]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Split playlist include file in public/private
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr ""
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Obecné"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rozhraní"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "IDE rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "IDE rozhraní"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:445
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtry"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr ""
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizace"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
117 #, fuzzy
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 #, fuzzy
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Různé"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:197
148 msgid "Video"
149 msgstr "Video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
156 #, fuzzy
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #, fuzzy
170 msgid "Filters (v2)"
171 msgstr "Filtry"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Titulky/OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 #, fuzzy
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 #, fuzzy
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demultiplexery"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Video kodeky"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Audio kodeky"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Ostatní kodeky"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 #, fuzzy
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Multiplexery"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 #, fuzzy
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Paketizéry"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #, fuzzy
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Inicializuji proud"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
324 msgid "SAP"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 msgid "VOD"
336 msgstr "Video On Demand"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
343 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "Playlist"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
361 #, fuzzy
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Podle chování Nautilu"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Služby online"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Rozšířené"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 #, fuzzy
387 msgid "CPU features"
388 msgstr "Funkce Groupwise"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
407 msgid "Network"
408 msgstr "Síť"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
415 #, fuzzy
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Nastavení sendmailu"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 #, fuzzy
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:241
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:242
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
495 msgid "Play"
496 msgstr "Přehrát"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "Meta-informace"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Odstranit"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
514 msgid "Information"
515 msgstr "Information"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "&Třídit"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
524 msgid "Add node"
525 msgstr "Přidat uzel"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
529 msgid ""
530 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
531 "them."
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Meta-informace"
537
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
544 msgid "Title"
545 msgstr "Titul"
546
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 msgid "Author"
551 msgstr "Autor"
552
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
554 msgid "Artist"
555 msgstr "Umělec"
556
557 #: include/vlc_meta.h:32
558 msgid "Genre"
559 msgstr "Žánr"
560
561 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
562 msgid "Copyright"
563 msgstr "Copyright"
564
565 #: include/vlc_meta.h:34
566 #, fuzzy
567 msgid "Album/movie/show title"
568 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
569
570 #: include/vlc_meta.h:35
571 #, fuzzy
572 msgid "Track number/position in set"
573 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
574
575 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
577 msgid "Description"
578 msgstr "Popis"
579
580 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
581 msgid "Rating"
582 msgstr "Hodnocení"
583
584 #: include/vlc_meta.h:38
585 msgid "Date"
586 msgstr "Datum"
587
588 #: include/vlc_meta.h:39
589 #, fuzzy
590 msgid "Setting"
591 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
592
593 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
595 msgid "URL"
596 msgstr "URL"
597
598 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
600 msgid "Language"
601 msgstr "Jazyk"
602
603 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
604 msgid "Now Playing"
605 msgstr "Nyní se přehrává"
606
607 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
608 msgid "Publisher"
609 msgstr "Vydavatel"
610
611 #: include/vlc_meta.h:44
612 msgid "Encoded by"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:46
616 msgid "Codec Name"
617 msgstr "Název kodeku"
618
619 #: include/vlc_meta.h:47
620 msgid "Codec Description"
621 msgstr "Popis kodeku"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
625 #, fuzzy
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
628
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
631 #, c-format
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
633 msgstr ""
634
635 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
636 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
638 msgid "Disable"
639 msgstr "Vypnout"
640
641 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
642 msgid "Spectrometer"
643 msgstr ""
644
645 #: src/audio_output/input.c:84
646 #, fuzzy
647 msgid "Scope"
648 msgstr "Rozsah"
649
650 #: src/audio_output/input.c:86
651 #, fuzzy
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "Analyzátor spektra"
654
655 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
658 msgid "Equalizer"
659 msgstr "Ekvalizér"
660
661 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 #, fuzzy
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
666
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
673
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
680 msgid "Stereo"
681 msgstr "Stereo"
682
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vlevo"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
700 msgid "Right"
701 msgstr "Vpravo"
702
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
706
707 #: src/audio_output/output.c:147
708 #, fuzzy
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
711
712 #: src/extras/getopt.c:636
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
716
717 #: src/extras/getopt.c:661
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:666
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:713
733 #, c-format
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:717
738 #, c-format
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:743
743 #, c-format
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:746
748 #, c-format
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
753 #, c-format
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:823
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:841
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
766
767 #: src/input/control.c:283
768 #, c-format
769 msgid "Bookmark %i"
770 msgstr "Záložka %i"
771
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
777 #, fuzzy
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
780
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
787 msgstr ""
788
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for format"
791 msgstr ""
792
793 #: src/input/decoder.c:137
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
797 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
801 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
802 #: modules/access/cdda/info.c:1012
803 #, c-format
804 msgid "Track %i"
805 msgstr "Stopa %i"
806
807 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
808 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
810 msgid "Program"
811 msgstr "Program"
812
813 # stream?
814 #: src/input/es_out.c:1572
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Proud %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
822 msgid "Codec"
823 msgstr "kodek"
824
825 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 msgid "Type"
828 msgstr "Typ"
829
830 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanály"
834
835 #: src/input/es_out.c:1593
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
838
839 #: src/input/es_out.c:1594
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1600
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
847
848 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
849 #: modules/access_output/shout.c:86
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bitrate"
852
853 #: src/input/es_out.c:1606
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1617
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Rozlišení"
861
862 #: src/input/es_out.c:1623
863 #, fuzzy
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
866
867 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
868 #, fuzzy
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "frekvence rámců"
871
872 #: src/input/es_out.c:1640
873 msgid "Subtitle"
874 msgstr "Titulky"
875
876 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
878 msgid "Duration"
879 msgstr "Délka trvání"
880
881 #: src/input/input.c:2024
882 msgid "Your input can't be opened"
883 msgstr ""
884
885 #: src/input/input.c:2025
886 #, c-format
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
888 msgstr ""
889
890 #: src/input/input.c:2099
891 msgid "Can't recognize the input's format"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/input.c:2100
895 #, c-format
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
897 msgstr ""
898
899 #: src/input/var.c:115
900 msgid "Bookmark"
901 msgstr "Záložka"
902
903 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
904 msgid "Programs"
905 msgstr "Programy"
906
907 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
910 msgid "Chapter"
911 msgstr "Kapitola"
912
913 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
915 msgid "Navigation"
916 msgstr "Navigace"
917
918 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
920 msgid "Video Track"
921 msgstr "Video stopa"
922
923 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
925 msgid "Audio Track"
926 msgstr "Zvuková stopa"
927
928 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
930 msgid "Subtitles Track"
931 msgstr "Titulky"
932
933 #: src/input/var.c:256
934 msgid "Next title"
935 msgstr "Následující titul"
936
937 #: src/input/var.c:261
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "předchozí titul"
940
941 #: src/input/var.c:284
942 #, c-format
943 msgid "Title %i"
944 msgstr "Titul %i"
945
946 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #, c-format
948 msgid "Chapter %i"
949 msgstr "Kapitola %i"
950
951 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgid "Next chapter"
954 msgstr "Následující kapitola"
955
956 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Předchozí kapitola"
960
961 #: src/interface/interface.c:348
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Přepnout rozhraní"
964
965 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Přidat rozhraní"
969
970 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
971 #: src/misc/modules.c:1988
972 msgid "C"
973 msgstr "C"
974
975 #: src/libvlc.c:348
976 msgid "Help options"
977 msgstr "Volby nápovědy"
978
979 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
980 msgid "string"
981 msgstr "string"
982
983 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
984 msgid "integer"
985 msgstr "integer"
986
987 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
988 msgid "float"
989 msgstr "float"
990
991 #: src/libvlc.c:2245
992 #, fuzzy
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr "Zabezpečení povoleno"
995
996 #: src/libvlc.c:2246
997 #, fuzzy
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr "Příkaz zakázán"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2428
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr "VLC verze %s\n"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2429
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2431
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2434
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2466
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2487
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:37
1040 msgid "American English"
1041 msgstr "Americká angličtina"
1042
1043 #: src/libvlc.h:37
1044 msgid "British English"
1045 msgstr "Britská angličtina"
1046
1047 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1048 msgid "Catalan"
1049 msgstr "Katalánština"
1050
1051 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1052 msgid "Czech"
1053 msgstr "Čeština"
1054
1055 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Dánština"
1058
1059 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Němčina"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Španělština"
1066
1067 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Francouzština"
1070
1071 #: src/libvlc.h:39
1072 msgid "Galician"
1073 msgstr "Galština"
1074
1075 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1076 msgid "Hebrew"
1077 msgstr "Hebrejština"
1078
1079 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1080 msgid "Hungarian"
1081 msgstr "Maďarština"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1084 msgid "Italian"
1085 msgstr "Italština"
1086
1087 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1088 msgid "Japanese"
1089 msgstr "Japonština"
1090
1091 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1092 msgid "Georgian"
1093 msgstr "Gruzínština"
1094
1095 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 msgid "Korean"
1097 msgstr "Korejština"
1098
1099 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1100 msgid "Dutch"
1101 msgstr "Holandština"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40
1104 msgid "Occitan"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:41
1108 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 msgstr "Brazilská portugalština"
1110
1111 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1112 msgid "Romanian"
1113 msgstr "Rumunština"
1114
1115 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1116 msgid "Russian"
1117 msgstr "Ruština"
1118
1119 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1120 msgid "Swedish"
1121 msgstr "Švédština"
1122
1123 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1124 msgid "Turkish"
1125 msgstr "Turečtina"
1126
1127 #: src/libvlc.h:42
1128 msgid "Simplified Chinese"
1129 msgstr "Zjednodušená čínština"
1130
1131 #: src/libvlc.h:42
1132 msgid "Chinese Traditional"
1133 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1134
1135 #: src/libvlc.h:61
1136 msgid ""
1137 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1138 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1139 "related options."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:65
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "Adresáře s moduly"
1146
1147 #: src/libvlc.h:67
1148 msgid ""
1149 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1150 "automatically select the best module available."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1157
1158 #: src/libvlc.h:73
1159 msgid ""
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:80
1167 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:82
1171 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1172 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1173
1174 #: src/libvlc.h:84
1175 msgid ""
1176 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1177 "1=warnings, 2=debug)."
1178 msgstr ""
1179 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1180 "1=varování, 2=ladící informace)"
1181
1182 #: src/libvlc.h:87
1183 msgid "Be quiet"
1184 msgstr "Potichu"
1185
1186 #: src/libvlc.h:89
1187 msgid "Turn off all warning and information messages."
1188 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1189
1190 #: src/libvlc.h:91
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Inicializuji proud"
1194
1195 #: src/libvlc.h:93
1196 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1197 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1198
1199 #: src/libvlc.h:96
1200 msgid ""
1201 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1202 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 msgstr ""
1204 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1205 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1206
1207 #: src/libvlc.h:100
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Color messages"
1210 msgstr "Barva chybových zpráv"
1211
1212 #: src/libvlc.h:102
1213 msgid ""
1214 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1215 "needs Linux color support for this to work."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:105
1219 msgid "Show advanced options"
1220 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1221
1222 #: src/libvlc.h:107
1223 msgid ""
1224 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1225 "available options, including those that most users should never touch."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Show interface with mouse"
1231 msgstr "Spustit umístěním myši"
1232
1233 #: src/libvlc.h:113
1234 msgid ""
1235 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1236 "edge of the screen in fullscreen mode."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:116
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Interface interaction"
1242 msgstr "_Optimální odhad"
1243
1244 #: src/libvlc.h:118
1245 msgid ""
1246 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1247 "user input is required."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:128
1251 msgid ""
1252 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1253 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1254 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1255 "the \"audio filters\" modules section."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:134
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Audio output module"
1261 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1262
1263 #: src/libvlc.h:136
1264 msgid ""
1265 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1266 "automatically select the best method available."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1272
1273 #: src/libvlc.h:142
1274 msgid ""
1275 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1276 "not take place, thus saving some processing power."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.h:145
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1283
1284 #: src/libvlc.h:146
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1287
1288 #: src/libvlc.h:148
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1292
1293 #: src/libvlc.h:150
1294 msgid ""
1295 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:153
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Audio output saved volume"
1301 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1302
1303 #: src/libvlc.h:155
1304 msgid ""
1305 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1306 "should not change this option manually."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:158
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1313
1314 #: src/libvlc.h:160
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:163
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1323 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1324
1325 #: src/libvlc.h:165
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.h:169
1332 #, fuzzy
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1335
1336 #: src/libvlc.h:171
1337 msgid ""
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:176
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1347
1348 #: src/libvlc.h:178
1349 msgid ""
1350 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1351 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:181
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Audio output channels mode"
1357 msgstr ""
1358 "  -A              mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1359
1360 #: src/libvlc.h:183
1361 msgid ""
1362 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1363 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1364 "played)."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:187
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Use S/PDIF when available"
1370 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1371
1372 #: src/libvlc.h:189
1373 msgid ""
1374 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1375 "audio stream being played."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:192
1379 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:194
1383 msgid ""
1384 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1385 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1386 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1387 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:200
1391 msgid "On"
1392 msgstr "Zapnuto"
1393
1394 #: src/libvlc.h:200
1395 msgid "Off"
1396 msgstr "Vypnuto"
1397
1398 #: src/libvlc.h:205
1399 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:208
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Audio visualizations "
1405 msgstr "Informace o zvuku"
1406
1407 #: src/libvlc.h:210
1408 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:218
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1414 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1415 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1416 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1417 "options."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:224
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Video output module"
1423 msgstr "Šířka video výstupu."
1424
1425 #: src/libvlc.h:226
1426 msgid ""
1427 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best method available."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Povolit video"
1434
1435 #: src/libvlc.h:231
1436 msgid ""
1437 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1438 "not take place, thus saving some processing power."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1443 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1444 msgid "Video width"
1445 msgstr "Šířka videa"
1446
1447 #: src/libvlc.h:236
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1450 "characteristics."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1456 msgid "Video height"
1457 msgstr "Výška videa"
1458
1459 #: src/libvlc.h:241
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:244
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Video X coordinate"
1468 msgstr "Maximální souřadnice X"
1469
1470 #: src/libvlc.h:246
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1473 "coordinate)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:249
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Video Y coordinate"
1479 msgstr "Maximální souřadnice X"
1480
1481 #: src/libvlc.h:251
1482 msgid ""
1483 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1484 "coordinate)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:254
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Video title"
1490 msgstr "Popiska linku"
1491
1492 #: src/libvlc.h:256
1493 msgid ""
1494 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1495 "interface)."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:259
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "Zarovnání textu"
1502
1503 #: src/libvlc.h:261
1504 msgid ""
1505 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1511 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1512 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1514 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1515 msgid "Center"
1516 msgstr "Uprostřed"
1517
1518 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1521 #: modules/video_filter/time.c:99
1522 msgid "Top"
1523 msgstr "Nahoře"
1524
1525 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1528 #: modules/video_filter/time.c:99
1529 msgid "Bottom"
1530 msgstr "Dole"
1531
1532 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1533 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1535 #: modules/video_filter/time.c:100
1536 msgid "Top-Left"
1537 msgstr "Nahoře vlevo"
1538
1539 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1540 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1542 #: modules/video_filter/time.c:100
1543 msgid "Top-Right"
1544 msgstr "Nahoře vpravo"
1545
1546 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1547 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: modules/video_filter/time.c:100
1550 msgid "Bottom-Left"
1551 msgstr "Dole vlevo"
1552
1553 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1554 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1556 #: modules/video_filter/time.c:100
1557 msgid "Bottom-Right"
1558 msgstr "Dole vpravo"
1559
1560 #: src/libvlc.h:269
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Zoom video"
1563 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1564
1565 #: src/libvlc.h:271
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:273
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "Šířka video výstupu."
1573
1574 #: src/libvlc.h:275
1575 msgid ""
1576 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1577 "save some processing power."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:278
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Embedded video"
1583 msgstr "Šířka video výstupu."
1584
1585 #: src/libvlc.h:280
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Embed the video output in the main interface."
1588 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1589
1590 #: src/libvlc.h:282
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Fullscreen video output"
1593 msgstr "Šířka video výstupu."
1594
1595 #: src/libvlc.h:284
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1599
1600 #: src/libvlc.h:286
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Overlay video output"
1603 msgstr "Šířka video výstupu."
1604
1605 #: src/libvlc.h:288
1606 msgid ""
1607 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1608 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1612 msgid "Always on top"
1613 msgstr "Vždy navrchu"
1614
1615 #: src/libvlc.h:293
1616 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:295
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Disable screensaver"
1622 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1623
1624 #: src/libvlc.h:296
1625 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:298
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Window decorations"
1631 msgstr "Včetně dekorace"
1632
1633 #: src/libvlc.h:300
1634 msgid ""
1635 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1636 "giving a \"minimal\" window."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:303
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Video output filter module"
1642 msgstr "Šířka video výstupu."
1643
1644 #: src/libvlc.h:305
1645 msgid ""
1646 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1647 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:309
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Video filter module"
1653 msgstr "nastavit název modulu"
1654
1655 #: src/libvlc.h:311
1656 msgid ""
1657 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1658 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:315
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1664 msgstr "Uložit snímek videa"
1665
1666 #: src/libvlc.h:317
1667 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Video snapshot file prefix"
1673 msgstr "Uložit snímek videa"
1674
1675 #: src/libvlc.h:323
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Video snapshot format"
1678 msgstr "Uložit snímek videa"
1679
1680 #: src/libvlc.h:325
1681 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:327
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Display video snapshot preview"
1687 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1688
1689 #: src/libvlc.h:329
1690 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:331
1694 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:333
1698 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:335
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Video cropping"
1704 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1705
1706 #: src/libvlc.h:337
1707 msgid ""
1708 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1709 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:341
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Source aspect ratio"
1715 msgstr "Zachovat poměr stran"
1716
1717 #: src/libvlc.h:343
1718 msgid ""
1719 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1720 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1721 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1722 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1723 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:350
1727 msgid "Custom crop ratios list"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:352
1731 msgid ""
1732 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1733 "crop ratios list."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:355
1737 msgid "Custom aspect ratios list"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:357
1741 msgid ""
1742 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1743 "aspect ratio list."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:360
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Fix HDTV height"
1749 msgstr "Výška hlavního okna"
1750
1751 #: src/libvlc.h:362
1752 msgid ""
1753 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1754 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1755 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:367
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1761 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1762
1763 #: src/libvlc.h:369
1764 msgid ""
1765 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1766 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1767 "order to keep proportions."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:374
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Skip frames"
1773 msgstr "Zobrazovat rámce"
1774
1775 #: src/libvlc.h:376
1776 msgid ""
1777 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1778 "your computer is not powerful enough"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:379
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Drop late frames"
1784 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1785
1786 #: src/libvlc.h:381
1787 msgid ""
1788 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1789 "intended display date)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:384
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Quiet synchro"
1795 msgstr "Potichu"
1796
1797 #: src/libvlc.h:386
1798 msgid ""
1799 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1800 "synchronization mechanism."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:395
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1807 "channel."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:400
1811 msgid ""
1812 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1813 "Restrictions Management measure."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:403
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Clock reference average counter"
1819 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1820
1821 #: src/libvlc.h:405
1822 msgid ""
1823 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1824 "to 10000."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:408
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Clock synchronisation"
1830 msgstr "Tradiční hodiny"
1831
1832 #: src/libvlc.h:410
1833 msgid ""
1834 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1835 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Network synchronisation"
1841 msgstr "Proxy sítě"
1842
1843 #: src/libvlc.h:415
1844 msgid ""
1845 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1846 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1850 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1853 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1854 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1857 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1858 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Default"
1861 msgstr "Implicitní"
1862
1863 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1864 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Enable"
1870 msgstr "Zapnout"
1871
1872 #: src/libvlc.h:423
1873 msgid "UDP port"
1874 msgstr "UDP port"
1875
1876 #: src/libvlc.h:425
1877 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:427
1881 #, fuzzy
1882 msgid "MTU of the network interface"
1883 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1884
1885 #: src/libvlc.h:429
1886 msgid ""
1887 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1888 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:432
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Hop limit (TTL)"
1894 msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
1895
1896 #: src/libvlc.h:434
1897 msgid ""
1898 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1899 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1900 "in default)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:438
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:440
1908 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:442
1912 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:444
1916 msgid ""
1917 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1918 "table."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:449
1922 msgid ""
1923 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1924 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:455
1928 msgid ""
1929 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1930 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1931 "(like DVB streams for example)."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1935 msgid "Audio track"
1936 msgstr "Zvuková stopa"
1937
1938 #: src/libvlc.h:463
1939 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1943 msgid "Subtitles track"
1944 msgstr "Titulky"
1945
1946 #: src/libvlc.h:468
1947 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:471
1951 msgid "Audio language"
1952 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1953
1954 #: src/libvlc.h:473
1955 msgid ""
1956 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1957 "letter country code)."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:476
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "Jazyk titulků"
1963
1964 #: src/libvlc.h:478
1965 msgid ""
1966 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1967 "letter country code)."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:482
1971 msgid "Audio track ID"
1972 msgstr "ID zvukové stopy"
1973
1974 #: src/libvlc.h:484
1975 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1976 msgstr "ID proudu audio stopy."
1977
1978 #: src/libvlc.h:486
1979 msgid "Subtitles track ID"
1980 msgstr "ID titulků"
1981
1982 #: src/libvlc.h:488
1983 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1984 msgstr "ID proudu titulků"
1985
1986 #: src/libvlc.h:490
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Input repetitions"
1989 msgstr "Neplatný vstup"
1990
1991 #: src/libvlc.h:492
1992 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:494
1996 msgid "Start time"
1997 msgstr "Čas začátku"
1998
1999 #: src/libvlc.h:496
2000 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2001 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2002
2003 #: src/libvlc.h:498
2004 msgid "Stop time"
2005 msgstr "Čas konce"
2006
2007 #: src/libvlc.h:500
2008 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2009 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2010
2011 #: src/libvlc.h:502
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "položka seznamu"
2015
2016 #: src/libvlc.h:504
2017 msgid ""
2018 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2019 "together after the normal one."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:507
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2026
2027 #: src/libvlc.h:509
2028 msgid ""
2029 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2030 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2031 "inputs."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:513
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Bookmarks list for a stream"
2037 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2038
2039 #: src/libvlc.h:515
2040 msgid ""
2041 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2042 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2043 "{...}\""
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:521
2047 msgid ""
2048 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2049 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2050 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2051 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:527
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Force subtitle position"
2057 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2058
2059 #: src/libvlc.h:529
2060 msgid ""
2061 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2062 "over the movie. Try several positions."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:532
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "Obrázky a text"
2069
2070 #: src/libvlc.h:534
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2076 #, fuzzy
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2079
2080 #: src/libvlc.h:538
2081 msgid ""
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2083 "Display)."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:541
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Text rendering module"
2089 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2090
2091 #: src/libvlc.h:543
2092 msgid ""
2093 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2094 "instance."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:546
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Subpictures filter module"
2100 msgstr "nastavit název modulu"
2101
2102 #: src/libvlc.h:548
2103 msgid ""
2104 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2105 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:551
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Autodetect subtitle files"
2111 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2112
2113 #: src/libvlc.h:553
2114 msgid ""
2115 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2116 "(based on the filename of the movie)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:556
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2122 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2123
2124 #: src/libvlc.h:558
2125 msgid ""
2126 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2127 "Options are:\n"
2128 "0 = no subtitles autodetected\n"
2129 "1 = any subtitle file\n"
2130 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2131 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2132 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:566
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitle autodetection paths"
2138 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2139
2140 #: src/libvlc.h:568
2141 msgid ""
2142 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2143 "found in the current directory."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:571
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Use subtitle file"
2149 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2150
2151 #: src/libvlc.h:573
2152 msgid ""
2153 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2154 "subtitle file."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:576
2158 msgid "DVD device"
2159 msgstr "DVD zařízení"
2160
2161 #: src/libvlc.h:579
2162 msgid ""
2163 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2164 "the drive letter (eg. D:)"
2165 msgstr ""
2166 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2167 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2168
2169 #: src/libvlc.h:583
2170 msgid "This is the default DVD device to use."
