1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:445
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:193
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgstr "Inicializuji proud"
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
343 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Podle chování Nautilu"
365 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Služby online"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgstr "Funkce Groupwise"
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Nastavení sendmailu"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
462 #: include/vlc_config_cat.h:241
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:242
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 msgid "Meta-information"
479 msgstr "Meta-informace"
481 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
490 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
492 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
496 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #: include/vlc_meta.h:32
504 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
508 #: include/vlc_meta.h:34
510 msgid "Album/movie/show title"
511 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
513 #: include/vlc_meta.h:35
515 msgid "Track number/position in set"
516 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
518 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
527 #: include/vlc_meta.h:38
531 #: include/vlc_meta.h:39
534 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
536 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
541 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
546 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
548 msgstr "Nyní se přehrává"
550 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
554 #: include/vlc_meta.h:44
558 #: include/vlc_meta.h:46
560 msgstr "Název kodeku"
562 #: include/vlc_meta.h:47
563 msgid "Codec Description"
564 msgstr "Popis kodeku"
566 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
567 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
572 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
576 #: src/audio_output/input.c:84
581 #: src/audio_output/input.c:86
584 msgstr "Analyzátor spektra"
586 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
592 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
593 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
595 msgid "Audio filters"
596 msgstr "Použít _filtry"
598 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
599 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
602 msgid "Audio Channels"
603 msgstr "Zvukové kanály"
605 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
606 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
607 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
608 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
609 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
610 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
615 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
616 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
619 #: modules/video_filter/time.c:99
623 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
624 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
625 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
626 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
628 #: modules/video_filter/time.c:99
632 #: src/audio_output/output.c:135
633 msgid "Dolby Surround"
634 msgstr "Dolby Surround"
636 #: src/audio_output/output.c:147
638 msgid "Reverse stereo"
639 msgstr "32 kHz Stereo"
641 #: src/extras/getopt.c:636
643 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
644 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
646 #: src/extras/getopt.c:661
648 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
649 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
651 #: src/extras/getopt.c:666
653 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
654 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
656 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
658 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
659 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
661 #: src/extras/getopt.c:713
663 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
664 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
666 #: src/extras/getopt.c:717
668 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
669 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
671 #: src/extras/getopt.c:743
673 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
674 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
676 #: src/extras/getopt.c:746
678 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
679 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
681 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
683 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
684 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
686 #: src/extras/getopt.c:823
688 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
689 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
691 #: src/extras/getopt.c:841
693 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
696 #: src/input/control.c:283
701 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
702 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
703 #: modules/access/cdda/info.c:1012
708 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
709 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
715 #: src/input/es_out.c:1572
720 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
726 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
727 #: modules/gui/macosx/output.m:153
731 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
736 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
740 #: src/input/es_out.c:1594
745 #: src/input/es_out.c:1600
746 msgid "Bits per sample"
747 msgstr "Bitů na vzorek"
749 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
753 #: src/input/es_out.c:1606
758 #: src/input/es_out.c:1617
762 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
770 msgstr "frekvence rámců"
772 #: src/input/es_out.c:1640
776 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
777 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
780 msgstr "Délka trvání"
782 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
786 #: src/input/var.c:115
790 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
794 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
796 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
800 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
801 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
805 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
810 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
813 msgstr "Zvuková stopa"
815 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
817 msgid "Subtitles Track"
820 #: src/input/var.c:256
822 msgstr "Následující titul"
824 #: src/input/var.c:261
825 msgid "Previous title"
826 msgstr "předchozí titul"
828 #: src/input/var.c:284
833 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
838 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
841 msgstr "Následující kapitola"
843 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
845 msgid "Previous chapter"
846 msgstr "Předchozí kapitola"
848 #: src/interface/interface.c:348
849 msgid "Switch interface"
850 msgstr "Přepnout rozhraní"
852 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
854 msgid "Add Interface"
855 msgstr "Přidat rozhraní"
857 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
858 #: src/misc/modules.c:1988
864 msgstr "Volby nápovědy"
866 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
870 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
874 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
880 msgid " (default enabled)"
881 msgstr "Zabezpečení povoleno"
885 msgid " (default disabled)"
886 msgstr "Příkaz zakázán"
890 msgid "VLC version %s\n"
891 msgstr "VLC verze %s\n"
895 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
896 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
900 msgid "Compiler: %s\n"
901 msgstr "Kompilátor: %s\n"
905 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
906 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
911 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
917 "Press the RETURN key to continue...\n"
920 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
922 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
927 msgid "American English"
928 msgstr "Americká angličtina"
931 msgid "British English"
932 msgstr "Britská angličtina"
934 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
936 msgstr "Katalánština"
938 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
942 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
946 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
950 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
956 msgstr "Francouzština"
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilská portugalština"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Zjednodušená čínština"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1031 msgid "Interface module"
1032 msgstr "Adresáře s moduly"
1036 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1037 "automatically select the best module available."
1040 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1042 msgid "Extra interface modules"
1043 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1047 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1048 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1049 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1050 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1058 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1059 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1063 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1064 "1=warnings, 2=debug)."
1066 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1067 "1=varování, 2=ladící informace)"
1074 msgid "Turn off all warning and information messages."
1075 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1079 msgid "Default stream"
1080 msgstr "Inicializuji proud"
1083 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1084 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1088 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1089 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1091 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1092 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1096 msgid "Color messages"
1097 msgstr "Barva chybových zpráv"
1101 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1102 "needs Linux color support for this to work."
1106 msgid "Show advanced options"
1107 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1115 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1117 msgid "Show interface with mouse"
1118 msgstr "Spustit umístěním myši"
1122 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1123 "edge of the screen in fullscreen mode."
1128 msgid "Interface interaction"
1129 msgstr "_Optimální odhad"
1133 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1134 "user input is required."
1139 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1140 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1141 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1142 "the \"audio filters\" modules section."
1147 msgid "Audio output module"
1148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1152 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1153 "automatically select the best method available."
1156 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1157 msgid "Enable audio"
1158 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1162 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1163 "not take place, thus saving some processing power."
1168 msgid "Force mono audio"
1169 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1172 msgid "This will force a mono audio output."
1173 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1177 msgid "Default audio volume"
1178 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1182 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1187 msgid "Audio output saved volume"
1188 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1192 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1193 "should not change this option manually."
1198 msgid "Audio output volume step"
1199 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1203 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1209 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1210 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1214 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1215 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1220 msgid "High quality audio resampling"
1221 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1225 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1226 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1227 "resampling algorithm will be used instead."
1232 msgid "Audio desynchronization compensation"
1233 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1237 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1238 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1243 msgid "Audio output channels mode"
1245 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1249 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1250 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1256 msgid "Use S/PDIF when available"
1257 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1266 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1271 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1272 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1273 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1274 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1291 msgid "Audio visualizations "
1292 msgstr "Informace o zvuku"
1295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1300 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1301 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1302 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1303 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1309 msgid "Video output module"
1310 msgstr "Šířka video výstupu."
1314 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1315 "automatically select the best method available."
1318 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1319 msgid "Enable video"
1320 msgstr "Povolit video"
1324 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1325 "not take place, thus saving some processing power."
1328 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1330 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1332 msgstr "Šířka videa"
1336 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1340 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1343 msgid "Video height"
1344 msgstr "Výška videa"
1348 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1349 "video characteristics."
1354 msgid "Video X coordinate"
1355 msgstr "Maximální souřadnice X"
1359 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1365 msgid "Video Y coordinate"
1366 msgstr "Maximální souřadnice X"
1370 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1377 msgstr "Popiska linku"
1381 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1387 msgid "Video alignment"
1388 msgstr "Zarovnání textu"
1392 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1393 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1394 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1397 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1398 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1399 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1400 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1404 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1405 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1407 #: modules/video_filter/time.c:99
1411 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1412 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1414 #: modules/video_filter/time.c:99
1418 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1419 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1421 #: modules/video_filter/time.c:100
1423 msgstr "Nahoře vlevo"
1425 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1426 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1428 #: modules/video_filter/time.c:100
1430 msgstr "Nahoře vpravo"
1432 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1433 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1435 #: modules/video_filter/time.c:100
1439 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1440 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1442 #: modules/video_filter/time.c:100
1443 msgid "Bottom-Right"
1444 msgstr "Dole vpravo"
1449 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1452 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1457 msgid "Grayscale video output"
1458 msgstr "Šířka video výstupu."
1462 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1463 "save some processing power."
1468 msgid "Fullscreen video output"
1469 msgstr "Šířka video výstupu."
1473 msgid "Start video in fullscreen mode"
1474 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1478 msgid "Overlay video output"
1479 msgstr "Šířka video výstupu."
1483 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1484 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1487 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1488 msgid "Always on top"
1489 msgstr "Vždy navrchu"
1492 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1497 msgid "Disable screensaver"
1498 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1501 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1506 msgid "Window decorations"
1507 msgstr "Včetně dekorace"
1511 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1512 "giving a \"minimal\" window."
1517 msgid "Video output filter module"
1518 msgstr "Šířka video výstupu."
1522 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1523 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1528 msgid "Video filter module"
1529 msgstr "nastavit název modulu"
1533 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1534 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "Uložit snímek videa"
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1548 msgid "Video snapshot format"
1549 msgstr "Uložit snímek videa"
1552 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1557 msgid "Display video snapshot preview"
1558 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1561 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1566 msgid "Video cropping"
1567 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1571 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1572 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1577 msgid "Source aspect ratio"
1578 msgstr "Zachovat poměr stran"
1582 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1583 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1584 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1585 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1586 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1590 msgid "Custom crop ratios list"
1595 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1600 msgid "Custom aspect ratios list"
1605 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1606 "aspect ratio list."
1611 msgid "Fix HDTV height"
1612 msgstr "Výška hlavního okna"
1616 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1617 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1618 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1624 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1636 msgstr "Zobrazovat rámce"
1640 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1641 "your computer is not powerful enough"
1646 msgid "Drop late frames"
1647 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1651 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1652 "intended display date)."
1657 msgid "Quiet synchro"
1662 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1663 "synchronization mechanism."
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1675 msgid "Clock reference average counter"
1676 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1680 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1686 msgid "Clock synchronisation"
1687 msgstr "Tradiční hodiny"
1691 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1692 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1695 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1697 msgid "Network synchronisation"
1702 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1703 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1706 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1707 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1711 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1714 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1715 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1720 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1721 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1734 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1739 msgid "MTU of the network interface"
1740 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1744 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1745 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1750 msgid "Hop limit (TTL)"
1751 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1755 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1756 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1761 msgid "IPv6 multicast output interface"
1765 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1769 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1774 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1780 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1781 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1786 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1787 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1788 "(like DVB streams for example)."
1791 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1793 msgstr "Zvuková stopa"
1796 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1799 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1800 msgid "Subtitles track"
1804 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1808 msgid "Audio language"
1809 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1813 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1814 "letter country code)."
1818 msgid "Subtitle language"
1819 msgstr "Jazyk titulků"
1823 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1824 "letter country code)."
1828 msgid "Audio track ID"
1829 msgstr "ID zvukové stopy"
1832 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1833 msgstr "ID proudu audio stopy."
1836 msgid "Subtitles track ID"
1840 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1841 msgstr "ID proudu titulků"
1845 msgid "Input repetitions"
1846 msgstr "Neplatný vstup"
1849 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1854 msgstr "Čas začátku"
1857 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1858 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1865 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1866 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1871 msgstr "položka seznamu"
1875 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1876 "together after the normal one."
1881 msgid "Input slave (experimental)"
1882 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1886 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1887 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1893 msgid "Bookmarks list for a stream"
1894 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1898 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1899 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1905 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1906 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1907 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1908 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1913 msgid "Force subtitle position"
1914 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1918 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1919 "over the movie. Try several positions."
1924 msgid "Enable sub-pictures"
1925 msgstr "Obrázky a text"
1928 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1931 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
1932 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1934 msgid "On Screen Display"
1935 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1939 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1945 msgid "Text rendering module"
1946 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1950 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1956 msgid "Subpictures filter module"
1957 msgstr "nastavit název modulu"
1961 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1962 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1967 msgid "Autodetect subtitle files"
1968 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1972 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1973 "(based on the filename of the movie)."
1978 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1979 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1983 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1985 "0 = no subtitles autodetected\n"
1986 "1 = any subtitle file\n"
1987 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1988 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1989 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1994 msgid "Subtitle autodetection paths"
1995 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
1999 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2000 "found in the current directory."
2005 msgid "Use subtitle file"
2006 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2010 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2016 msgstr "DVD zařízení"
2020 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2021 "the drive letter (eg. D:)"
2023 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2024 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2027 msgid "This is the default DVD device to use."
2028 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2032 msgstr "VCD zařízení"
2036 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2037 "scan for a suitable CD-ROM device."
2039 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2040 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2043 msgid "This is the default VCD device to use."
2044 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2047 msgid "Audio CD device"
2048 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2052 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2053 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2055 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2056 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2059 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2060 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2062 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2068 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2074 msgstr "Lidská síla"
2077 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2082 msgid "TCP connection timeout"
2083 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2086 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2091 msgid "SOCKS server"
2092 msgstr "Komunikační server"
2096 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2097 "used for all TCP connections"
2102 msgid "SOCKS user name"
2103 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2106 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2111 msgid "SOCKS password"
2115 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2120 msgid "Title metadata"
2121 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2124 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2129 msgid "Author metadata"
2130 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2133 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2138 msgid "Artist metadata"
2139 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2142 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2147 msgid "Genre metadata"
2148 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2151 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2156 msgid "Copyright metadata"
2157 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2160 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgid "Description metadata"
2166 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2169 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2174 msgid "Date metadata"
2175 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2178 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2183 msgid "URL metadata"
2184 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2187 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2192 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2193 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2194 "can break playback of all your streams."
2199 msgid "Preferred decoders list"
2200 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2211 msgid "Preferred encoders list"
2212 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2216 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2221 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2227 msgid "Default stream output chain"
2228 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2232 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2233 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2239 msgid "Enable streaming of all ES"
2240 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2243 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2248 msgid "Display while streaming"
2249 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2252 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2257 msgid "Enable video stream output"
2258 msgstr "ASCII-art video výstup"
2262 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2263 "facility when this last one is enabled."
2268 msgid "Enable audio stream output"
2269 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2273 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2274 "facility when this last one is enabled."
2279 msgid "Enable SPU stream output"
2280 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2284 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2285 "facility when this last one is enabled."
2290 msgid "Keep stream output open"
2291 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2295 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2296 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2302 msgid "Preferred packetizer list"
2303 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2307 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2313 msgstr "Adresáře s moduly"
2316 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2321 msgid "Access output module"
2322 msgstr "nastavit název modulu"
2325 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2330 msgid "Control SAP flow"
2331 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2335 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2336 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2341 msgid "SAP announcement interval"
2342 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2346 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2347 "between SAP announcements."
2352 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2353 "always leave all these enabled."
2357 msgid "Enable FPU support"
2358 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2362 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2367 msgid "Enable CPU MMX support"
2368 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2373 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2375 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2378 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2379 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2383 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2388 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2389 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2393 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2394 "advantage of them."
2395 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2398 msgid "Enable CPU SSE support"
2399 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2403 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2405 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2408 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2409 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2413 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2415 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2418 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2419 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2423 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2424 "advantage of them."
2425 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2429 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2430 "you really know what you are doing."
2435 msgid "Memory copy module"
2436 msgstr "nastavit název modulu"
2440 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2441 "select the fastest one supported by your hardware."
2446 msgid "Access module"
2447 msgstr "Adresáře s moduly"
2451 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2452 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2453 "option unless you really know what you are doing."
2458 msgid "Access filter module"
2459 msgstr "nastavit název modulu"
2463 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2464 "used for instance for timeshifting."
2469 msgid "Demux module"
2470 msgstr "Adresáře s moduly"
2474 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2475 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2476 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2477 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Allow real-time priority"
2483 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2487 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2488 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2489 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2490 "only activate this if you know what you're doing."
2495 msgid "Adjust VLC priority"
2496 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2500 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2501 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2507 msgid "Minimize number of threads"
2508 msgstr "Spustí POČET vláken"
2511 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2516 msgid "Modules search path"
2517 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2520 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2525 msgid "VLM configuration file"
2526 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2529 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2534 msgid "Use a plugins cache"
2537 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2541 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2545 msgid "Collect statistics"
2546 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2549 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2550 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2553 msgid "Run as daemon process"
2554 msgstr "Spouštět jako daemon"
2557 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2561 msgid "Write process id to file"
2565 msgid "Writes process id into specified file."
2570 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2573 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2577 msgid "Log to syslog"
2578 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2581 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2585 msgid "Allow only one running instance"
2586 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2590 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2591 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2592 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2593 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2594 "running instance or enqueue it."
2596 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2597 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2598 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2599 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2602 msgid "VLC is started from file association"
2606 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2610 msgid "One instance when started from file"
2615 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2616 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2620 msgid "Increase the priority of the process"
2621 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2625 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2626 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2627 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2628 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2629 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2634 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2639 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2640 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2641 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2645 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2650 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2651 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2652 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2653 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2654 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2658 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2663 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2664 "playing current item."
2669 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2670 "overridden in the playlist dialog box."
2675 msgid "Automatically preparse files"
2676 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2680 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2686 msgid "Services discovery modules"
2687 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2691 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2692 "Typical values are sap, hal, ..."
2696 msgid "Play files randomly forever"
2700 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2705 msgstr "Opakovat vše"
2708 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2712 msgid "Repeat current item"
2713 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2716 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2720 msgid "Play and stop"
2721 msgstr "Hrát a zastavit"
2724 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2729 msgid "Use media library"
2730 msgstr "Knihovna médií"
2734 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2740 msgid "Use playlist tree"
2741 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2745 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2746 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2753 msgstr "Vždy navrchu"
2761 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2764 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2766 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2767 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2771 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2774 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2775 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2777 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2780 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2783 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2784 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2788 msgstr "Jen pozastavit"
2791 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2792 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2799 msgid "Select the hotkey to use to play."
2800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2802 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2803 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2809 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2810 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2812 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2813 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2819 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2820 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2822 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2836 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2838 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2848 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2850 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2852 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2865 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2866 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2868 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2871 #: modules/video_filter/rss.c:174
2876 msgid "Select the hotkey to display the position."
2877 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2880 msgid "Very short backwards jump"
2881 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2884 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2885 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2888 msgid "Short backwards jump"
2889 msgstr "Krátký skok zpět"
2892 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2893 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2896 msgid "Medium backwards jump"
2897 msgstr "Střední skok zpět"
2900 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2901 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2904 msgid "Long backwards jump"
2905 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2908 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2909 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2912 msgid "Very short forward jump"
2913 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2915 #: src/libvlc.h:1000
2916 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2917 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2919 #: src/libvlc.h:1001
2920 msgid "Short forward jump"
2921 msgstr "Krátký skok vpřed"
2923 #: src/libvlc.h:1003
2924 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2927 #: src/libvlc.h:1004
2928 msgid "Medium forward jump"
2929 msgstr "Střední skok vpřed"
2931 #: src/libvlc.h:1006
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2935 #: src/libvlc.h:1007
2936 msgid "Long forward jump"
2937 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2939 #: src/libvlc.h:1009
2940 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2943 #: src/libvlc.h:1011
2944 msgid "Very short jump length"
2945 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2947 #: src/libvlc.h:1012
2948 msgid "Very short jump length, in seconds."
2949 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2951 #: src/libvlc.h:1013
2952 msgid "Short jump length"
2953 msgstr "Délka krátkého skoku"
2955 #: src/libvlc.h:1014
2956 msgid "Short jump length, in seconds."
2957 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2959 #: src/libvlc.h:1015
2960 msgid "Medium jump length"
2961 msgstr "Délka středního skoku"
2963 #: src/libvlc.h:1016
2964 msgid "Medium jump length, in seconds."
2965 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2967 #: src/libvlc.h:1017
2968 msgid "Long jump length"
2969 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2971 #: src/libvlc.h:1018
2972 msgid "Long jump length, in seconds."
2973 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2975 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
2976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2980 #: src/libvlc.h:1021
2981 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2982 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2984 #: src/libvlc.h:1022
2986 msgstr "Posun nahoru"
2988 #: src/libvlc.h:1023
2989 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2992 #: src/libvlc.h:1024
2993 msgid "Navigate down"
2996 #: src/libvlc.h:1025
2997 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3000 #: src/libvlc.h:1026
3001 msgid "Navigate left"
3002 msgstr "Posun doleva"
3004 #: src/libvlc.h:1027
3005 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3008 #: src/libvlc.h:1028
3009 msgid "Navigate right"
3010 msgstr "Posun doprava"
3012 #: src/libvlc.h:1029
3013 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3016 #: src/libvlc.h:1030
3020 #: src/libvlc.h:1031
3021 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3024 #: src/libvlc.h:1032
3025 msgid "Go to the DVD menu"
3026 msgstr "Jít do menu DVD"
3028 #: src/libvlc.h:1033
3029 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3032 #: src/libvlc.h:1034
3033 msgid "Select previous DVD title"
3034 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3036 #: src/libvlc.h:1035
3037 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3040 #: src/libvlc.h:1036
3041 msgid "Select next DVD title"
3042 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3044 #: src/libvlc.h:1037
3045 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3048 #: src/libvlc.h:1038
3050 msgid "Select prev DVD chapter"
3051 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3053 #: src/libvlc.h:1039
3054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3057 #: src/libvlc.h:1040
3058 msgid "Select next DVD chapter"
3059 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3061 #: src/libvlc.h:1041
3062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3065 #: src/libvlc.h:1042
3067 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3069 #: src/libvlc.h:1043
3070 msgid "Select the key to increase audio volume."
3073 #: src/libvlc.h:1044
3075 msgstr "Snížit hlasitost"
3077 #: src/libvlc.h:1045
3078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3081 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3087 #: src/libvlc.h:1047
3089 msgid "Select the key to mute audio."
