serveru CDDB"
22427 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22428 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
22431 #~ msgid "CDDB Genre"
22432 #~ msgstr "CDDB server"
22435 #~ msgid "CDDB Year"
22436 #~ msgstr "CDDB server"
22439 #~ msgid "CDDB Title"
22443 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22444 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22447 #~ msgid "CD-Text Composer"
22448 #~ msgstr "Nečíst text"
22451 #~ msgid "CD-Text Genre"
22452 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22455 #~ msgid "CD-Text Message"
22459 #~ msgid "CD-Text Performer"
22460 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22463 #~ msgid "CD-Text Title"
22464 #~ msgstr "Následující titul"
22467 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22468 #~ msgstr "Aplikace"
22471 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22472 #~ msgstr "Vydavatel"
22475 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22476 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
22480 #~ msgstr "Ovladač"
22483 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22484 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
22487 #~ msgid "Corba control"
22488 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
22491 #~ msgid "corba control module"
22492 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22495 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22496 #~ msgstr "Zleva doprava"
22499 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22500 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
22503 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22504 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
22507 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22508 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
22511 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22512 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
22515 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22516 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
22519 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22520 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22523 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22524 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22527 #~ msgid "Playlist metademux"
22528 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
22531 #~ msgid "Segment filename"
22532 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
22535 #~ msgid "Muxing application"
22536 #~ msgstr "Aplikace"
22539 #~ msgid "Writing application"
22540 #~ msgstr "Aplikace"
22543 #~ msgid "Native playlist import"
22544 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
22547 #~ msgid "Podcast Link"
22548 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
22551 #~ msgid "Podcast Copyright"
22552 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
22555 #~ msgid "Podcast Category"
22556 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
22559 #~ msgid "Podcast Keywords"
22560 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
22563 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22564 #~ msgstr "velikost titulků"
22567 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22568 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
22571 #~ msgid "Podcast Author"
22572 #~ msgstr "původní autor"
22575 #~ msgid "Podcast Duration"
22576 #~ msgstr "Trvání souboru:"
22579 #~ msgid "Podcast Type"
22580 #~ msgstr "Typ spojení"
22582 #~ msgid "Mime type"
22583 #~ msgstr "Typ MIME"
22585 #~ msgid "Open Messages Window"
22586 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
22591 #~ msgid "Do not display further errors"
22592 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22595 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22596 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22599 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22600 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
22603 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22604 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
22606 #~ msgid "M3U file"
22607 #~ msgstr "Soubor M3U"
22610 #~ msgid "Sorted by Artist"
22611 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
22614 #~ msgid "Sorted by Album"
22615 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
22618 #~ msgid "Playlist stress tests"
22619 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
22622 #~ msgid "DAAP shares"
22623 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
22626 #~ msgid "DAAP access"
22627 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
22630 #~ msgid "Distort video filter"
22631 #~ msgstr "Horní propust"
22634 #~ msgid "Marquee text to display."
22635 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
22637 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22638 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
22641 #~ msgid "History parameter"
22642 #~ msgstr "Data parametrů"
22645 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22646 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
22649 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22650 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22653 #~ msgid "Time overlay"
22654 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
22657 #~ msgid "Time display sub filter"
22658 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
22661 #~ msgid "Standard Play"
22662 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
22668 #~ msgid "Vertical border width"
22669 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
22671 #~ msgid "Horizontal border width"
22672 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
22678 #~ msgstr "Obrázek"
22680 #~ msgid "Center-Center"
22681 #~ msgstr "Střed-Střed"
22683 #~ msgid "Left-Center"
22684 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
22686 #~ msgid "Right-Center"
22687 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
22689 #~ msgid "Center-Top"
22690 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
22692 #~ msgid "Left-Top"
22693 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
22695 #~ msgid "Right-Top"
22696 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
22698 #~ msgid "Center-Bottom"
22699 #~ msgstr "Střed-Dole"
22701 #~ msgid "Left-Bottom"
22702 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
22704 #~ msgid "Right-Bottom"
22705 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
22708 #~ msgid "Password:
\ 1"
22716 #~ msgid "Extra Audio File"
22717 #~ msgstr "Použít _filtry"
22720 #~ msgid "Media File"
22721 #~ msgstr "Médium: %s"
22724 #~ msgid "Download when asked"
22725 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
22733 #~ msgstr "Amharština"
22737 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
22741 #~ msgstr "Lineární"
22748 #~ msgid "orientation"
22749 #~ msgstr "Více informací"
22752 #~ msgid "QGroupBox"
22753 #~ msgstr "Skupina"
22757 #~ msgstr "zapnout"
22760 #~ msgid "checkable"
22761 #~ msgstr "zapnout"
22764 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22765 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
22772 #~ msgid "Stream information"
22773 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
22776 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22777 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
22780 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22781 #~ msgstr "text hesla"
22784 #~ msgid "Connecting..."
22785 #~ msgstr "Nastavení..."
22788 #~ msgid "Filters (v2)"
22792 #~ msgid "Dummy video filter"
22793 #~ msgstr "Horní propust"
22796 #~ msgid "Dummy VF"
22797 #~ msgstr "prázdné"