2171 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2172
2173 #: src/libvlc.h:586
2174 msgid "VCD device"
2175 msgstr "VCD zařízení"
2176
2177 #: src/libvlc.h:589
2178 msgid ""
2179 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2180 "scan for a suitable CD-ROM device."
2181 msgstr ""
2182 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2183 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2184
2185 #: src/libvlc.h:593
2186 msgid "This is the default VCD device to use."
2187 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2188
2189 #: src/libvlc.h:596
2190 msgid "Audio CD device"
2191 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2192
2193 #: src/libvlc.h:599
2194 msgid ""
2195 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2196 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2197 msgstr ""
2198 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2199 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2200
2201 #: src/libvlc.h:603
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2203 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2204
2205 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Force IPv6"
2208 msgstr "Tunel IPv6"
2209
2210 #: src/libvlc.h:608
2211 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:610
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Force IPv4"
2217 msgstr "Lidská síla"
2218
2219 #: src/libvlc.h:612
2220 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:614
2224 #, fuzzy
2225 msgid "TCP connection timeout"
2226 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2227
2228 #: src/libvlc.h:616
2229 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:618
2233 #, fuzzy
2234 msgid "SOCKS server"
2235 msgstr "Komunikační server"
2236
2237 #: src/libvlc.h:620
2238 msgid ""
2239 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2240 "used for all TCP connections"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:623
2244 #, fuzzy
2245 msgid "SOCKS user name"
2246 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2247
2248 #: src/libvlc.h:625
2249 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:627
2253 #, fuzzy
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "text hesla"
2256
2257 #: src/libvlc.h:629
2258 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:631
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2265
2266 #: src/libvlc.h:633
2267 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:635
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Author metadata"
2273 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2274
2275 #: src/libvlc.h:637
2276 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:639
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Artist metadata"
2282 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2283
2284 #: src/libvlc.h:641
2285 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:643
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Genre metadata"
2291 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2292
2293 #: src/libvlc.h:645
2294 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:647
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Copyright metadata"
2300 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2301
2302 #: src/libvlc.h:649
2303 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:651
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Description metadata"
2309 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2310
2311 #: src/libvlc.h:653
2312 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:655
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Date metadata"
2318 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2319
2320 #: src/libvlc.h:657
2321 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:659
2325 #, fuzzy
2326 msgid "URL metadata"
2327 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2328
2329 #: src/libvlc.h:661
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:665
2334 msgid ""
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:669
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Preferred decoders list"
2343 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2344
2345 #: src/libvlc.h:671
2346 msgid ""
2347 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2348 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2349 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:676
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Preferred encoders list"
2355 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2356
2357 #: src/libvlc.h:678
2358 msgid ""
2359 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:687
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2365 "subsystem."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:690
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Default stream output chain"
2371 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2372
2373 #: src/libvlc.h:692
2374 msgid ""
2375 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2376 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2377 "all streams."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:696
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2384
2385 #: src/libvlc.h:698
2386 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:700
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Display while streaming"
2392 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2393
2394 #: src/libvlc.h:702
2395 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:704
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Enable video stream output"
2401 msgstr "ASCII-art video výstup"
2402
2403 #: src/libvlc.h:706
2404 msgid ""
2405 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2406 "facility when this last one is enabled."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:709
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Enable audio stream output"
2412 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2413
2414 #: src/libvlc.h:711
2415 msgid ""
2416 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:714
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Enable SPU stream output"
2423 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2424
2425 #: src/libvlc.h:716
2426 msgid ""
2427 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:719
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Keep stream output open"
2434 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2435
2436 #: src/libvlc.h:721
2437 msgid ""
2438 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2439 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2440 "specified)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:725
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Preferred packetizer list"
2446 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2447
2448 #: src/libvlc.h:727
2449 msgid ""
2450 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:730
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Mux module"
2456 msgstr "Adresáře s moduly"
2457
2458 #: src/libvlc.h:732
2459 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:734
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Access output module"
2465 msgstr "nastavit název modulu"
2466
2467 #: src/libvlc.h:736
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:738
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Control SAP flow"
2474 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2475
2476 #: src/libvlc.h:740
2477 msgid ""
2478 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2479 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:744
2483 #, fuzzy
2484 msgid "SAP announcement interval"
2485 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2486
2487 #: src/libvlc.h:746
2488 msgid ""
2489 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2490 "between SAP announcements."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:756
2494 msgid ""
2495 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2496 "always leave all these enabled."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:759
2500 msgid "Enable FPU support"
2501 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2502
2503 #: src/libvlc.h:761
2504 msgid ""
2505 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2506 "advantage of it."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:764
2510 msgid "Enable CPU MMX support"
2511 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2512
2513 #: src/libvlc.h:766
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2517 "of them."
2518 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2519
2520 #: src/libvlc.h:769
2521 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2522 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2523
2524 #: src/libvlc.h:771
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2527 "advantage of them."
2528 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2529
2530 #: src/libvlc.h:774
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2533
2534 #: src/libvlc.h:776
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2539
2540 #: src/libvlc.h:779
2541 msgid "Enable CPU SSE support"
2542 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2543
2544 #: src/libvlc.h:781
2545 msgid ""
2546 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2547 "of them."
2548 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2549
2550 #: src/libvlc.h:784
2551 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2552 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2553
2554 #: src/libvlc.h:786
2555 msgid ""
2556 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2557 "of them."
2558 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2559
2560 #: src/libvlc.h:789
2561 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2562 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2563
2564 #: src/libvlc.h:791
2565 msgid ""
2566 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2567 "advantage of them."
2568 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2569
2570 #: src/libvlc.h:796
2571 msgid ""
2572 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2573 "you really know what you are doing."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:799
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Memory copy module"
2579 msgstr "nastavit název modulu"
2580
2581 #: src/libvlc.h:801
2582 msgid ""
2583 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2584 "select the fastest one supported by your hardware."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:804
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Access module"
2590 msgstr "Adresáře s moduly"
2591
2592 #: src/libvlc.h:806
2593 msgid ""
2594 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2595 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2596 "option unless you really know what you are doing."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:810
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Access filter module"
2602 msgstr "nastavit název modulu"
2603
2604 #: src/libvlc.h:812
2605 msgid ""
2606 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2607 "used for instance for timeshifting."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:815
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Demux module"
2613 msgstr "Adresáře s moduly"
2614
2615 #: src/libvlc.h:817
2616 msgid ""
2617 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2618 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2619 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2620 "you really know what you are doing."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:822
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Allow real-time priority"
2626 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2627
2628 #: src/libvlc.h:824
2629 msgid ""
2630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2633 "only activate this if you know what you're doing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:830
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Adjust VLC priority"
2639 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2640
2641 #: src/libvlc.h:832
2642 msgid ""
2643 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2644 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2645 "VLC instances."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:836
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Minimize number of threads"
2651 msgstr "Spustí POČET vláken"
2652
2653 #: src/libvlc.h:838
2654 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:840
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Modules search path"
2660 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2661
2662 #: src/libvlc.h:842
2663 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:844
2667 #, fuzzy
2668 msgid "VLM configuration file"
2669 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2670
2671 #: src/libvlc.h:846
2672 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:848
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use a plugins cache"
2678 msgstr ""
2679 "%s:\n"
2680 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2681 "%u%% je cache"
2682
2683 #: src/libvlc.h:850
2684 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:852
2688 msgid "Collect statistics"
2689 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2690
2691 #: src/libvlc.h:854
2692 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2693 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2694
2695 #: src/libvlc.h:856
2696 msgid "Run as daemon process"
2697 msgstr "Spouštět jako daemon"
2698
2699 #: src/libvlc.h:858
2700 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:860
2704 msgid "Write process id to file"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:862
2708 msgid "Writes process id into specified file."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:864
2712 msgid "Log to file"
2713 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2714
2715 #: src/libvlc.h:866
2716 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:868
2720 msgid "Log to syslog"
2721 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2722
2723 #: src/libvlc.h:870
2724 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:872
2728 msgid "Allow only one running instance"
2729 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2730
2731 #: src/libvlc.h:874
2732 msgid ""
2733 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2734 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2735 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2736 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2737 "running instance or enqueue it."
2738 msgstr ""
2739 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2740 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2741 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2742 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2743
2744 #: src/libvlc.h:880
2745 msgid "VLC is started from file association"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:882
2749 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:885
2753 msgid "One instance when started from file"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:887
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2759 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2760
2761 #: src/libvlc.h:889
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Increase the priority of the process"
2764 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2765
2766 #: src/libvlc.h:891
2767 msgid ""
2768 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2769 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2770 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2771 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2772 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2773 "machine."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:898
2777 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:900
2781 msgid ""
2782 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2783 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2784 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:905
2788 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:908
2792 msgid ""
2793 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2794 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2795 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2796 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2797 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:917
2801 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:919
2805 msgid ""
2806 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2807 "playing current item."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:928
2811 msgid ""
2812 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2813 "overridden in the playlist dialog box."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:931
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Automatically preparse files"
2819 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2820
2821 #: src/libvlc.h:933
2822 msgid ""
2823 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2824 "metadata)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:936
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Services discovery modules"
2830 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2831
2832 #: src/libvlc.h:938
2833 msgid ""
2834 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2835 "Typical values are sap, hal, ..."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:941
2839 msgid "Play files randomly forever"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:943
2843 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:945
2847 msgid "Repeat all"
2848 msgstr "Opakovat vše"
2849
2850 #: src/libvlc.h:947
2851 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:949
2855 msgid "Repeat current item"
2856 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2857
2858 #: src/libvlc.h:951
2859 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:953
2863 msgid "Play and stop"
2864 msgstr "Hrát a zastavit"
2865
2866 #: src/libvlc.h:955
2867 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:957
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Play and exit"
2873 msgstr "Hrát a zastavit"
2874
2875 #: src/libvlc.h:959
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2878 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2879
2880 #: src/libvlc.h:961
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Use media library"
2883 msgstr "Knihovna médií"
2884
2885 #: src/libvlc.h:963
2886 msgid ""
2887 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2888 "VLC."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:966
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Use playlist tree"
2894 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2895
2896 #: src/libvlc.h:968
2897 msgid ""
2898 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2899 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2900 "needed."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:972
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Always"
2906 msgstr "Vždy navrchu"
2907
2908 #: src/libvlc.h:972
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Never"
2911 msgstr "Nová vlna"
2912
2913 #: src/libvlc.h:981
2914 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2918 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2923 msgid "Fullscreen"
2924 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2925
2926 #: src/libvlc.h:985
2927 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2928 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2929
2930 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2932 msgid "Play/Pause"
2933 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2934
2935 #: src/libvlc.h:987
2936 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2937 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2938
2939 #: src/libvlc.h:988
2940 msgid "Pause only"
2941 msgstr "Jen pozastavit"
2942
2943 #: src/libvlc.h:989
2944 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2945 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2946
2947 #: src/libvlc.h:990
2948 msgid "Play only"
2949 msgstr "Pouze hrát"
2950
2951 #: src/libvlc.h:991
2952 msgid "Select the hotkey to use to play."
2953 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2954
2955 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2958 msgid "Faster"
2959 msgstr "Rychleji"
2960
2961 #: src/libvlc.h:993
2962 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2963 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2964
2965 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2966 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2968 msgid "Slower"
2969 msgstr "Pomaleji"
2970
2971 #: src/libvlc.h:995
2972 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2974
2975 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2976 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2983 msgid "Next"
2984 msgstr "Další"
2985
2986 #: src/libvlc.h:997
2987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2988 msgstr ""
2989 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2990
2991 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2992 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2997 msgid "Previous"
2998 msgstr "Předchozí"
2999
3000 #: src/libvlc.h:999
3001 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3002 msgstr ""
3003 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3004
3005 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3014 msgid "Stop"
3015 msgstr "Zastavit"
3016
3017 #: src/libvlc.h:1001
3018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3020
3021 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3024 #: modules/video_filter/rss.c:174
3025 msgid "Position"
3026 msgstr "Pozice"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1003
3029 msgid "Select the hotkey to display the position."
3030 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3031
3032 #: src/libvlc.h:1005
3033 msgid "Very short backwards jump"
3034 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1007
3037 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3038 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3039
3040 #: src/libvlc.h:1008
3041 msgid "Short backwards jump"
3042 msgstr "Krátký skok zpět"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1010
3045 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3046 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3047
3048 #: src/libvlc.h:1011
3049 msgid "Medium backwards jump"
3050 msgstr "Střední skok zpět"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1013
3053 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3054 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3055
3056 #: src/libvlc.h:1014
3057 msgid "Long backwards jump"
3058 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1016
3061 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3062 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3063
3064 #: src/libvlc.h:1018
3065 msgid "Very short forward jump"
3066 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1020
3069 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3070 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3071
3072 #: src/libvlc.h:1021
3073 msgid "Short forward jump"
3074 msgstr "Krátký skok vpřed"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1023
3077 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3078 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3079
3080 #: src/libvlc.h:1024
3081 msgid "Medium forward jump"
3082 msgstr "Střední skok vpřed"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1026
3085 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3086 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3087
3088 #: src/libvlc.h:1027
3089 msgid "Long forward jump"
3090 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1029
3093 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3094 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1031
3097 msgid "Very short jump length"
3098 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1032
3101 msgid "Very short jump length, in seconds."
3102 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1033
3105 msgid "Short jump length"
3106 msgstr "Délka krátkého skoku"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1034
3109 msgid "Short jump length, in seconds."
3110 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3111
3112 #: src/libvlc.h:1035
3113 msgid "Medium jump length"
3114 msgstr "Délka středního skoku"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1036
3117 msgid "Medium jump length, in seconds."
3118 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1037
3121 msgid "Long jump length"
3122 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1038
3125 msgid "Long jump length, in seconds."
3126 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3127
3128 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3130 msgid "Quit"
3131 msgstr "Konec"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1041
3134 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3135 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1042
3138 msgid "Navigate up"
3139 msgstr "Posun nahoru"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1043
3142 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1044
3146 msgid "Navigate down"
3147 msgstr "Posun dolů"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1045
3150 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:1046
3154 msgid "Navigate left"
3155 msgstr "Posun doleva"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1047
3158 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:1048
3162 msgid "Navigate right"
3163 msgstr "Posun doprava"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1049
3166 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:1050
3170 msgid "Activate"
3171 msgstr "Aktivovat"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1051
3174 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:1052
3178 msgid "Go to the DVD menu"
3179 msgstr "Jít do menu DVD"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1053
3182 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc.h:1054
3186 msgid "Select previous DVD title"
3187 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1055
3190 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc.h:1056
3194 msgid "Select next DVD title"
3195 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1057
3198 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1058
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select prev DVD chapter"
3204 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1059
3207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1060
3211 msgid "Select next DVD chapter"
3212 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1061
3215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:1062
3219 msgid "Volume up"
3220 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1063
3223 msgid "Select the key to increase audio volume."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:1064
3227 msgid "Volume down"
3228 msgstr "Snížit hlasitost"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1065
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3237 msgid "Mute"
3238 msgstr "Umlčet"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1067
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select the key to mute audio."