3090 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3092 #: src/libvlc.h:1048
3093 msgid "Subtitle delay up"
3094 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3096 #: src/libvlc.h:1049
3097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3100 #: src/libvlc.h:1050
3101 msgid "Subtitle delay down"
3102 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3104 #: src/libvlc.h:1051
3105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3108 #: src/libvlc.h:1052
3109 msgid "Audio delay up"
3110 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3112 #: src/libvlc.h:1053
3113 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3116 #: src/libvlc.h:1054
3117 msgid "Audio delay down"
3118 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3120 #: src/libvlc.h:1055
3121 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3124 #: src/libvlc.h:1056
3125 msgid "Play playlist bookmark 1"
3126 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3128 #: src/libvlc.h:1057
3129 msgid "Play playlist bookmark 2"
3130 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3132 #: src/libvlc.h:1058
3133 msgid "Play playlist bookmark 3"
3134 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3136 #: src/libvlc.h:1059
3137 msgid "Play playlist bookmark 4"
3138 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3140 #: src/libvlc.h:1060
3141 msgid "Play playlist bookmark 5"
3142 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3144 #: src/libvlc.h:1061
3145 msgid "Play playlist bookmark 6"
3146 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3148 #: src/libvlc.h:1062
3149 msgid "Play playlist bookmark 7"
3150 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3152 #: src/libvlc.h:1063
3153 msgid "Play playlist bookmark 8"
3154 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3156 #: src/libvlc.h:1064
3157 msgid "Play playlist bookmark 9"
3158 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3160 #: src/libvlc.h:1065
3162 msgid "Play playlist bookmark 10"
3163 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3165 #: src/libvlc.h:1066
3166 msgid "Select the key to play this bookmark."
3169 #: src/libvlc.h:1067
3170 msgid "Set playlist bookmark 1"
3171 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3173 #: src/libvlc.h:1068
3174 msgid "Set playlist bookmark 2"
3175 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3177 #: src/libvlc.h:1069
3178 msgid "Set playlist bookmark 3"
3179 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3181 #: src/libvlc.h:1070
3182 msgid "Set playlist bookmark 4"
3183 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3185 #: src/libvlc.h:1071
3186 msgid "Set playlist bookmark 5"
3187 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3189 #: src/libvlc.h:1072
3190 msgid "Set playlist bookmark 6"
3191 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3193 #: src/libvlc.h:1073
3194 msgid "Set playlist bookmark 7"
3195 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3197 #: src/libvlc.h:1074
3198 msgid "Set playlist bookmark 8"
3199 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3201 #: src/libvlc.h:1075
3202 msgid "Set playlist bookmark 9"
3203 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3205 #: src/libvlc.h:1076
3206 msgid "Set playlist bookmark 10"
3207 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3209 #: src/libvlc.h:1077
3210 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3213 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3214 msgid "Playlist bookmark 1"
3215 msgstr "Záložka playlistu 1"
3217 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3218 msgid "Playlist bookmark 2"
3219 msgstr "Záložka playlistu 2"
3221 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3222 msgid "Playlist bookmark 3"
3223 msgstr "Záložka playlistu 3"
3225 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3226 msgid "Playlist bookmark 4"
3227 msgstr "Záložka playlistu 4"
3229 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3230 msgid "Playlist bookmark 5"
3231 msgstr "Záložka playlistu 5"
3233 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3234 msgid "Playlist bookmark 6"
3235 msgstr "Záložka playlistu 6"
3237 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3238 msgid "Playlist bookmark 7"
3239 msgstr "Záložka playlistu 7"
3241 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3242 msgid "Playlist bookmark 8"
3243 msgstr "Záložka playlistu 8"
3245 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3246 msgid "Playlist bookmark 9"
3247 msgstr "Záložka playlistu 9"
3249 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3250 msgid "Playlist bookmark 10"
3251 msgstr "Záložka playlistu 10"
3253 #: src/libvlc.h:1090
3254 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3257 #: src/libvlc.h:1092
3258 msgid "Go back in browsing history"
3261 #: src/libvlc.h:1093
3263 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3267 #: src/libvlc.h:1094
3268 msgid "Go forward in browsing history"
3271 #: src/libvlc.h:1095
3273 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3277 #: src/libvlc.h:1097
3279 msgid "Cycle audio track"
3280 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3282 #: src/libvlc.h:1098
3283 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3286 #: src/libvlc.h:1099
3288 msgid "Cycle subtitle track"
3289 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3291 #: src/libvlc.h:1100
3292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3295 #: src/libvlc.h:1101
3297 msgid "Cycle source aspect ratio"
3298 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3300 #: src/libvlc.h:1102
3301 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3304 #: src/libvlc.h:1103
3306 msgid "Cycle video crop"
3307 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3309 #: src/libvlc.h:1104
3310 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3313 #: src/libvlc.h:1105
3315 msgid "Cycle deinterlace modes"
3316 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3318 #: src/libvlc.h:1106
3320 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3321 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3323 #: src/libvlc.h:1107
3324 msgid "Show interface"
3325 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3327 #: src/libvlc.h:1108
3328 msgid "Raise the interface above all other windows."
3331 #: src/libvlc.h:1109
3332 msgid "Hide interface"
3333 msgstr "Skrýt rozhraní"
3335 #: src/libvlc.h:1110
3336 msgid "Lower the interface below all other windows."
3339 #: src/libvlc.h:1111
3340 msgid "Take video snapshot"
3341 msgstr "Uložit snímek videa"
3343 #: src/libvlc.h:1112
3344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3347 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3348 #: modules/access_filter/record.c:52
3352 #: src/libvlc.h:1115
3353 msgid "Record access filter start/stop."
3356 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3360 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3364 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3365 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3368 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3369 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3372 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3373 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3376 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3377 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3380 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3381 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3384 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3385 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3388 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3389 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3392 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3393 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3396 #: src/libvlc.h:1145
3399 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3400 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3401 "in the playlist.\n"
3402 "The first item specified will be played first.\n"
3405 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3406 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3407 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3408 " and that overrides previous settings.\n"
3410 "Stream MRL syntax:\n"
3411 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3412 "option=value ...]\n"
3414 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3415 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3418 " [file://]filename Plain media file\n"
3419 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3420 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3421 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3422 " screen:// Screen capture\n"
3423 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3424 " [vcd://][device] VCD device\n"
3425 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3426 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3427 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3428 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3430 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3433 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3436 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3438 msgstr "Snímek obrazovky"
3440 #: src/libvlc.h:1264
3441 msgid "Window properties"
3442 msgstr "Vlastnosti okna"
3444 #: src/libvlc.h:1309
3448 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3453 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3457 #: src/libvlc.h:1341
3458 msgid "Track settings"
3459 msgstr "Nastavení stopy"
3461 #: src/libvlc.h:1363
3463 msgid "Playback control"
3464 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3466 #: src/libvlc.h:1378
3467 msgid "Default devices"
3468 msgstr "Výchozí zařízení"
3470 #: src/libvlc.h:1387
3471 msgid "Network settings"
3472 msgstr "Nastavení sítě"
3474 #: src/libvlc.h:1399
3477 msgstr "Port SOCKS proxy"
3479 #: src/libvlc.h:1408
3483 #: src/libvlc.h:1438
3487 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3494 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3498 #: src/libvlc.h:1512
3502 #: src/libvlc.h:1534
3503 msgid "Special modules"
3504 msgstr "Speciální moduly"
3506 #: src/libvlc.h:1541
3508 msgstr "Zásuvné moduly"
3510 #: src/libvlc.h:1549
3512 msgid "Performance options"
3513 msgstr "Původní nastavení"
3515 #: src/libvlc.h:1682
3517 msgstr "Klávesové zkratky"
3519 #: src/libvlc.h:1993
3521 msgstr "Délky skoků"
3523 #: src/libvlc.h:2072
3524 msgid "main program"
3525 msgstr "hlavní program"
3527 #: src/libvlc.h:2079
3528 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3531 #: src/libvlc.h:2081
3533 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3536 #: src/libvlc.h:2083
3537 msgid "print help for the advanced options"
3538 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3540 #: src/libvlc.h:2085
3541 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3544 #: src/libvlc.h:2087
3545 msgid "print a list of available modules"
3546 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3548 #: src/libvlc.h:2089
3549 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3552 #: src/libvlc.h:2091
3553 msgid "save the current command line options in the config"
3556 #: src/libvlc.h:2093
3558 msgid "reset the current config to the default values"
3559 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3561 #: src/libvlc.h:2095
3562 msgid "use alternate config file"
3563 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3565 #: src/libvlc.h:2097
3566 msgid "resets the current plugins cache"
3569 #: src/libvlc.h:2099
3570 msgid "print version information"
3571 msgstr "vypsání informací o verzi"
3573 #: src/misc/configuration.c:1212
3577 #: src/misc/configuration.c:1223
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3587 msgstr "Abchazajština"
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3591 msgstr "Afrikánština"
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3623 msgstr "Ázerbajdžánština"
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3627 msgstr "Baskirština"
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3635 msgstr "Běloruština"
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3639 msgstr "Bengálština"
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3647 msgstr "Bislámština"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3655 msgstr "Bretonština"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3659 msgstr "Bulharština"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3678 msgid "Church Slavic"
3679 msgstr "Slovanština (jiná)"
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3695 msgstr "Bhútánština"
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3726 msgid "Gaelic (Scots)"
3727 msgstr "Skotská galština"
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3742 msgid "Greek, Modern ()"
3743 msgstr "Řečtina (moderní)"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3747 msgstr "Guaranština"
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3751 msgstr "Gudžarátština"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3767 msgstr "Islandština"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3771 msgstr "Inuktitutština"
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3775 msgstr "Interlingue"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3779 msgstr "Interlingua"
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3783 msgstr "Indonézština"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3787 msgstr "Inupiakština"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3794 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3795 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3799 msgstr "Kannadština"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3803 msgstr "Kašmírština"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3807 msgstr "Kazachština"
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3811 msgstr "Kambodžština"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3819 msgstr "Kinyarwandština"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3823 msgstr "Kirgizština"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3851 msgstr "Lingalština"
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3858 msgid "Letzeburgesch"
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3863 msgstr "Makedonština"
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3867 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3871 msgstr "Malabarština"
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3879 msgstr "Maráthština"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3891 msgstr "Maltézština"
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3895 msgstr "Moldavština"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3899 msgstr "Mongolština"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3910 msgid "Ndebele, South"
3911 msgstr "Jižní Ndebele"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3914 msgid "Ndebele, North"
3915 msgstr "Severní Ndebele"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3930 msgid "Norwegian Nynorsk"
3931 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3934 msgid "Norwegian Bokmaal"
3935 msgstr "Norština (Bokmål)"
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3938 msgid "Chichewa; Nyanja"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3942 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3951 msgstr "Oromo (Afan)"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3954 msgid "Ossetian; Ossetic"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3959 msgstr "Pandžábština"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3975 msgstr "Portugalština"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3983 msgstr "Kečuánština"
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3986 msgid "Raeto-Romance"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4007 msgstr "Chorvatština"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4015 msgstr "Slovenština"
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4019 msgstr "Slovinština"
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4022 msgid "Northern Sami"
4023 msgstr "Severní Sami"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4042 msgid "Sotho, Southern"
4043 msgstr "Jižní Sotho"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4047 msgstr "Sardinština"
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4051 msgstr "Siswatština"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4055 msgstr "Sundanština"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4059 msgstr "Svahilština"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4095 msgstr "Tigrinijština"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4098 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4103 msgstr "Setswanština"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4111 msgstr "Turkmenistánština"
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4119 msgstr "Uighurština"
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4123 msgstr "Ukrajinština"
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4135 msgstr "Vietnamština"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4169 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4173 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4178 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4179 msgid "Media Library"
4180 msgstr "Knihovna médií"
4182 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4184 msgstr "Nedefinováno"
4186 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4187 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4189 msgstr "Odstranění prokládání"
4191 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4195 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4199 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4203 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4207 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4213 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4217 msgstr "1:2 Polovina"
4219 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4220 msgid "1:1 Original"
4221 msgstr "1:1 Originál"
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4225 msgstr "2:1 Dvojitá"
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4232 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4234 msgid "Aspect-ratio"
4235 msgstr "Poměr stran"
4237 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4238 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4239 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4240 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4241 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4242 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4243 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4244 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4245 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4247 msgid "Caching value in ms"
4248 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4250 #: modules/access/cdda.c:60
4252 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4256 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4257 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4262 #: modules/access/cdda.c:65
4264 msgid "Audio CD input"
4265 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4267 #: modules/access/cdda.c:71
4268 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4269 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4271 #: modules/access/cdda.c:83
4273 msgstr "CDDB server"
4275 #: modules/access/cdda.c:83
4276 msgid "Address of the CDDB server to use."
4277 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4279 #: modules/access/cdda.c:86
4281 msgstr "port serveru CDDB"
4283 #: modules/access/cdda.c:86
4284 msgid "CDDB Server port to use."
4285 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4287 #: modules/access/cdda.c:452
4288 msgid "Audio CD - Track "
4289 msgstr "Audio CD - Stopa"
4291 #: modules/access/cdda.c:469
4293 msgid "Audio CD - Track %i"
4294 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4297 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4304 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4312 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4317 "all calls (0x10) 16\n"
4320 "libcdio (0x80) 128\n"
4321 "libcddb (0x100) 256\n"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4326 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4332 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4333 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4334 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4335 "25 blocks per access."
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4342 " %a : The artist (for the album)\n"
4343 " %A : The album information\n"
4345 " %e : The extended data (for a track)\n"
4346 " %I : CDDB disk ID\n"
4348 " %M : The current MRL\n"
4349 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4350 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4351 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4352 " %T : The track number\n"
4353 " %s : Number of seconds in this track\n"
4354 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4356 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4362 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4363 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4364 " %M : The current MRL\n"
4365 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4366 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4367 " %T : The track number\n"
4368 " %s : Number of seconds in this track\n"
4369 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4370 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4376 msgid "Enable CD paranoia?"
4377 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4381 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4382 "none: no paranoia - fastest.\n"
4383 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4384 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4388 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4389 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4392 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4397 msgid "Audio Compact Disc"
4398 msgstr "Úprava disku s ID: "
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4401 msgid "Additional debug"
4402 msgstr "Doplňující ladící informace"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4406 msgid "Caching value in microseconds"
4407 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4411 msgid "Number of blocks per CD read"
4412 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4415 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4419 msgid "Use CD audio controls and output?"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4423 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4428 msgid "Do CD-Text lookups?"
4429 msgstr "Nečíst text"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4432 msgid "If set, get CD-Text information"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4437 msgid "Use Navigation-style playback?"
4438 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4441 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4449 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4453 msgid "CDDB lookups"
4454 msgstr "CDDB dotazy"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4457 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4462 msgstr "CDDB server"
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4465 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4469 msgid "CDDB server port"
4470 msgstr "port serveru CDDB"
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4473 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4477 msgid "email address reported to CDDB server"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4482 msgid "Cache CDDB lookups?"
4483 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4486 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4490 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4494 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4499 msgid "CDDB server timeout"
4500 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4503 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4507 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4508 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4511 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4516 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4520 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4521 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4522 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4523 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4527 #: modules/access/cdda/info.c:333
4528 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4531 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4535 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4536 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4537 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4543 #: modules/access/cdda/info.c:400
4547 #: modules/access/cdda/info.c:862
4548 msgid "Track Number"
4549 msgstr "Číslo stopy"
4551 #: modules/access/directory.c:69
4552 msgid "Subdirectory behavior"
4553 msgstr "Chování složek"
4555 #: modules/access/directory.c:71
4557 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4558 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4559 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4560 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4563 #: modules/access/directory.c:77
4567 #: modules/access/directory.c:78
4571 #: modules/access/directory.c:80
4572 msgid "Ignored extensions"
4573 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4575 #: modules/access/directory.c:82
4577 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4579 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4580 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4583 #: modules/access/directory.c:89
4587 #: modules/access/directory.c:91
4589 msgid "Standard filesystem directory input"
4590 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4594 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4624 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4629 msgid "Video device name"
4630 msgstr "Název video zařízení"
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4634 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4635 "don't specify anything, the default device will be used."
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4639 msgid "Audio device name"
4640 msgstr "Název zvukového zařízení"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4644 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4645 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4646 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4651 msgstr "Velikost videa"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4655 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4656 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4661 msgid "Video input chroma format"
4662 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4666 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4667 "(default), RV24, etc.)"
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4672 msgid "Video input frame rate"
4673 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4677 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4678 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4682 msgid "Device properties"
4683 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4687 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4692 msgid "Tuner properties"
4693 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4696 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4701 msgid "Tuner TV Channel"
4702 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4705 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4710 msgid "Tuner country code"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4715 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4716 "mapping (0 means default)."
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4721 msgid "Tuner input type"
4722 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4725 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4730 msgid "Video input pin"
4731 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4735 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4736 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4737 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4738 "will not be changed."
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4743 msgid "Audio input pin"
4744 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4747 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4752 msgid "Video output pin"
4753 msgstr "Šířka video výstupu."
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4756 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4761 msgid "Audio output pin"
4762 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4765 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4770 msgid "AM Tuner mode"
4771 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4774 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4780 msgstr "DirectShow vstup"
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4783 msgid "DirectShow input"
4784 msgstr "DirectShow vstup"
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4787 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4788 msgid "Refresh list"
4789 msgstr "Aktualizovat seznam"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4795 #: modules/access/dv.c:70
4796 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4799 #: modules/access/dv.c:74
4800 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4803 #: modules/access/dv.c:75
4808 #: modules/access/dvb/access.c:74
4810 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4813 #: modules/access/dvb/access.c:77
4815 msgid "Adapter card to tune"
4816 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:78
4820 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4824 #: modules/access/dvb/access.c:80
4825 msgid "Device number to use on adapter"
4828 #: modules/access/dvb/access.c:83
4830 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4831 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:84
4834 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:86
4839 msgid "Inversion mode"
4840 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4842 #: modules/access/dvb/access.c:87
4843 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:89
4847 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:90
4852 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4853 "disable this feature if you experience some trouble."
4856 #: modules/access/dvb/access.c:92
4859 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4861 #: modules/access/dvb/access.c:93
4862 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4865 #: modules/access/dvb/access.c:96
4866 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:97
4871 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4872 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4874 #: modules/access/dvb/access.c:99
4878 #: modules/access/dvb/access.c:100
4879 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4882 #: modules/access/dvb/access.c:102
4884 msgid "High LNB voltage"
4885 msgstr "Horní propust"
4887 #: modules/access/dvb/access.c:103
4889 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4890 "supported by all frontends."
4893 #: modules/access/dvb/access.c:106
4897 #: modules/access/dvb/access.c:107
4898 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4899 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4901 #: modules/access/dvb/access.c:109
4902 msgid "Transponder FEC"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:110
4906 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4909 #: modules/access/dvb/access.c:112
4910 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:115
4914 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:118
4918 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:121
4922 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:125
4926 msgid "Modulation type"
4927 msgstr "Typ modulace"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:126
4930 msgid "Modulation type for front-end device."
4933 #: modules/access/dvb/access.c:129
4934 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:132
4938 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:135
4943 msgid "Terrestrial bandwidth"
4944 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4946 #: modules/access/dvb/access.c:136
4947 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:138
4952 msgid "Terrestrial guard interval"
4953 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4955 #: modules/access/dvb/access.c:141
4957 msgid "Terrestrial transmission mode"
4958 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4960 #: modules/access/dvb/access.c:144
4962 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4963 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4965 #: modules/access/dvb/access.c:147
4966 msgid "HTTP Host address"
4967 msgstr "HTTP adresa"
4969 #: modules/access/dvb/access.c:149
4970 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4973 #: modules/access/dvb/access.c:151
4974 msgid "HTTP user name"
4975 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:153
4979 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4982 #: modules/access/dvb/access.c:156
4983 msgid "HTTP password"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:158
4988 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4991 #: modules/access/dvb/access.c:161
4995 #: modules/access/dvb/access.c:163
4997 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4998 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5001 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5002 #: modules/control/http/http.c:49
5004 msgid "Certificate file"
5005 msgstr "Soubor s certifikátem"
5007 #: modules/access/dvb/access.c:168
5008 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5012 #: modules/control/http/http.c:52
5014 msgid "Private key file"
5015 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:172
5018 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5022 #: modules/control/http/http.c:54
5024 msgid "Root CA file"
5025 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5027 #: modules/access/dvb/access.c:175
5028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5032 #: modules/control/http/http.c:57
5035 msgstr "výběr souboru"
5037 #: modules/access/dvb/access.c:179
5038 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:182
5045 #: modules/access/dvb/access.c:183
5046 msgid "DVB input with v4l2 support"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:235
5051 msgstr "HTTP server"
5053 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5056 msgstr "Úhel střihu"
5058 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5060 msgid "Default DVD angle."
5061 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5063 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5064 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5067 #: modules/access/dvdnav.c:67
5069 msgid "Start directly in menu"
5070 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5072 #: modules/access/dvdnav.c:69
5074 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5075 "useless warning introductions."
5078 #: modules/access/dvdnav.c:78
5079 msgid "DVD with menus"
5082 #: modules/access/dvdnav.c:79
5084 msgid "DVDnav Input"
5085 msgstr "Neplatný vstup"
5087 #: modules/access/dvdread.c:66
5088 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5091 #: modules/access/dvdread.c:68
5093 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5094 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5095 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5096 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5097 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5098 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5099 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5100 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5101 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5102 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5103 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5104 "The default method is: key."
5107 #: modules/access/dvdread.c:84
5111 #: modules/access/dvdread.c:84
5115 #: modules/access/dvdread.c:90
5116 msgid "DVD without menus"
5117 msgstr "DVD bez menu"
5119 #: modules/access/dvdread.c:91
5120 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5123 #: modules/access/fake.c:42
5125 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5128 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5130 msgstr "Snímková frekvence"
5132 #: modules/access/fake.c:46
5133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5136 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5141 #: modules/access/fake.c:49
5143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5147 #: modules/access/fake.c:51
5148 msgid "Duration in ms"
5149 msgstr "Trvání v ms"
5151 #: modules/access/fake.c:53
5153 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5154 "meaning that the stream is unlimited)."
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5161 #: modules/access/fake.c:58
5163 msgstr "Falešný vstup"
5165 #: modules/access/file.c:81
5166 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5169 #: modules/access/file.c:83
5171 msgid "Concatenate with additional files"
5172 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5174 #: modules/access/file.c:85
5176 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5177 "a comma-separated list of files."
5180 #: modules/access/file.c:89
5182 msgstr "Souborový vstup"
5184 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5185 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5186 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5188 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5189 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5196 #: modules/access/ftp.c:44
5198 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5201 #: modules/access/ftp.c:46
5202 msgid "FTP user name"
5203 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5205 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5206 msgid "User name that will be used for the connection."
5209 #: modules/access/ftp.c:49
5210 msgid "FTP password"
5213 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5214 msgid "Password that will be used for the connection."
5215 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5217 #: modules/access/ftp.c:52
5221 #: modules/access/ftp.c:53
5223 msgid "Account that will be used for the connection."