3243 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1068
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1069
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1070
3254 msgid "Subtitle delay down"
3255 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1071
3258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1072
3262 msgid "Audio delay up"
3263 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1073
3266 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1074
3270 msgid "Audio delay down"
3271 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1075
3274 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1076
3278 msgid "Play playlist bookmark 1"
3279 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1077
3282 msgid "Play playlist bookmark 2"
3283 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1078
3286 msgid "Play playlist bookmark 3"
3287 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1079
3290 msgid "Play playlist bookmark 4"
3291 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1080
3294 msgid "Play playlist bookmark 5"
3295 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1081
3298 msgid "Play playlist bookmark 6"
3299 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1082
3302 msgid "Play playlist bookmark 7"
3303 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1083
3306 msgid "Play playlist bookmark 8"
3307 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1084
3310 msgid "Play playlist bookmark 9"
3311 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1085
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Play playlist bookmark 10"
3316 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1086
3319 msgid "Select the key to play this bookmark."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1087
3323 msgid "Set playlist bookmark 1"
3324 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1088
3327 msgid "Set playlist bookmark 2"
3328 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1089
3331 msgid "Set playlist bookmark 3"
3332 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1090
3335 msgid "Set playlist bookmark 4"
3336 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1091
3339 msgid "Set playlist bookmark 5"
3340 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1092
3343 msgid "Set playlist bookmark 6"
3344 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1093
3347 msgid "Set playlist bookmark 7"
3348 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1094
3351 msgid "Set playlist bookmark 8"
3352 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1095
3355 msgid "Set playlist bookmark 9"
3356 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1096
3359 msgid "Set playlist bookmark 10"
3360 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1097
3363 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3367 msgid "Playlist bookmark 1"
3368 msgstr "Záložka playlistu 1"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3371 msgid "Playlist bookmark 2"
3372 msgstr "Záložka playlistu 2"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3375 msgid "Playlist bookmark 3"
3376 msgstr "Záložka playlistu 3"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3379 msgid "Playlist bookmark 4"
3380 msgstr "Záložka playlistu 4"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3383 msgid "Playlist bookmark 5"
3384 msgstr "Záložka playlistu 5"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3387 msgid "Playlist bookmark 6"
3388 msgstr "Záložka playlistu 6"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3391 msgid "Playlist bookmark 7"
3392 msgstr "Záložka playlistu 7"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3395 msgid "Playlist bookmark 8"
3396 msgstr "Záložka playlistu 8"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3399 msgid "Playlist bookmark 9"
3400 msgstr "Záložka playlistu 9"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3403 msgid "Playlist bookmark 10"
3404 msgstr "Záložka playlistu 10"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1110
3407 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1112
3411 msgid "Go back in browsing history"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1113
3415 msgid ""
3416 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3417 "history."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1114
3421 msgid "Go forward in browsing history"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1115
3425 msgid ""
3426 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3427 "history."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1117
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle audio track"
3433 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle subtitle track"
3442 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1120
3445 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:1121
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cycle source aspect ratio"
3451 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1122
3454 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1123
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cycle video crop"
3460 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1124
3463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1125
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle deinterlace modes"
3469 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1126
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3474 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1127
3477 msgid "Show interface"
3478 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1128
3481 msgid "Raise the interface above all other windows."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:1129
3485 msgid "Hide interface"
3486 msgstr "Skrýt rozhraní"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1130
3489 msgid "Lower the interface below all other windows."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1131
3493 msgid "Take video snapshot"
3494 msgstr "Uložit snímek videa"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1132
3497 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3501 #: modules/access_filter/record.c:52
3502 msgid "Record"
3503 msgstr "Nahrávání"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1135
3506 msgid "Record access filter start/stop."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3510 msgid "Zoom"
3511 msgstr "Zvětšit"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3514 msgid "Un-Zoom"
3515 msgstr "Zmenšit"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3518 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3522 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3526 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3530 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3534 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3538 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3542 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3546 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1165
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3553 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3554 "in the playlist.\n"
3555 "The first item specified will be played first.\n"
3556 "\n"
3557 "Options-styles:\n"
3558 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3559 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3560 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3561 "            and that overrides previous settings.\n"
3562 "\n"
3563 "Stream MRL syntax:\n"
3564 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3565 "option=value ...]\n"
3566 "\n"
3567 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3568 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3569 "\n"
3570 "URL syntax:\n"
3571 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3572 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3573 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3574 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3575 "  screen://                      Screen capture\n"
3576 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3577 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3578 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3579 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3580 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3581 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3582 "certain time\n"
3583 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3589 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3590 msgid "Snapshot"
3591 msgstr "Snímek obrazovky"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1290
3594 msgid "Window properties"
3595 msgstr "Vlastnosti okna"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1335
3598 msgid "Subpictures"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3603 msgid "Subtitles"
3604 msgstr "Titulky"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3607 msgid "Overlays"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1369
3611 msgid "Track settings"
3612 msgstr "Nastavení stopy"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1391
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playback control"
3617 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1406
3620 msgid "Default devices"
3621 msgstr "Výchozí zařízení"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1415
3624 msgid "Network settings"
3625 msgstr "Nastavení sítě"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1427
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Socks proxy"
3630 msgstr "Port SOCKS proxy"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1436
3633 msgid "Metadata"
3634 msgstr "Metadata"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1466
3637 msgid "Decoders"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3645 msgid "Input"
3646 msgstr "Vstup"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3649 msgid "VLM"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:1540
3653 msgid "CPU"
3654 msgstr "Procesor"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1562
3657 msgid "Special modules"
3658 msgstr "Speciální moduly"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1569
3661 msgid "Plugins"
3662 msgstr "Zásuvné moduly"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1577
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Performance options"
3667 msgstr "Původní nastavení"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1714
3670 msgid "Hot keys"
3671 msgstr "Klávesové zkratky"
3672
3673 #: src/libvlc.h:2025
3674 msgid "Jump sizes"
3675 msgstr "Délky skoků"
3676
3677 #: src/libvlc.h:2104
3678 msgid "main program"
3679 msgstr "hlavní program"
3680
3681 #: src/libvlc.h:2111
3682 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc.h:2113
3686 msgid ""
3687 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc.h:2115
3691 msgid "print help for the advanced options"
3692 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3693
3694 #: src/libvlc.h:2117
3695 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:2119
3699 msgid "print a list of available modules"
3700 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3701
3702 #: src/libvlc.h:2121
3703 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:2123
3707 msgid "save the current command line options in the config"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc.h:2125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "reset the current config to the default values"
3713 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3714
3715 #: src/libvlc.h:2127
3716 msgid "use alternate config file"
3717 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3718
3719 #: src/libvlc.h:2129
3720 msgid "resets the current plugins cache"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc.h:2131
3724 msgid "print version information"
3725 msgstr "vypsání informací o verzi"
3726
3727 #: src/misc/configuration.c:1212
3728 msgid "boolean"
3729 msgstr "boolean"
3730
3731 #: src/misc/configuration.c:1223
3732 msgid "key"
3733 msgstr "klíč"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3736 msgid "Afar"
3737 msgstr "Afarština"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3740 msgid "Abkhazian"
3741 msgstr "Abchazajština"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3744 msgid "Afrikaans"
3745 msgstr "Afrikánština"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3748 msgid "Albanian"
3749 msgstr "Albánština"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3752 msgid "Amharic"
3753 msgstr "Amharština"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3756 msgid "Arabic"
3757 msgstr "Arabština"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3760 msgid "Armenian"
3761 msgstr "Arménština"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3764 msgid "Assamese"
3765 msgstr "Ásámština"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3768 msgid "Avestan"
3769 msgstr "Avestština"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3772 msgid "Aymara"
3773 msgstr "Aymárština"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3776 msgid "Azerbaijani"
3777 msgstr "Ázerbajdžánština"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3780 msgid "Bashkir"
3781 msgstr "Baskirština"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3784 msgid "Basque"
3785 msgstr "Baskičtina"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3788 msgid "Belarusian"
3789 msgstr "Běloruština"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3792 msgid "Bengali"
3793 msgstr "Bengálština"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3796 msgid "Bihari"
3797 msgstr "Bihárština"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3800 msgid "Bislama"
3801 msgstr "Bislámština"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3804 msgid "Bosnian"
3805 msgstr "Bosenština"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3808 msgid "Breton"
3809 msgstr "Bretonština"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3812 msgid "Bulgarian"
3813 msgstr "Bulharština"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3816 msgid "Burmese"
3817 msgstr "Barmština"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3820 msgid "Chamorro"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3824 msgid "Chechen"
3825 msgstr "Čečenština"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3828 msgid "Chinese"
3829 msgstr "Čínština"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3832 msgid "Church Slavic"
3833 msgstr "Slovanština (jiná)"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3836 msgid "Chuvash"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3840 msgid "Cornish"
3841 msgstr "Kornština"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3844 msgid "Corsican"
3845 msgstr "Korsičtina"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3848 msgid "Dzongkha"
3849 msgstr "Bhútánština"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3852 msgid "English"
3853 msgstr "Angličtina"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3856 msgid "Esperanto"
3857 msgstr "Esperanto"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3860 msgid "Estonian"
3861 msgstr "Estonština"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3864 msgid "Faroese"
3865 msgstr "Faerština"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3868 msgid "Fijian"
3869 msgstr "Fidži"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3872 msgid "Finnish"
3873 msgstr "Finština"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3876 msgid "Frisian"
3877 msgstr "Fríština"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3880 msgid "Gaelic (Scots)"
3881 msgstr "Skotská galština"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3884 msgid "Irish"
3885 msgstr "Irština"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3888 msgid "Gallegan"
3889 msgstr "Gallegan"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3892 msgid "Manx"
3893 msgstr "Manština"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3896 msgid "Greek, Modern ()"
3897 msgstr "Řečtina (moderní)"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3900 msgid "Guarani"
3901 msgstr "Guaranština"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3904 msgid "Gujarati"
3905 msgstr "Gudžarátština"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3908 msgid "Herero"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3912 msgid "Hindi"
3913 msgstr "Hindština"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3916 msgid "Hiri Motu"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3920 msgid "Icelandic"
3921 msgstr "Islandština"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3924 msgid "Inuktitut"
3925 msgstr "Inuktitutština"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3928 msgid "Interlingue"
3929 msgstr "Interlingue"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3932 msgid "Interlingua"
3933 msgstr "Interlingua"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3936 msgid "Indonesian"
3937 msgstr "Indonézština"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3940 msgid "Inupiaq"
3941 msgstr "Inupiakština"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3944 msgid "Javanese"
3945 msgstr "Jávština"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3948 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3949 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3952 msgid "Kannada"
3953 msgstr "Kannadština"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3956 msgid "Kashmiri"
3957 msgstr "Kašmírština"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3960 msgid "Kazakh"
3961 msgstr "Kazachština"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3964 msgid "Khmer"
3965 msgstr "Kambodžština"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3968 msgid "Kikuyu"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3972 msgid "Kinyarwanda"
3973 msgstr "Kinyarwandština"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3976 msgid "Kirghiz"
3977 msgstr "Kirgizština"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3980 msgid "Komi"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3984 msgid "Kuanyama"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3988 msgid "Kurdish"
3989 msgstr "Kurdština"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3992 msgid "Lao"
3993 msgstr "Laoština"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3996 msgid "Latin"
3997 msgstr "Latina"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4000 msgid "Latvian"
4001 msgstr "Lotyština"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4004 msgid "Lingala"
4005 msgstr "Lingalština"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4008 msgid "Lithuanian"
4009 msgstr "Litevština"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4012 msgid "Letzeburgesch"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4016 msgid "Macedonian"
4017 msgstr "Makedonština"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4020 msgid "Marshall"
4021 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4024 msgid "Malayalam"
4025 msgstr "Malabarština"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4028 msgid "Maori"
4029 msgstr "Maorština"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4032 msgid "Marathi"
4033 msgstr "Maráthština"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4036 msgid "Malay"
4037 msgstr "Malajština"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4040 msgid "Malagasy"
4041 msgstr "Malgaština"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4044 msgid "Maltese"
4045 msgstr "Maltézština"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4048 msgid "Moldavian"
4049 msgstr "Moldavština"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4052 msgid "Mongolian"
4053 msgstr "Mongolština"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4056 msgid "Nauru"
4057 msgstr "Naurština"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4060 msgid "Navajo"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4064 msgid "Ndebele, South"
4065 msgstr "Jižní Ndebele"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4068 msgid "Ndebele, North"
4069 msgstr "Severní Ndebele"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4072 msgid "Ndonga"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4076 msgid "Nepali"
4077 msgstr "Nepálština"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4080 msgid "Norwegian"
4081 msgstr "Norština"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4084 msgid "Norwegian Nynorsk"
4085 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4088 msgid "Norwegian Bokmaal"
4089 msgstr "Norština (Bokmål)"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4092 msgid "Chichewa; Nyanja"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4096 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4100 msgid "Oriya"
4101 msgstr "Oriya"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4104 msgid "Oromo"
4105 msgstr "Oromo (Afan)"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4108 msgid "Ossetian; Ossetic"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4112 msgid "Panjabi"
4113 msgstr "Pandžábština"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4116 msgid "Persian"
4117 msgstr "Perština"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4120 msgid "Pali"
4121 msgstr "Páli"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4124 msgid "Polish"
4125 msgstr "Polština"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4128 msgid "Portuguese"
4129 msgstr "Portugalština"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr "Kečuánština"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 msgid "Rundi"
4145 msgstr "Kirundi"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4148 msgid "Sango"
4149 msgstr "Sangho"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4152 msgid "Sanskrit"
4153 msgstr "Sanskrt"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4156 msgid "Serbian"
4157 msgstr "Srbština"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4160 msgid "Croatian"
4161 msgstr "Chorvatština"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4164 msgid "Sinhalese"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4168 msgid "Slovak"
4169 msgstr "Slovenština"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4172 msgid "Slovenian"
4173 msgstr "Slovinština"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4176 msgid "Northern Sami"
4177 msgstr "Severní Sami"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4180 msgid "Samoan"
4181 msgstr "Samoyština"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4184 msgid "Shona"
4185 msgstr "Shona"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4188 msgid "Sindhi"
4189 msgstr "Sindhština"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4192 msgid "Somali"
4193 msgstr "Somálština"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4196 msgid "Sotho, Southern"
4197 msgstr "Jižní Sotho"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4200 msgid "Sardinian"
4201 msgstr "Sardinština"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4204 msgid "Swati"
4205 msgstr "Siswatština"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4208 msgid "Sundanese"
4209 msgstr "Sundanština"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4212 msgid "Swahili"
4213 msgstr "Svahilština"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4216 msgid "Tahitian"
4217 msgstr "Tahitština"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4220 msgid "Tamil"
4221 msgstr "Tamilština"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4224 msgid "Tatar"
4225 msgstr "Tatarština"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4228 msgid "Telugu"
4229 msgstr "Telugština"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4232 msgid "Tajik"
4233 msgstr "Tádžičtina"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4236 msgid "Tagalog"
4237 msgstr "Tagalog"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4240 msgid "Thai"
4241 msgstr "Thajština"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4244 msgid "Tibetan"
4245 msgstr "Tibetština"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4248 msgid "Tigrinya"
4249 msgstr "Tigrinijština"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4252 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4253 msgstr "Tonga"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4256 msgid "Tswana"
4257 msgstr "Setswanština"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4260 msgid "Tsonga"
4261 msgstr "Tsonga"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4264 msgid "Turkmen"
4265 msgstr "Turkmenistánština"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4268 msgid "Twi"
4269 msgstr "Twi"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4272 msgid "Uighur"
4273 msgstr "Uighurština"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4276 msgid "Ukrainian"
4277 msgstr "Ukrajinština"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4280 msgid "Urdu"
4281 msgstr "Urdština"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4284 msgid "Uzbek"
4285 msgstr "Uzbečtina"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4288 msgid "Vietnamese"
4289 msgstr "Vietnamština"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4292 msgid "Volapuk"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4296 msgid "Welsh"
4297 msgstr "Velština"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4300 msgid "Wolof"
4301 msgstr "Wolof"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4304 msgid "Xhosa"
4305 msgstr "Xhosa"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4308 msgid "Yiddish"
4309 msgstr "Jidiš"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4312 msgid "Yoruba"
4313 msgstr "Yoruba"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4316 msgid "Zhuang"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4320 msgid "Zulu"
4321 msgstr "Zulu"
4322
4323 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4324 msgid "Unknown"
4325 msgstr "Neznámý"
4326
4327 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4328 #, c-format
4329 msgid "Media: %s"
4330 msgstr "Médium: %s"
4331
4332 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4333 #: src/playlist/loadsave.c:142
4334 msgid "Media Library"
4335 msgstr "Knihovna médií"
4336
4337 #: src/playlist/tree.c:58
4338 msgid "Undefined"
4339 msgstr "Nedefinováno"
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4343 msgid "Deinterlace"
4344 msgstr "Odstranění prokládání"
4345
4346 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4347 msgid "Discard"
4348 msgstr "Zahodit"
4349
4350 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4351 msgid "Blend"
4352 msgstr "Mísení"
4353
4354 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4355 msgid "Mean"
4356 msgstr "Průměr"
4357
4358 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4359 msgid "Bob"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4363 msgid "Linear"
4364 msgstr "Lineární"
4365
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4367 msgid "1:4 Quarter"
4368 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4369
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4371 msgid "1:2 Half"
4372 msgstr "1:2 Polovina"
4373
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4375 msgid "1:1 Original"
4376 msgstr "1:1 Originál"
4377
4378 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4379 msgid "2:1 Double"
4380 msgstr "2:1 Dvojitá"
4381
4382 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4384 msgid "Crop"
4385 msgstr "Ořez"
4386
4387 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4389 msgid "Aspect-ratio"
4390 msgstr "Poměr stran"
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4393 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4394 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4395 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4396 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4397 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4398 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4399 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4400 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Caching value in ms"
4403 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4404
4405 #: modules/access/cdda.c:60
4406 msgid ""
4407 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4408 "milliseconds."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4412 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4414 msgid "Audio CD"
4415 msgstr "Zvukové CD"
4416
4417 #: modules/access/cdda.c:65
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Audio CD input"
4420 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4421
4422 #: modules/access/cdda.c:71
4423 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4424 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4425
4426 #: modules/access/cdda.c:83
4427 msgid "CDDB Server"
4428 msgstr "CDDB server"
4429
4430 #: modules/access/cdda.c:83
4431 msgid "Address of the CDDB server to use."
4432 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4433
4434 #: modules/access/cdda.c:86
4435 msgid "CDDB port"
4436 msgstr "port serveru CDDB"
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:86
4439 msgid "CDDB Server port to use."
4440 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:452
4443 msgid "Audio CD - Track "
4444 msgstr "Audio CD - Stopa"
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:469
4447 #, c-format
4448 msgid "Audio CD - Track %i"
4449 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4450
4451 #: modules/access/cdda/access.c:293
4452 msgid "CD reading failed"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/cdda/access.c:294
4456 #, c-format
4457 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4461 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4462 msgid "none"
4463 msgstr "nic"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4466 #, fuzzy
4467 msgid "overlap"
4468 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4471 msgid "full"
4472 msgstr "plná"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4475 msgid ""
4476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4477 "meta info          1\n"
4478 "events             2\n"
4479 "MRL                4\n"
4480 "external call      8\n"
4481 "all calls (0x10)  16\n"
4482 "LSN       (0x20)  32\n"
4483 "seek      (0x40)  64\n"
4484 "libcdio   (0x80) 128\n"
4485 "libcddb  (0x100) 256\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4489 msgid ""
4490 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4491 "units."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4495 msgid ""
4496 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4497 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4498 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4499 "25 blocks per access."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4503 msgid ""
4504 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4505 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4506 "   %a : The artist (for the album)\n"
4507 "   %A : The album information\n"
4508 "   %C : Category\n"
4509 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4510 "   %I : CDDB disk ID\n"
4511 "   %G : Genre\n"
4512 "   %M : The current MRL\n"
4513 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4514 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4515 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4516 "   %T : The track number\n"
4517 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4518 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4519 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4520 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4521 "   %% : a % \n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4525 msgid ""
4526 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4527 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4528 "   %M : The current MRL\n"
4529 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4530 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4531 "   %T : The track number\n"
4532 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4533 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4534 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4535 "   %% : a % \n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Enable CD paranoia?"
4541 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4544 msgid ""
4545 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4546 "none: no paranoia - fastest.\n"
4547 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4548 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4553 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Audio Compact Disc"
4562 msgstr "Úprava disku s ID: "
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4565 msgid "Additional debug"
4566 msgstr "Doplňující ladící informace"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Caching value in microseconds"
4571 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Number of blocks per CD read"
4576 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4579 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4583 msgid "Use CD audio controls and output?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4587 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Do CD-Text lookups?"
4593 msgstr "Nečíst text"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4596 msgid "If set, get CD-Text information"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Use Navigation-style playback?"
4602 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4605 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4609 msgid "CDDB"
4610 msgstr "CDDB"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4613 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4617 msgid "CDDB lookups"
4618 msgstr "CDDB dotazy"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4621 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4625 msgid "CDDB server"
4626 msgstr "CDDB server"
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4629 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4633 msgid "CDDB server port"
4634 msgstr "port serveru CDDB"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4637 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4641 msgid "email address reported to CDDB server"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Cache CDDB lookups?"
4647 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4650 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4654 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4658 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4662 #, fuzzy
4663 msgid "CDDB server timeout"
4664 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4667 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4671 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4672 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4675 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4679 msgid ""
4680 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4681 "are available"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4685 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4686 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4687 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4688 msgid "Disc"
4689 msgstr "Disk"
4690
4691 #: modules/access/cdda/info.c:333
4692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4696 msgid "Tracks"
4697 msgstr "Stopy"
4698
4699 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4700 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4701 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4704 msgid "Track"
4705 msgstr "Stopa"
4706
4707 #: modules/access/cdda/info.c:400
4708 msgid "MRL"
4709 msgstr "MRL"
4710
4711 #: modules/access/cdda/info.c:862
4712 msgid "Track Number"
4713 msgstr "Číslo stopy"
4714
4715 #: modules/access/directory.c:70
4716 msgid "Subdirectory behavior"
4717 msgstr "Chování složek"
4718
4719 #: modules/access/directory.c:72
4720 msgid ""
4721 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4722 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4723 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4724 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/directory.c:78
4728 msgid "collapse"
4729 msgstr "sbalit"
4730
4731 #: modules/access/directory.c:79
4732 msgid "expand"
4733 msgstr "rozbalit"
4734
4735 #: modules/access/directory.c:81
4736 msgid "Ignored extensions"
4737 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4738
4739 #: modules/access/directory.c:83
4740 msgid ""
4741 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4742 "directory.\n"
4743 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4744 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/directory.c:90
4748 msgid "Directory"
4749 msgstr "Adresář"
4750
4751 #: modules/access/directory.c:92
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Standard filesystem directory input"
4754 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4758 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4759 msgid "None"
4760 msgstr "Nic"
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4763 msgid "Cable"
4764 msgstr "Kabel"
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4767 msgid "Antenna"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4771 msgid "TV"
4772 msgstr "TV"
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4775 msgid "FM radio"
4776 msgstr "FM rádio"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4779 msgid "AM radio"
4780 msgstr "AM rádio"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4783 msgid "DSS"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4787 msgid ""
4788 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4789 "millisecondss."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4793 msgid "Video device name"
4794 msgstr "Název video zařízení"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4797 msgid ""
4798 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4799 "don't specify anything, the default device will be used."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4803 msgid "Audio device name"
4804 msgstr "Název zvukového zařízení"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4807 msgid ""
4808 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4809 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4810 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4814 msgid "Video size"
4815 msgstr "Velikost videa"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4818 msgid ""
4819 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4820 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Video input chroma format"
4826 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4829 msgid ""
4830 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4831 "(default), RV24, etc.)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Video input frame rate"
4837 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4840 msgid ""
4841 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4842 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4846 msgid "Device properties"
4847 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4850 msgid ""
4851 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Tuner properties"
4857 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4860 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Tuner TV Channel"
4866 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4869 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Tuner country code"
4875 msgstr "_PSČ:"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4878 msgid ""
4879 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4880 "mapping (0 means default)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Tuner input type"
4886 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4889 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Video input pin"
4895 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4898 msgid ""
4899 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4900 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4901 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4902 "will not be changed."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Audio input pin"
4908 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4911 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Video output pin"
4917 msgstr "Šířka video výstupu."
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4920 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Audio output pin"
4926 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4929 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4933 #, fuzzy
4934 msgid "AM Tuner mode"
4935 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4938 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4942 #, fuzzy
4943 msgid "DirectShow"
4944 msgstr "DirectShow vstup"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4947 msgid "DirectShow input"
4948 msgstr "DirectShow vstup"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4951 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4952 msgid "Refresh list"
4953 msgstr "Aktualizovat seznam"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4956 msgid "Configure"
4957 msgstr "Nastavit"
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4960 msgid "Capturing failed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4970 #, c-format
4971 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dv.c:70
4975 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dv.c:74
4979 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dv.c:75
4983 #, fuzzy
4984 msgid "dv"
4985 msgstr "Video DV"
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:75
4988 msgid ""
4989 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:78
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Adapter card to tune"
4995 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:79
4998 msgid ""
4999 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5000 "n>=0."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:81
5004 msgid "Device number to use on adapter"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:84
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5010 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:85
5013 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:87
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Inversion mode"
5019 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:88
5022 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:90
5026 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:91
5030 msgid ""
5031 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5032 "disable this feature if you experience some trouble."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:93
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Budget mode"
5038 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:94
5041 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:97
5045 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:98
5049 #, fuzzy
5050 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5051 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:100
5054 msgid "LNB voltage"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:101
5058 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:103
5062 #, fuzzy
5063 msgid "High LNB voltage"
5064 msgstr "Horní propust"
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:104
5067 msgid ""
5068 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5069 "supported by all frontends."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:107
5073 msgid "22 kHz tone"
5074 msgstr "22 kHz tón"
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:108
5077 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5078 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:110
5081 msgid "Transponder FEC"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:111
5085 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:113
5089 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:116
5093 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:119
5097 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:122
5101 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:126
5105 msgid "Modulation type"
5106 msgstr "Typ modulace"
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:127
5109 msgid "Modulation type for front-end device."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:130
5113 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:133
5117 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:136
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Terrestrial bandwidth"
5123 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:137
5126 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:139
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Terrestrial guard interval"
5132 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:142
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Terrestrial transmission mode"
5137 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:145
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5142 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:148
5145 msgid "HTTP Host address"
5146 msgstr "HTTP adresa"
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:150
5149 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5153 msgid "HTTP user name"
5154 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:154
5157 msgid ""
5158 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:157
5162 msgid "HTTP password"
5163 msgstr "HTTP heslo"
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:159
5166 msgid ""
5167 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:162
5171 msgid "HTTP ACL"
5172 msgstr "HTTP ACL"
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:164
5175 msgid ""
5176 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5177 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5181 #: modules/control/http/http.c:49
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Certificate file"
5184 msgstr "Soubor s certifikátem"
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:169
5187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5191 #: modules/control/http/http.c:52
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Private key file"
5194 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:173
5197 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5201 #: modules/control/http/http.c:54
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Root CA file"
5204 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:176
5207 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5211 #: modules/control/http/http.c:57
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CRL file"
5214 msgstr "výběr souboru"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:180
5217 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:183
5221 msgid "DVB"
5222 msgstr "DVB"
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:184
5225 msgid "DVB input with v4l2 support"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:236
5229 msgid "HTTP server"
5230 msgstr "HTTP server"
5231
5232 #: modules/access/dvb/access.c:716
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Input syntax is deprecated"
5235 msgstr "Vstup se změnil"
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:717
5238 msgid ""
5239 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5240 "the new syntax."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:763
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Illegal Polarization"
5246 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:764
5249 #, c-format
5250 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5254 #, fuzzy
5255 msgid "DVD angle"
5256 msgstr "Úhel střihu"
5257
5258 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Default DVD angle."
5261 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5262
5263 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5264 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvdnav.c:68
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Start directly in menu"
5270 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5271
5272 #: modules/access/dvdnav.c:70
5273 msgid ""
5274 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5275 "useless warning introductions."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvdnav.c:79
5279 msgid "DVD with menus"
5280 msgstr "DVD s menu"
5281
5282 #: modules/access/dvdnav.c:80
5283 #, fuzzy
5284 msgid "DVDnav Input"
5285 msgstr "Neplatný vstup"
5286
5287 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5288 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Playback failure"
5291 msgstr "Přehrávání"
5292
5293 #: modules/access/dvdnav.c:297
5294 msgid ""
5295 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvdread.c:67
5299 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvdread.c:69
5303 msgid ""
5304 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5305 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5306 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5307 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5308 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5309 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5310 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5311 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5312 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5313 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5314 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5315 "The default method is: key."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvdread.c:85
5319 msgid "title"
5320 msgstr "název"
5321
5322 #: modules/access/dvdread.c:85
5323 msgid "Key"
5324 msgstr "Klíč"
5325
5326 #: modules/access/dvdread.c:91
5327 msgid "DVD without menus"
5328 msgstr "DVD bez menu"
5329
5330 #: modules/access/dvdread.c:92
5331 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvdread.c:237
5335 #, c-format
5336 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvdread.c:496
5340 #, c-format
5341 msgid "DVDRead could not read block %d."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvdread.c:558
5345 #, c-format
5346 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/fake.c:42
5350 msgid ""
5351 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5355 msgid "Framerate"
5356 msgstr "Snímková frekvence"
5357
5358 #: modules/access/fake.c:46
5359 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5364 msgid "ID"
5365 msgstr "ID"
5366
5367 #: modules/access/fake.c:49
5368 msgid ""
5369 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5370 "(default 0)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/fake.c:51
5374 msgid "Duration in ms"
5375 msgstr "Trvání v ms"
5376
5377 #: modules/access/fake.c:53
5378 msgid ""
5379 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5380 "meaning that the stream is unlimited)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5384 msgid "Fake"
5385 msgstr "Falešné"
5386
5387 #: modules/access/fake.c:58
5388 msgid "Fake input"
5389 msgstr "Falešný vstup"
5390
5391 #: modules/access/file.c:82
5392 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/file.c:84
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Concatenate with additional files"
5398 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5399
5400 #: modules/access/file.c:86
5401 msgid ""
5402 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5403 "a comma-separated list of files."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/file.c:90
5407 msgid "File input"
5408 msgstr "Souborový vstup"
5409
5410 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5411 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5412 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5414 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5415 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5419 msgid "File"
5420 msgstr "File"
5421
5422 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5423 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5424 #: modules/access/file.c:631
5425 #, fuzzy
5426 msgid "File reading failed"
5427 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5428
5429 #: modules/access/file.c:249
5430 #, c-format
5431 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/file.c:418
5435 #, c-format
5436 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/file.c:520
5440 msgid ""
5441 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5442 "and therefore cannot be played."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/file.c:607
5446 #, c-format
5447 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/file.c:632
5451 #, c-format
5452 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/ftp.c:45
5456 msgid ""
5457 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/ftp.c:47
5461 msgid "FTP user name"
5462 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5463
5464 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5465 msgid "User name that will be used for the connection."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/ftp.c:50
5469 msgid "FTP password"
5470 msgstr "FTP heslo"
5471
5472 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5473 msgid "Password that will be used for the connection."
5474 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5475
5476 #: modules/access/ftp.c:53
5477 msgid "FTP account"
5478 msgstr "FTP účet"
5479
5480 #: modules/access/ftp.c:54
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Account that will be used for the connection."
5483 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5484
5485 #: modules/access/ftp.c:59
5486 msgid "FTP input"
5487 msgstr "FTP vstup"
5488
5489 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5490 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Network interaction failed"
5493 msgstr "Proxy sítě"
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:110
5496 msgid "VLC could not connect with the given server."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:125
5500 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:186
5504 msgid "Your account was rejected."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:196
5508 msgid "Your password was rejected."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/ftp.c:204
5512 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5516 msgid ""
5517 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5521 msgid "GnomeVFS input"
5522 msgstr "GnomeVFS vstup"
5523
5524 #: modules/access/http.c:47
5525 msgid "HTTP proxy"
5526 msgstr "HTTP proxy"
5527
5528 #: modules/access/http.c:49
5529 msgid ""
5530 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5531 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5532 "tried."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/http.c:55
5536 msgid ""
5537 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/http.c:58
5541 msgid "HTTP user agent"
5542 msgstr "HTTP user agent"
5543
5544 #: modules/access/http.c:59
5545 msgid "User agent that will be used for the connection."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/http.c:62
5549 msgid "Auto re-connect"
5550 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5551
5552 #: modules/access/http.c:64
5553 msgid ""
5554 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/http.c:68
5558 msgid "Continuous stream"
5559 msgstr "Nepřetržitý proud"
5560
5561 #: modules/access/http.c:69
5562 msgid ""
5563 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5564 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5565 "other types of HTTP streams."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/http.c:75
5569 msgid "HTTP input"
5570 msgstr "HTTP vstup"
5571
5572 #: modules/access/http.c:77
5573 msgid "HTTP(S)"
5574 msgstr "HTTP(S)"
5575
5576 #: modules/access/http.c:284
5577 msgid "HTTP authentication"
5578 msgstr "HTTP autentikace"
5579
5580 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5581 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/mms/mms.c:48
5585 msgid ""
5586 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/mms/mms.c:51
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Force selection of all streams"
5592 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5593
5594 #: modules/access/mms/mms.c:53
5595 msgid ""
5596 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5597 "You can choose to select all of them."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/mms/mms.c:56
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Maximum bitrate"
5603 msgstr "maximální bitrate"
5604
5605 #: modules/access/mms/mms.c:58
5606 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/mms/mms.c:62
5610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr.c:49
5614 msgid ""
5615 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5616 "milliseconds."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr.c:52
5620 msgid "Device"
5621 msgstr "Zařízení"
5622
5623 #: modules/access/pvr.c:53
5624 #, fuzzy
5625 msgid "PVR video device"
5626 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5627
5628 #: modules/access/pvr.c:55
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Radio device"
5631 msgstr "zařízení rádia v4l"
5632
5633 #: modules/access/pvr.c:56
5634 #, fuzzy
5635 msgid "PVR radio device"
5636 msgstr "zařízení rádia v4l"
5637
5638 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Norm"
5641 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5642
5643 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5644 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5648 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5649 msgid "Width"
5650 msgstr "Šířka"
5651
5652 #: modules/access/pvr.c:63
5653 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5657 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5658 msgid "Height"
5659 msgstr "Výška"
5660
5661 #: modules/access/pvr.c:67
5662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5666 msgid "Frequency"
5667 msgstr "Frekvence"
5668
5669 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5670 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr.c:77
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Key interval"
5680 msgstr "Špatný interval - %s"
5681
5682 #: modules/access/pvr.c:78
5683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr.c:80
5687 #, fuzzy
5688 msgid "B Frames"
5689 msgstr "Počet políček"
5690
5691 #: modules/access/pvr.c:81
5692 msgid ""
5693 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5694 "number of B-Frames."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/pvr.c:85
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5700 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5701
5702 #: modules/access/pvr.c:87
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Bitrate peak"
5705 msgstr "Maximum paměti"
5706
5707 #: modules/access/pvr.c:88
5708 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/pvr.c:91
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Bitrate mode)"
5714 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5715
5716 #: modules/access/pvr.c:92
5717 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/pvr.c:94
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Audio bitmask"
5723 msgstr "Informace o zvuku"
5724
5725 #: modules/access/pvr.c:95
5726 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5730 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5731 msgid "Volume"
5732 msgstr "Hlasitost"
5733
5734 #: modules/access/pvr.c:99
5735 msgid "Audio volume (0-65535)."
5736 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5737
5738 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5739 msgid "Channel"
5740 msgstr "Kanál"
5741
5742 #: modules/access/pvr.c:102
5743 msgid ""
5744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5748 msgid "Automatic"
5749 msgstr "Automatický"
5750
5751 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5752 msgid "SECAM"
5753 msgstr "SECAM"
5754
5755 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5756 msgid "PAL"
5757 msgstr "PAL"
5758
5759 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5760 msgid "NTSC"
5761 msgstr "NTSC"
5762
5763 #: modules/access/pvr.c:111
5764 #, fuzzy
5765 msgid "vbr"
5766 msgstr "Režim VBR"
5767
5768 #: modules/access/pvr.c:111
5769 msgid "cbr"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/pvr.c:116
5773 msgid "PVR"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/pvr.c:117
5777 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5781 #: modules/demux/live555.cpp:63
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Caching value (ms)"
5784 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5785
5786 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5787 msgid ""
5788 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Real RTSP"
5794 msgstr "RTSP VoD"
5795
5796 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Connection failed"
5799 msgstr "Soubor s nastavením"
5800
5801 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5802 #, c-format
5803 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Session failed"
5809 msgstr "E-mailová adresa"
5810
5811 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5812 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/screen/screen.c:39
5816 msgid ""
5817 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/screen/screen.c:43
5821 msgid "Desired frame rate for the capture."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/screen/screen.c:46
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Capture fragment size"
5827 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5828
5829 #: modules/access/screen/screen.c:48
5830 msgid ""
5831 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5832 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/screen/screen.c:62
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Screen Input"
5838 msgstr "Neplatný vstup"
5839
5840 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5841 msgid "Screen"
5842 msgstr "Obrazovka"
5843
5844 #: modules/access/smb.c:61
5845 msgid ""
5846 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/smb.c:63
5850 msgid "SMB user name"
5851 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5852
5853 #: modules/access/smb.c:66
5854 msgid "SMB password"
5855 msgstr "SMB heslo"
5856
5857 #: modules/access/smb.c:69
5858 msgid "SMB domain"
5859 msgstr "SMB doména"
5860
5861 #: modules/access/smb.c:70
5862 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/smb.c:75
5866 msgid "SMB input"
5867 msgstr "SMB vstup"
5868
5869 #: modules/access/tcp.c:39
5870 msgid ""
5871 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/tcp.c:46
5875 msgid "TCP"
5876 msgstr "TCP"
5877
5878 #: modules/access/tcp.c:47
5879 msgid "TCP input"
5880 msgstr "TCP vstup"
5881
5882 #: modules/access/udp.c:44
5883 msgid ""
5884 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/udp.c:47
5888 msgid "Autodetection of MTU"
5889 msgstr "Autodetekce MTU"
5890
5891 #: modules/access/udp.c:49
5892 msgid ""
5893 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5894 "truncated packets are found"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/udp.c:52
5898 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/udp.c:54
5902 msgid ""
5903 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5904 "time specified here (in milliseconds)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5908 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5910 msgid "UDP/RTP"
5911 msgstr "UDP/RTP"
5912
5913 #: modules/access/udp.c:62
5914 msgid "UDP/RTP input"
5915 msgstr "UDP/RTP vstup"
5916
5917 #: modules/access/v4l.c:75
5918 msgid ""
5919 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/v4l.c:79
5923 msgid ""
5924 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5925 "device will be used."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/v4l.c:83
5929 msgid ""
5930 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5931 "device will be used."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/v4l.c:87
5935 msgid ""
5936 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5937 "(default), RV24, etc.)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/v4l.c:94
5941 msgid ""
5942 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/v4l.c:99
5946 msgid "Audio Channel"
5947 msgstr "Zvukový kanál"
5948
5949 #: modules/access/v4l.c:101
5950 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:103
5954 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/v4l.c:106
5958 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5963 msgid "Brightness"
5964 msgstr "Jas"
5965
5966 #: modules/access/v4l.c:110
5967 msgid "Brightness of the video input."
5968 msgstr "Jas video vstupu."
5969
5970 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5972 msgid "Hue"
5973 msgstr "Odstín"
5974
5975 #: modules/access/v4l.c:113
5976 msgid "Hue of the video input."
5977 msgstr "Odstín video vstupu."
5978
5979 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5980 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5981 #: modules/visualization/xosd.c:78
5982 msgid "Color"
5983 msgstr "Barva"
5984
5985 #: modules/access/v4l.c:116
5986 msgid "Color of the video input."
5987 msgstr "Barva video vstupu."
5988
5989 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5991 msgid "Contrast"
5992 msgstr "Kontrast"
5993
5994 #: modules/access/v4l.c:119
5995 msgid "Contrast of the video input."
5996 msgstr "Kontrast video vstupu."
5997
5998 #: modules/access/v4l.c:120
5999 msgid "Tuner"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/v4l.c:121
6003 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6007 msgid "Samplerate"
6008 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6009
6010 #: modules/access/v4l.c:124
6011 msgid ""
6012 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/v4l.c:127
6016 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/v4l.c:128
6020 #, fuzzy
6021 msgid "MJPEG"
6022 msgstr "MJPEG:"
6023
6024 #: modules/access/v4l.c:130
6025 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/v4l.c:131
6029 msgid "Decimation"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/v4l.c:133
6033 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/v4l.c:134
6037 msgid "Quality"
6038 msgstr "Kvalita"
6039
6040 #: modules/access/v4l.c:135
6041 msgid "Quality of the stream."
6042 msgstr "Kvalita proudu."
6043
6044 #: modules/access/v4l.c:146
6045 msgid "Video4Linux"
6046 msgstr "Video4Linux"
6047
6048 #: modules/access/v4l.c:147
6049 msgid "Video4Linux input"
6050 msgstr "Video4Linux vstup"
6051
6052 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6054 msgid "Device name"
6055 msgstr "Název zařízení"
6056
6057 #: modules/access/v4l2.c:54
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6061 "be used."
6062 msgstr ""
6063 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6064 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6065
6066 #: modules/access/v4l2.c:58
6067 msgid ""
6068 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/v4l2.c:63
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Video4Linux2"
6074 msgstr "Video4Linux"
6075
6076 #: modules/access/v4l2.c:64
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Video4Linux2 input"
6079 msgstr "Video4Linux vstup"
6080
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6082 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6086 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6088 msgid "VCD"
6089 msgstr "VCD"
6090
6091 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6092 msgid "VCD input"
6093 msgstr "VCD vstup"
6094
6095 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6096 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6097 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6100 msgid "The above message had unknown log level"
6101 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6102
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6104 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6105 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6108 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6110 msgid "Entry"
6111 msgstr "Záznam"
6112
6113 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6114 msgid "Segments"
6115 msgstr "Segmenty"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6119 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6120 msgid "Segment"
6121 msgstr "Segment"
6122
6123 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6124 msgid "LID"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6128 msgid "VCD Format"
6129 msgstr "Formát VCD"
6130
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6132 msgid "Album"
6133 msgstr "Album"
6134
6135 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6136 msgid "Application"
6137 msgstr "Aplikace"
6138
6139 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6140 msgid "Preparer"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6144 msgid "Vol #"
6145 msgstr "Hlasitost #"
6146
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6148 msgid "Vol max #"
6149 msgstr "Maximální hlasitost #"
6150
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Volume Set"
6154 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6155
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6157 #, fuzzy
6158 msgid "System Id"
6159 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
6160
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6162 msgid "Entries"
6163 msgstr "Záznamy"
6164
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6166 #, fuzzy
6167 msgid "First Entry Point"
6168 msgstr "První položka je zobrazena."
6169
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Last Entry Point"
6173 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6174
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6176 msgid "Track size (in sectors)"
6177 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6178
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6181 msgid "type"
6182 msgstr "typ"
6183
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6185 msgid "end"
6186 msgstr "konec"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6189 msgid "play list"
6190 msgstr "seznam skladeb"
6191
6192 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6193 #, fuzzy
6194 msgid "extended selection list"
6195 msgstr "Režim výběru seznamu"
6196
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6198 #, fuzzy
6199 msgid "selection list"
6200 msgstr "Režim výběru seznamu"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6203 msgid "unknown type"
6204 msgstr "neznámý typ"
6205
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6208 #, fuzzy
6209 msgid "List ID"
6210 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6211
6212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6213 #, fuzzy
6214 msgid "(Super) Video CD"
6215 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6218 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6222 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6223 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6224
6225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6226 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6230 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Use playback control?"
6236 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6237
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6239 msgid ""
6240 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6241 "tracks."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6245 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6249 msgid ""
6250 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6251 "entry."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Show extended VCD info?"
6257 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6258
6259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6260 msgid ""
6261 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6262 "for example playback control navigation."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6266 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6270 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_filter/record.c:43
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Record directory"
6276 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6277
6278 #: modules/access_filter/record.c:45
6279 msgid "Directory where the record will be stored."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Timeshift granularity"
6285 msgstr "Hrubost mřížky"
6286
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6288 msgid ""
6289 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6290 "timeshifted streams."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Timeshift directory"
6296 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6297
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6299 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Force use of the timeshift module"
6305 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6306
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6308 msgid ""
6309 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6310 "control pace or pause."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6314 msgid "Timeshift"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Dummy stream output"
6320 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6321
6322 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Dummy"
6325 msgstr "prázdné"
6326
6327 #: modules/access_output/file.c:61
6328 msgid "Append to file"
6329 msgstr "Připojit do souboru"
6330
6331 #: modules/access_output/file.c:62
6332 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/file.c:66
6336 #, fuzzy
6337 msgid "File stream output"
6338 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6339
6340 #: modules/access_output/http.c:58
6341 msgid "Username"
6342 msgstr "Uživatel"
6343
6344 #: modules/access_output/http.c:59
6345 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6349 msgid "Password"
6350 msgstr "Heslo"
6351
6352 #: modules/access_output/http.c:62
6353 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/http.c:66
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Mime"
6359 msgstr "MIME"
6360
6361 #: modules/access_output/http.c:67
6362 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:71
6366 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:74
6370 msgid ""
6371 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6372 "empty if you don't have one."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access_output/http.c:78
6376 msgid ""
6377 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6378 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_output/http.c:83
6382 msgid ""
6383 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6384 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_output/http.c:86
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Advertise with Bonjour"
6390 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6391
6392 #: modules/access_output/http.c:87
6393 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:91
6397 #, fuzzy
6398 msgid "HTTP stream output"
6399 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6403 msgid "HTTP"
6404 msgstr "HTTP"
6405
6406 #: modules/access_output/shout.c:58
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Stream name"
6409 msgstr "Zpřístupněný název"
6410
6411 #: modules/access_output/shout.c:59
6412 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:62
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Stream description"
6418 msgstr "Zpřístupněný popis"
6419
6420 #: modules/access_output/shout.c:63
6421 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:66
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Stream MP3"
6427 msgstr "Zvuk MP3"
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:67
6430 msgid ""
6431 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6432 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6433 "shoutcast/icecast server."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access_output/shout.c:76
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Genre description"
6439 msgstr "Zpřístupněný popis"
6440
6441 #: modules/access_output/shout.c:77
6442 msgid "Genre of the content. "
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_output/shout.c:79
6446 #, fuzzy
6447 msgid "URL description"
6448 msgstr "Popis"
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:80
6451 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access_output/shout.c:87
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6457 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:90
6460 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/shout.c:92
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Number of channels"
6466 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:93
6469 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/shout.c:95
6473 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/shout.c:96
6477 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:98
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Stream public"
6483 msgstr "výstupní soubor"
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:99
6486 msgid ""
6487 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6488 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6489 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access_output/shout.c:105
6493 #, fuzzy
6494 msgid "IceCAST output"
6495 msgstr "výstupní soubor"
6496
6497 #: modules/access_output/udp.c:77
6498 msgid ""
6499 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6500 "milliseconds."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6509 msgstr "Time To Live (TTL):"
6510
6511 #: modules/access_output/udp.c:81
6512 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:84
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Group packets"
6518 msgstr "Odmítnout pakety"
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:85
6521 msgid ""
6522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/udp.c:90
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Raw write"
6530 msgstr "Zapsat animaci"
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:91
6533 msgid ""
6534 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6535 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/udp.c:97
6539 #, fuzzy
6540 msgid "UDP stream output"
6541 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6542
6543 #: modules/access_output/udp.c:98
6544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6545 msgid "UDP"
6546 msgstr "UDP"
6547
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6549 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6553 msgid "Dolby Surround decoder"
6554 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6555
6556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6557 msgid ""
6558 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6559 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6560 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6561 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6562 "It works with any source format from mono to 7.1."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Characteristic dimension"
6568 msgstr "Původ rozměru"
6569
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6571 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Compensate delay"
6577 msgstr "Zpoždění času"
6578
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6580 msgid ""
6581 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6582 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6583 "case, turn this on to compensate."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6587 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6591 msgid ""
6592 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6593 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6598 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6602 msgid "Headphone effect"
6603 msgstr "Sluchátkový efekt"
6604
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6606 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6610 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6614 #, fuzzy
6615 msgid "A/52 dynamic range compression"
6616 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6617
6618 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6619 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6620 msgid ""
6621 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6622 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6623 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6624 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Enable internal upmixing"
6630 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6633 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6638 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6642 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6646 #, fuzzy
6647 msgid "DTS dynamic range compression"
6648 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6649
6650 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6652 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6656 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6660 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6664 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6668 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6672 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6676 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6680 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Left rear"
6686 msgstr "Vlevo"
6687
6688 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Right rear"
6691 msgstr "Vpravo"
6692
6693 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6694 msgid "Left front"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6698 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6702 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6703 #, fuzzy
6704 msgid "MPEG audio decoder"
6705 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6706
6707 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6708 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6712 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6716 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6720 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6724 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6728 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6732 msgid "Equalizer preset"
6733 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6734
6735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6736 msgid "Preset to use for the equalizer."