5224 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5226 #: modules/access/ftp.c:58
5230 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5232 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5235 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5236 msgid "GnomeVFS input"
5237 msgstr "GnomeVFS vstup"
5239 #: modules/access/http.c:47
5243 #: modules/access/http.c:49
5245 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5246 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5250 #: modules/access/http.c:55
5252 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5255 #: modules/access/http.c:58
5256 msgid "HTTP user agent"
5257 msgstr "HTTP user agent"
5259 #: modules/access/http.c:59
5260 msgid "User agent that will be used for the connection."
5263 #: modules/access/http.c:62
5264 msgid "Auto re-connect"
5265 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5267 #: modules/access/http.c:64
5269 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5272 #: modules/access/http.c:68
5273 msgid "Continuous stream"
5274 msgstr "Nepřetržitý proud"
5276 #: modules/access/http.c:69
5278 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5279 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5280 "other types of HTTP streams."
5283 #: modules/access/http.c:75
5287 #: modules/access/http.c:77
5291 #: modules/access/http.c:284
5292 msgid "HTTP authentication"
5293 msgstr "HTTP autentikace"
5295 #: modules/access/http.c:285
5296 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5299 #: modules/access/mms/mms.c:48
5301 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5304 #: modules/access/mms/mms.c:51
5306 msgid "Force selection of all streams"
5307 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5309 #: modules/access/mms/mms.c:53
5311 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5312 "You can choose to select all of them."
5315 #: modules/access/mms/mms.c:56
5317 msgid "Maximum bitrate"
5318 msgstr "maximální bitrate"
5320 #: modules/access/mms/mms.c:58
5321 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5324 #: modules/access/mms/mms.c:62
5325 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5328 #: modules/access/pvr.c:49
5330 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5334 #: modules/access/pvr.c:52
5338 #: modules/access/pvr.c:53
5340 msgid "PVR video device"
5341 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5343 #: modules/access/pvr.c:55
5345 msgid "Radio device"
5346 msgstr "zařízení rádia v4l"
5348 #: modules/access/pvr.c:56
5350 msgid "PVR radio device"
5351 msgstr "zařízení rádia v4l"
5353 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5356 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5358 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5359 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5362 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5363 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5367 #: modules/access/pvr.c:63
5368 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5371 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5372 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5376 #: modules/access/pvr.c:67
5377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5380 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5384 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5385 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5388 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5389 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5392 #: modules/access/pvr.c:77
5394 msgid "Key interval"
5395 msgstr "Špatný interval - %s"
5397 #: modules/access/pvr.c:78
5398 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5401 #: modules/access/pvr.c:80
5404 msgstr "Počet políček"
5406 #: modules/access/pvr.c:81
5408 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5409 "number of B-Frames."
5412 #: modules/access/pvr.c:85
5414 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5415 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5417 #: modules/access/pvr.c:87
5419 msgid "Bitrate peak"
5420 msgstr "Maximum paměti"
5422 #: modules/access/pvr.c:88
5423 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5426 #: modules/access/pvr.c:91
5428 msgid "Bitrate mode)"
5429 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5431 #: modules/access/pvr.c:92
5432 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5435 #: modules/access/pvr.c:94
5437 msgid "Audio bitmask"
5438 msgstr "Informace o zvuku"
5440 #: modules/access/pvr.c:95
5441 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5444 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5445 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5449 #: modules/access/pvr.c:99
5450 msgid "Audio volume (0-65535)."
5451 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5453 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5457 #: modules/access/pvr.c:102
5459 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5462 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5464 msgstr "Automatický"
5466 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5470 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5474 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5478 #: modules/access/pvr.c:111
5483 #: modules/access/pvr.c:111
5487 #: modules/access/pvr.c:116
5491 #: modules/access/pvr.c:117
5492 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5495 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5496 #: modules/demux/live555.cpp:61
5498 msgid "Caching value (ms)"
5499 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5501 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5503 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5506 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5511 #: modules/access/screen/screen.c:39
5513 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5516 #: modules/access/screen/screen.c:43
5517 msgid "Desired frame rate for the capture."
5520 #: modules/access/screen/screen.c:46
5522 msgid "Capture fragment size"
5523 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5525 #: modules/access/screen/screen.c:48
5527 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5528 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5531 #: modules/access/screen/screen.c:62
5533 msgid "Screen Input"
5534 msgstr "Neplatný vstup"
5536 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5540 #: modules/access/smb.c:61
5542 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5545 #: modules/access/smb.c:63
5546 msgid "SMB user name"
5547 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5549 #: modules/access/smb.c:66
5550 msgid "SMB password"
5553 #: modules/access/smb.c:69
5557 #: modules/access/smb.c:70
5558 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5561 #: modules/access/smb.c:75
5565 #: modules/access/tcp.c:39
5567 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5570 #: modules/access/tcp.c:46
5574 #: modules/access/tcp.c:47
5578 #: modules/access/udp.c:44
5580 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5583 #: modules/access/udp.c:47
5584 msgid "Autodetection of MTU"
5585 msgstr "Autodetekce MTU"
5587 #: modules/access/udp.c:49
5589 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5590 "truncated packets are found"
5593 #: modules/access/udp.c:52
5594 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5597 #: modules/access/udp.c:54
5599 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5600 "time specified here (in milliseconds)."
5603 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5604 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5609 #: modules/access/udp.c:62
5610 msgid "UDP/RTP input"
5611 msgstr "UDP/RTP vstup"
5613 #: modules/access/v4l.c:75
5615 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5618 #: modules/access/v4l.c:79
5620 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5621 "device will be used."
5624 #: modules/access/v4l.c:83
5626 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5627 "device will be used."
5630 #: modules/access/v4l.c:87
5632 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5633 "(default), RV24, etc.)"
5636 #: modules/access/v4l.c:94
5638 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5641 #: modules/access/v4l.c:99
5642 msgid "Audio Channel"
5643 msgstr "Zvukový kanál"
5645 #: modules/access/v4l.c:101
5646 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5649 #: modules/access/v4l.c:103
5650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5653 #: modules/access/v4l.c:106
5654 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5657 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5662 #: modules/access/v4l.c:110
5663 msgid "Brightness of the video input."
5664 msgstr "Jas video vstupu."
5666 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5671 #: modules/access/v4l.c:113
5672 msgid "Hue of the video input."
5673 msgstr "Odstín video vstupu."
5675 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5676 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5677 #: modules/visualization/xosd.c:78
5681 #: modules/access/v4l.c:116
5682 msgid "Color of the video input."
5683 msgstr "Barva video vstupu."
5685 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5690 #: modules/access/v4l.c:119
5691 msgid "Contrast of the video input."
5692 msgstr "Kontrast video vstupu."
5694 #: modules/access/v4l.c:120
5698 #: modules/access/v4l.c:121
5699 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5702 #: modules/access/v4l.c:122
5704 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5706 #: modules/access/v4l.c:124
5708 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5711 #: modules/access/v4l.c:127
5712 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5715 #: modules/access/v4l.c:128
5720 #: modules/access/v4l.c:130
5721 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5724 #: modules/access/v4l.c:131
5728 #: modules/access/v4l.c:133
5729 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5732 #: modules/access/v4l.c:134
5736 #: modules/access/v4l.c:135
5737 msgid "Quality of the stream."
5738 msgstr "Kvalita proudu."
5740 #: modules/access/v4l.c:146
5742 msgstr "Video4Linux"
5744 #: modules/access/v4l.c:147
5745 msgid "Video4Linux input"
5746 msgstr "Video4Linux vstup"
5748 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5749 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5752 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5753 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5758 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5762 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5763 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5764 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5767 msgid "The above message had unknown log level"
5768 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5770 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5771 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5772 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5774 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5775 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5780 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5784 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5786 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5790 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5812 msgstr "Hlasitost #"
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5816 msgstr "Maximální hlasitost #"
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5821 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5826 msgstr " t změní id diskového oddílu"
5828 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5832 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5834 msgid "First Entry Point"
5835 msgstr "První položka je zobrazena."
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5839 msgid "Last Entry Point"
5840 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5842 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5843 msgid "Track size (in sectors)"
5844 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5846 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5857 msgstr "seznam skladeb"
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5861 msgid "extended selection list"
5862 msgstr "Režim výběru seznamu"
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5866 msgid "selection list"
5867 msgstr "Režim výběru seznamu"
5869 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5870 msgid "unknown type"
5871 msgstr "neznámý typ"
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5874 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5877 msgstr "Seznam Id Groupwise"
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5881 msgid "(Super) Video CD"
5882 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5885 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5889 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5890 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5893 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5897 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5902 msgid "Use playback control?"
5903 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5907 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5912 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5917 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5923 msgid "Show extended VCD info?"
5924 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5928 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5929 "for example playback control navigation."
5932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5933 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5937 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5940 #: modules/access_filter/record.c:43
5942 msgid "Record directory"
5943 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5945 #: modules/access_filter/record.c:45
5946 msgid "Directory where the record will be stored."
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5951 msgid "Timeshift granularity"
5952 msgstr "Hrubost mřížky"
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5956 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5957 "timeshifted streams."
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5962 msgid "Timeshift directory"
5963 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5966 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5969 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5971 msgid "Force use of the timeshift module"
5972 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5974 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5976 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5977 "control pace or pause."
5980 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5984 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5986 msgid "Dummy stream output"
5987 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5989 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5994 #: modules/access_output/file.c:61
5995 msgid "Append to file"
5996 msgstr "Připojit do souboru"
5998 #: modules/access_output/file.c:62
5999 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6002 #: modules/access_output/file.c:66
6004 msgid "File stream output"
6005 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6007 #: modules/access_output/http.c:60
6011 #: modules/access_output/http.c:61
6012 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6015 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6019 #: modules/access_output/http.c:64
6020 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6023 #: modules/access_output/http.c:68
6028 #: modules/access_output/http.c:69
6029 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6032 #: modules/access_output/http.c:73
6033 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6036 #: modules/access_output/http.c:76
6038 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6039 "empty if you don't have one."
6042 #: modules/access_output/http.c:80
6044 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6045 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6048 #: modules/access_output/http.c:85
6050 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6051 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6054 #: modules/access_output/http.c:88
6056 msgid "Advertise with Bonjour"
6057 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6059 #: modules/access_output/http.c:89
6060 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6063 #: modules/access_output/http.c:93
6065 msgid "HTTP stream output"
6066 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6068 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6073 #: modules/access_output/shout.c:58
6076 msgstr "Zpřístupněný název"
6078 #: modules/access_output/shout.c:59
6079 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6082 #: modules/access_output/shout.c:62
6084 msgid "Stream description"
6085 msgstr "Zpřístupněný popis"
6087 #: modules/access_output/shout.c:63
6088 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6091 #: modules/access_output/shout.c:66
6096 #: modules/access_output/shout.c:67
6098 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6099 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6103 #: modules/access_output/shout.c:73
6105 msgid "IceCAST output"
6106 msgstr "výstupní soubor"
6108 #: modules/access_output/udp.c:77
6110 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6114 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6119 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6120 msgstr "Time To Live (TTL):"
6122 #: modules/access_output/udp.c:81
6123 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6126 #: modules/access_output/udp.c:84
6128 msgid "Group packets"
6129 msgstr "Odmítnout pakety"
6131 #: modules/access_output/udp.c:85
6133 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6134 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6135 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6138 #: modules/access_output/udp.c:90
6141 msgstr "Zapsat animaci"
6143 #: modules/access_output/udp.c:91
6145 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6146 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6149 #: modules/access_output/udp.c:97
6151 msgid "UDP stream output"
6152 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6154 #: modules/access_output/udp.c:98
6155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6160 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6164 msgid "Dolby Surround decoder"
6165 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6169 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6170 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6171 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6172 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6173 "It works with any source format from mono to 7.1."
6176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6178 msgid "Characteristic dimension"
6179 msgstr "Původ rozměru"
6181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6187 msgid "Compensate delay"
6188 msgstr "Zpoždění času"
6190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6192 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6193 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6194 "case, turn this on to compensate."
6197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6208 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6212 msgid "Headphone effect"
6213 msgstr "Sluchátkový efekt"
6215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6216 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6220 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6225 msgid "A/52 dynamic range compression"
6226 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6229 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6231 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6232 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6233 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6234 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6239 msgid "Enable internal upmixing"
6240 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6242 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6243 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6247 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6248 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6251 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6252 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6255 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6257 msgid "DTS dynamic range compression"
6258 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6260 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6262 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6265 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6266 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6269 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6270 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6273 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6274 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6277 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6278 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6281 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6282 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6285 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6286 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6289 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6290 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6293 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6294 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6296 msgid "MPEG audio decoder"
6297 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6299 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6300 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6303 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6304 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6307 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6308 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6311 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6312 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6315 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6316 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6319 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6320 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6324 msgid "Equalizer preset"
6325 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6327 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6328 msgid "Preset to use for the equalizer."
6329 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6334 msgstr "Vstupní-zisk"
6336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6338 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6339 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6346 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6349 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6354 msgstr "Globální zisk"
6356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6361 msgid "Equalizer with 10 bands"
6362 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6380 msgstr "Taneční hudba"
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6384 msgstr "Basy naplno"
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6387 msgid "Full bass and treble"
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6392 msgstr "Výšky naplno"
6394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6404 msgstr "Živě (Live)"
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6411 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6416 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6421 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6426 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6439 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6443 #: modules/audio_filter/format.c:201
6444 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6447 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6448 msgid "Number of audio buffers"
6449 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6451 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6455 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6458 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6460 msgstr "Maximální úroveň"
6462 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6464 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6465 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6466 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6469 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6470 msgid "Volume normalizer"
6471 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6474 msgid "Parametric Equalizer"
6475 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6478 msgid "Low freq (Hz)"
6479 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6482 msgid "Low freq gain (Db)"
6483 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6486 msgid "High freq (Hz)"
6487 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6490 msgid "High freq gain (Db)"
6491 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6495 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6498 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6499 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6503 msgstr "Frekvence 1 Q"
6505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6507 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6510 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6511 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6515 msgstr "Frekvence 2 Q"
6517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6519 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6522 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6523 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6527 msgstr "Frekvence 3 Q"
6529 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6530 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6533 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6534 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6535 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6538 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6539 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6542 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6543 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6546 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6548 msgid "Float32 audio mixer"
6549 msgstr "Spustit audio mixér"
6551 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6553 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6554 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6556 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6558 msgid "Trivial audio mixer"
6559 msgstr "Spustit audio mixér"
6561 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6562 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6566 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6568 msgid "ALSA audio output"
6569 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6571 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6573 msgid "ALSA Device Name"
6574 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6576 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6577 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6578 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6579 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6580 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6581 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6582 msgid "Audio Device"
6583 msgstr "Zvukové zařízení"
6585 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6586 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6587 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6588 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6592 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6593 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6594 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6595 msgid "2 Front 2 Rear"
6596 msgstr "2 přední 2 zadní"
6598 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6599 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6601 msgid "A/52 over S/PDIF"
6602 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6604 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6605 msgid "Unknown soundcard"
6606 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6608 #: modules/audio_output/arts.c:65
6610 msgid "aRts audio output"
6611 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6613 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6615 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6616 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6620 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6622 msgid "HAL AudioUnit output"
6623 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6625 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6627 msgid "%s (Encoded Output)"
6628 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6630 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6631 msgid "Output device"
6632 msgstr "Výstupní zařízení"
6634 #: modules/audio_output/directx.c:207
6636 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6637 "default device appears as 0 AND another number)."
6640 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6642 msgid "Use float32 output"
6643 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6645 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6647 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6648 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6651 #: modules/audio_output/directx.c:215
6653 msgid "DirectX audio output"
6654 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6656 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6658 msgid "3 Front 2 Rear"
6659 msgstr "2 přední 2 zadní"
6661 #: modules/audio_output/esd.c:68
6663 msgid "EsounD audio output"
6664 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6666 #: modules/audio_output/esd.c:71
6668 msgid "Esound server"
6669 msgstr "Komunikační server"
6671 #: modules/audio_output/file.c:81
6672 msgid "Output format"
6673 msgstr "Formát výstupu"
6675 #: modules/audio_output/file.c:82
6677 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6681 #: modules/audio_output/file.c:85
6682 msgid "Number of output channels"
6683 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6685 #: modules/audio_output/file.c:86
6687 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6688 "restrict the number of channels here."
6691 #: modules/audio_output/file.c:89
6693 msgid "Add WAVE header"
6694 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6696 #: modules/audio_output/file.c:90
6697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6700 #: modules/audio_output/file.c:107
6702 msgstr "Výstupní soubor"
6704 #: modules/audio_output/file.c:108
6705 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6708 #: modules/audio_output/file.c:111
6710 msgid "File audio output"
6711 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6713 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6715 msgid "Roku HD1000 audio output"
6716 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6718 #: modules/audio_output/jack.c:64
6720 msgid "JACK audio output"
6721 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6723 #: modules/audio_output/oss.c:101
6724 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6727 #: modules/audio_output/oss.c:103
6729 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6730 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6731 "drivers, then you need to enable this option."
6734 #: modules/audio_output/oss.c:109
6736 msgid "Linux OSS audio output"
6737 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6739 #: modules/audio_output/oss.c:114
6741 msgid "OSS DSP device"
6742 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6744 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6746 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6747 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6749 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6751 msgid "PORTAUDIO audio output"
6752 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6754 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6755 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6758 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6760 msgid "Win32 waveOut extension output"
6761 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6763 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6767 #: modules/codec/a52.c:91
6770 msgstr "hlasitost A/52"
6772 #: modules/codec/a52.c:98
6774 msgid "A/52 audio packetizer"
6775 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6777 #: modules/codec/adpcm.c:42
6779 msgid "ADPCM audio decoder"
6780 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6782 #: modules/codec/araw.c:43
6784 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6785 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6787 #: modules/codec/araw.c:52
6789 msgid "Raw audio encoder"
6790 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6792 #: modules/codec/cinepak.c:38
6794 msgid "Cinepak video decoder"
6795 msgstr "Falešný video dekodér"
6797 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6799 msgid "CMML annotations decoder"
6800 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6802 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6804 msgid "CVD subtitle decoder"
6805 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6807 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6808 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6811 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6812 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6814 msgid "Encoding quality"
6815 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6817 #: modules/codec/dirac.c:68
6818 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6821 #: modules/codec/dirac.c:73
6823 msgid "Dirac video decoder"
6824 msgstr "Falešný video dekodér"
6826 #: modules/codec/dirac.c:79
6828 msgid "Dirac video encoder"
6829 msgstr "Začít _videokonferenci"
6831 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6833 msgid "DirectMedia Object decoder"
6834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6838 msgid "DirectMedia Object encoder"
6839 msgstr "objekt sdílené paměti"
6841 #: modules/codec/dts.c:95
6844 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6846 #: modules/codec/dts.c:100
6848 msgid "DTS audio packetizer"
6849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6851 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6853 msgid "Decoding X coordinate"
6854 msgstr "Maximální souřadnice X"
6856 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6859 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6861 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6863 msgid "Decoding Y coordinate"
6864 msgstr "Maximální souřadnice X"
6866 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6868 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6869 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6871 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6873 msgid "Subpicture position"
6874 msgstr "Pozice kurzoru"
6876 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6883 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6885 msgid "Encoding X coordinate"
6886 msgstr "Maximální souřadnice X"
6888 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6891 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6893 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6895 msgid "Encoding Y coordinate"
6896 msgstr "Maximální souřadnice X"
6898 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6900 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6901 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6903 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6905 msgid "DVB subtitles decoder"
6906 msgstr "Dekodér titulků"
6908 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6910 msgid "DVB subtitles encoder"
6911 msgstr "font titulků"
6913 #: modules/codec/faad.c:38
6914 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6917 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6919 msgstr "Soubor obrázku"
6921 #: modules/codec/fake.c:47
6922 msgid "Path of the image file for fake input."
6925 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6926 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6927 msgid "Output video width."
6928 msgstr "Šířka video výstupu."
6930 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6931 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6932 msgid "Output video height."
6933 msgstr "Výška video výstupu."
6935 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6936 msgid "Keep aspect ratio"
6937 msgstr "Zachovat poměr stran"
6939 #: modules/codec/fake.c:56
6940 msgid "Consider width and height as maximum values."
6943 #: modules/codec/fake.c:57
6944 msgid "Background aspect ratio"
6945 msgstr "Poměr stran pozadí"
6947 #: modules/codec/fake.c:59
6948 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6951 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6953 msgid "Deinterlace video"
6954 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6956 #: modules/codec/fake.c:62
6957 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6960 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6962 msgid "Deinterlace module"
6963 msgstr "Adresáře s moduly"
6965 #: modules/codec/fake.c:65
6967 msgid "Deinterlace module to use."
6968 msgstr "další slovníky, které používat"
6970 #: modules/codec/fake.c:76
6971 msgid "Fake video decoder"
6972 msgstr "Falešný video dekodér"
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7005 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7009 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7018 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7019 msgstr "Převod indexované barvy"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7028 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7029 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7033 msgid "FFmpeg demuxer"
7034 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7038 msgid "FFmpeg video filter"
7039 msgstr "Horní propust"
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7042 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7047 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7048 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7051 msgid "Direct rendering"
7052 msgstr "Přímé vykreslování"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7056 msgid "Error resilience"
7057 msgstr "Vnitřní chyba"
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7061 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7062 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7063 "can produce a lot of errors.\n"
7064 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7069 msgid "Workaround bugs"
7070 msgstr "Informace o ~chybách"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7074 "Try to fix some bugs:\n"
7077 "4 xvid interlaced\n"
7082 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7087 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7094 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7095 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7100 msgid "Post processing quality"
7101 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7105 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7106 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7113 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7117 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7118 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7122 msgid "Visualize motion vectors"
7123 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7127 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7128 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7129 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7130 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7131 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7132 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7137 msgid "Low resolution decoding"
7138 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7142 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7147 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7152 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7153 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7157 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7162 msgid "Ratio of key frames"
7163 msgstr "Rámečky VT100"
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7166 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7171 msgid "Ratio of B frames"
7172 msgstr "Zobrazovat rámce"
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7175 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7180 msgid "Video bitrate tolerance"
7181 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7184 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7189 msgid "Interlaced encoding"
7190 msgstr "Implicitní kódování"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7193 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7198 msgid "Interlaced motion estimation"
7199 msgstr "_Optimální odhad"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7202 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7207 msgid "Pre-motion estimation"
7208 msgstr "_Optimální odhad"
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7211 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7216 msgid "Strict rate control"
7217 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7220 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7225 msgid "Rate control buffer size"
7226 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7230 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7231 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7236 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7237 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7241 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7242 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7246 msgid "I quantization factor"
7247 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7251 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7252 "same qscale for I and P frames)."