6737 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6738
6739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bands gain"
6742 msgstr "Vstupní-zisk"
6743
6744 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6745 msgid ""
6746 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6747 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6748 "2 0\""
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Two pass"
6754 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6757 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6761 msgid "Global gain"
6762 msgstr "Globální zisk"
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6765 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6769 msgid "Equalizer with 10 bands"
6770 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6771
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6773 msgid "Flat"
6774 msgstr "Plochý"
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6777 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6778 msgid "Classical"
6779 msgstr "Klasika"
6780
6781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6782 msgid "Club"
6783 msgstr "Klub"
6784
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6786 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6787 msgid "Dance"
6788 msgstr "Taneční hudba"
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6791 msgid "Full bass"
6792 msgstr "Basy naplno"
6793
6794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6795 msgid "Full bass and treble"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6799 msgid "Full treble"
6800 msgstr "Výšky naplno"
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6803 msgid "Headphones"
6804 msgstr "Sluchátka"
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6807 msgid "Large Hall"
6808 msgstr "Velká hala"
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6811 msgid "Live"
6812 msgstr "Živě (Live)"
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6815 msgid "Party"
6816 msgstr "Party"
6817
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6819 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6820 msgid "Pop"
6821 msgstr "Pop"
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6824 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6825 msgid "Reggae"
6826 msgstr "Regé"
6827
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6829 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6830 msgid "Rock"
6831 msgstr "Rock"
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6835 msgid "Ska"
6836 msgstr "Ska"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 msgid "Soft"
6840 msgstr "Soft"
6841
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6843 msgid "Soft rock"
6844 msgstr "Art Rock"
6845
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6848 msgid "Techno"
6849 msgstr "Techno"
6850
6851 #: modules/audio_filter/format.c:201
6852 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6856 msgid "Number of audio buffers"
6857 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6858
6859 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6860 msgid ""
6861 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6862 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6863 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6867 msgid "Max level"
6868 msgstr "Maximální úroveň"
6869
6870 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6871 msgid ""
6872 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6873 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6874 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6878 msgid "Volume normalizer"
6879 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6880
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6882 msgid "Parametric Equalizer"
6883 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6884
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6886 msgid "Low freq (Hz)"
6887 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6888
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6890 msgid "Low freq gain (Db)"
6891 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6892
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6894 msgid "High freq (Hz)"
6895 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6896
6897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6898 msgid "High freq gain (Db)"
6899 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6900
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6902 msgid "Freq 1 (Hz)"
6903 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6904
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6906 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6907 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6908
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6910 msgid "Freq 1 Q"
6911 msgstr "Frekvence 1 Q"
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6914 msgid "Freq 2 (Hz)"
6915 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6918 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6919 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6922 msgid "Freq 2 Q"
6923 msgstr "Frekvence 2 Q"
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6926 msgid "Freq 3 (Hz)"
6927 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6930 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6931 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6934 msgid "Freq 3 Q"
6935 msgstr "Frekvence 3 Q"
6936
6937 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6938 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6942 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6943 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6947 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6951 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Float32 audio mixer"
6957 msgstr "Spustit audio mixér"
6958
6959 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6962 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6963
6964 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Trivial audio mixer"
6967 msgstr "Spustit audio mixér"
6968
6969 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6970 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6971 msgid "default"
6972 msgstr "výchozí"
6973
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6975 #, fuzzy
6976 msgid "ALSA audio output"
6977 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6978
6979 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6980 #, fuzzy
6981 msgid "ALSA Device Name"
6982 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6983
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6985 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6986 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6987 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6988 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6989 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6990 msgid "Audio Device"
6991 msgstr "Zvukové zařízení"
6992
6993 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6994 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6995 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6996 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6997 msgid "Mono"
6998 msgstr "Mono"
6999
7000 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7001 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7002 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7003 msgid "2 Front 2 Rear"
7004 msgstr "2 přední 2 zadní"
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7007 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7008 #, fuzzy
7009 msgid "A/52 over S/PDIF"
7010 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7011
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7013 #, fuzzy
7014 msgid "No Audio Device"
7015 msgstr "Zvukové zařízení"
7016
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7018 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Audio output failed"
7025 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7026
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7028 #, c-format
7029 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7033 #, c-format
7034 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7038 msgid "Unknown soundcard"
7039 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7040
7041 #: modules/audio_output/arts.c:65
7042 #, fuzzy
7043 msgid "aRts audio output"
7044 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7045
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7047 msgid ""
7048 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7049 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7050 "playback."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7054 #, fuzzy
7055 msgid "HAL AudioUnit output"
7056 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7057
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7059 msgid ""
7060 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Audio device is not configured"
7066 msgstr "Název zvukového zařízení"
7067
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7069 msgid ""
7070 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7071 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7075 #, c-format
7076 msgid "%s (Encoded Output)"
7077 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7078
7079 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7080 msgid "Output device"
7081 msgstr "Výstupní zařízení"
7082
7083 #: modules/audio_output/directx.c:207
7084 msgid ""
7085 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7086 "default device appears as 0 AND another number)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Use float32 output"
7092 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7093
7094 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7095 msgid ""
7096 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7097 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_output/directx.c:215
7101 #, fuzzy
7102 msgid "DirectX audio output"
7103 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7104
7105 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7106 #, fuzzy
7107 msgid "3 Front 2 Rear"
7108 msgstr "2 přední 2 zadní"
7109
7110 #: modules/audio_output/esd.c:68
7111 #, fuzzy
7112 msgid "EsounD audio output"
7113 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7114
7115 #: modules/audio_output/esd.c:71
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Esound server"
7118 msgstr "Komunikační server"
7119
7120 #: modules/audio_output/file.c:81
7121 msgid "Output format"
7122 msgstr "Formát výstupu"
7123
7124 #: modules/audio_output/file.c:82
7125 msgid ""
7126 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7127 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_output/file.c:85
7131 msgid "Number of output channels"
7132 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7133
7134 #: modules/audio_output/file.c:86
7135 msgid ""
7136 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7137 "restrict the number of channels here."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_output/file.c:89
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Add WAVE header"
7143 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:90
7146 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:107
7150 msgid "Output file"
7151 msgstr "Výstupní soubor"
7152
7153 #: modules/audio_output/file.c:108
7154 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/file.c:111
7158 #, fuzzy
7159 msgid "File audio output"
7160 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7161
7162 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Roku HD1000 audio output"
7165 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7166
7167 #: modules/audio_output/jack.c:64
7168 #, fuzzy
7169 msgid "JACK audio output"
7170 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7171
7172 #: modules/audio_output/oss.c:101
7173 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_output/oss.c:103
7177 msgid ""
7178 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7179 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7180 "drivers, then you need to enable this option."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_output/oss.c:109
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Linux OSS audio output"
7186 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7187
7188 #: modules/audio_output/oss.c:114
7189 #, fuzzy
7190 msgid "OSS DSP device"
7191 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7192
7193 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7196 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7197
7198 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7199 #, fuzzy
7200 msgid "PORTAUDIO audio output"
7201 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7202
7203 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Win32 waveOut extension output"
7210 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7211
7212 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7213 msgid "5.1"
7214 msgstr "5.1"
7215
7216 #: modules/codec/a52.c:91
7217 #, fuzzy
7218 msgid "A/52 parser"
7219 msgstr "hlasitost A/52"
7220
7221 #: modules/codec/a52.c:98
7222 #, fuzzy
7223 msgid "A/52 audio packetizer"
7224 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7225
7226 #: modules/codec/adpcm.c:42
7227 #, fuzzy
7228 msgid "ADPCM audio decoder"
7229 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7230
7231 #: modules/codec/araw.c:43
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7234 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7235
7236 #: modules/codec/araw.c:52
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Raw audio encoder"
7239 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7240
7241 #: modules/codec/cinepak.c:38
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Cinepak video decoder"
7244 msgstr "Falešný video dekodér"
7245
7246 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7247 #, fuzzy
7248 msgid "CMML annotations decoder"
7249 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7250
7251 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7252 #, fuzzy
7253 msgid "CVD subtitle decoder"
7254 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7255
7256 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7257 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7261 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Encoding quality"
7264 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7265
7266 #: modules/codec/dirac.c:68
7267 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/dirac.c:73
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Dirac video decoder"
7273 msgstr "Falešný video dekodér"
7274
7275 #: modules/codec/dirac.c:79
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Dirac video encoder"
7278 msgstr "Začít _videokonferenci"
7279
7280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7281 #, fuzzy
7282 msgid "DirectMedia Object decoder"
7283 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7284
7285 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7286 #, fuzzy
7287 msgid "DirectMedia Object encoder"
7288 msgstr "objekt sdílené paměti"
7289
7290 #: modules/codec/dts.c:95
7291 #, fuzzy
7292 msgid "DTS parser"
7293 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7294
7295 #: modules/codec/dts.c:100
7296 #, fuzzy
7297 msgid "DTS audio packetizer"
7298 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7299
7300 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Decoding X coordinate"
7303 msgstr "Maximální souřadnice X"
7304
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7308 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7309
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Decoding Y coordinate"
7313 msgstr "Maximální souřadnice X"
7314
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7318 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Subpicture position"
7323 msgstr "Pozice kurzoru"
7324
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7326 msgid ""
7327 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7329 "g. 6=top-right)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Encoding X coordinate"
7335 msgstr "Maximální souřadnice X"
7336
7337 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7338 #, fuzzy
7339 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7340 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Encoding Y coordinate"
7345 msgstr "Maximální souřadnice X"
7346
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7351
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7353 #, fuzzy
7354 msgid "DVB subtitles decoder"
7355 msgstr "Dekodér titulků"
7356
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7358 #, fuzzy
7359 msgid "DVB subtitles encoder"
7360 msgstr "font titulků"
7361
7362 #: modules/codec/faad.c:38
7363 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7367 msgid "Image file"
7368 msgstr "Soubor obrázku"
7369
7370 #: modules/codec/fake.c:47
7371 msgid "Path of the image file for fake input."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7375 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7376 msgid "Output video width."
7377 msgstr "Šířka video výstupu."
7378
7379 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7381 msgid "Output video height."
7382 msgstr "Výška video výstupu."
7383
7384 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7385 msgid "Keep aspect ratio"
7386 msgstr "Zachovat poměr stran"
7387
7388 #: modules/codec/fake.c:56
7389 msgid "Consider width and height as maximum values."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:57
7393 msgid "Background aspect ratio"
7394 msgstr "Poměr stran pozadí"
7395
7396 #: modules/codec/fake.c:59
7397 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Deinterlace video"
7403 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7404
7405 #: modules/codec/fake.c:62
7406 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Deinterlace module"
7412 msgstr "Adresáře s moduly"
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:65
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Deinterlace module to use."
7417 msgstr "další slovníky, které používat"
7418
7419 #: modules/codec/fake.c:76
7420 msgid "Fake video decoder"
7421 msgstr "Falešný video dekodér"
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7426 msgstr "Začít _videokonferenci"
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7431 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7434 #, c-format
7435 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7439 msgid "VLC could not open the encoder."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Non-ref"
7445 msgstr "Odkaz ref"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7448 msgid "Bidir"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7452 msgid "Non-key"
7453 msgstr "Neklíč"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7456 msgid "All"
7457 msgstr "Vše"
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7460 msgid "rd"
7461 msgstr "rd"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7464 msgid "bits"
7465 msgstr "bitů"
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7468 msgid "simple"
7469 msgstr "jednoduché"
7470
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7472 msgid ""
7473 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7477 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7481 msgid "Decoding"
7482 msgstr "Dekódování"
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7485 #, fuzzy
7486 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7487 msgstr "Převod indexované barvy"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7491 msgid "Encoding"
7492 msgstr "Kódování"
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7495 #, fuzzy
7496 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7497 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7500 #, fuzzy
7501 msgid "FFmpeg demuxer"
7502 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7505 #, fuzzy
7506 msgid "FFmpeg muxer"
7507 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7510 #, fuzzy
7511 msgid "FFmpeg video filter"
7512 msgstr "Horní propust"
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7515 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7519 #, fuzzy
7520 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7521 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7524 msgid "Direct rendering"
7525 msgstr "Přímé vykreslování"
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Error resilience"
7530 msgstr "Vnitřní chyba"
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7533 msgid ""
7534 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7535 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7536 "can produce a lot of errors.\n"
7537 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Workaround bugs"
7543 msgstr "Informace o ~chybách"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7546 msgid ""
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7548 "1  autodetect\n"
7549 "2  old msmpeg4\n"
7550 "4  xvid interlaced\n"
7551 "8  ump4 \n"
7552 "16 no padding\n"
7553 "32 ac vlc\n"
7554 "64 Qpel chroma.\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7556 "\", enter 40."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7560 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Hurry up"
7563 msgstr "Zvýšit jas"
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7566 msgid ""
7567 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7568 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Post processing quality"
7574 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7577 msgid ""
7578 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7579 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7580 "looking pictures."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Debug mask"
7586 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7591 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Visualize motion vectors"
7596 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7599 msgid ""
7600 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7601 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7602 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7603 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7604 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7605 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Low resolution decoding"
7611 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7614 msgid ""
7615 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7616 "processing power"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7620 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7624 msgid ""
7625 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7626 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7630 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Ratio of key frames"
7636 msgstr "Rámečky VT100"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7639 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Ratio of B frames"
7645 msgstr "Zobrazovat rámce"
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7648 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Video bitrate tolerance"
7654 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7657 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Interlaced encoding"
7663 msgstr "Implicitní kódování"
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7666 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Interlaced motion estimation"
7672 msgstr "_Optimální odhad"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7675 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Pre-motion estimation"
7681 msgstr "_Optimální odhad"
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7684 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Strict rate control"
7690 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7693 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Rate control buffer size"
7699 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7702 msgid ""
7703 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7704 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7710 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7715 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7718 #, fuzzy
7719 msgid "I quantization factor"
7720 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7723 msgid ""
7724 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7725 "same qscale for I and P frames)."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7729 #: modules/demux/mod.c:73
7730 msgid "Noise reduction"
7731 msgstr "Redukce šumu"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7734 msgid ""
7735 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7736 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7740 #, fuzzy
7741 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7742 msgstr "Násobící matice RGB"
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7745 msgid ""
7746 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7747 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7748 "standard MPEG2 decoders."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Quality level"
7754 msgstr "Vynulovat úroveň"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7757 msgid ""
7758 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7759 "encoding very much)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7763 msgid ""
7764 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7765 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7766 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7767 "to ease the encoder's task."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Minimum video quantizer scale"
7773 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Minimum video quantizer scale."
7778 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7781 msgid "Maximum video quantizer scale"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7785 msgid "Maximum video quantizer scale."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7789 msgid "Trellis quantization"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7793 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Fixed quantizer scale"
7799 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7802 msgid ""
7803 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7804 "255.0)."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Strict standard compliance"
7810 msgstr "Téměř splňování standardu"
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7813 msgid ""
7814 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Luminance masking"
7820 msgstr "Maska adres"
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7823 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Darkness masking"
7829 msgstr "Maska adres"
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Motion masking"
7838 msgstr "Maska adres"
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7841 msgid ""
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7843 "(default: 0.0)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Border masking"
7849 msgstr "Maska adres"
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7852 msgid ""
7853 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7854 "0.0)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Luminance elimination"
7860 msgstr "Snížit _jas"
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7863 msgid ""
7864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7865 "The H264 specification recommends -4."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7869 msgid "Chrominance elimination"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7873 msgid ""
7874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7879 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Post processing"
7882 msgstr ""
7883 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7884 " %s\n"
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7887 #, fuzzy
7888 msgid "1 (Lowest)"
7889 msgstr "Nejnižší"
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7892 #, fuzzy
7893 msgid "6 (Highest)"
7894 msgstr "Nejvyšší"
7895
7896 #: modules/codec/flac.c:171
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Flac audio decoder"
7899 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7900
7901 #: modules/codec/flac.c:176
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Flac audio encoder"
7904 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7905
7906 #: modules/codec/flac.c:182
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Flac audio packetizer"
7909 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7910
7911 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/lpcm.c:82
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Linear PCM audio decoder"
7918 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7919
7920 #: modules/codec/lpcm.c:87
7921 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/mash.cpp:65
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Video decoder using openmash"
7927 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7928
7929 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7930 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7934 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/png.c:54
7938 #, fuzzy
7939 msgid "PNG video decoder"
7940 msgstr "Falešný video dekodér"
7941
7942 #: modules/codec/quicktime.c:63
7943 #, fuzzy
7944 msgid "QuickTime library decoder"
7945 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7946
7947 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Pseudo raw video decoder"
7950 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7951
7952 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7955 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7956
7957 #: modules/codec/realaudio.c:61
7958 #, fuzzy
7959 msgid "RealAudio library decoder"
7960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7961
7962 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7963 #, fuzzy
7964 msgid "SDL_image video decoder"
7965 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7966
7967 #: modules/codec/speex.c:105
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Speex audio decoder"
7970 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7971
7972 #: modules/codec/speex.c:110
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Speex audio packetizer"
7975 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7976
7977 #: modules/codec/speex.c:115
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Speex audio encoder"
7980 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7981
7982 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Speex comment"
7985 msgstr "Seznam poznámek"
7986
7987 #: modules/codec/speex.c:552
7988 msgid "Mode"
7989 msgstr "Režim"
7990
7991 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7992 #, fuzzy
7993 msgid "DVD subtitles decoder"
7994 msgstr "Dekodér titulků"
7995
7996 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7997 #, fuzzy
7998 msgid "DVD subtitles packetizer"
7999 msgstr "font titulků"
8000
8001 #: modules/codec/subsdec.c:131
8002 msgid "Subtitles text encoding"
8003 msgstr "Kódování titulků"
8004
8005 #: modules/codec/subsdec.c:132
8006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/subsdec.c:133
8010 msgid "Subtitles justification"
8011 msgstr "Zarovnání titulků"
8012
8013 #: modules/codec/subsdec.c:134
8014 msgid "Set the justification of subtitles"
8015 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8016
8017 #: modules/codec/subsdec.c:135
8018 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8019 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8020
8021 #: modules/codec/subsdec.c:136
8022 msgid ""
8023 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/subsdec.c:138
8027 msgid "Formatted Subtitles"
8028 msgstr "Formátované titulky"
8029
8030 #: modules/codec/subsdec.c:139
8031 msgid ""
8032 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8033 "but you can choose to disable all formatting."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/subsdec.c:145
8037 msgid "Text subtitles decoder"
8038 msgstr "Dekodér titulků"
8039
8040 #: modules/codec/subsdec.c:364
8041 msgid ""
8042 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8043 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8047 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8051 msgid "SVCD subtitles"
8052 msgstr "SVCD titulky"
8053
8054 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8055 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/tarkin.c:75
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Tarkin decoder module"
8061 msgstr "nastavit název modulu"
8062
8063 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8064 msgid ""
8065 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8066 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/theora.c:99
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Theora video decoder"
8072 msgstr "Falešný video dekodér"
8073
8074 #: modules/codec/theora.c:105
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Theora video packetizer"
8077 msgstr "Začít _videokonferenci"
8078
8079 #: modules/codec/theora.c:111
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Theora video encoder"
8082 msgstr "Začít _videokonferenci"
8083
8084 #: modules/codec/theora.c:512
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Theora comment"
8087 msgstr "Seznam poznámek"
8088
8089 #: modules/codec/twolame.c:52
8090 msgid ""
8091 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8092 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/twolame.c:55
8096 msgid "Stereo mode"
8097 msgstr "Režim stereo"
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:56
8100 msgid "Handling mode for stereo streams"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/twolame.c:57
8104 msgid "VBR mode"
8105 msgstr "Režim VBR"
8106
8107 #: modules/codec/twolame.c:59
8108 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/twolame.c:60
8112 msgid "Psycho-acoustic model"
8113 msgstr "Psychoakustický model"
8114
8115 #: modules/codec/twolame.c:62
8116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8117 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8118
8119 #: modules/codec/twolame.c:66
8120 msgid "Dual mono"
8121 msgstr "Dvojité mono"
8122
8123 #: modules/codec/twolame.c:66
8124 msgid "Joint stereo"
8125 msgstr "Smíšené stereo"
8126
8127 #: modules/codec/twolame.c:71
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Libtwolame audio encoder"
8130 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8131
8132 #: modules/codec/vorbis.c:159
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Maximum encoding bitrate"
8135 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8136
8137 #: modules/codec/vorbis.c:161
8138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/vorbis.c:162
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Minimum encoding bitrate"
8144 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8145
8146 #: modules/codec/vorbis.c:164
8147 msgid ""
8148 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8149 "channel."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/vorbis.c:165
8153 #, fuzzy
8154 msgid "CBR encoding"
8155 msgstr "Implicitní kódování"
8156
8157 #: modules/codec/vorbis.c:167
8158 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/vorbis.c:171
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Vorbis audio decoder"
8164 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8165
8166 #: modules/codec/vorbis.c:182
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Vorbis audio packetizer"
8169 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8170
8171 #: modules/codec/vorbis.c:189
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Vorbis audio encoder"
8174 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8175
8176 #: modules/codec/vorbis.c:616
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Vorbis comment"
8179 msgstr "Seznam poznámek"
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Maximum GOP size"
8184 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:45
8187 msgid ""
8188 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8189 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:49
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Minimum GOP size"
8195 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:50
8198 msgid ""
8199 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8200 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8201 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8202 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8203 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8204 "the IDR-frame. \n"
8205 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8206 "frames, but do not start a new GOP."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:59
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8212 msgstr "Rámečky VT100"
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:60
8215 msgid ""
8216 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8217 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8218 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8219 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8220 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8221 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8222 "1 to 100."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:70
8226 #, fuzzy
8227 msgid "B-frames between I and P"
8228 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:71
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8233 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:74
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Adaptive B-frame decision"
8238 msgstr "Povolit vsechny framy"
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:75
8241 msgid ""
8242 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8243 "possibly before an I-frame."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:78
8247 #, fuzzy
8248 msgid "B-frames usage"
8249 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:79
8252 msgid ""
8253 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8254 "negative values cause less B-frames."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:82
8258 msgid "Keep some B-frames as references"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:83
8262 msgid ""
8263 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8264 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8265 "appropriately."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:87
8269 msgid "CABAC"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:88
8273 msgid ""
8274 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8275 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:92
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Number of reference frames"
8281 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:93
8284 msgid ""
8285 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8286 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8287 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:98
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Skip loop filter"
8293 msgstr "Horní propust"
8294
8295 #: modules/codec/x264.c:99
8296 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:101
8300 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:102
8304 msgid ""
8305 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8306 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:108
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Set QP"
8312 msgstr "Nastavit volby"
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:109
8315 msgid ""
8316 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8317 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:113
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Quality-based VBR"
8323 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:114
8326 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:116
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Min QP"
8332 msgstr "Slov/min"
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:117
8335 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/x264.c:120
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Max QP"
8341 msgstr "Max řádků"
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:121
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maximum quantizer parameter."
8346 msgstr "Data formálních parametrů"
8347
8348 #: modules/codec/x264.c:123
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Max QP step"
8351 msgstr "Krok volání makra"
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:124
8354 msgid "Max QP step between frames."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:126
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Average bitrate tolerance"
8360 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:127
8363 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:130
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Max local bitrate"
8369 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:131
8372 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/x264.c:133
8376 #, fuzzy
8377 msgid "VBV buffer"
8378 msgstr "Jednoduchý buffer"
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:134
8381 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:137
8385 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:138
8389 msgid ""
8390 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8391 "0.0 to 1.0."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/x264.c:142
8395 #, fuzzy
8396 msgid "QP factor between I and P"
8397 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:143
8400 #, fuzzy
8401 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8402 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8403
8404 #: modules/codec/x264.c:146
8405 #, fuzzy
8406 msgid "QP factor between P and B"
8407 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:147
8410 #, fuzzy
8411 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8412 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:149
8415 msgid "QP difference between chroma and luma"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:150
8419 msgid "QP difference between chroma and luma."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:152
8423 #, fuzzy
8424 msgid "QP curve compression"
8425 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:153
8428 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8432 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:156
8436 msgid ""
8437 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8438 "blurs complexity."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:160
8442 msgid ""
8443 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8444 "quants."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:165
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Partitions to consider"
8450 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:166
8453 msgid ""
8454 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8455 " - none  : \n"
8456 " - fast  : i4x4\n"
8457 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8458 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8459 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8460 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:174
8464 msgid "Direct MV prediction mode"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:175
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Direct MV prediction mode."
8470 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:177
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8475 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:178
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8480 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:180
8483 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:181
8487 msgid ""
8488 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8489 "(fast)\n"
8490 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8491 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8492 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:187
8496 msgid "Maximum motion vector search range"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:188
8500 msgid ""
8501 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8502 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8503 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:193
8507 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:197
8511 msgid ""
8512 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8513 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8514 "quality). Range 1 to 7."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:202
8518 msgid ""
8519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8521 "quality). Range 1 to 6."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:207
8525 msgid ""
8526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8528 "quality). Range 1 to 5."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:212
8532 #, fuzzy
8533 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8534 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:213
8537 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:216
8541 msgid "Decide references on a per partition basis"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:217
8545 msgid ""
8546 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8547 "as opposed to only one ref per macroblock."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:221
8551 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:222
8555 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:225
8559 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:226
8563 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:228
8567 msgid "Adaptive spatial transform size"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:230
8571 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:232
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Trellis RD quantization"
8577 msgstr "Změnit _heslo..."
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:233
8580 msgid ""
8581 "Trellis RD quantization: \n"
8582 " - 0: disabled\n"
8583 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8584 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8585 "This requires CABAC."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:239
8589 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:240
8593 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:242
8597 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:243
8601 msgid ""
8602 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8603 "small single coefficient."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:248
8607 msgid ""
8608 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8609 "a useful range."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:253
8613 #, fuzzy
8614 msgid "CPU optimizations"
8615 msgstr ""
8616 "\n"
8617 "Hledám procesor...\n"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:254
8620 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:256
8624 #, fuzzy
8625 msgid "PSNR computation"
8626 msgstr "Volby kalkulace"
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:257
8629 msgid ""
8630 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8631 "quality."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:260
8635 #, fuzzy
8636 msgid "SSIM computation"
8637 msgstr "SMB doména"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:261
8640 msgid ""
8641 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8642 "quality."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:264
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Quiet mode"
8648 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:265
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Quiet mode."
8653 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8657 msgid "Statistics"
8658 msgstr "Statistiky"
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:268
8661 msgid "Print stats for each frame."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:274
8665 msgid "dia"
8666 msgstr "dia"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:274
8669 msgid "hex"
8670 msgstr "hex"
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:274
8673 msgid "umh"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:274
8677 msgid "esa"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:280
8681 msgid "fast"
8682 msgstr "rychle"
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:280
8685 msgid "normal"
8686 msgstr "normálně"
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:281
8689 msgid "slow"
8690 msgstr "pomalu"
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:281
8693 msgid "all"
8694 msgstr "vše"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8697 #, fuzzy
8698 msgid "spatial"
8699 msgstr "Reprezentace prostoru"
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8702 msgid "temporal"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8706 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8707 msgid "auto"
8708 msgstr "auto"
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:296
8711 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/corba/corba.c:687
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Corba control"
8717 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8718
8719 #: modules/control/corba/corba.c:689
8720 msgid "Reactivity"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/corba/corba.c:691
8724 msgid ""
8725 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8726 "to be a sensible value."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/corba/corba.c:694
8730 #, fuzzy
8731 msgid "corba control module"
8732 msgstr "nastavit název modulu"
8733
8734 #: modules/control/gestures.c:77
8735 msgid "Motion threshold (10-100)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/gestures.c:79
8739 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/gestures.c:81
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Trigger button"
8745 msgstr "tlačítko"
8746
8747 #: modules/control/gestures.c:83
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8750 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8751
8752 #: modules/control/gestures.c:86
8753 msgid "Middle"
8754 msgstr "Uprostřed"
8755
8756 #: modules/control/gestures.c:89
8757 msgid "Gestures"
8758 msgstr "Gesta"
8759
8760 #: modules/control/gestures.c:97
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Mouse gestures control interface"
8763 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8764
8765 #: modules/control/hotkeys.c:94
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Define playlist bookmarks."
8768 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8769
8770 #: modules/control/hotkeys.c:97
8771 msgid "Hotkeys"
8772 msgstr "Klávesové zkratky"
8773
8774 #: modules/control/hotkeys.c:98
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Hotkeys management interface"
8777 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8778
8779 #: modules/control/hotkeys.c:475
8780 #, c-format
8781 msgid "Audio track: %s"
8782 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8783
8784 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8785 #, c-format
8786 msgid "Subtitle track: %s"
8787 msgstr "Stopa titulků: %s"
8788
8789 #: modules/control/hotkeys.c:490
8790 msgid "N/A"
8791 msgstr "-"
8792
8793 #: modules/control/hotkeys.c:543
8794 #, c-format
8795 msgid "Aspect ratio: %s"
8796 msgstr "Poměr stran: %s"
8797
8798 #: modules/control/hotkeys.c:569
8799 #, c-format
8800 msgid "Crop: %s"
8801 msgstr "Ořez: %s"
8802
8803 #: modules/control/hotkeys.c:595
8804 #, fuzzy, c-format
8805 msgid "Deinterlace mode: %s"
8806 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8807
8808 #: modules/control/hotkeys.c:625
8809 #, c-format
8810 msgid "Zoom mode: %s"
8811 msgstr "Režim zoomu: %s"
8812
8813 #: modules/control/http/http.c:34
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Host address"
8816 msgstr "Adresa počítače"
8817
8818 #: modules/control/http/http.c:36
8819 msgid ""
8820 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8821 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8822 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8826 msgid "Source directory"
8827 msgstr "Zdrojová složka"
8828
8829 #: modules/control/http/http.c:42
8830 msgid "Charset"
8831 msgstr "Znaková sada"
8832
8833 #: modules/control/http/http.c:44
8834 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/control/http/http.c:45
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Handlers"
8840 msgstr "Obsluhy modulu"
8841
8842 #: modules/control/http/http.c:47
8843 msgid ""
8844 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8845 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/http/http.c:50
8849 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/http/http.c:53
8853 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/http/http.c:55
8857 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/http/http.c:58
8861 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/http/http.c:62
8865 #, fuzzy
8866 msgid "HTTP remote control interface"
8867 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8868
8869 #: modules/control/http/http.c:71
8870 msgid "HTTP SSL"
8871 msgstr "HTTP SSL"
8872
8873 #: modules/control/lirc.c:58
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Infrared remote control interface"
8876 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8877
8878 #: modules/control/motion.c:62
8879 #, fuzzy
8880 msgid "motion"
8881 msgstr "Pozice"
8882
8883 #: modules/control/motion.c:64
8884 #, fuzzy
8885 msgid "motion control interface"
8886 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8887
8888 #: modules/control/netsync.c:60
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Act as master"
8891 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8892
8893 #: modules/control/netsync.c:61
8894 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/control/netsync.c:65
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Master client ip address"
8900 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8901
8902 #: modules/control/netsync.c:66
8903 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/netsync.c:70
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Network Sync"
8909 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8910
8911 #: modules/control/ntservice.c:39
8912 msgid "Install Windows Service"
8913 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8914
8915 #: modules/control/ntservice.c:41
8916 msgid "Install the Service and exit."
8917 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8918
8919 #: modules/control/ntservice.c:42
8920 msgid "Uninstall Windows Service"
8921 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8922
8923 #: modules/control/ntservice.c:44
8924 msgid "Uninstall the Service and exit."
8925 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8926
8927 #: modules/control/ntservice.c:45
8928 msgid "Display name of the Service"
8929 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8930
8931 #: modules/control/ntservice.c:47
8932 msgid "Change the display name of the Service."
8933 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8934
8935 #: modules/control/ntservice.c:48
8936 msgid "Configuration options"
8937 msgstr "Konfigurace"
8938
8939 #: modules/control/ntservice.c:50
8940 msgid ""
8941 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8942 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8943 "configured."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/control/ntservice.c:55
8947 msgid ""
8948 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8949 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8950 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/control/ntservice.c:61
8954 msgid "NT Service"
8955 msgstr "Služba NT"
8956
8957 #: modules/control/ntservice.c:62
8958 msgid "Windows Service interface"
8959 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8960
8961 #: modules/control/rc.c:156
8962 msgid "Show stream position"
8963 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:157
8966 msgid ""
8967 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/control/rc.c:160
8971 msgid "Fake TTY"
8972 msgstr "Falešné TTY"
8973
8974 #: modules/control/rc.c:161
8975 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/control/rc.c:163
8979 #, fuzzy
8980 msgid "UNIX socket command input"
8981 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8982
8983 #: modules/control/rc.c:164
8984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:167
8988 #, fuzzy
8989 msgid "TCP command input"
8990 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8991
8992 #: modules/control/rc.c:168
8993 msgid ""
8994 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8995 "port the interface will bind to."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8999 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/control/rc.c:174
9003 msgid ""
9004 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9005 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9006 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/control/rc.c:181
9010 msgid "RC"
9011 msgstr "RC"
9012
9013 #: modules/control/rc.c:184
9014 msgid "Remote control interface"
9015 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9016
9017 #: modules/control/rc.c:325
9018 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/control/rc.c:850
9022 #, c-format
9023 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9024 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9025
9026 #: modules/control/rc.c:883
9027 #, fuzzy
9028 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9029 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:885
9032 #, fuzzy
9033 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9034 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9035
9036 #: modules/control/rc.c:886
9037 #, fuzzy
9038 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9039 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:887
9042 #, fuzzy
9043 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9044 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9045
9046 #: modules/control/rc.c:888
9047 #, fuzzy
9048 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9049 msgstr "Inicializuji proud"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:889
9052 #, fuzzy
9053 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9054 msgstr "Inicializuji proud"
9055
9056 #: modules/control/rc.c:890
9057 #, fuzzy
9058 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9059 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:891
9062 #, fuzzy
9063 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9064 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:892
9067 #, fuzzy
9068 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9069 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9070
9071 #: modules/control/rc.c:893
9072 #, fuzzy
9073 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9074 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9075
9076 #: modules/control/rc.c:894
9077 #, fuzzy
9078 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9079 msgstr "Váš momentální stav"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:895
9082 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:896
9086 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/control/rc.c:897
9090 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:898
9094 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/control/rc.c:899
9098 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/control/rc.c:900
9102 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/control/rc.c:902
9106 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/control/rc.c:903
9110 #, fuzzy
9111 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9112 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9113
9114 #: modules/control/rc.c:904
9115 #, fuzzy
9116 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9117 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9118
9119 #: modules/control/rc.c:905
9120 #, fuzzy
9121 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9122 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9123
9124 #: modules/control/rc.c:906
9125 #, fuzzy
9126 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9127 msgstr "Reinicializuji proud"
9128
9129 #: modules/control/rc.c:907
9130 #, fuzzy
9131 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9132 msgstr "Reinicializuji proud"
9133
9134 #: modules/control/rc.c:908
9135 #, fuzzy
9136 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9137 msgstr "Reinicializuji proud"
9138
9139 #: modules/control/rc.c:909
9140 #, fuzzy
9141 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9142 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9143
9144 #: modules/control/rc.c:910
9145 #, fuzzy
9146 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9147 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9148
9149 #: modules/control/rc.c:911
9150 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/rc.c:912
9154 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/rc.c:913
9158 #, fuzzy
9159 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9160 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9161
9162 #: modules/control/rc.c:914
9163 #, fuzzy
9164 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9165 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9166
9167 #: modules/control/rc.c:916
9168 #, fuzzy
9169 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9170 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9171
9172 #: modules/control/rc.c:917
9173 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:918
9177 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:919
9181 #, fuzzy
9182 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9183 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9184
9185 #: modules/control/rc.c:920
9186 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/control/rc.c:921
9190 #, fuzzy
9191 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9192 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9193
9194 #: modules/control/rc.c:922
9195 #, fuzzy
9196 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9197 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9198
9199 #: modules/control/rc.c:923
9200 #, fuzzy
9201 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9202 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9203
9204 #: modules/control/rc.c:924
9205 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/control/rc.c:929
9209 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/control/rc.c:930
9213 #, fuzzy
9214 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9215 msgstr "Zleva doprava"
9216
9217 #: modules/control/rc.c:931
9218 #, fuzzy
9219 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9220 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9221
9222 #: modules/control/rc.c:932
9223 #, fuzzy
9224 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9225 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:933
9228 #, fuzzy
9229 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9230 msgstr "Implicitní barva písma"
9231
9232 #: modules/control/rc.c:934
9233 #, fuzzy
9234 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9235 msgstr "Krytí vyplňování:"
9236
9237 #: modules/control/rc.c:935
9238 #, fuzzy
9239 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9240 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9241
9242 #: modules/control/rc.c:936
9243 #, fuzzy
9244 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9245 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9246
9247 #: modules/control/rc.c:938
9248 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:939
9252 #, fuzzy
9253 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9254 msgstr "Zleva doprava"
9255
9256 #: modules/control/rc.c:940
9257 #, fuzzy
9258 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9259 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9260
9261 #: modules/control/rc.c:941
9262 #, fuzzy
9263 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9264 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9265
9266 #: modules/control/rc.c:942
9267 #, fuzzy
9268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9269 msgstr "Implicitní barva písma"
9270
9271 #: modules/control/rc.c:943
9272 #, fuzzy
9273 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9274 msgstr "Krytí vyplňování:"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:944
9277 #, fuzzy
9278 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9279 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9280
9281 #: modules/control/rc.c:946
9282 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/rc.c:947
9286 #, fuzzy
9287 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9288 msgstr "Zleva doprava"
9289
9290 #: modules/control/rc.c:948
9291 #, fuzzy
9292 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9293 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:949
9296 #, fuzzy
9297 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9298 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:950
9301 #, fuzzy
9302 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9303 msgstr "Průhlednost loga"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:952
9306 #, fuzzy
9307 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9308 msgstr "Řecká alfa"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:953
9311 #, fuzzy
9312 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9313 msgstr "Výška desky: "
9314
9315 #: modules/control/rc.c:954
9316 #, fuzzy
9317 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9318 msgstr "Šířka desky: "
9319
9320 #: modules/control/rc.c:955
9321 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:956
9325 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:957
9329 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/rc.c:958
9333 #, fuzzy
9334 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9335 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9336
9337 #: modules/control/rc.c:959
9338 #, fuzzy
9339 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9340 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9341
9342 #: modules/control/rc.c:960
9343 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:961
9347 #, fuzzy
9348 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9349 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:962
9352 #, fuzzy
9353 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9354 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9355
9356 #: modules/control/rc.c:963
9357 #, fuzzy
9358 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9359 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9360
9361 #: modules/control/rc.c:964
9362 #, fuzzy
9363 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9364 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9365
9366 #: modules/control/rc.c:966
9367 msgid ""
9368 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9369 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/rc.c:970
9373 #, fuzzy
9374 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9375 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:971
9378 #, fuzzy
9379 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9380 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9381
9382 #: modules/control/rc.c:972
9383 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/rc.c:973
9387 #, fuzzy
9388 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9389 msgstr "Ukončit VLC"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:975
9392 #, fuzzy
9393 msgid "+----[ end of help ]"
9394 msgstr "help-cs.txt"
9395
9396 #: modules/control/rc.c:1082
9397 msgid "Press menu select or pause to continue."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9401 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9402 #: modules/control/rc.c:2029
9403 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/rc.c:1463
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Type 'pause' to continue."
9409 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9410
9411 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9412 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/showintf.c:62
9416 msgid "Threshold"
9417 msgstr "Práh"
9418
9419 #: modules/control/showintf.c:63
9420 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/telnet.c:72
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Host"
9426 msgstr "Počítač"
9427
9428 #: modules/control/telnet.c:73
9429 msgid ""
9430 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9432 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9436 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9440 msgid "Port"
9441 msgstr "Port"
9442
9443 #: modules/control/telnet.c:78
9444 msgid ""
9445 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9446 "4212."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/telnet.c:82
9450 msgid ""
9451 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9452 "default value is \"admin\"."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/telnet.c:96
9456 #, fuzzy
9457 msgid "VLM remote control interface"
9458 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9459
9460 #: modules/demux/a52.c:44
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Raw A/52 demuxer"
9463 msgstr "Bulharská leva A/52"
9464
9465 #: modules/demux/aiff.c:45
9466 #, fuzzy
9467 msgid "AIFF demuxer"
9468 msgstr "Zvuk AIFF"
9469
9470 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9471 #, fuzzy
9472 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9473 msgstr "Zvuk MS ASF"
9474
9475 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9476 msgid "Could not demux ASF stream"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9480 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/au.c:46
9484 #, fuzzy
9485 msgid "AU demuxer"
9486 msgstr "_Autodetekce:"
9487
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Force interleaved method"
9491 msgstr "Používat metodu HTTP"
9492
9493 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Force interleaved method."
9496 msgstr "Používat metodu HTTP"
9497
9498 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Force index creation"
9501 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9502
9503 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9504 msgid ""
9505 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9506 "incomplete (not seekable)."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9510 msgid "Ask"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Always fix"
9516 msgstr "Vždy navrchu"
9517
9518 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9519 msgid "Never fix"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9523 #, fuzzy
9524 msgid "AVI demuxer"
9525 msgstr "Video AVI"
9526
9527 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9528 #, fuzzy
9529 msgid "AVI Index"
9530 msgstr "Index konce"
9531
9532 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9533 msgid ""
9534 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9535 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Repair"
9541 msgstr "Nepálština"
9542
9543 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9544 msgid "Don't repair"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9552 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9553 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9554 msgid "Cancel"
9555 msgstr "Zrušit"
9556
9557 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Fixing AVI Index..."
9560 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9561
9562 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Dump filename"
9565 msgstr "Neplatný název souboru."
9566
9567 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9568 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Append to existing file"
9574 msgstr ""
9575 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9576 "  %s\n"
9577
9578 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9579 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9583 #, fuzzy
9584 msgid "File dumpper"
9585 msgstr "výběr souboru"
9586
9587 #: modules/demux/dts.c:40
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Raw DTS demuxer"
9590 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9591
9592 #: modules/demux/flac.c:38
9593 #, fuzzy
9594 msgid "FLAC demuxer"
9595 msgstr "Zvuk FLAC"
9596
9597 #: modules/demux/gme.cpp:52
9598 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/live555.cpp:65
9602 msgid ""
9603 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9604 "should be set in millisecond units."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/live555.cpp:68
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9610 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9611
9612 #: modules/demux/live555.cpp:69
9613 msgid ""
9614 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9615 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9616 "cannot connect to normal RTSP servers."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/live555.cpp:73
9620 #, fuzzy
9621 msgid "RTSP user name"
9622 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9623
9624 #: modules/demux/live555.cpp:74
9625 msgid ""
9626 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9627 "connection."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:76
9631 #, fuzzy
9632 msgid "RTSP password"
9633 msgstr "text hesla"
9634
9635 #: modules/demux/live555.cpp:77
9636 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/demux/live555.cpp:81
9640 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/live555.cpp:91
9644 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9648 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/live555.cpp:100
9652 msgid "Client port"
9653 msgstr "Port klienta"
9654
9655 #: modules/demux/live555.cpp:101
9656 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9660 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/demux/live555.cpp:107
9664 #, fuzzy
9665 msgid "HTTP tunnel port"
9666 msgstr "Port HTTP proxy"
9667
9668 #: modules/demux/live555.cpp:108
9669 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/live555.cpp:752
9673 #, fuzzy
9674 msgid "RTSP authentication"
9675 msgstr "HTTP autentikace"
9676
9677 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9678 msgid "Frames per Second"
9679 msgstr "Snímky za sekundu"
9680
9681 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9682 msgid ""
9683 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9684 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9688 #, fuzzy
9689 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9690 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9691
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Matroska stream demuxer"
9695 msgstr "Reinicializuji proud"
9696
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9698 msgid "Ordered chapters"
9699 msgstr "Seřazené kapitoly"
9700
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9702 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9706 msgid "Chapter codecs"
9707 msgstr "Kodeky kapitol"
9708
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9710 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Preload Directory"
9716 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9717
9718 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9719 msgid ""
9720 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9721 "for broken files)."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9725 msgid "Seek based on percent not time"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9729 msgid "Seek based on percent not time."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Dummy Elements"
9735 msgstr "XSLT - Elementy"
9736
9737 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9738 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9742 msgid "---  DVD Menu"
9743 msgstr "---  DVD Menu"
9744
9745 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9746 #, fuzzy
9747 msgid "First Played"
9748 msgstr "N_aposledy hrané"
9749
9750 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9751 msgid "Video Manager"
9752 msgstr "Správce videa"
9753
9754 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9755 msgid "----- Title"
9756 msgstr "----- Titul"
9757
9758 #: modules/demux/mod.c:48
9759 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/mod.c:49
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Enable reverberation"
9765 msgstr "povolit varování"
9766
9767 #: modules/demux/mod.c:50
9768 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/demux/mod.c:52
9772 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/mod.c:54
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Enable megabass mode"
9778 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:55
9781 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:58
9785 msgid ""
9786 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9787 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/mod.c:61
9791 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/mod.c:63
9795 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/mod.c:68
9799 #, fuzzy
9800 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9801 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9802
9803 #: modules/demux/mod.c:76
9804 msgid "Reverb"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/mod.c:79
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Reverberation level"
9810 msgstr "Vynulovat úroveň"
9811
9812 #: modules/demux/mod.c:81
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Reverberation delay"
9815 msgstr "Zpoždění času"
9816
9817 #: modules/demux/mod.c:83
9818 msgid "Mega bass"
9819 msgstr "Mega bass"
9820
9821 #: modules/demux/mod.c:86
9822 msgid "Mega bass level"
9823 msgstr "Mega bass úroveň"
9824
9825 #: modules/demux/mod.c:88
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Mega bass cutoff"
9828 msgstr "Mega bass úroveň"
9829
9830 #: modules/demux/mod.c:90
9831 msgid "Surround"
9832 msgstr "Surround"
9833
9834 #: modules/demux/mod.c:93
9835 msgid "Surround level"
9836 msgstr "Surround úroveň"
9837
9838 #: modules/demux/mod.c:95
9839 msgid "Surround delay (ms)"
9840 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9841
9842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9843 #, fuzzy
9844 msgid "MP4 stream demuxer"
9845 msgstr "Reinicializuji proud"
9846
9847 #: modules/demux/mpc.c:46
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Replay Gain type"
9850 msgstr "Neznámá akce: %s"
9851
9852 #: modules/demux/mpc.c:47
9853 msgid ""
9854 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9855 "specific one. Choose which type you want to use"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/mpc.c:59
9859 #, fuzzy
9860 msgid "MusePack demuxer"
9861 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9862
9863 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9864 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9868 #, fuzzy
9869 msgid "H264 video demuxer"
9870 msgstr "Začít _videokonferenci"
9871
9872 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9873 #, fuzzy
9874 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9875 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9876
9877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9878 #, fuzzy
9879 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9880 msgstr "Začít _videokonferenci"
9881
9882 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9883 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9887 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/nsc.c:43
9891 msgid "Windows Media NSC metademux"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/nsv.c:45
9895 #, fuzzy
9896 msgid "NullSoft demuxer"
9897 msgstr "Video Nullsoft"
9898
9899 #: modules/demux/nuv.c:46
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Nuv demuxer"
9902 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9903
9904 #: modules/demux/ogg.c:44
9905 #, fuzzy
9906 msgid "OGG demuxer"
9907 msgstr "Zvuk ogg"
9908
9909 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Google Video"
9912 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9913
9914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Auto start"
9917 msgstr "Index začátku"
9918
9919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9920 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9924 msgid "Show shoutcast adult content"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9928 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9932 msgid "M3U playlist import"
9933 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9934
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9936 msgid "PLS playlist import"
9937 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9938
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9940 msgid "B4S playlist import"
9941 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9942
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9944 msgid "DVB playlist import"
9945 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9946
9947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Podcast parser"
9950 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9951
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9953 #, fuzzy
9954 msgid "XSPF playlist import"
9955 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9956
9957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9958 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9962 #, fuzzy
9963 msgid "ASX playlist import"
9964 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9965
9966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9969 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9970
9971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9972 msgid "QuickTime Media Link importer"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Google Video Playlist importer"
9978 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9979
9980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Podcast Info"
9984 msgstr "info o e-mailu"
9985
9986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Podcast Summary"
9989 msgstr "Není shrnutí"
9990
9991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Podcast Size"
9994 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9995
9996 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9997 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9998 msgid "Shoutcast"
9999 msgstr "Shoutcast"
10000
10001 #: modules/demux/ps.c:39
10002 msgid "Trust MPEG timestamps"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/ps.c:40
10006 msgid ""
10007 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10008 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10009 "calculate from the bitrate instead."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10013 #, fuzzy
10014 msgid "MPEG-PS demuxer"
10015 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10016
10017 #: modules/demux/pva.c:43
10018 #, fuzzy
10019 msgid "PVA demuxer"
10020 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10021
10022 #: modules/demux/rawdv.c:40
10023 #, fuzzy
10024 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10025 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10026
10027 #: modules/demux/real.c:40
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Real demuxer"
10030 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10031
10032 #: modules/demux/subtitle.c:64
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Text subtitles parser"
10035 msgstr "Kódování titulků"
10036
10037 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10038 msgid "Frames per second"
10039 msgstr "Snímky za sekundu"
10040
10041 #: modules/demux/subtitle.c:72
10042 msgid "Subtitles delay"
10043 msgstr "Zpoždění titulků"
10044
10045 #: modules/demux/subtitle.c:74
10046 msgid "Subtitles format"
10047 msgstr "Formát titulků"
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:86
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Extra PMT"
10052 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10053
10054 #: modules/demux/ts.c:88
10055 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/ts.c:90
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Set id of ES to PID"
10061 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10062
10063 #: modules/demux/ts.c:91
10064 msgid ""
10065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/ts.c:96
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Fast udp streaming"
10073 msgstr "Rozsah portů UDP"
10074
10075 #: modules/demux/ts.c:98
10076 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/ts.c:100
10080 #, fuzzy
10081 msgid "MTU for out mode"
10082 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10083
10084 #: modules/demux/ts.c:101
10085 #, fuzzy
10086 msgid "MTU for out mode."