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7256 #: modules/demux/mod.c:73
7257 msgid "Noise reduction"
7258 msgstr "Redukce šumu"
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7262 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7263 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7268 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7269 msgstr "Násobící matice RGB"
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7273 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7274 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7275 "standard MPEG2 decoders."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7280 msgid "Quality level"
7281 msgstr "Vynulovat úroveň"
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7285 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7286 "encoding very much)."
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7291 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7292 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7293 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7294 "to ease the encoder's task."
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7299 msgid "Minimum video quantizer scale"
7300 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7304 msgid "Minimum video quantizer scale."
7305 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7308 msgid "Maximum video quantizer scale"
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7312 msgid "Maximum video quantizer scale."
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7316 msgid "Trellis quantization"
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7320 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7325 msgid "Fixed quantizer scale"
7326 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7330 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7336 msgid "Strict standard compliance"
7337 msgstr "Téměř splňování standardu"
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7341 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7346 msgid "Luminance masking"
7347 msgstr "Maska adres"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7350 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7355 msgid "Darkness masking"
7356 msgstr "Maska adres"
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7359 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7364 msgid "Motion masking"
7365 msgstr "Maska adres"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7369 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7375 msgid "Border masking"
7376 msgstr "Maska adres"
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7380 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7386 msgid "Luminance elimination"
7387 msgstr "Snížit _jas"
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7391 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7392 "The H264 specification recommends -4."
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7396 msgid "Chrominance elimination"
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7401 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7402 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7405 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7406 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7408 msgid "Post processing"
7410 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7423 #: modules/codec/flac.c:171
7425 msgid "Flac audio decoder"
7426 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7428 #: modules/codec/flac.c:176
7430 msgid "Flac audio encoder"
7431 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7433 #: modules/codec/flac.c:182
7435 msgid "Flac audio packetizer"
7436 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7438 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7439 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7442 #: modules/codec/lpcm.c:82
7444 msgid "Linear PCM audio decoder"
7445 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7447 #: modules/codec/lpcm.c:87
7448 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7451 #: modules/codec/mash.cpp:65
7453 msgid "Video decoder using openmash"
7454 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7456 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7457 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7460 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7461 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7464 #: modules/codec/png.c:54
7466 msgid "PNG video decoder"
7467 msgstr "Falešný video dekodér"
7469 #: modules/codec/quicktime.c:63
7471 msgid "QuickTime library decoder"
7472 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7474 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7476 msgid "Pseudo raw video decoder"
7477 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7479 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7481 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7482 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7484 #: modules/codec/realaudio.c:61
7486 msgid "RealAudio library decoder"
7487 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7489 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7491 msgid "SDL_image video decoder"
7492 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7494 #: modules/codec/speex.c:105
7496 msgid "Speex audio decoder"
7497 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7499 #: modules/codec/speex.c:110
7501 msgid "Speex audio packetizer"
7502 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7504 #: modules/codec/speex.c:115
7506 msgid "Speex audio encoder"
7507 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7509 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7511 msgid "Speex comment"
7512 msgstr "Seznam poznámek"
7514 #: modules/codec/speex.c:552
7518 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7520 msgid "DVD subtitles decoder"
7521 msgstr "Dekodér titulků"
7523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7525 msgid "DVD subtitles packetizer"
7526 msgstr "font titulků"
7528 #: modules/codec/subsdec.c:131
7529 msgid "Subtitles text encoding"
7530 msgstr "Kódování titulků"
7532 #: modules/codec/subsdec.c:132
7533 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7536 #: modules/codec/subsdec.c:133
7537 msgid "Subtitles justification"
7538 msgstr "Zarovnání titulků"
7540 #: modules/codec/subsdec.c:134
7541 msgid "Set the justification of subtitles"
7542 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7544 #: modules/codec/subsdec.c:135
7545 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7546 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7548 #: modules/codec/subsdec.c:136
7550 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7553 #: modules/codec/subsdec.c:138
7554 msgid "Formatted Subtitles"
7555 msgstr "Formátované titulky"
7557 #: modules/codec/subsdec.c:139
7559 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7560 "but you can choose to disable all formatting."
7563 #: modules/codec/subsdec.c:145
7564 msgid "Text subtitles decoder"
7565 msgstr "Dekodér titulků"
7567 #: modules/codec/subsdec.c:364
7569 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7570 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7573 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7574 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7577 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7578 msgid "SVCD subtitles"
7579 msgstr "SVCD titulky"
7581 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7582 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7585 #: modules/codec/tarkin.c:75
7587 msgid "Tarkin decoder module"
7588 msgstr "nastavit název modulu"
7590 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7592 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7593 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7596 #: modules/codec/theora.c:99
7598 msgid "Theora video decoder"
7599 msgstr "Falešný video dekodér"
7601 #: modules/codec/theora.c:105
7603 msgid "Theora video packetizer"
7604 msgstr "Začít _videokonferenci"
7606 #: modules/codec/theora.c:111
7608 msgid "Theora video encoder"
7609 msgstr "Začít _videokonferenci"
7611 #: modules/codec/theora.c:512
7613 msgid "Theora comment"
7614 msgstr "Seznam poznámek"
7616 #: modules/codec/twolame.c:52
7618 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7619 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7622 #: modules/codec/twolame.c:55
7624 msgstr "Režim stereo"
7626 #: modules/codec/twolame.c:56
7627 msgid "Handling mode for stereo streams"
7630 #: modules/codec/twolame.c:57
7634 #: modules/codec/twolame.c:59
7635 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7638 #: modules/codec/twolame.c:60
7639 msgid "Psycho-acoustic model"
7640 msgstr "Psychoakustický model"
7642 #: modules/codec/twolame.c:62
7643 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7644 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7646 #: modules/codec/twolame.c:66
7648 msgstr "Dvojité mono"
7650 #: modules/codec/twolame.c:66
7651 msgid "Joint stereo"
7652 msgstr "Smíšené stereo"
7654 #: modules/codec/twolame.c:71
7656 msgid "Libtwolame audio encoder"
7657 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7659 #: modules/codec/vorbis.c:159
7661 msgid "Maximum encoding bitrate"
7662 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7664 #: modules/codec/vorbis.c:161
7665 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7668 #: modules/codec/vorbis.c:162
7670 msgid "Minimum encoding bitrate"
7671 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7673 #: modules/codec/vorbis.c:164
7675 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7679 #: modules/codec/vorbis.c:165
7681 msgid "CBR encoding"
7682 msgstr "Implicitní kódování"
7684 #: modules/codec/vorbis.c:167
7685 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7688 #: modules/codec/vorbis.c:171
7690 msgid "Vorbis audio decoder"
7691 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7693 #: modules/codec/vorbis.c:182
7695 msgid "Vorbis audio packetizer"
7696 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7698 #: modules/codec/vorbis.c:189
7700 msgid "Vorbis audio encoder"
7701 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7703 #: modules/codec/vorbis.c:616
7705 msgid "Vorbis comment"
7706 msgstr "Seznam poznámek"
7708 #: modules/codec/x264.c:44
7710 msgid "Maximum GOP size"
7711 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7713 #: modules/codec/x264.c:45
7715 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7716 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7719 #: modules/codec/x264.c:49
7721 msgid "Minimum GOP size"
7722 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7724 #: modules/codec/x264.c:50
7726 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7727 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7728 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7729 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7730 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7732 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7733 "frames, but do not start a new GOP."
7736 #: modules/codec/x264.c:59
7738 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7739 msgstr "Rámečky VT100"
7741 #: modules/codec/x264.c:60
7743 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7744 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7745 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7746 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7747 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7748 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7752 #: modules/codec/x264.c:70
7754 msgid "B-frames between I and P"
7755 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7757 #: modules/codec/x264.c:71
7758 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7761 #: modules/codec/x264.c:75
7763 msgid "Adaptive B-frame decision"
7764 msgstr "Povolit vsechny framy"
7766 #: modules/codec/x264.c:76
7768 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7769 "possibly before an I-frame. "
7772 #: modules/codec/x264.c:80
7774 msgid "B-frames usage"
7775 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7777 #: modules/codec/x264.c:81
7779 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7780 "negative values cause less B-frames. "
7783 #: modules/codec/x264.c:84
7784 msgid "Keep some B-frames as references"
7787 #: modules/codec/x264.c:85
7789 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7790 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7794 #: modules/codec/x264.c:89
7798 #: modules/codec/x264.c:90
7800 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7801 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7804 #: modules/codec/x264.c:94
7806 msgid "Number of reference frames"
7807 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7809 #: modules/codec/x264.c:95
7811 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7812 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7813 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7816 #: modules/codec/x264.c:100
7818 msgid "Skip loop filter"
7819 msgstr "Horní propust"
7821 #: modules/codec/x264.c:101
7822 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7825 #: modules/codec/x264.c:103
7826 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7829 #: modules/codec/x264.c:104
7831 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7832 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7835 #: modules/codec/x264.c:110
7838 msgstr "Nastavit volby"
7840 #: modules/codec/x264.c:111
7842 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7843 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7847 #: modules/codec/x264.c:116
7849 msgid "Quality-based VBR"
7850 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7852 #: modules/codec/x264.c:117
7853 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7856 #: modules/codec/x264.c:119
7861 #: modules/codec/x264.c:120
7862 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7865 #: modules/codec/x264.c:124
7870 #: modules/codec/x264.c:125
7872 msgid "Maximum quantizer parameter."
7873 msgstr "Data formálních parametrů"
7875 #: modules/codec/x264.c:127
7878 msgstr "Krok volání makra"
7880 #: modules/codec/x264.c:128
7881 msgid "Max QP step between frames."
7884 #: modules/codec/x264.c:130
7886 msgid "Average bitrate tolerance"
7887 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7889 #: modules/codec/x264.c:131
7890 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7893 #: modules/codec/x264.c:134
7895 msgid "Max local bitrate"
7896 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7898 #: modules/codec/x264.c:135
7899 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7902 #: modules/codec/x264.c:137
7905 msgstr "Jednoduchý buffer"
7907 #: modules/codec/x264.c:138
7908 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7911 #: modules/codec/x264.c:141
7912 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7915 #: modules/codec/x264.c:142
7916 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7919 #: modules/codec/x264.c:145
7921 msgid "QP factor between I and P"
7922 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7924 #: modules/codec/x264.c:146
7926 msgid "QP factor between I and P."
7927 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7929 #: modules/codec/x264.c:148
7931 msgid "QP factor between P and B"
7932 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7934 #: modules/codec/x264.c:149
7936 msgid "QP factor between P and B."
7937 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7939 #: modules/codec/x264.c:151
7940 msgid "QP difference between chroma and luma"
7943 #: modules/codec/x264.c:152
7944 msgid "QP difference between chroma and luma."
7947 #: modules/codec/x264.c:154
7949 msgid "QP curve compression"
7950 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7952 #: modules/codec/x264.c:155
7953 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7956 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7957 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7960 #: modules/codec/x264.c:158
7962 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7966 #: modules/codec/x264.c:162
7968 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7972 #: modules/codec/x264.c:167
7974 msgid "Partitions to consider"
7975 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7977 #: modules/codec/x264.c:168
7979 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7982 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7983 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7984 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7985 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7988 #: modules/codec/x264.c:177
7989 msgid "Direct MV prediction mode"
7992 #: modules/codec/x264.c:178
7993 msgid "Direct MV prediction mode. "
7996 #: modules/codec/x264.c:180
7998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7999 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8001 #: modules/codec/x264.c:181
8003 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8004 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8006 #: modules/codec/x264.c:183
8007 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8010 #: modules/codec/x264.c:184
8012 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8014 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8015 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8016 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8019 #: modules/codec/x264.c:190
8020 msgid "Maximum motion vector search range"
8023 #: modules/codec/x264.c:191
8025 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8026 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8027 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8030 #: modules/codec/x264.c:197
8031 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8034 #: modules/codec/x264.c:201
8036 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8037 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8038 "quality). Range 1 to 7."
8041 #: modules/codec/x264.c:206
8043 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8044 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8045 "quality). Range 1 to 6."
8048 #: modules/codec/x264.c:211
8050 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8051 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8052 "quality). Range 1 to 5."
8055 #: modules/codec/x264.c:216
8056 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8059 #: modules/codec/x264.c:217
8060 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8063 #: modules/codec/x264.c:220
8064 msgid "Decide references on a per partition basis"
8067 #: modules/codec/x264.c:221
8069 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8070 "as opposed to only one ref per macroblock."
8073 #: modules/codec/x264.c:225
8074 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8077 #: modules/codec/x264.c:226
8078 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8081 #: modules/codec/x264.c:229
8082 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8085 #: modules/codec/x264.c:230
8086 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8089 #: modules/codec/x264.c:232
8090 msgid "Adaptive spatial transform size"
8093 #: modules/codec/x264.c:234
8094 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8097 #: modules/codec/x264.c:236
8099 msgid "Trellis RD quantization"
8100 msgstr "Změnit _heslo..."
8102 #: modules/codec/x264.c:237
8104 "Trellis RD quantization: \n"
8106 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8107 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8108 "This requires CABAC."
8111 #: modules/codec/x264.c:243
8112 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8115 #: modules/codec/x264.c:244
8116 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8119 #: modules/codec/x264.c:246
8120 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8123 #: modules/codec/x264.c:247
8125 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8126 "small single coefficient."
8129 #: modules/codec/x264.c:251
8130 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8133 #: modules/codec/x264.c:255
8135 msgid "CPU optimizations"
8138 "Hledám procesor...\n"
8140 #: modules/codec/x264.c:256
8141 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8144 #: modules/codec/x264.c:258
8146 msgid "PSNR calculation"
8147 msgstr "Volby kalkulace"
8149 #: modules/codec/x264.c:259
8151 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8152 "from being calculated (for speed)."
8155 #: modules/codec/x264.c:262
8158 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8160 #: modules/codec/x264.c:263
8163 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8165 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8170 #: modules/codec/x264.c:266
8171 msgid "Print stats for each frame."
8174 #: modules/codec/x264.c:272
8178 #: modules/codec/x264.c:272
8182 #: modules/codec/x264.c:272
8186 #: modules/codec/x264.c:272
8190 #: modules/codec/x264.c:278
8194 #: modules/codec/x264.c:278
8198 #: modules/codec/x264.c:279
8202 #: modules/codec/x264.c:279
8206 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8209 msgstr "Reprezentace prostoru"
8211 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8215 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8216 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8220 #: modules/codec/x264.c:294
8221 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8224 #: modules/control/corba/corba.c:687
8226 msgid "Corba control"
8227 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8229 #: modules/control/corba/corba.c:689
8233 #: modules/control/corba/corba.c:691
8235 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8236 "to be a sensible value."
8239 #: modules/control/corba/corba.c:694
8241 msgid "corba control module"
8242 msgstr "nastavit název modulu"
8244 #: modules/control/gestures.c:77
8245 msgid "Motion threshold (10-100)"
8248 #: modules/control/gestures.c:79
8249 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8252 #: modules/control/gestures.c:81
8254 msgid "Trigger button"
8257 #: modules/control/gestures.c:83
8259 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8260 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8262 #: modules/control/gestures.c:86
8266 #: modules/control/gestures.c:89
8270 #: modules/control/gestures.c:97
8272 msgid "Mouse gestures control interface"
8273 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8275 #: modules/control/hotkeys.c:94
8277 msgid "Define playlist bookmarks."
8278 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8280 #: modules/control/hotkeys.c:97
8282 msgstr "Klávesové zkratky"
8284 #: modules/control/hotkeys.c:98
8286 msgid "Hotkeys management interface"
8287 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8289 #: modules/control/hotkeys.c:475
8291 msgid "Audio track: %s"
8292 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8294 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8296 msgid "Subtitle track: %s"
8297 msgstr "Stopa titulků: %s"
8299 #: modules/control/hotkeys.c:490
8303 #: modules/control/hotkeys.c:543
8305 msgid "Aspect ratio: %s"
8306 msgstr "Poměr stran: %s"
8308 #: modules/control/hotkeys.c:569
8313 #: modules/control/hotkeys.c:595
8315 msgid "Deinterlace mode: %s"
8316 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8318 #: modules/control/hotkeys.c:625
8320 msgid "Zoom mode: %s"
8321 msgstr "Režim zoomu: %s"
8323 #: modules/control/http/http.c:34
8325 msgid "Host address"
8326 msgstr "Adresa počítače"
8328 #: modules/control/http/http.c:36
8330 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8331 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8332 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8335 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8336 msgid "Source directory"
8337 msgstr "Zdrojová složka"
8339 #: modules/control/http/http.c:42
8341 msgstr "Znaková sada"
8343 #: modules/control/http/http.c:44
8344 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8347 #: modules/control/http/http.c:45
8350 msgstr "Obsluhy modulu"
8352 #: modules/control/http/http.c:47
8354 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8355 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8358 #: modules/control/http/http.c:50
8359 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8362 #: modules/control/http/http.c:53
8363 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8366 #: modules/control/http/http.c:55
8367 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8370 #: modules/control/http/http.c:58
8371 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8374 #: modules/control/http/http.c:62
8376 msgid "HTTP remote control interface"
8377 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8379 #: modules/control/http/http.c:71
8383 #: modules/control/lirc.c:58
8385 msgid "Infrared remote control interface"
8386 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8388 #: modules/control/motion.c:62
8393 #: modules/control/motion.c:64
8395 msgid "motion control interface"
8396 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8398 #: modules/control/netsync.c:60
8400 msgid "Act as master"
8401 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8403 #: modules/control/netsync.c:61
8404 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8407 #: modules/control/netsync.c:65
8409 msgid "Master client ip address"
8410 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8412 #: modules/control/netsync.c:66
8413 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8416 #: modules/control/netsync.c:70
8418 msgid "Network Sync"
8419 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8421 #: modules/control/ntservice.c:39
8422 msgid "Install Windows Service"
8423 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8425 #: modules/control/ntservice.c:41
8426 msgid "Install the Service and exit."
8427 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8429 #: modules/control/ntservice.c:42
8430 msgid "Uninstall Windows Service"
8431 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8433 #: modules/control/ntservice.c:44
8434 msgid "Uninstall the Service and exit."
8435 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8437 #: modules/control/ntservice.c:45
8438 msgid "Display name of the Service"
8439 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8441 #: modules/control/ntservice.c:47
8442 msgid "Change the display name of the Service."
8443 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8445 #: modules/control/ntservice.c:48
8446 msgid "Configuration options"
8447 msgstr "Konfigurace"
8449 #: modules/control/ntservice.c:50
8451 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8452 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8456 #: modules/control/ntservice.c:55
8458 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8459 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8460 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8463 #: modules/control/ntservice.c:61
8467 #: modules/control/ntservice.c:62
8468 msgid "Windows Service interface"
8469 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8471 #: modules/control/rc.c:154
8472 msgid "Show stream position"
8473 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8475 #: modules/control/rc.c:155
8477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8480 #: modules/control/rc.c:158
8482 msgstr "Falešné TTY"
8484 #: modules/control/rc.c:159
8485 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8488 #: modules/control/rc.c:161
8490 msgid "UNIX socket command input"
8491 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8493 #: modules/control/rc.c:162
8494 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8497 #: modules/control/rc.c:165
8499 msgid "TCP command input"
8500 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8502 #: modules/control/rc.c:166
8504 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8505 "port the interface will bind to."
8508 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8509 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8512 #: modules/control/rc.c:172
8514 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8515 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8516 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8519 #: modules/control/rc.c:179
8523 #: modules/control/rc.c:182
8524 msgid "Remote control interface"
8525 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8527 #: modules/control/rc.c:323
8528 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8531 #: modules/control/rc.c:837
8533 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8534 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8536 #: modules/control/rc.c:870
8538 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8539 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8541 #: modules/control/rc.c:872
8543 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8544 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8546 #: modules/control/rc.c:873
8548 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8549 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8551 #: modules/control/rc.c:874
8553 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8554 msgstr "Inicializuji proud"
8556 #: modules/control/rc.c:875
8558 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8559 msgstr "Inicializuji proud"
8561 #: modules/control/rc.c:876
8563 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8564 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8566 #: modules/control/rc.c:877
8568 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8569 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8571 #: modules/control/rc.c:878
8573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8574 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8576 #: modules/control/rc.c:879
8578 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8579 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8581 #: modules/control/rc.c:880
8583 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8584 msgstr "Váš momentální stav"
8586 #: modules/control/rc.c:881
8587 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8590 #: modules/control/rc.c:882
8591 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8594 #: modules/control/rc.c:883
8595 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8598 #: modules/control/rc.c:884
8599 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8602 #: modules/control/rc.c:885
8603 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8606 #: modules/control/rc.c:886
8607 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8610 #: modules/control/rc.c:888
8611 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8614 #: modules/control/rc.c:889
8616 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8617 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8619 #: modules/control/rc.c:890
8621 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8622 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8624 #: modules/control/rc.c:891
8626 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8627 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8629 #: modules/control/rc.c:892
8631 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8632 msgstr "Reinicializuji proud"
8634 #: modules/control/rc.c:893
8636 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8637 msgstr "Reinicializuji proud"
8639 #: modules/control/rc.c:894
8641 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8642 msgstr "Reinicializuji proud"
8644 #: modules/control/rc.c:895
8646 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8647 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8649 #: modules/control/rc.c:896
8651 msgid "| info . . . information about the current stream"
8652 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8654 #: modules/control/rc.c:897
8655 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8658 #: modules/control/rc.c:898
8659 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8662 #: modules/control/rc.c:899
8664 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8665 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8667 #: modules/control/rc.c:900
8669 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8670 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8672 #: modules/control/rc.c:902
8674 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8675 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8677 #: modules/control/rc.c:903
8678 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8681 #: modules/control/rc.c:904
8682 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8685 #: modules/control/rc.c:905
8687 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8688 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8690 #: modules/control/rc.c:906
8691 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8694 #: modules/control/rc.c:907
8695 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8698 #: modules/control/rc.c:912
8699 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8702 #: modules/control/rc.c:913
8704 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8705 msgstr "Zleva doprava"
8707 #: modules/control/rc.c:914
8709 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8710 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8712 #: modules/control/rc.c:915
8714 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8715 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8717 #: modules/control/rc.c:916
8719 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8720 msgstr "Implicitní barva písma"
8722 #: modules/control/rc.c:917
8724 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8725 msgstr "Krytí vyplňování:"
8727 #: modules/control/rc.c:918
8729 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8730 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8732 #: modules/control/rc.c:919
8734 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8735 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8737 #: modules/control/rc.c:921
8738 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8741 #: modules/control/rc.c:922
8743 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8744 msgstr "Zleva doprava"
8746 #: modules/control/rc.c:923
8748 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8749 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8751 #: modules/control/rc.c:924
8753 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8754 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8756 #: modules/control/rc.c:925
8758 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8759 msgstr "Implicitní barva písma"
8761 #: modules/control/rc.c:926
8763 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8764 msgstr "Krytí vyplňování:"
8766 #: modules/control/rc.c:927
8768 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8769 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8771 #: modules/control/rc.c:929
8772 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8775 #: modules/control/rc.c:930
8777 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8778 msgstr "Zleva doprava"
8780 #: modules/control/rc.c:931
8782 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8783 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8785 #: modules/control/rc.c:932
8787 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8788 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8790 #: modules/control/rc.c:933
8792 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8793 msgstr "Průhlednost loga"
8795 #: modules/control/rc.c:935
8797 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8800 #: modules/control/rc.c:936
8802 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8803 msgstr "Výška desky: "
8805 #: modules/control/rc.c:937
8807 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8808 msgstr "Šířka desky: "
8810 #: modules/control/rc.c:938
8811 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8814 #: modules/control/rc.c:939
8815 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8818 #: modules/control/rc.c:940
8819 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8822 #: modules/control/rc.c:941
8824 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8825 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8827 #: modules/control/rc.c:942
8829 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8830 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8832 #: modules/control/rc.c:943
8833 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8836 #: modules/control/rc.c:944
8838 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8839 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8841 #: modules/control/rc.c:945
8843 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8844 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8846 #: modules/control/rc.c:946
8848 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8849 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8851 #: modules/control/rc.c:947
8853 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8854 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8856 #: modules/control/rc.c:949
8858 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8859 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8862 #: modules/control/rc.c:953
8864 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8865 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8867 #: modules/control/rc.c:954
8869 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8870 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8872 #: modules/control/rc.c:955
8873 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8876 #: modules/control/rc.c:956
8878 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8879 msgstr "Ukončit VLC"
8881 #: modules/control/rc.c:958
8883 msgid "+----[ end of help ]"
8884 msgstr "help-cs.txt"
8886 #: modules/control/rc.c:1065
8887 msgid "Press menu select or pause to continue."
8890 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8891 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8892 #: modules/control/rc.c:1918
8893 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8896 #: modules/control/rc.c:1352
8898 msgid "Type 'pause' to continue."
8899 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8901 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8902 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8905 #: modules/control/showintf.c:62
8909 #: modules/control/showintf.c:63
8910 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8913 #: modules/control/telnet.c:72
8918 #: modules/control/telnet.c:73
8920 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8921 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8922 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8925 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8926 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8933 #: modules/control/telnet.c:78
8935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8939 #: modules/control/telnet.c:82
8941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8942 "default value is \"admin\"."
8945 #: modules/control/telnet.c:96
8947 msgid "VLM remote control interface"
8948 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8950 #: modules/demux/a52.c:44
8952 msgid "Raw A/52 demuxer"
8953 msgstr "Bulharská leva A/52"
8955 #: modules/demux/aiff.c:45
8957 msgid "AIFF demuxer"
8960 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8962 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8963 msgstr "Zvuk MS ASF"
8965 #: modules/demux/au.c:46
8968 msgstr "_Autodetekce:"
8970 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8972 msgid "Force interleaved method"
8973 msgstr "Používat metodu HTTP"
8975 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8977 msgid "Force interleaved method."
8978 msgstr "Používat metodu HTTP"
8980 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8982 msgid "Force index creation"
8983 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
8985 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8987 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8988 "incomplete (not seekable)."
8991 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8995 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8998 msgstr "Vždy navrchu"
9000 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9004 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9012 msgstr "Index konce"
9014 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9016 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9017 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9020 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9022 msgid "Fixing AVI Index..."
9023 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9025 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9027 msgid "Dump filename"
9028 msgstr "Neplatný název souboru."
9030 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9031 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9034 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9036 msgid "Append to existing file"
9038 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9041 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9042 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9045 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9047 msgid "File dumpper"
9048 msgstr "výběr souboru"
9050 #: modules/demux/dts.c:40
9052 msgid "Raw DTS demuxer"
9053 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9055 #: modules/demux/flac.c:38
9057 msgid "FLAC demuxer"
9060 #: modules/demux/gme.cpp:52
9061 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9064 #: modules/demux/live555.cpp:63
9066 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9067 "should be set in millisecond units."
9070 #: modules/demux/live555.cpp:66
9072 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9073 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9075 #: modules/demux/live555.cpp:67
9077 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9078 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9079 "cannot connect to normal RTSP servers."
9082 #: modules/demux/live555.cpp:71
9084 msgid "RTSP user name"
9085 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9087 #: modules/demux/live555.cpp:72
9089 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9093 #: modules/demux/live555.cpp:74
9095 msgid "RTSP password"
9098 #: modules/demux/live555.cpp:75
9099 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9102 #: modules/demux/live555.cpp:79
9103 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9106 #: modules/demux/live555.cpp:89
9107 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9110 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9114 #: modules/demux/live555.cpp:98
9116 msgstr "Port klienta"
9118 #: modules/demux/live555.cpp:99
9119 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9122 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9123 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9126 #: modules/demux/live555.cpp:105
9128 msgid "HTTP tunnel port"
9129 msgstr "Port HTTP proxy"
9131 #: modules/demux/live555.cpp:106
9132 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9135 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9136 msgid "Frames per Second"
9137 msgstr "Snímky za sekundu"
9139 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9141 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9142 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9145 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9147 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9148 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9150 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9152 msgid "Matroska stream demuxer"
9153 msgstr "Reinicializuji proud"
9155 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9156 msgid "Ordered chapters"
9157 msgstr "Seřazené kapitoly"
9159 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9160 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9163 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9164 msgid "Chapter codecs"
9165 msgstr "Kodeky kapitol"
9167 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9168 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9171 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9173 msgid "Preload Directory"
9174 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9176 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9178 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9179 "for broken files)."
9182 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9183 msgid "Seek based on percent not time"
9186 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9187 msgid "Seek based on percent not time."
9190 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9192 msgid "Dummy Elements"
9193 msgstr "XSLT - Elementy"
9195 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9196 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9199 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9200 msgid "--- DVD Menu"
9201 msgstr "--- DVD Menu"
9203 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9205 msgid "First Played"
9206 msgstr "N_aposledy hrané"
9208 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9209 msgid "Video Manager"
9210 msgstr "Správce videa"
9212 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9214 msgstr "----- Titul"
9216 #: modules/demux/mod.c:48
9217 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9220 #: modules/demux/mod.c:49
9222 msgid "Enable reverberation"
9223 msgstr "povolit varování"
9225 #: modules/demux/mod.c:50
9226 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9229 #: modules/demux/mod.c:52
9230 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9233 #: modules/demux/mod.c:54
9235 msgid "Enable megabass mode"
9236 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9238 #: modules/demux/mod.c:55
9239 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9242 #: modules/demux/mod.c:58
9244 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9245 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9248 #: modules/demux/mod.c:61
9249 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9252 #: modules/demux/mod.c:63
9253 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9256 #: modules/demux/mod.c:68
9258 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9259 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9261 #: modules/demux/mod.c:76
9265 #: modules/demux/mod.c:79
9267 msgid "Reverberation level"
9268 msgstr "Vynulovat úroveň"
9270 #: modules/demux/mod.c:81
9272 msgid "Reverberation delay"
9273 msgstr "Zpoždění času"
9275 #: modules/demux/mod.c:83
9279 #: modules/demux/mod.c:86
9280 msgid "Mega bass level"
9281 msgstr "Mega bass úroveň"
9283 #: modules/demux/mod.c:88
9285 msgid "Mega bass cutoff"
9286 msgstr "Mega bass úroveň"
9288 #: modules/demux/mod.c:90
9292 #: modules/demux/mod.c:93
9293 msgid "Surround level"
9294 msgstr "Surround úroveň"
9296 #: modules/demux/mod.c:95
9297 msgid "Surround delay (ms)"
9298 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9302 msgid "MP4 stream demuxer"
9303 msgstr "Reinicializuji proud"
9305 #: modules/demux/mpc.c:46
9307 msgid "Replay Gain type"
9308 msgstr "Neznámá akce: %s"
9310 #: modules/demux/mpc.c:47
9312 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9313 "specific one. Choose which type you want to use"
9316 #: modules/demux/mpc.c:59
9318 msgid "MusePack demuxer"
9319 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9321 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9322 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9325 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9327 msgid "H264 video demuxer"
9328 msgstr "Začít _videokonferenci"
9330 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9332 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9335 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9337 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9338 msgstr "Začít _videokonferenci"
9340 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9341 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9344 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9345 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9348 #: modules/demux/nsc.c:43
9349 msgid "Windows Media NSC metademux"
9352 #: modules/demux/nsv.c:45
9354 msgid "NullSoft demuxer"
9355 msgstr "Video Nullsoft"
9357 #: modules/demux/nuv.c:46
9360 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9362 #: modules/demux/ogg.c:44
9367 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9369 msgid "Google Video"
9370 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9375 msgstr "Index začátku"
9377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9378 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9382 msgid "Show shoutcast adult content"
9385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9386 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9390 msgid "M3U playlist import"
9391 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9394 msgid "PLS playlist import"
9395 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9398 msgid "B4S playlist import"
9399 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9402 msgid "DVB playlist import"
9403 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9407 msgid "Podcast parser"
9408 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9412 msgid "XSPF playlist import"
9413 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9416 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9421 msgid "ASX playlist import"
9422 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9426 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9427 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9430 msgid "QuickTime Media Link importer"
9433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9435 msgid "Google Video Playlist importer"
9436 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9441 msgid "Podcast Info"
9442 msgstr "info o e-mailu"
9444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9446 msgid "Podcast Summary"
9447 msgstr "Není shrnutí"
9449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9451 msgid "Podcast Size"
9452 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9454 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9455 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9459 #: modules/demux/ps.c:39
9460 msgid "Trust MPEG timestamps"
9463 #: modules/demux/ps.c:40
9465 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9466 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9467 "calculate from the bitrate instead."
9470 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9472 msgid "MPEG-PS demuxer"
9473 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9475 #: modules/demux/pva.c:43
9478 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9480 #: modules/demux/rawdv.c:40
9482 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9483 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9485 #: modules/demux/real.c:40
9487 msgid "Real demuxer"
9488 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9490 #: modules/demux/subtitle.c:64
9492 msgid "Text subtitles parser"
9493 msgstr "Kódování titulků"
9495 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9496 msgid "Frames per second"
9497 msgstr "Snímky za sekundu"
9499 #: modules/demux/subtitle.c:72
9500 msgid "Subtitles delay"
9501 msgstr "Zpoždění titulků"
9503 #: modules/demux/subtitle.c:74
9504 msgid "Subtitles format"
9505 msgstr "Formát titulků"
9507 #: modules/demux/ts.c:84
9510 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9512 #: modules/demux/ts.c:86
9513 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9516 #: modules/demux/ts.c:88
9518 msgid "Set id of ES to PID"
9519 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9521 #: modules/demux/ts.c:89
9523 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9524 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9525 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9528 #: modules/demux/ts.c:94
9530 msgid "Fast udp streaming"
9531 msgstr "Rozsah portů UDP"
9533 #: modules/demux/ts.c:96
9534 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9537 #: modules/demux/ts.c:98
9539 msgid "MTU for out mode"
9540 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9542 #: modules/demux/ts.c:99
9544 msgid "MTU for out mode."
9545 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9547 #: modules/demux/ts.c:101
9552 #: modules/demux/ts.c:102
9553 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9556 #: modules/demux/ts.c:104
9559 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9561 #: modules/demux/ts.c:105
9562 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9565 #: modules/demux/ts.c:107
9567 msgid "CAPMT System ID"
9568 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9570 #: modules/demux/ts.c:108
9571 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9574 #: modules/demux/ts.c:110
9575 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9578 #: modules/demux/ts.c:111
9580 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9581 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9584 #: modules/demux/ts.c:115
9586 msgid "Filename of dump"
9587 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9589 #: modules/demux/ts.c:116
9590 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9593 #: modules/demux/ts.c:118
9597 #: modules/demux/ts.c:120
9599 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9603 #: modules/demux/ts.c:123
9605 msgid "Dump buffer size"
9606 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9608 #: modules/demux/ts.c:125
9610 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9611 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9614 #: modules/demux/ts.c:129
9615 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9618 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9620 msgid "clean effects"
9621 msgstr "Sluchátkový efekt"
9623 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9624 msgid "hearing impaired"
9627 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9628 msgid "visual impaired commentary"
9631 #: modules/demux/ty.c:70
9632 msgid "TY Stream audio/video demux"
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9640 msgid "Classic rock"
9641 msgstr "Klasický Rock"
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9697 msgstr "Alternativa"
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9701 msgstr "Death Metal"
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9713 msgstr "Euro-Techno"
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9727 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9740 msgid "Instrumental"
9741 msgstr "Instrumentální"
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9757 msgstr "Zvukový klip"
9759 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9768 msgid "Alternative rock"
9769 msgstr "Alternativní Rock"
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9789 msgstr "Meditativní"
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9792 msgid "Instrumental pop"
9793 msgstr "Instrumentální Pop"
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9796 msgid "Instrumental rock"
9797 msgstr "Instrumentální Rock"
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9812 msgid "Techno-Industrial"
9813 msgstr "Techno-Industrial"
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9817 msgstr "Elektronická"
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9832 msgid "Southern rock"
9833 msgstr "Jižanský Rock"
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9845 msgstr "Gangsta Rap"
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9852 msgid "Christian rap"
9853 msgstr "Křesťanský Rap"
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9864 msgid "Native American"
9865 msgstr "Původní Americká"
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9876 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9878 msgstr "Psychedelická"
9880 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9884 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9888 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9892 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9922 msgstr "Rock & Roll"
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9928 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9930 msgid "ID3 tags parser"
9931 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9933 #: modules/demux/vobsub.c:48
9935 msgid "Vobsub subtitles parser"
9936 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9938 #: modules/demux/voc.c:42
9943 #: modules/demux/wav.c:42
9946 msgstr "WAV (interní)"
9948 #: modules/demux/xa.c:42
9951 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9953 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9955 msgid "Use DVD Menus"
9958 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9959 msgid "BeOS standard API interface"
9962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9963 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9968 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9970 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9977 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9978 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9998 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10002 msgstr "Otevřít soubor"
10004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10007 msgstr "Otevřít disk"
10009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10010 msgid "Open Subtitles"
10011 msgstr "Otevřít titulky"
10013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10017 msgstr "O programu"
10019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10021 msgstr "Předchozí titul"
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10025 msgstr "Následující titul"
10027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10028 msgid "Go to Title"
10029 msgstr "Přejít na titul"
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10032 msgid "Go to Chapter"
10033 msgstr "Přejít do kapitoly"
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10046 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10048 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10050 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10051 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10063 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10067 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10072 msgid "Drop files to play"
10073 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10077 msgstr "seznam skladeb"
10079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10093 msgstr "Vybrat vše"
10095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10096 msgid "Select None"
10097 msgstr "Vybrat nic"
10099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10100 msgid "Sort Reverse"
10101 msgstr "Třídit pozpátku"
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10104 msgid "Sort by Name"
10105 msgstr "Třídit podle názvu"
10107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10108 msgid "Sort by Path"
10109 msgstr "Třídit podle cesty"
10111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10122 msgstr "Odstranit vše"
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10155 msgid "Show Interface"
10156 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10171 msgid "Vertical Sync"
10172 msgstr "Vertikální synchronizace"
10174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10175 msgid "Correct Aspect Ratio"
10176 msgstr "Opravit poměr stran"
10178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10179 msgid "Stay On Top"
10180 msgstr "Vždy navrchu"
10182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10183 msgid "Take Screen Shot"
10184 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10186 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10187 msgid "About VLC media player"
10188 msgstr "O programu VLC media player"
10190 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10192 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10195 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10197 msgid "Compiled by %s"
10198 msgstr "Zkompiloval %s"
10200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10234 msgstr "Žádný vstup"
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10238 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10242 msgid "Input has changed"
10243 msgstr "Vstup se změnil"
10245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10247 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10248 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10253 msgid "Invalid selection"
10254 msgstr "Neplatný výběr"
10256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10257 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10258 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10262 msgid "No input found"
10263 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10266 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10269 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10270 msgid "Jump To Time"
10271 msgstr "Přejít na čas"
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10278 msgid "Jump to time"
10279 msgstr "Přejít na čas"
10281 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10283 msgstr "Náhodné zapnuto"
10285 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10287 msgstr "Náhodné vypnuto"
10289 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10294 msgstr "Opakovat aktuální"
10296 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10299 msgstr "Opakování vypnuto"
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10306 msgstr "Opakovat vše"
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10311 msgstr "Poloviční velikost"
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10315 msgid "Normal Size"
10316 msgstr "Normální velikost"
10318 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10320 msgid "Double Size"
10321 msgstr "Dvojitá velikost"
10323 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10324 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10326 msgid "Float on Top"
10327 msgstr "Vždy na_vrchu"
10329 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10332 msgid "Fit to Screen"
10333 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10341 msgid "Step Forward"
10342 msgstr "Posunout vpřed"
10344 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10345 msgid "Step Backward"
10346 msgstr "Posunout vzad"
10348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10353 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10354 msgid "Fast Forward"
10355 msgstr "Rychle vpřed"
10357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10358 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10381 msgstr "Pozastavit"
10383 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10388 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10389 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10392 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10393 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10401 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10402 msgid "Extended controls"
10403 msgstr "Rozšířené ovládání"
10405 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10407 msgid "Video filters"
10408 msgstr "Použít _filtry"
10410 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10412 msgid "Image adjustment"
10413 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10423 msgstr "Více informací"
10425 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10435 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10441 msgid "General editing filters"
10442 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10446 msgid "Distortion filters"
10447 msgstr "Horní propust"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10455 msgid "Adds motion blurring to the image"
10458 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10460 msgid "Image clone"
10461 msgstr "Duplikovat obrázek"
10463 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10464 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10467 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10469 msgid "Image cropping"
10470 msgstr "Ulozit obrazek"
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10473 msgid "Crops a defined part of the image"
10476 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10478 msgid "Invert colors"
10479 msgstr "Horní propust"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10483 msgid "Inverts the colors of the image"
10484 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10486 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10487 #: modules/video_filter/transform.c:67
10488 msgid "Transformation"
10489 msgstr "Transformace"
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10493 msgid "Rotates or flips the image"
10494 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10496 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10497 msgid "Interactive Zoom"
10498 msgstr "Interaktivní zoom"
10500 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10501 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10504 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10505 msgid "Volume normalization"
10506 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10509 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10512 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10514 msgid "Headphone virtualization"
10515 msgstr "Sluchátkový efekt"
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10518 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10522 msgid "Maximum level"
10523 msgstr "Maximální úroveň"
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10526 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10527 msgid "Restore Defaults"
10528 msgstr "Obnovit výchozí"
10530 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10534 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10538 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10543 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10544 msgid "More Information"
10545 msgstr "Více informací"
10547 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10549 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10550 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10551 "subsections of Video/Filters.\n"
10552 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10553 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10556 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10558 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10564 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10578 msgid "VLC - Controller"
10579 msgstr "VLC - Ovladač"
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10584 msgid "VLC media player"
10585 msgstr "VLC media player"
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10589 msgid "Open CrashLog"
10590 msgstr "Otevřít soubor"
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10593 msgid "Check for Update..."
10594 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10597 msgid "Preferences..."
10598 msgstr "Nastavení..."
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10609 msgid "Hide Others"
10610 msgstr "Skryt ostatní"
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10614 msgstr "Zobrazit vše"
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10618 msgstr "Ukončit VLC"
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10625 msgid "Open File..."
10626 msgstr "Open File..."
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10629 msgid "Quick Open File..."
10630 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10633 msgid "Open Disc..."
10634 msgstr "Otevřít disk..."
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10637 msgid "Open Network..."
10638 msgstr "Otevřít síť..."
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10641 msgid "Open Recent"
10642 msgstr "Otevřít nedávný"
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10647 msgstr "lišta menu"
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10651 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10652 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10668 msgstr "Přehrávání"
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10672 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10675 msgid "Volume Down"
10676 msgstr "Snížit hlasitost"
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10679 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10680 msgid "Video Device"
10681 msgstr "Video zařízení"
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10684 msgid "Minimize Window"
10685 msgstr "Minimalizovat okno"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10688 msgid "Close Window"
10689 msgstr "Zavřít okno"
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10696 msgid "Extended Controls"
10697 msgstr "Rozšířené ovládání"
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10702 msgid "Information"
10703 msgstr "Information"
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10706 msgid "Bring All to Front"
10707 msgstr "Přenést vše dopředu"
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10715 msgstr "Čti mne..."
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10718 msgid "Online Documentation"
10719 msgstr "Online dokumentace"
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10722 msgid "Report a Bug"
10723 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10726 msgid "VideoLAN Website"
10727 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10734 msgid "Make a donation"
10735 msgstr "Podpoř projekt"
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10738 msgid "Online Forum"
10739 msgstr "Diskuzní fórum"
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10743 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10748 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10752 msgid "Open Messages Window"
10753 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10760 msgid "Do not display further errors"
10761 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10765 msgid "Volume: %d%%"
10766 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10770 msgid "No CrashLog found"
10771 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10774 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10779 msgid "Embedded video output"
10780 msgstr "Šířka video výstupu."
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10784 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10788 msgid "Video device"
10789 msgstr "Video zařízení"
10791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10793 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10794 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10800 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10801 "is fully transparent."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10806 msgid "Stretch video to fill window"
10807 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10811 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10812 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10817 msgid "Crop borders in fullscreen"
10818 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10822 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10823 "screen without black borders (OpenGL only)."
10826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10828 msgid "Black screens in fullscreen"
10829 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10832 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10837 msgid "Use as Desktop Background"
10838 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10842 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10843 "with in this mode."
10846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10847 msgid "Remember wizard options"
10848 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10851 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10855 msgid "Mac OS X interface"
10856 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10860 msgid "Quartz video"
10861 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10864 msgid "Open Source"
10865 msgstr "Open Source"
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10874 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10881 msgstr "Procházet..."
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10884 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10887 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10888 msgid "Device name"
10889 msgstr "Název zařízení"
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10893 msgid "Use DVD menus"
10894 msgstr "DVD s menu"
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10898 msgid "VIDEO_TS directory"
10899 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10914 msgid "UDP/RTP Multicast"
10915 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10919 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10920 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10923 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10925 msgid "Allow timeshifting"
10926 msgstr "Povolit DOF"
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10929 msgid "Load subtitles file:"
10930 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10934 msgid "Settings..."
10935 msgstr "Nastavení..."