10087 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10088
10089 #: modules/demux/ts.c:103
10090 #, fuzzy
10091 msgid "CSA ck"
10092 msgstr "_Lízající"
10093
10094 #: modules/demux/ts.c:104
10095 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/ts.c:106
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Silent mode"
10101 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10102
10103 #: modules/demux/ts.c:107
10104 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/ts.c:109
10108 #, fuzzy
10109 msgid "CAPMT System ID"
10110 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
10111
10112 #: modules/demux/ts.c:110
10113 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/ts.c:112
10117 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/ts.c:113
10121 msgid ""
10122 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10123 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/ts.c:117
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Filename of dump"
10129 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10130
10131 #: modules/demux/ts.c:118
10132 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/ts.c:120
10136 msgid "Append"
10137 msgstr "Připojit"
10138
10139 #: modules/demux/ts.c:122
10140 msgid ""
10141 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10142 "be overwritten."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:125
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Dump buffer size"
10148 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10149
10150 #: modules/demux/ts.c:127
10151 msgid ""
10152 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10153 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/ts.c:131
10157 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10161 #, fuzzy
10162 msgid "clean effects"
10163 msgstr "Sluchátkový efekt"
10164
10165 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10166 msgid "hearing impaired"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10170 msgid "visual impaired commentary"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/ty.c:70
10174 msgid "TY Stream audio/video demux"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10178 msgid "Blues"
10179 msgstr "Blues"
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10182 msgid "Classic rock"
10183 msgstr "Klasický Rock"
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10186 msgid "Country"
10187 msgstr "Country"
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10190 msgid "Disco"
10191 msgstr "Disko"
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10194 msgid "Funk"
10195 msgstr "Funk"
10196
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10198 msgid "Grunge"
10199 msgstr "Grunge"
10200
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10202 msgid "Hip-Hop"
10203 msgstr "Hip-Hop"
10204
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10206 msgid "Jazz"
10207 msgstr "Jazz"
10208
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10210 msgid "Metal"
10211 msgstr "Metal"
10212
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10214 msgid "New Age"
10215 msgstr "New Age"
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10218 msgid "Oldies"
10219 msgstr "Oldies"
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10222 msgid "Other"
10223 msgstr "Ostatní"
10224
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10226 msgid "R&B"
10227 msgstr "R&B"
10228
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10230 msgid "Rap"
10231 msgstr "Rap"
10232
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10234 msgid "Industrial"
10235 msgstr "Industrial"
10236
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10238 msgid "Alternative"
10239 msgstr "Alternativa"
10240
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10242 msgid "Death metal"
10243 msgstr "Death Metal"
10244
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10246 msgid "Pranks"
10247 msgstr "Pranks"
10248
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10250 msgid "Soundtrack"
10251 msgstr "Soundtrack"
10252
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10254 msgid "Euro-Techno"
10255 msgstr "Euro-Techno"
10256
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10258 msgid "Ambient"
10259 msgstr "Ambient"
10260
10261 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10262 msgid "Trip-Hop"
10263 msgstr "Trip-Hop"
10264
10265 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10266 msgid "Vocal"
10267 msgstr "Vokál"
10268
10269 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10270 msgid "Jazz+Funk"
10271 msgstr "Jazz+Funk"
10272
10273 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10274 msgid "Fusion"
10275 msgstr "Fusion"
10276
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10278 msgid "Trance"
10279 msgstr "Trance"
10280
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10282 msgid "Instrumental"
10283 msgstr "Instrumentální"
10284
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10286 msgid "Acid"
10287 msgstr "Acid"
10288
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10290 msgid "House"
10291 msgstr "House"
10292
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10294 msgid "Game"
10295 msgstr "Hra"
10296
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10298 msgid "Sound clip"
10299 msgstr "Zvukový klip"
10300
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10302 msgid "Gospel"
10303 msgstr "Gospel"
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10306 msgid "Noise"
10307 msgstr "Šum"
10308
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10310 msgid "Alternative rock"
10311 msgstr "Alternativní Rock"
10312
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10314 msgid "Bass"
10315 msgstr "Bass"
10316
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10318 msgid "Soul"
10319 msgstr "Soul"
10320
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10322 msgid "Punk"
10323 msgstr "Punk"
10324
10325 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10326 msgid "Space"
10327 msgstr "Space"
10328
10329 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10330 msgid "Meditative"
10331 msgstr "Meditativní"
10332
10333 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10334 msgid "Instrumental pop"
10335 msgstr "Instrumentální Pop"
10336
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10338 msgid "Instrumental rock"
10339 msgstr "Instrumentální Rock"
10340
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10342 msgid "Ethnic"
10343 msgstr "Etnická"
10344
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10346 msgid "Gothic"
10347 msgstr "Gotická"
10348
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10350 msgid "Darkwave"
10351 msgstr "Darkwave"
10352
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10354 msgid "Techno-Industrial"
10355 msgstr "Techno-Industrial"
10356
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10358 msgid "Electronic"
10359 msgstr "Elektronická"
10360
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10362 msgid "Pop-Folk"
10363 msgstr "Pop-Folk"
10364
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10366 msgid "Eurodance"
10367 msgstr "Eurodance"
10368
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10370 msgid "Dream"
10371 msgstr "Dream"
10372
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10374 msgid "Southern rock"
10375 msgstr "Jižanský Rock"
10376
10377 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10378 msgid "Comedy"
10379 msgstr "Komedie"
10380
10381 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10382 msgid "Cult"
10383 msgstr "Kultovní"
10384
10385 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10386 msgid "Gangsta"
10387 msgstr "Gangsta Rap"
10388
10389 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10390 msgid "Top 40"
10391 msgstr "Top 40"
10392
10393 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10394 msgid "Christian rap"
10395 msgstr "Křesťanský Rap"
10396
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10398 msgid "Pop/funk"
10399 msgstr "Pop/Funk"
10400
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10402 msgid "Jungle"
10403 msgstr "Jungle"
10404
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10406 msgid "Native American"
10407 msgstr "Původní Americká"
10408
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10410 msgid "Cabaret"
10411 msgstr "Kabaret"
10412
10413 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10414 msgid "New wave"
10415 msgstr "Nová vlna"
10416
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10418 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10419 msgid "Psychedelic"
10420 msgstr "Psychedelická"
10421
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10423 msgid "Rave"
10424 msgstr "Rave"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10427 msgid "Showtunes"
10428 msgstr "Showtunes"
10429
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10431 msgid "Trailer"
10432 msgstr "Trailer"
10433
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10435 msgid "Lo-Fi"
10436 msgstr "Lo-Fi"
10437
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10439 msgid "Tribal"
10440 msgstr "Tribal"
10441
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10443 msgid "Acid punk"
10444 msgstr "Acid Punk"
10445
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10447 msgid "Acid jazz"
10448 msgstr "Acid Jazz"
10449
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10451 msgid "Polka"
10452 msgstr "Polka"
10453
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10455 msgid "Retro"
10456 msgstr "Retro"
10457
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10459 msgid "Musical"
10460 msgstr "Muzikál"
10461
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10463 msgid "Rock & roll"
10464 msgstr "Rock & Roll"
10465
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10467 msgid "Hard rock"
10468 msgstr "Hard Rock"
10469
10470 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "ID3 tags parser"
10473 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10474
10475 #: modules/demux/vobsub.c:48
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Vobsub subtitles parser"
10478 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10479
10480 #: modules/demux/voc.c:42
10481 #, fuzzy
10482 msgid "VOC demuxer"
10483 msgstr "Zvuk VOC"
10484
10485 #: modules/demux/wav.c:42
10486 #, fuzzy
10487 msgid "WAV demuxer"
10488 msgstr "WAV (interní)"
10489
10490 #: modules/demux/xa.c:42
10491 #, fuzzy
10492 msgid "XA demuxer"
10493 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10494
10495 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Use DVD Menus"
10498 msgstr "DVD s menu"
10499
10500 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10501 msgid "BeOS standard API interface"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10505 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10513 msgid "Open"
10514 msgstr "Otevřít"
10515
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10519 msgid "Preferences"
10520 msgstr "Nastavení"
10521
10522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10526 msgid "Messages"
10527 msgstr "Zprávy"
10528
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10534 msgid "Open File"
10535 msgstr "Otevřít soubor"
10536
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10539 msgid "Open Disc"
10540 msgstr "Otevřít disk"
10541
10542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10543 msgid "Open Subtitles"
10544 msgstr "Otevřít titulky"
10545
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10549 msgid "About"
10550 msgstr "O programu"
10551
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10553 msgid "Prev Title"
10554 msgstr "Předchozí titul"
10555
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10557 msgid "Next Title"
10558 msgstr "Následující titul"
10559
10560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10561 msgid "Go to Title"
10562 msgstr "Přejít na titul"
10563
10564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10565 msgid "Go to Chapter"
10566 msgstr "Přejít do kapitoly"
10567
10568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10569 msgid "Speed"
10570 msgstr "Rychlost"
10571
10572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10573 msgid "Window"
10574 msgstr "Okno"
10575
10576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10581 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10582 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10591 msgid "OK"
10592 msgstr "OK"
10593
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10595 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10599 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Drop files to play"
10605 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10606
10607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10608 msgid "playlist"
10609 msgstr "seznam skladeb"
10610
10611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10612 msgid "Close"
10613 msgstr "Zavřít"
10614
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10619 msgid "Edit"
10620 msgstr "Úpravy"
10621
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10624 msgid "Select All"
10625 msgstr "Vybrat vše"
10626
10627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10628 msgid "Select None"
10629 msgstr "Vybrat nic"
10630
10631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10632 msgid "Sort Reverse"
10633 msgstr "Třídit pozpátku"
10634
10635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10636 msgid "Sort by Name"
10637 msgstr "Třídit podle názvu"
10638
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10640 msgid "Sort by Path"
10641 msgstr "Třídit podle cesty"
10642
10643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Randomize"
10646 msgstr "Náhodný"
10647
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10649 msgid "Remove"
10650 msgstr "Odstranit"
10651
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10653 msgid "Remove All"
10654 msgstr "Odstranit vše"
10655
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10657 msgid "View"
10658 msgstr "Zobrazení"
10659
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10661 msgid "Path"
10662 msgstr "Cesta"
10663
10664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10670 msgid "Name"
10671 msgstr "Název"
10672
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10674 msgid "Apply"
10675 msgstr "Použít"
10676
10677 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10679 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10680 msgid "Save"
10681 msgstr "Uložit"
10682
10683 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10684 msgid "Defaults"
10685 msgstr "Výchozí"
10686
10687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10688 msgid "Show Interface"
10689 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10690
10691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10692 msgid "50%"
10693 msgstr "50%"
10694
10695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10696 msgid "100%"
10697 msgstr "100%"
10698
10699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10700 msgid "200%"
10701 msgstr "200%"
10702
10703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10704 msgid "Vertical Sync"
10705 msgstr "Vertikální synchronizace"
10706
10707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10708 msgid "Correct Aspect Ratio"
10709 msgstr "Opravit poměr stran"
10710
10711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10712 msgid "Stay On Top"
10713 msgstr "Vždy navrchu"
10714
10715 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10716 msgid "Take Screen Shot"
10717 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10720 msgid "About VLC media player"
10721 msgstr "O programu VLC media player"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10724 #, c-format
10725 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10729 #, c-format
10730 msgid "Compiled by %s"
10731 msgstr "Zkompiloval %s"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10735 msgid "Bookmarks"
10736 msgstr "Záložky"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10740 msgid "Add"
10741 msgstr "Přidat"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10745 msgid "Clear"
10746 msgstr "Vyčistit"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10750 msgid "Extract"
10751 msgstr "Rozbalit"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10757 msgid "Time"
10758 msgstr "Čas"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10761 msgid "Untitled"
10762 msgstr "Bez názvu"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10766 msgid "No input"
10767 msgstr "Žádný vstup"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10770 msgid ""
10771 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10775 msgid "Input has changed"
10776 msgstr "Vstup se změnil"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10779 msgid ""
10780 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10781 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10786 msgid "Invalid selection"
10787 msgstr "Neplatný výběr"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10790 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10791 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10792
10793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10795 msgid "No input found"
10796 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10799 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10803 msgid "Jump To Time"
10804 msgstr "Přejít na čas"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10807 msgid "sec."
10808 msgstr "s"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10811 msgid "Jump to time"
10812 msgstr "Přejít na čas"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10815 msgid "Random On"
10816 msgstr "Náhodné zapnuto"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10819 msgid "Random Off"
10820 msgstr "Náhodné vypnuto"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10823 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10826 msgid "Repeat One"
10827 msgstr "Opakovat aktuální"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10831 msgid "Repeat Off"
10832 msgstr "Opakování vypnuto"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10838 msgid "Repeat All"
10839 msgstr "Opakovat vše"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10843 msgid "Half Size"
10844 msgstr "Poloviční velikost"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10848 msgid "Normal Size"
10849 msgstr "Normální velikost"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10853 msgid "Double Size"
10854 msgstr "Dvojitá velikost"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Float on Top"
10860 msgstr "Vždy na_vrchu"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Fit to Screen"
10866 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10867
10868 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10870 msgid "Random"
10871 msgstr "Náhodně"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10874 msgid "Step Forward"
10875 msgstr "Posunout vpřed"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10878 msgid "Step Backward"
10879 msgstr "Posunout vzad"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10883 msgid "Rewind"
10884 msgstr "Převinout"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10887 msgid "Fast Forward"
10888 msgstr "Rychle vpřed"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10897 msgid "Pause"
10898 msgstr "Pozastavit"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10901 #, fuzzy
10902 msgid "2 Pass"
10903 msgstr "Průchod 1"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10906 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10910 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Preamp"
10916 msgstr "PREAMP"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10919 msgid "Extended controls"
10920 msgstr "Rozšířené ovládání"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Video filters"
10925 msgstr "Použít _filtry"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Image adjustment"
10930 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10939 msgid "More Info"
10940 msgstr "Více informací"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10943 msgid "Wave"
10944 msgstr "Vlna"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Ripple"
10949 msgstr "Vlnění"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10952 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10953 msgid "Gradient"
10954 msgstr "Přechod"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10957 #, fuzzy
10958 msgid "General editing filters"
10959 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Distortion filters"
10964 msgstr "Horní propust"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Blur"
10969 msgstr "Modrá"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10972 msgid "Adds motion blurring to the image"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Image clone"
10978 msgstr "Duplikovat obrázek"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10981 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Image cropping"
10987 msgstr "Ulozit obrazek"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10990 msgid "Crops a defined part of the image"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Invert colors"
10996 msgstr "Horní propust"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Inverts the colors of the image"
11001 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11004 #: modules/video_filter/transform.c:67
11005 msgid "Transformation"
11006 msgstr "Transformace"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Rotates or flips the image"
11011 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11014 msgid "Interactive Zoom"
11015 msgstr "Interaktivní zoom"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11018 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11022 msgid "Volume normalization"
11023 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11026 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Headphone virtualization"
11032 msgstr "Sluchátkový efekt"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11035 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11039 msgid "Maximum level"
11040 msgstr "Maximální úroveň"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11044 msgid "Restore Defaults"
11045 msgstr "Obnovit výchozí"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11048 msgid "Gamma"
11049 msgstr "Gama"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11052 msgid "Saturation"
11053 msgstr "Sytost"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11057 msgid "Opaqueness"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11061 msgid "More Information"
11062 msgstr "Více informací"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11065 msgid ""
11066 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11067 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11068 "subsections of Video/Filters.\n"
11069 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11070 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11074 msgid "Login:"
11075 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11076
11077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11078 msgid "Password:"
11079 msgstr "Heslo:"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11083 msgid "Error"
11084 msgstr "Chyba"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11087 #, c-format
11088 msgid "Remaining time: %i seconds"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11092 msgid "Errors and Warnings"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Clean up"
11098 msgstr " Vyčistit"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Show Details"
11103 msgstr "Zobrazit vše"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11106 msgid "VLC - Controller"
11107 msgstr "VLC - Ovladač"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11112 msgid "VLC media player"
11113 msgstr "VLC media player"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Open CrashLog"
11118 msgstr "Otevřít soubor"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11121 msgid "Check for Update..."
11122 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11123
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11125 msgid "Preferences..."
11126 msgstr "Nastavení..."
11127
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11129 msgid "Services"
11130 msgstr "Služby"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11133 msgid "Hide VLC"
11134 msgstr "Skrýt VLC"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11137 msgid "Hide Others"
11138 msgstr "Skryt ostatní"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11141 msgid "Show All"
11142 msgstr "Zobrazit vše"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11145 msgid "Quit VLC"
11146 msgstr "Ukončit VLC"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11149 msgid "1:File"
11150 msgstr "1:Soubor"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11153 msgid "Open File..."
11154 msgstr "Open File..."
11155
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11157 msgid "Quick Open File..."
11158 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11159
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11161 msgid "Open Disc..."
11162 msgstr "Otevřít disk..."
11163
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11165 msgid "Open Network..."
11166 msgstr "Otevřít síť..."
11167
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11169 msgid "Open Recent"
11170 msgstr "Otevřít nedávný"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Clear Menu"
11175 msgstr "lišta menu"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11180 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11183 msgid "Cut"
11184 msgstr "Vyjmout"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11187 msgid "Copy"
11188 msgstr "Kopírovat"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11191 msgid "Paste"
11192 msgstr "Vložit"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11195 msgid "Playback"
11196 msgstr "Přehrávání"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11199 msgid "Volume Up"
11200 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11203 msgid "Volume Down"
11204 msgstr "Snížit hlasitost"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11207 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11208 msgid "Video Device"
11209 msgstr "Video zařízení"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11212 msgid "Minimize Window"
11213 msgstr "Minimalizovat okno"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11216 msgid "Close Window"
11217 msgstr "Zavřít okno"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11220 msgid "Controller"
11221 msgstr "Ovladač"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11224 msgid "Extended Controls"
11225 msgstr "Rozšířené ovládání"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11228 msgid "Bring All to Front"
11229 msgstr "Přenést vše dopředu"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11232 msgid "Help"
11233 msgstr "Nápověda"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11236 msgid "ReadMe..."
11237 msgstr "Čti mne..."
11238
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11240 msgid "Online Documentation"
11241 msgstr "Online dokumentace"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11244 msgid "Report a Bug"
11245 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11248 msgid "VideoLAN Website"
11249 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11252 msgid "License"
11253 msgstr "Licence"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11256 msgid "Make a donation"
11257 msgstr "Podpoř projekt"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11260 msgid "Online Forum"
11261 msgstr "Diskuzní fórum"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11264 #, c-format
11265 msgid "Volume: %d%%"
11266 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11269 #, fuzzy
11270 msgid "No CrashLog found"
11271 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11274 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Embedded video output"
11280 msgstr "Šířka video výstupu."
11281
11282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11283 msgid ""
11284 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11288 msgid "Video device"
11289 msgstr "Video zařízení"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11292 msgid ""
11293 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11294 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11295 "menu."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11299 msgid ""
11300 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11301 "is fully transparent."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Stretch video to fill window"
11307 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11310 msgid ""
11311 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11312 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Crop borders in fullscreen"
11318 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11321 msgid ""
11322 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11323 "screen without black borders (OpenGL only)."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Black screens in fullscreen"
11329 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11332 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Use as Desktop Background"
11338 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11341 msgid ""
11342 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11343 "with in this mode."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11347 msgid "Remember wizard options"
11348 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11351 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11355 msgid "Mac OS X interface"
11356 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Quartz video"
11361 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11364 msgid "Open Source"
11365 msgstr "Open Source"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11368 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11374 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11380 msgid "Browse..."
11381 msgstr "Procházet..."
11382
11383 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11384 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Use DVD menus"
11390 msgstr "DVD s menu"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11393 #, fuzzy
11394 msgid "VIDEO_TS directory"
11395 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11399 msgid "DVD"
11400 msgstr "DVD"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11405 msgid "Address"
11406 msgstr "Adresa"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11410 msgid "UDP/RTP Multicast"
11411 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11415 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11416 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11419 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Allow timeshifting"
11422 msgstr "Povolit DOF"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11425 msgid "Load subtitles file:"
11426 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11430 msgid "Settings..."
11431 msgstr "Nastavení..."
11432
11433 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Override parametters"
11436 msgstr "build root předefinován"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11440 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11441 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11442 msgid "Delay"
11443 msgstr "Zpoždění"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11446 msgid "FPS"
11447 msgstr "FPS"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11450 msgid "Subtitles encoding"
11451 msgstr "Kódování titulků"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11454 msgid "Font size"
11455 msgstr "Velikost písma"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11458 msgid "Subtitles alignment"
11459 msgstr "Zarovnání titulků"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11462 msgid "Font Properties"
11463 msgstr "Vlastnosti písma"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11466 msgid "Subtitle File"
11467 msgstr "Soubor s titulky"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11471 #, objc-format
11472 msgid "No %@s found"
11473 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11478 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Streaming/Saving:"
11483 msgstr "Způsob ukládání"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11488 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Display the stream locally"
11493 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11496 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11497 msgid "Stream"
11498 msgstr "Proud"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Dump raw input"
11504 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Encapsulation Method"
11510 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11511
11512 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Transcoding options"
11516 msgstr "Původní nastavení"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Bitrate (kb/s)"
11526 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Scale"
11532 msgstr "Zmena velikosti"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Stream Announcing"
11537 msgstr "Inicializuji proud"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11541 #, fuzzy
11542 msgid "SAP announce"
11543 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11546 #, fuzzy
11547 msgid "RTSP announce"
11548 msgstr "RTSP VoD"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11551 #, fuzzy
11552 msgid "HTTP announce"
11553 msgstr "HTTP 100 (?)"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Export SDP as file"
11558 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11561 msgid "Channel Name"
11562 msgstr "Jméno kanálu"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11565 msgid "SDP URL"
11566 msgstr "SDP URL"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11569 msgid "Save File"
11570 msgstr "Uložit soubor"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11573 msgid "Save Playlist..."