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10939 msgid "Override parametters"
10940 msgstr "build root předefinován"
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10944 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10945 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10949 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10954 msgid "Subtitles encoding"
10955 msgstr "Kódování titulků"
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10959 msgstr "Velikost písma"
10961 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10962 msgid "Subtitles alignment"
10963 msgstr "Zarovnání titulků"
10965 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10966 msgid "Font Properties"
10967 msgstr "Vlastnosti písma"
10969 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10970 msgid "Subtitle File"
10971 msgstr "Soubor s titulky"
10973 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10976 msgid "No %@s found"
10977 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
10979 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10981 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10982 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
10984 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10986 msgid "Streaming/Saving:"
10987 msgstr "Způsob ukládání"
10989 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10991 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10992 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
10994 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10996 msgid "Display the stream locally"
10997 msgstr "podepsat klíč lokálně"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11000 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11004 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11007 msgid "Dump raw input"
11008 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11010 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11013 msgid "Encapsulation Method"
11014 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11019 msgid "Transcoding options"
11020 msgstr "Původní nastavení"
11022 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11029 msgid "Bitrate (kb/s)"
11030 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11032 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11036 msgstr "Zmena velikosti"
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11040 msgid "Stream Announcing"
11041 msgstr "Inicializuji proud"
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11046 msgid "SAP announce"
11047 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11049 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11051 msgid "RTSP announce"
11054 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11056 msgid "HTTP announce"
11057 msgstr "HTTP 100 (?)"
11059 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11061 msgid "Export SDP as file"
11062 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11064 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11065 msgid "Channel Name"
11066 msgstr "Jméno kanálu"
11068 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11072 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11074 msgstr "Uložit soubor"
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11077 msgid "Save Playlist..."
11078 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11089 msgid "Expand Node"
11090 msgstr "Centrum uzlů"
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11094 msgid "Get Stream Information"
11095 msgstr "Získat informace o uživateli"
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11098 msgid "Sort Node by Name"
11099 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11102 msgid "Sort Node by Author"
11103 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11107 msgid "No items in the playlist"
11108 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11116 msgid "Search in Playlist"
11117 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11121 msgid "Standard Play"
11122 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11125 msgid "Add Folder to Playlist"
11126 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11129 msgid "File Format:"
11130 msgstr "Formát souboru:"
11132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11134 msgid "Extended M3U"
11135 msgstr "Soubor M3U"
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11138 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11143 msgid "%i items in the playlist"
11144 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11147 msgid "1 item in the playlist"
11148 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11151 msgid "Save Playlist"
11152 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11161 msgid "Please enter a name for the new node."
11162 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11165 msgid "Empty Folder"
11166 msgstr "Prázdná složka"
11168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11175 msgid "Advanced Information"
11176 msgstr "Rozšířené informace"
11178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11180 msgid "Read at media"
11181 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11185 msgid "Input bitrate"
11186 msgstr "maximální bitrate"
11188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11194 msgid "Stream bitrate"
11195 msgstr "maximální bitrate"
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11198 msgid "Decoded blocks"
11199 msgstr "Dekódované bloky "
11201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11202 msgid "Displayed frames"
11203 msgstr "Zobrazené rámce"
11205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11206 msgid "Lost frames"
11207 msgstr "Ztracené rámce"
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11212 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11215 msgstr "Streamování"
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11218 msgid "Sent packets"
11219 msgstr "Odeslané pakety"
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11223 msgstr "Odeslané byty"
11225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11227 msgstr "Přenosová rychlost"
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11231 msgid "Played buffers"
11232 msgstr "Menu Buffery"
11234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11236 msgid "Lost buffers"
11237 msgstr "Menu Buffery"
11239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11243 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11248 msgid "Reset Preferences"
11249 msgstr "Nastavit volby"
11251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11253 msgstr "Pokračovat"
11255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11257 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11258 "Are you sure you want to continue?"
11261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11262 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11265 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11266 msgid "Select a directory"
11267 msgstr "Vyberte adresář"
11269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11270 msgid "Select a file"
11271 msgstr "Vyberte soubor"
11273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11279 msgid "Subpicture Filters"
11280 msgstr "Použít _filtry"
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11292 msgid "Save settings"
11293 msgstr "Uložit nastavení"
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11315 msgstr "Časová značka"
11317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11329 msgid "Opaqueness:"
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11333 msgid "(in pixels)"
11334 msgstr "(v pixelech)"
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11351 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11352 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11357 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11358 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11364 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11369 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11370 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11375 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11376 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11381 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11382 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11387 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11388 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11393 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11394 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11399 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11400 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11405 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11406 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11411 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11412 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11414 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11417 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11418 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11423 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11424 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11429 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11430 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11432 msgstr "Námořnická modř"
11434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11436 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11442 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11446 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11447 msgid "Check for Updates"
11448 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11450 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11451 msgid "Download now"
11452 msgstr "Stáhnout nyní"
11454 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11455 msgid "Checking for Updates..."
11456 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11458 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11460 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11463 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11464 msgid "This version of VLC is outdated."
11465 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11467 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11468 msgid "This version of VLC is latest available."
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11472 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11476 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11481 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11486 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11490 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11494 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11499 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11504 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11508 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11512 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11517 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11522 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11528 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11533 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11534 "ASF, OGG and RAW)"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11539 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11543 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11548 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11552 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11556 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11560 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11566 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11571 msgid "MPEG Program Stream"
11572 msgstr "Reinicializuji proud"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11576 msgid "MPEG Transport Stream"
11577 msgstr "Reinicializuji proud"
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11581 msgid "MPEG 1 Format"
11582 msgstr "Formát XFig"
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11586 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11587 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11588 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11589 "at http://yourip:8080 by default."
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11594 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11595 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11596 "generally the most compatible"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11601 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11602 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11603 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11604 "at mms://yourip:8080 by default."
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11609 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11610 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11611 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11612 "encapsulated in HTTP)."
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11617 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11621 msgid "Use this to stream to a single computer."
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11626 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11627 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11628 "address beginning with 239.255."
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11633 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11634 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11635 "but it won't work over the Internet."
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11640 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11646 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11647 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11648 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11661 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11662 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11665 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11670 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11671 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11672 "access to more features."
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11679 msgid "Stream to network"
11680 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11685 msgid "Transcode/Save to file"
11686 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11689 msgid "Choose input"
11690 msgstr "Vyberte vstup"
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11693 msgid "Choose here your input stream."
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11699 msgid "Select a stream"
11700 msgstr "Vyberte proud"
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11704 msgid "Existing playlist item"
11705 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11715 msgid "Partial Extract"
11716 msgstr "Rozbalit sem"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11720 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11721 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11722 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11736 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11741 msgid "Destination"
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11747 msgid "Streaming method"
11748 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11752 msgid "Address of the computer to stream to."
11753 msgstr "Uložit stream na disk"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11756 msgid "UDP Unicast"
11757 msgstr "UDP Unicast"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11760 msgid "UDP Multicast"
11761 msgstr "UDP Multicast"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11765 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11771 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11772 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11778 msgid "Transcode audio"
11779 msgstr "Informace o zvuku"
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11784 msgid "Transcode video"
11785 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11789 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11795 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11802 msgid "Encapsulation format"
11803 msgstr "Formát XFig"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11807 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11808 "previously chosen settings all formats won't be available."
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11814 msgid "Additional streaming options"
11815 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11818 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11825 msgid "SAP Announce"
11826 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11831 msgid "Local playback"
11832 msgstr "Přehrání animace:"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11837 msgid "Additional transcode options"
11838 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11841 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11846 msgid "Select the file to save to"
11847 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11851 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11861 msgid "Encap. format"
11862 msgstr "Formát XFig"
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11866 msgid "Input stream"
11867 msgstr "Vstupní proud"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11870 msgid "Save file to"
11871 msgstr "Uložit soubor do"
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11875 msgid "No input selected"
11876 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11880 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11882 "Choose one before going to the next page."
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11886 msgid "No valid destination"
11887 msgstr "Žádný platný cíl"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11891 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11894 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11895 "and the help texts in this window."
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11900 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11901 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11903 "Correct your selection and try again."
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11907 msgid "Select the directory to save to"
11908 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11911 msgid "No folder selected"
11912 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11915 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11920 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11925 msgid "No file selected"
11926 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11929 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11934 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11944 msgstr "%i položek"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11958 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11959 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11963 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11964 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11967 msgid "This allows to stream on a network."
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11972 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11973 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11974 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11975 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11979 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11983 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11988 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11989 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11990 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11991 "leave this setting to 1."
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11996 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11997 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11998 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11999 "extra interface.\n"
12000 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12001 "name will be used."
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12006 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12009 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12013 #: modules/gui/ncurses.c:99
12015 msgid "Filebrowser starting point"
12016 msgstr "Přidat bod připojení"
12018 #: modules/gui/ncurses.c:101
12020 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12021 "show you initially."
12024 #: modules/gui/ncurses.c:106
12026 msgid "Ncurses interface"
12027 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12029 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12031 msgid "Autoplay selected file"
12032 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12034 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12035 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12038 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12039 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12042 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12045 msgstr "Název souboru"
12047 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12048 msgid "Permissions"
12051 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12055 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12059 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12063 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12077 msgid "Add to Playlist"
12078 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12165 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12169 msgstr "Frekvence:"
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12172 msgid "Samplerate:"
12173 msgstr "Vzorkování:"
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12192 msgid "Decimation:"
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12256 msgid "Video Codec:"
12257 msgstr "Kodek videa:"
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12289 msgid "Video Bitrate:"
12290 msgstr "maximální bitrate"
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12294 msgid "Bitrate Tolerance:"
12295 msgstr "maximální bitrate"
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12299 msgid "Keyframe Interval:"
12300 msgstr "Špatný interval - %s"
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12303 msgid "Audio Codec:"
12304 msgstr "Kodek zvuku:"
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12308 msgid "Deinterlace:"
12309 msgstr "Odstranění prokládání"
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12318 msgstr "Multiplexer"
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12325 msgid "Time To Live (TTL):"
12326 msgstr "Time To Live (TTL):"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12337 msgid "localhost.localdomain"
12338 msgstr "localhost.localdomain"
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12342 msgstr "239.0.0.42"
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12410 msgid "Audio Bitrate :"
12411 msgstr "maximální bitrate"
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12415 msgid "SAP Announce:"
12416 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12420 msgid "SLP Announce:"
12421 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12425 msgid "Announce Channel:"
12426 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12430 msgstr "Aktualizovat"
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12454 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12455 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12456 "org/copyleft/gpl.html)."
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12460 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12465 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12467 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12470 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12472 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12473 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12475 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12476 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12479 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12481 msgid "Stream information"
12482 msgstr "Získat informace o uživateli"
12484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12486 msgid "QT interface"
12487 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12489 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12490 msgid "Open a skin file"
12491 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12493 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12494 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12499 msgid "Open playlist"
12500 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12502 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12504 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12510 msgid "Save playlist"
12511 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12514 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12515 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12518 msgid "Skin to use"
12521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12522 msgid "Path to the skin to use."
12523 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12526 msgid "Config of last used skin"
12529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12531 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12532 "automatically, do not touch it."
12535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12538 msgid "Systray icon"
12539 msgstr "ikona pracovní plochy"
12541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12543 msgid "Show a systray icon for VLC"
12546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12550 msgid "Show VLC on the taskbar"
12551 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12554 msgid "Enable transparency effects"
12555 msgstr "Zapnout průhlednost"
12557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12559 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12560 "when moving windows does not behave correctly."
12563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12568 msgid "Skinnable Interface"
12569 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12573 msgid "Skins loader demux"
12574 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12576 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12577 msgid "Select skin"
12578 msgstr "Vybrat skin"
12580 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12581 msgid "Open skin..."
12582 msgstr "Otevřít skin..."
12584 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12588 "(WinCE interface)\n"
12590 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12592 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12594 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12597 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12600 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12601 msgid "Compiled by "
12602 msgstr "Zkompiloval"
12604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12606 msgstr "Kompilátor:"
12608 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12609 msgid "Based on SVN revision: "
12610 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12612 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12614 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12615 "http://www.videolan.org/"
12617 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12618 "http://www.videolan.org/"
12620 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12624 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12626 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12630 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12632 msgid "Choose directory"
12633 msgstr "Vyberte složku"
12635 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12637 msgid "Choose file"
12638 msgstr "Vyberte soubor"
12640 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12642 msgid "Embed video in interface"
12643 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12645 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12647 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12651 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12653 msgid "WinCE interface module"
12654 msgstr "nastavit název modulu"
12656 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12658 msgid "WinCE dialogs provider"
12659 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12663 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12668 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12673 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12678 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12682 msgid "Edit bookmark"
12683 msgstr "Editovat záložku"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12724 msgid "You must select two bookmarks"
12725 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12728 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12733 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12738 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12739 "bookmarks to keep the same input."
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12744 msgid "Input has changed "
12745 msgstr "Vstup se změnil"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12749 msgid "Stream and Media Info"
12750 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12754 msgid "Advanced information"
12755 msgstr "Rozšířené informace"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12759 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12772 msgid "Don't show further errors"
12773 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12784 msgid "Playlist item info"
12785 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12788 msgid "Save &As..."
12789 msgstr "Uložit &jako..."
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12792 msgid "Save Messages As..."
12793 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12796 msgid "Advanced options..."
12797 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12803 msgid "Advanced options"
12804 msgstr "Pokročilá nastavení"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12808 msgstr "Nastavení:"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12813 msgstr "Otevřít..."
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12817 msgid "Stream/Save"
12818 msgstr "Uložit stream na disk"
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12821 msgid "Use VLC as a stream server"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12827 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12830 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12839 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12840 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12846 msgid "Use a subtitles file"
12847 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12851 msgid "Use an external subtitles file."
12852 msgstr "font externích titulků"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12855 msgid "Advanced Settings..."
12856 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12864 msgid "DVD (menus)"
12865 msgstr "DVD s menu"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12873 msgid "Probe Disc(s)"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12878 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12879 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12880 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12881 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12882 "parameter ranges are set based on media we find."
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12886 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12887 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12895 msgid "DVD device to use"
12896 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12900 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12901 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12907 msgid "CD-ROM device to use"
12908 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12912 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12913 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12918 msgid "Open subtitles file"
12919 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12922 msgid "Title number."
12923 msgstr "Číslo titulu."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12927 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12928 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12933 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12937 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12941 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12945 msgid "Track number."
12946 msgstr "Číslo stopy."
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12950 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12951 "subtitle will be shown."
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12956 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12961 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12962 "given, then all tracks are played."
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12966 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12975 msgid "&Simple Add File..."
12976 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12979 msgid "Add &Directory..."
12980 msgstr "Přidat &složku..."
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12983 msgid "&Add URL..."
12984 msgstr "&Přidat URL"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12988 msgid "Services Discovery"
12989 msgstr "Služby online"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12992 msgid "&Open Playlist..."
12993 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12996 msgid "&Save Playlist..."
12997 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13000 msgid "Sort by &Title"
13001 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13004 msgid "&Reverse Sort by Title"
13005 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13013 msgstr "O&dstranit"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13017 msgstr "&Spravovat"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13028 msgid "&View items"
13029 msgstr "&Zobrazit položky"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13032 msgid "Play this Branch"
13033 msgstr "Přehrát tuto větev"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13041 msgid "Sort this Branch"
13042 msgstr "Seřadit tuto větev"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13051 msgstr "Přidat uzel"
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13062 msgid "%i items in playlist"
13063 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13067 msgid "XSPF playlist"
13068 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13071 msgid "Playlist is empty"
13072 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13076 msgstr "Nemohu uložit"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13080 #: modules/misc/win32text.c:77
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13086 msgstr "Jedna úroveň"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13089 msgid "Please enter node name"
13090 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13094 msgstr "Přidat uzel"
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13107 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13108 "Are you sure you want to continue?"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13113 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13131 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13132 "\" can be modified."
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13137 msgid "Stream output MRL"
13138 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13146 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13147 "by adjusting the stream settings."
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13156 msgid "Play locally"
13157 msgstr "místní odsunutí"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13164 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13171 msgstr "Jméno skupiny"
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13175 msgid "Channel name"
13176 msgstr "Jméno kanálu"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13180 msgid "Select all elementary streams"
13181 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13184 msgid "Video codec"
13185 msgstr "Kodek videa"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13188 msgid "Audio codec"
13189 msgstr "Kodek zvuku"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13192 msgid "Subtitles codec"
13193 msgstr "Kodek titulků"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13197 msgid "Subtitles overlay"
13198 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13202 msgstr "Uložit soubor"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13205 msgid "Subtitle options"
13206 msgstr "Nastavení titulků"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13209 msgid "Subtitles file"
13210 msgstr "Soubor s titulky"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13218 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13223 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13228 msgstr "Otevřít soubor"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13232 msgstr "Aktualizace"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13235 msgid "Check for updates"
13236 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13241 "Available updates and related downloads.\n"
13242 "(Double click on a file to download it)\n"
13245 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13246 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13249 msgid "Save file..."
13250 msgstr "Uložit soubor..."
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13261 msgid "Load Configuration"
13262 msgstr "Nahrát nastavení"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13265 msgid "Save Configuration"
13266 msgstr "Uložit nastavení"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13270 msgid "New broadcast"
13271 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13294 msgstr "Inicializuji proud"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13297 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13301 msgid "Use this to stream on a network."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13305 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13310 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13311 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13315 msgid "Use this to stream on a network"
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13320 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13321 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13323 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13324 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13329 msgid "You must choose a stream"
13330 msgstr "Musíte vybrat datum."
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13333 msgid "Unable to find playlist"
13334 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13338 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13339 "ending times (in seconds).\n"
13341 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13342 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13347 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13348 "the container format, proceed to the next page."
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13353 msgid "Transcode video (if available)"
13354 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13358 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13364 msgid "Transcode audio (if available)"
13365 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13369 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13374 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13378 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13383 msgid "Please enter an address"
13384 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13388 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13389 "choices, some formats might not be available."
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13393 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13398 msgid "You must choose a file to save to"
13399 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13402 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13407 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13408 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13409 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13415 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13416 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13417 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13418 "extra interface.\n"
13419 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13420 "default name will be used."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13424 msgid "More information"
13425 msgstr "Více informací"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13428 msgid "Save to file"
13429 msgstr "Uložit do souboru"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13433 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13434 "correlated their movement will be."
13437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13438 msgid "Creates several clones of the image"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13447 msgid "Adds distortion effects"
13448 msgstr "Efekty se s_klem"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13452 msgid "Image inversion"
13453 msgstr "Inverze barev"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13458 msgstr "Rozostřuji..."
13460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13465 msgid "Magnifies part of the image"
13466 msgstr "Zvětší část obrázku"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13469 msgid "Video Options"
13470 msgstr "Nastavení videa"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13473 msgid "Aspect Ratio"
13474 msgstr "Poměr stran"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13477 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13482 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13483 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13487 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13492 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13493 "these settings to take effect.\n"
13495 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13496 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13497 "Video Filter Module inside the preferences."
13500 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13504 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13506 msgstr "Pozastaveno"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13510 msgstr "Přehrává se"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13516 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13517 msgid "Previous track"
13518 msgstr "Předchozí stopa"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13522 msgstr "Následující stopa"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13525 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13526 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13529 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13530 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13533 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13534 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13537 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13538 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13542 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13543 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13547 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13548 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13551 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13552 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13555 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13556 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13559 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13560 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13563 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13564 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13567 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13572 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13573 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13577 msgstr "O programu..."
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13581 msgid "Check for Updates..."
13582 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13590 msgstr "&Zobrazení"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13594 msgstr "&Nastavení"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13605 msgid "&Navigation"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13615 msgid "Embedded playlist"
13616 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13619 msgid "Previous playlist item"
13620 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13623 msgid "Next playlist item"
13624 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13627 msgid "Play slower"
13628 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13631 msgid "Play faster"
13632 msgstr "Přehrávat rychleji"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13636 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13637 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13640 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13641 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13644 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13645 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13650 " (wxWidgets interface)\n"
13652 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13656 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13657 "http://www.videolan.org/\n"
13660 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13661 "http://www.videolan.org/\n"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13670 msgid "Show/Hide Interface"
13671 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13674 msgid "Quick &Open File..."
13675 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13678 msgid "Open &File..."
13679 msgstr "Otevřít &soubor..."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13682 msgid "Open D&irectory..."
13683 msgstr "Otevřít &složku..."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13686 msgid "Open &Disc..."
13687 msgstr "Otevřít &disk..."
13689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13691 msgid "Open &Network Stream..."
13692 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13696 msgid "Open &Capture Device..."
13697 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13700 msgid "Media &Info..."
13701 msgstr "Informace o &médiu..."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13704 msgid "&Messages..."
13705 msgstr "&Zprávy..."
13707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13708 msgid "&Preferences..."
13709 msgstr "&Nastavení..."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13716 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13720 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13725 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13730 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13734 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13738 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13742 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13746 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13750 msgid "RTP Unicast"
13751 msgstr "RTP Unicast"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13755 msgid "Stream to a single computer."
13756 msgstr "Jít na umístění počítače"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13759 msgid "RTP Multicast"
13760 msgstr "RTP Multicast"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13764 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13765 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13766 "work over the Internet."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13771 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13772 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13778 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13779 "needs to send the stream several times."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13784 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13785 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13786 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13787 "at http://yourip:8080 by default."
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13791 msgid "Bookmarks dialog"
13792 msgstr "Okno záložek"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13795 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13796 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13799 msgid "Extended GUI"
13800 msgstr "Rozšířené GUI"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13804 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13810 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13813 msgid "Minimal interface"
13814 msgstr "Minimální rozhraní"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13817 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13822 msgid "Size to video"
13823 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13826 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13831 msgid "Show labels in toolbar"
13832 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13836 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13837 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13841 msgid "Playlist view"
13842 msgstr "Sestavuji pohled"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13846 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13847 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13848 "with less features). You can select which one will be available on the "
13849 "toolbar (or both)."
13852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13863 msgid "wxWidgets interface module"
13864 msgstr "nastavit název modulu"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13868 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13869 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13873 msgid "Dummy image chroma format"
13874 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13878 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13879 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13884 msgid "Save raw codec data"
13885 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13889 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13895 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13896 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13897 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13902 msgid "Dummy interface function"
13903 msgstr "Hledat funkci"
13905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13907 msgid "Dummy Interface"
13908 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13912 msgid "Dummy access function"
13913 msgstr "Hledat funkci"
13915 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13917 msgid "Dummy demux function"
13918 msgstr "Hledat funkci"
13920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13922 msgid "Dummy decoder"
13923 msgstr "Dekodér selhal"
13925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13927 msgid "Dummy decoder function"
13928 msgstr "Hledat funkci"
13930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13932 msgid "Dummy encoder function"
13933 msgstr "Hledat funkci"
13935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13937 msgid "Dummy audio output function"
13938 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13942 msgid "Dummy video output function"
13943 msgstr "ASCII-art video výstup"
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13947 msgid "Dummy Video output"
13948 msgstr "Šířka video výstupu."
13950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13951 msgid "Dummy font renderer function"
13954 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13955 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13956 #: modules/visualization/xosd.c:76
13960 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13961 msgid "Filename for the font you want to use"
13962 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
13964 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13965 msgid "Font size in pixels"
13966 msgstr "Velikost písma v pixelech"
13968 #: modules/misc/freetype.c:86
13970 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13971 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13975 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13976 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13977 #: modules/video_filter/time.c:77
13981 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13983 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13984 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13987 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13988 msgid "Text default color"
13989 msgstr "Výchozí barva textu."
13991 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13993 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13996 "(red + green), #FFFFFF = white"
13999 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14000 msgid "Relative font size"
14001 msgstr "Relativní velikost písma"
14003 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14005 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14006 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14009 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14013 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14017 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14021 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14025 #: modules/misc/freetype.c:107
14027 msgid "Use YUVP renderer"
14028 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14030 #: modules/misc/freetype.c:108
14032 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14033 "you want to encode into DVB subtitles"
14036 #: modules/misc/freetype.c:110
14037 msgid "Font Effect"
14038 msgstr "Efekt písma"
14040 #: modules/misc/freetype.c:111
14042 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14046 #: modules/misc/freetype.c:119
14050 #: modules/misc/freetype.c:119
14054 #: modules/misc/freetype.c:120
14055 msgid "Fat Outline"
14056 msgstr "Širší obrys"
14058 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14059 msgid "Text renderer"
14060 msgstr "Vykreslovač textu"
14062 #: modules/misc/freetype.c:133
14063 msgid "Freetype2 font renderer"
14064 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14066 #: modules/misc/gnutls.c:67
14067 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14070 #: modules/misc/gnutls.c:69
14072 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14073 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14076 #: modules/misc/gnutls.c:73
14077 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14080 #: modules/misc/gnutls.c:75
14082 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14083 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14086 #: modules/misc/gnutls.c:78
14087 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14090 #: modules/misc/gnutls.c:80
14092 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14095 #: modules/misc/gnutls.c:83
14096 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14099 #: modules/misc/gnutls.c:85
14101 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14102 "approved Certification Authority)."
14105 #: modules/misc/gnutls.c:88
14106 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14109 #: modules/misc/gnutls.c:90
14111 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14115 #: modules/misc/gnutls.c:95
14116 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14119 #: modules/misc/growl.c:59
14121 msgid "Growl server"
14122 msgstr "Komunikační server"
14124 #: modules/misc/growl.c:60
14126 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14127 "notifications are sent locally."
14130 #: modules/misc/growl.c:63
14132 msgid "Growl password"
14133 msgstr "text hesla"
14135 #: modules/misc/growl.c:65
14137 msgid "Growl password on the server."
14138 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14140 #: modules/misc/growl.c:66
14142 msgid "Growl UDP port"
14143 msgstr "Rozsah portů UDP"
14145 #: modules/misc/growl.c:68
14147 msgid "Growl UDP port on the server."
14148 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14150 #: modules/misc/growl.c:73
14154 #: modules/misc/growl.c:74
14156 msgid "Growl Notification Plugin"
14157 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14159 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14161 msgstr "(žádný titul)"
14163 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14164 msgid "(no artist)"
14165 msgstr "(žádný umělec)"
14167 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14169 msgstr "(žádné album)"
14171 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14173 msgid "Gtk+ GUI helper"
14174 msgstr "Volby GNOME GUI"
14176 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14180 #: modules/misc/logger.c:118
14182 msgstr "Formát záznamu"
14184 #: modules/misc/logger.c:120
14186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14187 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14190 #: modules/misc/logger.c:124
14192 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14196 #: modules/misc/logger.c:129
14198 msgstr "Zaznamenávání"
14200 #: modules/misc/logger.c:130
14202 msgid "File logging"
14203 msgstr "Přihlašuji se"
14205 #: modules/misc/logger.c:136
14206 msgid "Log filename"
14207 msgstr "Název souboru se záznamem"
14209 #: modules/misc/logger.c:136
14210 msgid "Specify the log filename."
14211 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14213 #: modules/misc/logger.c:141
14215 msgid "RRD output file"
14216 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14218 #: modules/misc/logger.c:142
14219 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14222 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14223 msgid "libc memcpy"
14224 msgstr "libc memcpy"
14226 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14227 msgid "3D Now! memcpy"
14228 msgstr "3D Now! memcpy"
14230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14232 msgstr "MMX memcpy"
14234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14235 msgid "MMX EXT memcpy"
14236 msgstr "MMX EXT memcpy"
14238 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14240 msgid "AltiVec memcpy"
14241 msgstr "libc memcpy"
14243 #: modules/misc/msn.c:64
14245 msgid "MSN Title format string"
14246 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14248 #: modules/misc/msn.c:65
14250 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14251 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14254 #: modules/misc/msn.c:71
14259 #: modules/misc/msn.c:72
14261 msgid "MSN Now-Playing"
14262 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14264 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14265 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14268 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14269 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14272 #: modules/misc/notify.c:55
14274 msgid "Timeout (ms)"
14277 #: modules/misc/notify.c:56
14278 msgid "How long the notification will be displayed "
14281 #: modules/misc/notify.c:61
14285 #: modules/misc/notify.c:62
14287 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14288 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14290 #: modules/misc/notify.c:158
14293 msgstr "(žádný umělec)"
14295 #: modules/misc/notify.c:161
14298 msgstr "(žádné album)"
14300 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14302 msgid "M3U playlist exporter"
14303 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14305 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14307 msgid "Old playlist exporter"
14308 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14310 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14312 msgid "XSPF playlist export"
14313 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14315 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14317 msgid "HAL devices detection"
14318 msgstr "na detekci tajných dveří"
14320 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14321 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14324 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14326 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14327 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14330 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14331 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14334 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14338 #: modules/misc/rtsp.c:48
14340 msgid "RTSP host address"
14341 msgstr "HTTP adresa"
14343 #: modules/misc/rtsp.c:51
14345 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14346 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14347 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14348 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14351 #: modules/misc/rtsp.c:56
14353 msgid "Maximum number of connections"
14354 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14356 #: modules/misc/rtsp.c:57
14358 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14359 "0 means no limit."
14362 #: modules/misc/rtsp.c:60
14363 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14366 #: modules/misc/rtsp.c:63
14370 #: modules/misc/rtsp.c:64
14371 msgid "RTSP VoD server"
14372 msgstr "RTSP VoD server"
14374 #: modules/misc/screensaver.c:81
14376 msgid "X Screensaver disabler"
14377 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14379 #: modules/misc/svg.c:66
14381 msgid "SVG template file"
14382 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14384 #: modules/misc/svg.c:67
14386 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14389 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14391 msgid "Playlist stress tests"
14392 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14394 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14395 msgid "C module that does nothing"
14396 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14398 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14400 msgid "Miscellaneous stress tests"
14401 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14403 #: modules/misc/win32text.c:58
14405 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14406 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14410 #: modules/misc/win32text.c:91
14412 msgid "Win32 font renderer"
14413 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14415 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14416 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14419 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14421 msgid "Simple XML Parser"
14422 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14424 #: modules/mux/asf.c:49
14425 msgid "Title to put in ASF comments."
14428 #: modules/mux/asf.c:51
14429 msgid "Author to put in ASF comments."
14432 #: modules/mux/asf.c:53
14433 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14436 #: modules/mux/asf.c:54
14440 #: modules/mux/asf.c:55
14441 msgid "Comment to put in ASF comments."
14444 #: modules/mux/asf.c:57
14445 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14448 #: modules/mux/asf.c:58
14449 msgid "Packet Size"
14450 msgstr "Velikost paketu"
14452 #: modules/mux/asf.c:59
14453 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14456 #: modules/mux/asf.c:62
14459 msgstr "Zvuk MS ASF"
14461 #: modules/mux/asf.c:540
14462 msgid "Unknown Video"
14463 msgstr "Neznámé video"
14465 #: modules/mux/avi.c:44
14470 #: modules/mux/dummy.c:41
14472 msgid "Dummy/Raw muxer"
14473 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14475 #: modules/mux/mp4.c:45
14477 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14478 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14480 #: modules/mux/mp4.c:47
14482 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14483 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14487 #: modules/mux/mp4.c:57
14488 msgid "MP4/MOV muxer"
14491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14493 msgid "DTS delay (ms)"
14494 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14498 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14499 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14500 "inside the client decoder."
14503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14505 msgid "PES maximum size"
14506 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14509 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14515 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14520 msgstr "%s: neplatný PID"
14522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14524 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14531 msgstr "%s: neplatný PID"
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14534 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14540 msgstr "%s: neplatný PID"
14542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14543 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14549 msgstr "%s: neplatný PID"
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14552 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14558 msgstr "ID procesu:"
14560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14561 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14567 msgstr "ID procesu:"
14569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14570 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14575 msgid "PMT Program numbers"
14576 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14580 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14585 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14590 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14595 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14600 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14606 msgid "Set PID to ID of ES"
14607 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14611 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14612 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14617 msgid "Data alignment"
14618 msgstr "Zarovnání textu"
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14622 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14623 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14628 msgid "Shaping delay (ms)"
14629 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14633 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14634 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14635 "especially for reference frames."
14638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14640 msgid "Use keyframes"
14641 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14645 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14646 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14647 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14648 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14649 "the biggest frames in the stream."
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14654 msgid "PCR delay (ms)"
14655 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14659 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14660 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14665 msgid "Minimum B (deprecated)"
14666 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14669 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14674 msgid "Maximum B (deprecated)"
14675 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14679 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14680 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14681 "inside the client decoder."
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14686 msgid "Crypt audio"
14687 msgstr "Informace o zvuku"
14689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14691 msgid "Crypt audio using CSA"
14692 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14696 msgid "Crypt video"
14697 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14701 msgid "Crypt video using CSA"
14702 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14711 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14720 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14721 "header from the value before encrypting. "
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14725 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14728 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14730 msgid "Multipart separator string"
14731 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14733 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14735 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14736 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14739 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14741 msgid "Multipart JPEG muxer"
14742 msgstr "PNG a JPEG"
14744 #: modules/mux/ogg.c:50
14746 msgid "Ogg/OGM muxer"
14747 msgstr "OGG (s oggenc)"
14749 #: modules/mux/wav.c:42
14752 msgstr "WAV (interní)"
14754 #: modules/packetizer/copy.c:43
14756 msgid "Copy packetizer"
14757 msgstr "Kopirovat menu"
14759 #: modules/packetizer/h264.c:47
14761 msgid "H.264 video packetizer"
14762 msgstr "Začít _videokonferenci"
14764 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14766 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14767 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14769 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14771 msgid "MPEG4 video packetizer"
14772 msgstr "Začít _videokonferenci"
14774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14776 msgid "Sync on Intra Frame"
14777 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14781 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14782 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14789 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14791 msgid "Bonjour services"
14792 msgstr "Služby online"
14794 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14798 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14800 msgid "DAAP shares"
14801 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14803 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14805 msgid "DAAP access"
14806 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14808 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14812 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14814 msgid "Podcast URLs list"
14815 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14818 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14821 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14825 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14826 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14830 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14832 msgid "SAP multicast address"
14833 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14835 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14837 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14838 "However, you can specify a specific address."
14841 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14844 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14846 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14847 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14850 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14853 msgstr "Tunel IPv6"
14855 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14856 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14859 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14861 msgid "IPv6 SAP scope"
14862 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14864 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14865 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14868 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14870 msgid "SAP timeout (seconds)"
14871 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14873 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14875 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14880 msgid "Try to parse the announce"
14881 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14883 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14885 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14886 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14889 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14891 msgid "SAP Strict mode"
14892 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14894 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14896 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14902 msgid "Use SAP cache"
14905 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14910 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14911 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14914 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14916 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14921 msgid "SAP Announcements"
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14925 msgid "SDP file parser for UDP"
14928 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14930 msgid "SAP sessions"
14931 msgstr "Nastavení sezení."
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14945 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14947 msgid "Shoutcast radio listings"
14948 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14950 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14952 msgid "Shoutcast TV listings"
14953 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14955 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14956 msgid "Shoutcast TV"
14957 msgstr "Shoutcast TV"
14959 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14960 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14963 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14964 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14967 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14969 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14970 "this stream later."
14973 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14975 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14976 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14977 "to raise caching values."
14980 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14983 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
14985 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14987 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14988 "IDs bridge_in will register."
14991 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14996 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14998 msgid "Bridge stream output"
14999 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15001 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15006 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15009 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15011 #: modules/stream_out/description.c:48
15013 msgid "Description stream output"
15014 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15016 #: modules/stream_out/display.c:38
15018 msgid "Enable/disable audio rendering."
15019 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15021 #: modules/stream_out/display.c:40
15023 msgid "Enable/disable video rendering."
15024 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15026 #: modules/stream_out/display.c:42
15027 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15030 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15035 #: modules/stream_out/display.c:51
15037 msgid "Display stream output"
15038 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15040 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15042 msgid "Duplicate stream output"
15043 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15045 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15047 msgid "Output access method"
15048 msgstr "název přístupové metody"
15050 #: modules/stream_out/es.c:39
15051 msgid "This is the default output access method that will be used."
15054 #: modules/stream_out/es.c:41
15056 msgid "Audio output access method"
15057 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15059 #: modules/stream_out/es.c:43
15060 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15063 #: modules/stream_out/es.c:44
15065 msgid "Video output access method"
15066 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15068 #: modules/stream_out/es.c:46
15069 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15072 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15074 msgid "Output muxer"
15075 msgstr "výstupní soubor"
15077 #: modules/stream_out/es.c:50
15078 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15081 #: modules/stream_out/es.c:51
15083 msgid "Audio output muxer"
15084 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15086 #: modules/stream_out/es.c:53
15087 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15090 #: modules/stream_out/es.c:54
15092 msgid "Video output muxer"
15093 msgstr "Šířka video výstupu."
15095 #: modules/stream_out/es.c:56
15096 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15099 #: modules/stream_out/es.c:58
15102 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15104 #: modules/stream_out/es.c:60
15106 msgid "This is the default output URI."
15107 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15109 #: modules/stream_out/es.c:61
15111 msgid "Audio output URL"
15112 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15114 #: modules/stream_out/es.c:63
15115 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15118 #: modules/stream_out/es.c:64
15120 msgid "Video output URL"
15121 msgstr "URL pro videokonference"
15123 #: modules/stream_out/es.c:66
15124 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15127 #: modules/stream_out/es.c:75
15129 msgid "Elementary stream output"
15130 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15132 #: modules/stream_out/gather.c:40
15134 msgid "Gathering stream output"
15135 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15138 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15143 msgid "Sample aspect ratio"
15144 msgstr "Zachovat poměr stran"
15146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15148 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15149 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15153 msgid "Mosaic bridge"
15154 msgstr "Bezdrátový bridge"
15156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15158 msgid "Mosaic bridge stream output"
15159 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15161 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15162 msgid "This is the output URL that will be used."
15165 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15171 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15172 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15173 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15174 "SDP to be announced via SAP."
15177 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15179 msgstr "Multiplexer"
15181 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15183 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15184 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15187 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15189 msgid "Session name"
15190 msgstr "Název sezení"
15192 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15194 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15198 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15200 msgid "Session description"
15201 msgstr "Zpřístupněný popis"
15203 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15205 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15206 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15209 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15211 msgid "Session URL"
15212 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15214 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15216 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15217 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15218 "(Session Descriptor)."
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15223 msgid "Session email"
15224 msgstr "E-mailová adresa"
15226 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15228 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15229 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15232 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15233 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15236 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15239 msgstr " (používám port %d)"
15241 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15243 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15246 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15249 msgstr " (používám port %d)"
15251 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15253 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15257 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15265 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15268 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15270 msgid "RTP stream output"
15271 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15273 #: modules/stream_out/standard.c:42
15274 msgid "This is the output access method that will be used."
15277 #: modules/stream_out/standard.c:46
15279 msgid "This is the muxer that will be used."
15280 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15282 #: modules/stream_out/standard.c:47
15284 msgid "Output destination"
15285 msgstr "Cílový adresář:"
15287 #: modules/stream_out/standard.c:50
15288 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15291 #: modules/stream_out/standard.c:53
15293 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15294 "you choose to use SAP."
15297 #: modules/stream_out/standard.c:56
15299 msgid "Session groupname"
15300 msgstr "Uložená sezení"
15302 #: modules/stream_out/standard.c:58
15304 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15305 "if you choose to use SAP."
15308 #: modules/stream_out/standard.c:61
15309 msgid "SAP announcing"
15312 #: modules/stream_out/standard.c:62
15313 msgid "Announce this session with SAP."
15316 #: modules/stream_out/standard.c:70
15318 msgstr "Standardní"
15320 #: modules/stream_out/standard.c:71
15322 msgid "Standard stream output"
15323 msgstr "zavírám standardní výstup"
15325 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15330 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15333 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15337 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15338 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15341 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15342 msgid "Aspect ratio"
15343 msgstr "Poměr stran"
15345 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15346 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15347 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15349 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15351 msgid "Command UDP port"
15352 msgstr "Rozsah portů UDP"
15354 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15355 msgid "UDP port to listen to for commands."
15358 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15364 msgid "Initial command to execute."
15365 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15370 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15374 msgid "Number of P frames between two I frames."
15375 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15377 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15379 msgid "Quantizer scale"
15380 msgstr "Měřítko času"
15382 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15383 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15386 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15388 msgstr "Umlčet zvuk"
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15392 msgid "Mute audio when command is not 0."
15393 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15396 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15401 msgid "Video encoder"
15402 msgstr "verze kodéru"
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15406 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15412 msgid "Destination video codec"
15413 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15416 msgid "This is the video codec that will be used."
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15421 msgid "Video bitrate"
15422 msgstr "maximální bitrate"
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15425 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15430 msgid "Video scaling"
15431 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15434 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15439 msgid "Video frame-rate"
15440 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15447 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15452 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15453 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15457 msgid "Maximum video width"
15458 msgstr "Šířka widgetu videa"
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15462 msgid "Maximum output video width."
15463 msgstr "ASCII-art video výstup"
15465 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15467 msgid "Maximum video height"
15468 msgstr "Výška widgetu videa"
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15472 msgid "Maximum output video height."
15473 msgstr "ASCII-art video výstup"
15475 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15477 msgid "Video filter"
15478 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15482 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15483 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15488 msgid "Video crop (top)"
15489 msgstr "Odspodu nahoru"
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15492 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15497 msgid "Video crop (left)"
15498 msgstr "Myš pro _leváky"
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15501 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15506 msgid "Video crop (bottom)"
15507 msgstr "Odspodu nahoru"
15509 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15510 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15515 msgid "Video crop (right)"
15516 msgstr "Zleva doprava"
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15519 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15524 msgid "Video padding (top)"
15525 msgstr "Odspodu nahoru"
15527 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15528 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15533 msgid "Video padding (left)"
15534 msgstr "Myš pro _leváky"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15537 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15542 msgid "Video padding (bottom)"
15543 msgstr "Odspodu nahoru"
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15546 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15551 msgid "Video padding (right)"
15552 msgstr "Zleva doprava"
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15555 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15560 msgid "Video canvas width"
15561 msgstr "Šířka widgetu videa"
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15564 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15569 msgid "Video canvas height"
15570 msgstr "Výška widgetu videa"
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15573 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15578 msgid "Video canvas aspect ratio"
15579 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15583 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15589 msgid "Audio encoder"
15590 msgstr "verze kodéru"
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15600 msgid "Destination audio codec"
15601 msgstr "Žádný společný kodek"
15603 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15604 msgid "This is the audio codec that will be used."
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15609 msgid "Audio bitrate"
15610 msgstr "maximální bitrate"
15612 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15613 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15618 msgid "Audio sample rate"
15619 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15623 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15627 msgid "Audio channels"
15628 msgstr "Zvukové kanály"
15630 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15631 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15636 msgid "Subtitles encoder"
15637 msgstr "verze kodéru"
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15641 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15647 msgid "Destination subtitles codec"
15648 msgstr "Žádný společný kodek"
15650 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15651 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15656 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15657 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15658 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15659 "of subpicture modules"
15662 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15665 msgstr "lišta menu"
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15669 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15673 msgid "Number of threads"
15674 msgstr "Počet vláken"
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15677 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15681 msgid "High priority"
15682 msgstr "Vysoká priorita"
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15686 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15691 msgid "Synchronise on audio track"
15692 msgstr "CD audio stopa %02u"
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15696 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15697 "on the audio track."
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15702 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15708 msgid "Transcode stream output"
15709 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15713 msgid "Overlays/Subtitles"
15714 msgstr "kódování titulků"
15716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15717 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15731 msgid "Conversions from "
15732 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15734 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15735 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15736 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15737 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15741 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15744 msgid "MMX conversions from "
15745 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15749 msgid "AltiVec conversions from "
15750 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15752 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15754 msgid "Brightness threshold"
15755 msgstr "Práh délky"
15757 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15759 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15760 "threshold value will be the brighness defined below."
15763 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15765 msgid "Image contrast (0-2)"
15766 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15768 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15769 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15772 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15774 msgid "Image hue (0-360)"
15775 msgstr "360 DPI FOL2"
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15778 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15783 msgid "Image saturation (0-3)"
15784 msgstr "Sytost videoobrazu."
15786 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15787 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15790 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15792 msgid "Image brightness (0-2)"
15793 msgstr "Jas videoobrazu."
15795 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15796 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15799 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15801 msgid "Image gamma (0-10)"
15802 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15804 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15805 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15808 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15810 msgid "Image properties filter"
15811 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15814 msgid "Image adjust"
15815 msgstr "Upravit obraz"
15817 #: modules/video_filter/blend.c:67
15819 msgid "Video pictures blending"
15820 msgstr "Obrázky a text"
15822 #: modules/video_filter/clone.c:55
15824 msgid "Number of clones"
15825 msgstr "Počet min: "
15827 #: modules/video_filter/clone.c:56
15828 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15831 #: modules/video_filter/clone.c:59
15833 msgid "Video output modules"
15834 msgstr "Šířka video výstupu."
15836 #: modules/video_filter/clone.c:60
15838 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15839 "separated list of modules."
15842 #: modules/video_filter/clone.c:64
15844 msgid "Clone video filter"
15845 msgstr "Horní propust"
15847 #: modules/video_filter/clone.c:66
15849 msgstr "Duplikovat"
15851 #: modules/video_filter/crop.c:54
15853 msgid "Crop geometry (pixels)"
15854 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15856 #: modules/video_filter/crop.c:55
15858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15859 "<left offset> + <top offset>."
15862 #: modules/video_filter/crop.c:57
15864 msgid "Automatic cropping"
15865 msgstr "Automatická stahování"
15867 #: modules/video_filter/crop.c:58
15868 msgid "Automatic black border cropping."
15871 #: modules/video_filter/crop.c:61
15873 msgid "Crop video filter"
15874 msgstr "Horní propust"
15876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15878 msgid "Deinterlace mode"
15879 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15881 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15882 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15887 msgid "Streaming deinterlace mode"
15888 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15890 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15892 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15893 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15897 msgid "Deinterlacing video filter"
15898 msgstr "Horní propust"
15900 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15902 msgid "Distort mode"
15903 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15905 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15906 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15909 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15911 msgid "Gradient image type"
15912 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15914 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15916 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15920 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15922 msgid "Apply cartoon effect"
15923 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15925 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15926 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15929 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15933 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15937 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15939 msgid "Gradient video filter"
15940 msgstr "Horní propust"
15942 #: modules/video_filter/invert.c:47
15944 msgid "Invert video filter"
15945 msgstr "Horní propust"
15947 #: modules/video_filter/invert.c:48
15948 msgid "Color inversion"
15949 msgstr "Inverze barev"
15951 #: modules/video_filter/logo.c:68
15953 msgid "Logo filenames"
15954 msgstr "Žádné logo"
15956 #: modules/video_filter/logo.c:69
15958 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15959 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15960 "simply enter its filename."
15963 #: modules/video_filter/logo.c:72
15965 msgid "Logo animation # of loops"
15966 msgstr "animace mozilla svg"
15968 #: modules/video_filter/logo.c:73
15969 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15972 #: modules/video_filter/logo.c:75
15973 msgid "Logo individual image time in ms"
15976 #: modules/video_filter/logo.c:76
15977 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15980 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15981 msgid "X coordinate"
15982 msgstr "Souřadnice X"
15984 #: modules/video_filter/logo.c:79
15985 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15988 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15989 msgid "Y coordinate"
15990 msgstr "Souřadnice Y"
15992 #: modules/video_filter/logo.c:82
15993 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15996 #: modules/video_filter/logo.c:84
15997 msgid "Transparency of the logo"
15998 msgstr "Průhlednost loga"
16000 #: modules/video_filter/logo.c:85
16002 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16006 #: modules/video_filter/logo.c:87
16007 msgid "Logo position"
16008 msgstr "Pozice loga"
16010 #: modules/video_filter/logo.c:89
16012 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16013 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16016 #: modules/video_filter/logo.c:99
16018 msgid "Logo video filter"
16019 msgstr "Horní propust"
16021 #: modules/video_filter/logo.c:101
16023 msgid "Logo overlay"
16024 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16026 #: modules/video_filter/logo.c:122
16028 msgid "Logo sub filter"
16029 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16032 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16035 #: modules/video_filter/marq.c:77
16037 msgid "Marquee text to display."
16038 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16040 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16041 #: modules/video_filter/time.c:73
16046 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16047 msgid "X offset, from the left screen edge."
16050 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16051 #: modules/video_filter/time.c:75
16056 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16058 msgid "Y offset, down from the top."
16059 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16061 #: modules/video_filter/marq.c:82
16066 #: modules/video_filter/marq.c:83
16068 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16069 "(remains forever)."
16072 #: modules/video_filter/marq.c:87
16074 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16078 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16079 #: modules/video_filter/time.c:81
16080 msgid "Font size, pixels"
16081 msgstr "Velikost písma, pixely"
16083 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16084 #: modules/video_filter/time.c:82
16085 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16088 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16089 #: modules/video_filter/time.c:86
16091 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16092 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16093 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16094 "(red + green), #FFFFFF = white"
16097 #: modules/video_filter/marq.c:99
16099 msgid "Marquee position"
16100 msgstr "Pozice kurzoru"
16102 #: modules/video_filter/marq.c:101
16104 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16109 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16113 #: modules/video_filter/marq.c:141
16115 msgid "Marquee display"
16116 msgstr "Omezit zobrazení"
16118 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16119 msgid "Transparency"
16120 msgstr "Průhlednost"
16122 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16124 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16125 "opaque (default)."
16128 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16131 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16135 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16136 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16138 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16140 msgid "Top left corner X coordinate"
16141 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16144 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16147 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16149 msgid "Top left corner Y coordinate"
16150 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16157 msgid "Vertical border width"
16158 msgstr "Šířka svislého okraje"
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16162 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16166 msgid "Horizontal border width"
16167 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16169 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16171 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16177 msgid "Mosaic alignment"
16178 msgstr "Zarovnání textu"
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16182 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16189 msgid "Positioning method"
16190 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16194 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16195 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16200 msgid "Number of rows"
16201 msgstr "Počet řádků"
16203 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16205 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16210 msgid "Number of columns"
16211 msgstr "Počet sloupců"
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16215 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16216 "set to \"fixed\"."
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16220 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16224 msgid "Keep original size"
16225 msgstr "Zachovat původní velikost"
16227 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16228 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16231 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16233 msgid "Elements order"
16234 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16243 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16245 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16246 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16254 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16256 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16257 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16258 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16259 "blending (blue by default)."
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16264 msgid "Bluescreen U value"
16265 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16267 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16269 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16270 "Defaults to 120 for blue."
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16275 msgid "Bluescreen V value"
16276 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16278 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16280 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16281 "Defaults to 90 for blue."
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16286 msgid "Bluescreen U tolerance"
16287 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16291 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16292 "value between 10 and 20 seems sensible."
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16297 msgid "Bluescreen V tolerance"
16298 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16302 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16303 "value between 10 and 20 seems sensible."
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16312 msgid "Mosaic video sub filter"
16313 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16319 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16321 msgid "Blur factor (1-127)"
16322 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16328 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16329 msgid "Motion blur"
16330 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16334 msgid "Motion blur filter"
16335 msgstr "Horní propust"
16337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16338 msgid "Description file"
16339 msgstr "Soubor s popisem"
16341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16342 msgid "A file containing a simple playlist"
16343 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16345 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16347 msgid "History parameter"
16348 msgstr "Data parametrů"
16350 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16351 msgid "The umber of frames used for detection."
16354 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16355 msgid "Motion detect video filter"
16358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16359 msgid "Motion detect"
16360 msgstr "Detekce pohybu"
16362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16363 msgid "Configuration file"
16364 msgstr "Soubor s nastavením"
16366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16368 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16369 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16372 msgid "Path to OSD menu images"
16375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16377 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16378 "configuration file."
16381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16382 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16387 msgid "Menu position"
16388 msgstr "Pozice kurzoru"
16390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16392 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16399 msgid "Menu timeout"
16400 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16411 msgid "Menu update interval"
16412 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16424 msgid "On Screen Display menu"
16425 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16427 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16429 msgid "Psychedelic video filter"
16430 msgstr "Horní propust"
16432 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16434 msgid "Ripple video filter"
16435 msgstr "Horní propust"
16437 #: modules/video_filter/rss.c:121
16440 msgstr "nahaněč: feed"
16442 #: modules/video_filter/rss.c:122
16443 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16446 #: modules/video_filter/rss.c:123
16448 msgid "Speed of feeds"
16449 msgstr "Průměrná rychlost"
16451 #: modules/video_filter/rss.c:124
16452 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16455 #: modules/video_filter/rss.c:125
16457 msgstr "Maximální délka"
16459 #: modules/video_filter/rss.c:126
16460 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16463 #: modules/video_filter/rss.c:128
16465 msgid "Refresh time"
16466 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16468 #: modules/video_filter/rss.c:129
16470 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16471 "feeds are never updated."
16474 #: modules/video_filter/rss.c:131
16476 msgid "Feed images"
16477 msgstr "Všechny obrázky"
16479 #: modules/video_filter/rss.c:132
16480 msgid "Display feed images if available."
16483 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16485 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16489 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16490 msgid "Text position"
16491 msgstr "Umístění textu"
16493 #: modules/video_filter/rss.c:154
16495 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16496 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16500 #: modules/video_filter/rss.c:197
16501 msgid "RSS and Atom feed display"
16504 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16506 msgid "RV32 conversion filter"
16507 msgstr "Horní propust"
16509 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16511 msgid "Video scaling filter"
16512 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16514 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16516 msgid "Scaling mode"
16517 msgstr "bilineární režim škálování"
16519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16521 msgid "Scaling mode to use."
16522 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16524 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16525 msgid "Fast bilinear"
16526 msgstr "Rychlé bilineární"
16528 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16530 msgstr "Bilineární"
16532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16533 msgid "Bicubic (good quality)"
16534 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16537 msgid "Experimental"
16538 msgstr "Experimentální"
16540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16541 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16542 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16549 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16566 msgid "Bicubic spline"
16567 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16569 #: modules/video_filter/time.c:71
16571 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16572 msgstr "ref_řetězec,formát"
16574 #: modules/video_filter/time.c:72
16576 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16580 #: modules/video_filter/time.c:74
16581 msgid "X offset, from the left screen edge"
16584 #: modules/video_filter/time.c:76
16586 msgid "Y offset, down from the top"
16587 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16589 #: modules/video_filter/time.c:93
16591 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16592 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16596 #: modules/video_filter/time.c:107
16598 msgid "Time overlay"
16599 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16601 #: modules/video_filter/time.c:124
16603 msgid "Time display sub filter"
16604 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16606 #: modules/video_filter/transform.c:57
16608 msgid "Transform type"
16609 msgstr "Typ spojení"
16611 #: modules/video_filter/transform.c:58
16612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16615 #: modules/video_filter/transform.c:61
16616 msgid "Rotate by 90 degrees"
16617 msgstr "Otočit o 90°"
16619 #: modules/video_filter/transform.c:62
16620 msgid "Rotate by 180 degrees"
16621 msgstr "Otočit o 180°"
16623 #: modules/video_filter/transform.c:62
16624 msgid "Rotate by 270 degrees"
16625 msgstr "Otočit o 270°"
16627 #: modules/video_filter/transform.c:63
16628 msgid "Flip horizontally"
16629 msgstr "Překlopit vodorovně"
16631 #: modules/video_filter/transform.c:63
16632 msgid "Flip vertically"
16633 msgstr "Překlopit svisle"
16635 #: modules/video_filter/transform.c:66
16637 msgid "Video transformation filter"
16638 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16640 #: modules/video_filter/wall.c:54
16641 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16644 #: modules/video_filter/wall.c:58
16645 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16648 #: modules/video_filter/wall.c:61
16649 msgid "Active windows"
16650 msgstr "Aktivní okna"
16652 #: modules/video_filter/wall.c:62
16653 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16656 #: modules/video_filter/wall.c:65
16658 msgid "Element aspect ratio"
16659 msgstr "Zachovat poměr stran"
16661 #: modules/video_filter/wall.c:66
16662 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16665 #: modules/video_filter/wall.c:70
16667 msgid "Wall video filter"
16668 msgstr "Horní propust"
16670 #: modules/video_filter/wall.c:71
16673 msgstr "Ulozit obrazek"
16675 #: modules/video_filter/wave.c:50
16677 msgid "Wave video filter"
16678 msgstr "Horní propust"
16680 #: modules/video_output/aa.c:55
16684 #: modules/video_output/aa.c:58
16685 msgid "ASCII-art video output"
16686 msgstr "ASCII-art video výstup"
16688 #: modules/video_output/caca.c:80
16689 msgid "Color ASCII art video output"
16692 #: modules/video_output/directfb.c:69
16693 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16696 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16697 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16700 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16702 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16703 "doesn't have any effect when using overlays."
16706 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16707 msgid "Use video buffers in system memory"
16710 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16712 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16713 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16714 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16715 "doesn't have any effect when using overlays."
16718 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16719 msgid "Use triple buffering for overlays"
16722 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16724 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16725 "better video quality (no flickering)."
16728 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16729 msgid "Name of desired display device"
16730 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16734 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16735 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16736 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16739 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16741 msgid "Enable wallpaper mode "
16742 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16744 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16746 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16747 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16748 "desktop must not already have a wallpaper."
16751 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16752 msgid "DirectX video output"
16753 msgstr "DirectX video výstup"
16755 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16757 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16759 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16760 msgid "OpenGL video output"
16761 msgstr "OpenGL video výstup"
16763 #: modules/video_output/fb.c:67
16764 msgid "Framebuffer device"
16765 msgstr "Framebuffer zařízení"
16767 #: modules/video_output/fb.c:69
16768 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16771 #: modules/video_output/fb.c:77
16772 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16775 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16776 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16777 msgid "X11 display"
16778 msgstr "Display X11 "
16780 #: modules/video_output/ggi.c:58
16782 "X11 hardware display to use.\n"
16783 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16786 #: modules/video_output/glide.c:64
16787 msgid "3dfx Glide video output"
16788 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16790 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16791 msgid "HD1000 video output"
16792 msgstr "HD1000 video výstup"
16794 #: modules/video_output/image.c:48
16795 msgid "Image format"
16796 msgstr "Formát obrázku"
16798 #: modules/video_output/image.c:49
16799 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16802 #: modules/video_output/image.c:51
16804 msgid "Image width"
16805 msgstr "Upravit obraz"
16807 #: modules/video_output/image.c:52
16809 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16813 #: modules/video_output/image.c:56
16815 msgid "Image height"
16816 msgstr "Výška desky: "
16818 #: modules/video_output/image.c:57
16820 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16821 "video characteristics."
16824 #: modules/video_output/image.c:61
16826 msgid "Recording ratio"
16827 msgstr "Poměr stran"
16829 #: modules/video_output/image.c:62
16831 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16834 #: modules/video_output/image.c:65
16835 msgid "Filename prefix"
16836 msgstr "Prefix názvu souboru"
16838 #: modules/video_output/image.c:66
16840 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16841 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16844 #: modules/video_output/image.c:70
16845 msgid "Always write to the same file"
16846 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16848 #: modules/video_output/image.c:71
16850 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16851 "this case, the number is not appended to the filename."
16854 #: modules/video_output/image.c:80
16855 msgid "Image video output"
16856 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16858 #: modules/video_output/mga.c:59
16859 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16862 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16866 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16867 msgid "Transparent Cube"
16868 msgstr "Průhledná krychle"
16870 #: modules/video_output/opengl.c:123
16873 msgstr "Bilineární"
16875 #: modules/video_output/opengl.c:123
16879 #: modules/video_output/opengl.c:123
16884 #: modules/video_output/opengl.c:123
16888 #: modules/video_output/opengl.c:123
16892 #: modules/video_output/opengl.c:123
16896 #: modules/video_output/opengl.c:123
16900 #: modules/video_output/opengl.c:123
16904 #: modules/video_output/opengl.c:123
16908 #: modules/video_output/opengl.c:148
16909 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16912 #: modules/video_output/opengl.c:149
16913 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16916 #: modules/video_output/opengl.c:150
16917 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16920 #: modules/video_output/opengl.c:151
16921 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16924 #: modules/video_output/opengl.c:152
16926 msgid "Point of view x-coordinate"
16927 msgstr "Maximální souřadnice X"
16929 #: modules/video_output/opengl.c:153
16930 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16933 #: modules/video_output/opengl.c:155
16935 msgid "Point of view y-coordinate"
16936 msgstr "Maximální souřadnice X"
16938 #: modules/video_output/opengl.c:156
16939 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16942 #: modules/video_output/opengl.c:158
16944 msgid "Point of view z-coordinate"
16945 msgstr "Maximální souřadnice X"
16947 #: modules/video_output/opengl.c:159
16948 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16951 #: modules/video_output/opengl.c:162
16952 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16953 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
16955 #: modules/video_output/opengl.c:163
16956 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16959 #: modules/video_output/opengl.c:165
16963 #: modules/video_output/opengl.c:167
16964 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16969 msgid "QT Embedded display"
16970 msgstr "Zavře tento pohled"
16972 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16974 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16975 "the DISPLAY environment variable."
16978 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16980 msgid "QT Embedded video output"
16981 msgstr "ASCII-art video výstup"
16983 #: modules/video_output/sdl.c:108
16984 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16987 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16988 msgid "Snapshot width"
16989 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
16991 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16992 msgid "Width of the snapshot image."
16993 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
16995 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16996 msgid "Snapshot height"
16997 msgstr "Výška snímku obrazovky"
16999 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17000 msgid "Height of the snapshot image."
17001 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17003 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17006 msgstr "povolit klíčování barvou"
17008 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17010 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17013 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17014 msgid "Cache size (number of images)"
17015 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17017 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17018 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17021 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17023 msgid "Snapshot module"
17024 msgstr "Adresáře s moduly"
17026 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17027 msgid "SVGAlib video output"
17028 msgstr "SVGAlib video výstup"
17030 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17031 msgid "Windows GAPI video output"
17032 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17034 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17035 msgid "Windows GDI video output"
17036 msgstr "Windows GDI video výstup"
17038 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17040 msgid "XVideo adaptor number"
17041 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17043 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17045 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17046 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17049 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17052 msgid "Alternate fullscreen method"
17053 msgstr "Používat metodu HTTP"
17055 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17058 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17060 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17061 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17062 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17063 "show on top of the video."
17066 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17069 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17070 "DISPLAY environment variable."
17073 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17076 msgid "Screen for fullscreen mode."
17077 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17079 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17082 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17083 "1 for the second."
17086 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17087 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17090 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17091 msgid "Use shared memory"
17092 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17094 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17095 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17098 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17099 msgid "X11 video output"
17100 msgstr "X11 video výstup"
17102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17104 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17105 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17110 msgid "XVimage chroma format"
17111 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17115 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17116 "to improve performances by using the most efficient one."
17119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17121 msgid "XVideo extension video output"
17122 msgstr "ASCII-art video výstup"
17124 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17126 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17127 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17129 #: modules/visualization/goom.c:58
17131 msgid "Goom display width"
17132 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17134 #: modules/visualization/goom.c:59
17136 msgid "Goom display height"
17137 msgstr "výška obrazu Goomu"
17139 #: modules/visualization/goom.c:60
17141 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17142 "will be prettier but more CPU intensive)."
17145 #: modules/visualization/goom.c:63
17147 msgid "Goom animation speed"
17148 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17150 #: modules/visualization/goom.c:64
17152 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17155 #: modules/visualization/goom.c:70
17158 msgstr "výška obrazu Goomu"
17160 #: modules/visualization/goom.c:71
17162 msgid "Goom effect"
17163 msgstr "Efekt _Xach..."
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17167 msgid "Effects list"
17168 msgstr "položka seznamu"
17170 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17172 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17173 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17178 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17179 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17183 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17184 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17188 msgid "Number of bands"
17189 msgstr "Počet pruhů"
17191 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17192 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17195 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17196 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17201 msgid "Band separator"
17202 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17206 msgid "Number of blank pixels between bands."
17207 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17209 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17210 msgid "Amplification"
17213 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17214 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17219 msgid "Enable peaks"
17220 msgstr "Trojité vrcholy"
17222 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17223 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17226 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17227 msgid "Enable original graphic spectrum"
17230 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17231 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17234 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17236 msgid "Enable bands"
17237 msgstr "Počet pruhů"
17239 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17240 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17243 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17245 msgid "Enable base"
17246 msgstr "Základová stanice"
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17249 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17254 msgid "Base pixel radius"
17255 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17257 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17258 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17261 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17263 msgid "Spectral sections"
17264 msgstr "Oddíly dokumentu"
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17267 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17270 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17272 msgid "Peak height"
17273 msgstr "Výška desky: "
17275 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17276 msgid "Total pixel height of the peak items."
17279 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17281 msgid "Peak extra width"
17282 msgstr "Šířka hlavního okna."
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17285 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17290 msgid "V-plane color"
17291 msgstr "výběr barvy"
17293 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17294 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17297 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17299 msgid "Number of stars"
17300 msgstr "Počet min: "
17302 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17303 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17306 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17310 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17312 msgid "Visualizer filter"
17313 msgstr "režim filtru"
17315 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17317 msgid "Spectrum analyser"
17318 msgstr "Analyzátor spektra"
17320 #: modules/visualization/xosd.c:63
17322 msgid "Flip vertical position"
17323 msgstr "Umístění svislého panelu"
17325 #: modules/visualization/xosd.c:64
17326 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17329 #: modules/visualization/xosd.c:67
17331 msgid "Vertical offset"
17332 msgstr "Svislé posunutí"
17334 #: modules/visualization/xosd.c:68
17336 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17337 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17340 #: modules/visualization/xosd.c:72
17342 msgid "Shadow offset"
17343 msgstr "X posun stínu"
17345 #: modules/visualization/xosd.c:73
17347 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17350 #: modules/visualization/xosd.c:77
17351 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17354 #: modules/visualization/xosd.c:79
17355 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17358 #: modules/visualization/xosd.c:84
17360 msgid "XOSD interface"
17361 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17364 #~ msgid "Podcast Link"
17365 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17368 #~ msgid "Podcast Copyright"
17369 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17372 #~ msgid "Podcast Category"
17373 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17376 #~ msgid "Podcast Keywords"
17377 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17380 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17381 #~ msgstr "velikost titulků"
17384 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17385 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17388 #~ msgid "Podcast Author"
17389 #~ msgstr "původní autor"
17392 #~ msgid "Podcast Duration"
17393 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17396 #~ msgid "Podcast Type"
17397 #~ msgstr "Typ spojení"
17400 #~ msgid "Dummy video filter"
17401 #~ msgstr "Horní propust"
17404 #~ msgid "Dummy VF"
17405 #~ msgstr "prázdné"
17408 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17409 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17412 #~ msgid "Playlist metademux"
17413 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17416 #~ msgid "Native playlist import"
17417 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17419 #~ msgid "Mime type"
17420 #~ msgstr "Typ MIME"
17422 #~ msgid "Center-Center"
17423 #~ msgstr "Střed-Střed"
17425 #~ msgid "Left-Center"
17426 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17428 #~ msgid "Right-Center"
17429 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17431 #~ msgid "Center-Top"
17432 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17434 #~ msgid "Left-Top"
17435 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17437 #~ msgid "Right-Top"
17438 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17440 #~ msgid "Center-Bottom"
17441 #~ msgstr "Střed-Dole"
17443 #~ msgid "Left-Bottom"
17444 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17446 #~ msgid "Right-Bottom"
17447 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17449 #~ msgid "M3U file"
17450 #~ msgstr "Soubor M3U"