11574 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Expand Node"
11579 msgstr "Centrum uzlů"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Get Stream Information"
11584 msgstr "Získat informace o uživateli"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11587 msgid "Sort Node by Name"
11588 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11591 msgid "Sort Node by Author"
11592 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11596 msgid "No items in the playlist"
11597 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11601 msgid "Search"
11602 msgstr "Hledat"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11605 msgid "Search in Playlist"
11606 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Standard Play"
11611 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11614 msgid "Add Folder to Playlist"
11615 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11618 msgid "File Format:"
11619 msgstr "Formát souboru:"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Extended M3U"
11624 msgstr "Soubor M3U"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11627 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11631 #, c-format
11632 msgid "%i items in the playlist"
11633 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11636 msgid "1 item in the playlist"
11637 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11640 msgid "Save Playlist"
11641 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11644 #, fuzzy
11645 msgid "New Node"
11646 msgstr "Nový uzel"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Please enter a name for the new node."
11651 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11654 msgid "Empty Folder"
11655 msgstr "Prázdná složka"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11660 msgid "URI"
11661 msgstr "URI"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11664 msgid "Advanced Information"
11665 msgstr "Rozšířené informace"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Read at media"
11670 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Input bitrate"
11675 msgstr "maximální bitrate"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11678 msgid "Demuxed"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Stream bitrate"
11684 msgstr "maximální bitrate"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11687 msgid "Decoded blocks"
11688 msgstr "Dekódované bloky "
11689
11690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11691 msgid "Displayed frames"
11692 msgstr "Zobrazené rámce"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11695 msgid "Lost frames"
11696 msgstr "Ztracené rámce"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Streaming"
11704 msgstr "Streamování"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11707 msgid "Sent packets"
11708 msgstr "Odeslané pakety"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11711 msgid "Sent bytes"
11712 msgstr "Odeslané byty"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11715 msgid "Send rate"
11716 msgstr "Přenosová rychlost"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Played buffers"
11721 msgstr "Menu Buffery"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Lost buffers"
11726 msgstr "Menu Buffery"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Reset All"
11732 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Reset Preferences"
11738 msgstr "Nastavit volby"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11741 msgid "Continue"
11742 msgstr "Pokračovat"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11745 msgid ""
11746 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11747 "Are you sure you want to continue?"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11751 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11755 msgid "Select a directory"
11756 msgstr "Vyberte adresář"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11759 msgid "Select a file"
11760 msgstr "Vyberte soubor"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11763 msgid "Select"
11764 msgstr "Vybrat"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Subpicture Filters"
11769 msgstr "Použít _filtry"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11772 msgid "Logo"
11773 msgstr "Logo"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Marquee"
11778 msgstr "Marquee"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11781 msgid "Save settings"
11782 msgstr "Uložit nastavení"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11787 msgid "Enabled"
11788 msgstr "Zapnuto"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Image:"
11793 msgstr "Obrázek"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Position:"
11799 msgstr "Pozice"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Timestamp:"
11804 msgstr "Časová značka"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11808 msgid "Size:"
11809 msgstr "Velikost:"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Color:"
11814 msgstr "Barva"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Opaqueness:"
11819 msgstr "Otevřít:"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11822 msgid "(in pixels)"
11823 msgstr "(v pixelech)"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Marquee:"
11828 msgstr "Marquee"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Timeout:"
11833 msgstr "Timeout"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11836 msgid "ms"
11837 msgstr "ms"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11841 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11842 msgid "Black"
11843 msgstr "Černá"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11846 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11847 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11848 msgid "Gray"
11849 msgstr "Šedá"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11852 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11853 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11854 msgid "Silver"
11855 msgstr "Stříbrná"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11858 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11859 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11860 msgid "White"
11861 msgstr "Bílá"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11864 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11865 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11866 msgid "Maroon"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11871 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11872 msgid "Red"
11873 msgstr "Červená"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11876 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11877 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11878 msgid "Fuchsia"
11879 msgstr "Fuksiová"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11882 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11883 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11884 msgid "Yellow"
11885 msgstr "Žlutá"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11888 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11889 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11890 msgid "Olive"
11891 msgstr "Olivová"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11894 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11895 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11896 msgid "Green"
11897 msgstr "Zelená"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11900 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11901 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11902 msgid "Teal"
11903 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11906 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11907 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11908 msgid "Lime"
11909 msgstr "Citrusová"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11913 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11914 msgid "Purple"
11915 msgstr "Fialová"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11918 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11919 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11920 msgid "Navy"
11921 msgstr "Námořnická modř"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11924 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11925 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11926 msgid "Blue"
11927 msgstr "Modrá"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11930 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11931 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11932 msgid "Aqua"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11936 msgid "Check for Updates"
11937 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11940 msgid "Download now"
11941 msgstr "Stáhnout nyní"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11944 msgid "Checking for Updates..."
11945 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11946
11947 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11948 #, c-format
11949 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11953 msgid "This version of VLC is outdated."
11954 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11955
11956 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11957 msgid "This version of VLC is latest available."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11961 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11965 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11969 msgid ""
11970 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11971 "RAW)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11975 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11979 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11983 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11987 msgid ""
11988 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11989 "MPEG TS)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11993 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11997 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12001 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12005 msgid ""
12006 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12007 "ASF and OGG)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12011 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12017 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12021 msgid ""
12022 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12023 "ASF, OGG and RAW)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12027 msgid ""
12028 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12032 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12036 msgid ""
12037 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12041 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12045 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12049 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12055 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12059 #, fuzzy
12060 msgid "MPEG Program Stream"
12061 msgstr "Reinicializuji proud"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12064 #, fuzzy
12065 msgid "MPEG Transport Stream"
12066 msgstr "Reinicializuji proud"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12069 #, fuzzy
12070 msgid "MPEG 1 Format"
12071 msgstr "Formát XFig"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12074 msgid ""
12075 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12076 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12077 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12078 "at http://yourip:8080 by default."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12082 msgid ""
12083 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12084 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12085 "generally the most compatible"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12089 msgid ""
12090 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12091 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12092 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12093 "at mms://yourip:8080 by default."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12097 msgid ""
12098 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12099 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12100 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12101 "encapsulated in HTTP)."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12106 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12110 msgid "Use this to stream to a single computer."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12114 msgid ""
12115 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12116 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12117 "address beginning with 239.255."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12121 msgid ""
12122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12124 "but it won't work over the Internet."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12128 msgid ""
12129 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12130 "stream"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12134 msgid ""
12135 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12136 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12137 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12141 msgid "Back"
12142 msgstr "Zpět"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12151 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12154 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12158 msgid ""
12159 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12160 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12161 "access to more features."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Stream to network"
12169 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Transcode/Save to file"
12175 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12178 msgid "Choose input"
12179 msgstr "Vyberte vstup"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12182 msgid "Choose here your input stream."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12188 msgid "Select a stream"
12189 msgstr "Vyberte proud"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12193 msgid "Existing playlist item"
12194 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12198 msgid "Choose..."
12199 msgstr "Vybrat..."
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Partial Extract"
12205 msgstr "Rozbalit sem"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12208 msgid ""
12209 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12210 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12211 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12216 msgid "From"
12217 msgstr "Od"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12221 msgid "To"
12222 msgstr "Komu"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12225 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12230 msgid "Destination"
12231 msgstr "Cíl"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Streaming method"
12237 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Address of the computer to stream to."
12242 msgstr "Uložit stream na disk"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12245 msgid "UDP Unicast"
12246 msgstr "UDP Unicast"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12249 msgid "UDP Multicast"
12250 msgstr "UDP Multicast"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12254 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12255 msgid "Transcode"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12259 msgid ""
12260 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12261 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Transcode audio"
12268 msgstr "Informace o zvuku"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Transcode video"
12274 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12277 msgid ""
12278 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12279 "stream."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12283 msgid ""
12284 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12285 "stream."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Encapsulation format"
12292 msgstr "Formát XFig"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12295 msgid ""
12296 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12297 "previously chosen settings all formats won't be available."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Additional streaming options"
12304 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12307 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12313 #, fuzzy
12314 msgid "SAP Announce"
12315 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Local playback"
12321 msgstr "Přehrání animace:"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Additional transcode options"
12327 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12330 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12335 msgid "Select the file to save to"
12336 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12339 msgid ""
12340 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12341 "transcoding."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12345 msgid "Summary"
12346 msgstr "Shrnutí"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Encap. format"
12351 msgstr "Formát XFig"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12355 msgid "Input stream"
12356 msgstr "Vstupní proud"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12359 msgid "Save file to"
12360 msgstr "Uložit soubor do"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12363 #, fuzzy
12364 msgid "No input selected"
12365 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12368 msgid ""
12369 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12370 "\n"
12371 "Choose one before going to the next page."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12375 msgid "No valid destination"
12376 msgstr "Žádný platný cíl"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12379 msgid ""
12380 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12381 "Multicast-IP.\n"
12382 "\n"
12383 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12384 "and the help texts in this window."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12388 msgid ""
12389 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12390 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12391 "\n"
12392 "Correct your selection and try again."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12396 msgid "Select the directory to save to"
12397 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12400 msgid "No folder selected"
12401 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12404 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12408 msgid ""
12409 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12410 "location."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12414 msgid "No file selected"
12415 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12418 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12422 msgid ""
12423 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12427 msgid "Finish"
12428 msgstr "Dokončit"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12431 #, c-format
12432 msgid "%i items"
12433 msgstr "%i položek"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12436 msgid "yes"
12437 msgstr "ano"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12442 msgid "no"
12443 msgstr "ne"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12446 #, objc-format
12447 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12448 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12451 #, objc-format
12452 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12453 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12456 msgid "This allows to stream on a network."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12460 msgid ""
12461 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12462 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12463 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12464 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12468 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12472 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12476 msgid ""
12477 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12478 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12479 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12480 "leave this setting to 1."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12484 msgid ""
12485 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12486 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12487 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12488 "extra interface.\n"
12489 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12490 "name will be used."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12494 msgid ""
12495 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12496 "streamed.\n"
12497 "\n"
12498 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12499 "streaming."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/ncurses.c:99
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Filebrowser starting point"
12505 msgstr "Přidat bod připojení"
12506
12507 #: modules/gui/ncurses.c:101
12508 msgid ""
12509 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12510 "show you initially."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/ncurses.c:106
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Ncurses interface"
12516 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Autoplay selected file"
12521 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12524 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12528 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12533 msgid "Filename"
12534 msgstr "Název souboru"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12537 msgid "Permissions"
12538 msgstr "Oprávnění"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12541 msgid "Size"
12542 msgstr "Velikost"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12545 msgid "Owner"
12546 msgstr "Vlastník"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12549 msgid "Group"
12550 msgstr "Skupina"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12553 msgid "Index"
12554 msgstr "Rejstřík"
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12557 msgid "Forward"
12558 msgstr "Vpřed"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12561 msgid "00:00:00"
12562 msgstr "00:00:00"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12566 msgid "Add to Playlist"
12567 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12570 msgid "MRL:"
12571 msgstr "MRL:"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12574 msgid "Port:"
12575 msgstr "Port:"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12578 msgid "Address:"
12579 msgstr "Adresa:"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12582 msgid "unicast"
12583 msgstr "unicast"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12586 msgid "multicast"
12587 msgstr "multicast"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12590 msgid "Network: "
12591 msgstr "Síť:"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12594 msgid "udp"
12595 msgstr "udp"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12598 msgid "udp6"
12599 msgstr "udp6"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12602 msgid "rtp"
12603 msgstr "rtp"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12606 msgid "rtp4"
12607 msgstr "rtp4"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12610 msgid "ftp"
12611 msgstr "ftp"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12614 msgid "http"
12615 msgstr "http"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12618 msgid "sout"
12619 msgstr "sout"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12622 msgid "mms"
12623 msgstr "mms"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12626 msgid "Protocol:"
12627 msgstr "Protokol:"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12630 msgid "Transcode:"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12636 msgid "enable"
12637 msgstr "zapnout"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12640 msgid "Video:"
12641 msgstr "Video:"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12644 msgid "Audio:"
12645 msgstr "Zvuk:"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12648 msgid "Channel:"
12649 msgstr "Kanál:"
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Norm:"
12654 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12657 msgid "Frequency:"
12658 msgstr "Frekvence:"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12661 msgid "Samplerate:"
12662 msgstr "Vzorkování:"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12665 msgid "Quality:"
12666 msgstr "Kvalita:"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12669 msgid "Tuner:"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12673 msgid "Sound:"
12674 msgstr "Zvuk:"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12677 msgid "MJPEG:"
12678 msgstr "MJPEG:"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12681 msgid "Decimation:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12685 msgid "pal"
12686 msgstr "pal"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12689 msgid "ntsc"
12690 msgstr "ntsc"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12693 msgid "secam"
12694 msgstr "secam"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12697 msgid "240x192"
12698 msgstr "240x192"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12701 msgid "320x240"
12702 msgstr "320x240"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12705 msgid "qsif"
12706 msgstr "qsif"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12709 msgid "qcif"
12710 msgstr "qcif"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12713 msgid "sif"
12714 msgstr "sif"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12717 msgid "cif"
12718 msgstr "cif"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12721 msgid "vga"
12722 msgstr "vga"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12725 msgid "kHz"
12726 msgstr "kHz"
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12729 msgid "Hz/s"
12730 msgstr "Hz/s"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12733 msgid "mono"
12734 msgstr "mono"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12737 msgid "stereo"
12738 msgstr "stereo"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12741 msgid "Camera"
12742 msgstr "Kamera"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12745 msgid "Video Codec:"
12746 msgstr "Kodek videa:"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12749 msgid "huffyuv"
12750 msgstr "huffyuv"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12753 msgid "mp1v"
12754 msgstr "mp1v"
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12757 msgid "mp2v"
12758 msgstr "mp2v"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12761 msgid "mp4v"
12762 msgstr "mp4v"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12765 msgid "H263"
12766 msgstr "H263"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12769 msgid "WMV1"
12770 msgstr "WMV1"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12773 msgid "WMV2"
12774 msgstr "WMV2"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Video Bitrate:"
12779 msgstr "maximální bitrate"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Bitrate Tolerance:"
12784 msgstr "maximální bitrate"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Keyframe Interval:"
12789 msgstr "Špatný interval - %s"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12792 msgid "Audio Codec:"
12793 msgstr "Kodek zvuku:"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Deinterlace:"
12798 msgstr "Odstranění prokládání"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12801 msgid "Access:"
12802 msgstr "Přístup:"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Muxer:"
12807 msgstr "Multiplexer"
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12810 msgid "URL:"
12811 msgstr "URL:"
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12814 msgid "Time To Live (TTL):"
12815 msgstr "Time To Live (TTL):"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12818 msgid "127.0.0.1"
12819 msgstr "127.0.0.1"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12822 msgid "localhost"
12823 msgstr "localhost"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12826 msgid "localhost.localdomain"
12827 msgstr "localhost.localdomain"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12830 msgid "239.0.0.42"
12831 msgstr "239.0.0.42"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12834 msgid "PS"
12835 msgstr "PS"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12838 msgid "TS"
12839 msgstr "TS"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12842 msgid "MPEG1"
12843 msgstr "MPEG1"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12846 msgid "AVI"
12847 msgstr "AVI"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12850 msgid "OGG"
12851 msgstr "OGG"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12854 msgid "MP4"
12855 msgstr "MP4"
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12858 msgid "MOV"
12859 msgstr "MOV"
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12862 msgid "ASF"
12863 msgstr "ASF"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12866 msgid "kbits/s"
12867 msgstr "kbit/s"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12870 msgid "alaw"
12871 msgstr "alaw"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12874 msgid "ulaw"
12875 msgstr "ulaw"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12878 msgid "mpga"
12879 msgstr "mpga"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12882 msgid "mp3"
12883 msgstr "mp3"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12886 msgid "a52"
12887 msgstr "a52"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12890 msgid "vorb"
12891 msgstr "vorb"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12894 msgid "bits/s"
12895 msgstr "bity/s"
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Audio Bitrate :"
12900 msgstr "maximální bitrate"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12903 #, fuzzy
12904 msgid "SAP Announce:"
12905 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12908 #, fuzzy
12909 msgid "SLP Announce:"
12910 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Announce Channel:"
12915 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12918 msgid "Update"
12919 msgstr "Aktualizovat"
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12922 msgid " Clear "
12923 msgstr " Vyčistit"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12926 msgid " Save "
12927 msgstr " Uložit"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12930 msgid " Apply "
12931 msgstr " Použít"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12934 msgid " Cancel "
12935 msgstr " Zrušit"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12938 msgid "Preference"
12939 msgstr "Nastavení"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12942 msgid ""
12943 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12944 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12945 "org/copyleft/gpl.html)."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12949 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12953 #, fuzzy
12954 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12955 msgstr ""
12956 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12957 "\n"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12960 #, c-format
12961 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12962 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12963
12964 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12965 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12969 msgid "Errors"
12970 msgstr "Chyby"
12971
12972 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Stream information"
12975 msgstr "Získat informace o uživateli"
12976
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Open directory"
12981 msgstr "Otevřít &složku..."
12982
12983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12984 #, fuzzy
12985 msgid "QT interface"
12986 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12987
12988 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12989 #, fuzzy
12990 msgid "&Simple Add File..."
12991 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12992
12993 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12994 msgid "Add &Directory..."
12995 msgstr "Přidat &složku..."
12996
12997 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12998 msgid "&Add URL..."
12999 msgstr "&Přidat URL"
13000
13001 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Services Discovery"
13004 msgstr "Služby online"
13005
13006 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13007 msgid "&Open Playlist..."
13008 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13009
13010 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13011 msgid "&Save Playlist..."
13012 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13013
13014 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13019 msgid "&Close"
13020 msgstr "&Zavřít"
13021
13022 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13023 msgid "D&elete"
13024 msgstr "O&dstranit"
13025
13026 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13027 msgid "&Manage"
13028 msgstr "&Spravovat"
13029
13030 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13031 msgid "S&ort"
13032 msgstr "&Třídit"
13033
13034 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13035 msgid "&Selection"
13036 msgstr "&Výběr"
13037
13038 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13039 msgid "&View items"
13040 msgstr "&Zobrazit položky"
13041
13042 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13043 #, fuzzy
13044 msgid "XSPF playlist"
13045 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13046
13047 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13048 msgid "Playlist is empty"
13049 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13050
13051 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13052 msgid "Can't save"
13053 msgstr "Nemohu uložit"
13054
13055 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13057 msgid "Save playlist"
13058 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13059
13060 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13062 msgid "Open playlist"
13063 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13064
13065 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13067 #: modules/misc/win32text.c:77
13068 msgid "Normal"
13069 msgstr "Normální"
13070
13071 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13072 msgid "One level"
13073 msgstr "Jedna úroveň"
13074
13075 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13076 msgid "Please enter node name"
13077 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13078
13079 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13080 msgid "New node"
13081 msgstr "Nový uzel"
13082
13083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13084 msgid "Open a skin file"
13085 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13086
13087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13088 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13092 msgid ""
13093 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13094 "xspf"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13098 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13099 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13100
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13102 msgid "Skin to use"
13103 msgstr "Skin"
13104
13105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13106 msgid "Path to the skin to use."
13107 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13108
13109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13110 msgid "Config of last used skin"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13114 msgid ""
13115 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13116 "automatically, do not touch it."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Systray icon"
13123 msgstr "ikona pracovní plochy"
13124
13125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13127 msgid "Show a systray icon for VLC"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Show VLC on the taskbar"
13135 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13136
13137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13138 msgid "Enable transparency effects"
13139 msgstr "Zapnout průhlednost"
13140
13141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13142 msgid ""
13143 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13144 "when moving windows does not behave correctly."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13148 msgid "Skins"
13149 msgstr "Skiny"
13150
13151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13152 msgid "Skinnable Interface"
13153 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13154
13155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Skins loader demux"
13158 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13159
13160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13161 msgid "Select skin"
13162 msgstr "Vybrat skin"
13163
13164 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13165 msgid "Open skin..."
13166 msgstr "Otevřít skin..."
13167
13168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13169 #, fuzzy
13170 msgid ""
13171 "\n"
13172 "(WinCE interface)\n"
13173 "\n"
13174 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13175
13176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13177 msgid ""
13178 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13179 "\n"
13180 msgstr ""
13181 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13182 "\n"
13183
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13185 msgid "Compiled by "
13186 msgstr "Zkompiloval"
13187
13188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13189 msgid "Compiler: "
13190 msgstr "Kompilátor:"
13191
13192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13193 msgid "Based on SVN revision: "
13194 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13195
13196 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13197 msgid ""
13198 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13199 "http://www.videolan.org/"
13200 msgstr ""
13201 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13202 "http://www.videolan.org/"
13203
13204 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13205 msgid "Open:"
13206 msgstr "Otevřít:"
13207
13208 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13209 msgid ""
13210 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13211 "targets:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13216 msgid "Choose directory"
13217 msgstr "Vyberte složku"
13218
13219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13221 msgid "Choose file"
13222 msgstr "Vyberte soubor"
13223
13224 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Embed video in interface"
13227 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13228
13229 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13230 msgid ""
13231 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13232 "window."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13236 #, fuzzy
13237 msgid "WinCE interface module"
13238 msgstr "nastavit název modulu"
13239
13240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13241 #, fuzzy
13242 msgid "WinCE dialogs provider"
13243 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13247 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13251 msgid "Edit bookmark"
13252 msgstr "Editovat záložku"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13256 msgid "Bytes"
13257 msgstr "Bytů"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13265 msgid "&OK"
13266 msgstr "&OK"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13276 msgid "&Cancel"
13277 msgstr "&Zrušit"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13280 msgid "&Delete"
13281 msgstr "&Smazat"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13286 msgid "&Clear"
13287 msgstr "&Vyčistit"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13290 #, fuzzy
13291 msgid "You must select two bookmarks"
13292 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13299 msgid ""
13300 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13304 msgid ""
13305 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13306 "bookmarks to keep the same input."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Input has changed "
13312 msgstr "Vstup se změnil"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Stream and Media Info"
13317 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Advanced information"
13322 msgstr "Rozšířené informace"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13325 msgid ""
13326 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13327 "Messages window."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13331 msgid "&Yes"
13332 msgstr "&Ano"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13335 msgid "&No"
13336 msgstr "&Ne"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13339 msgid "Don't show further errors"
13340 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Playlist item info"
13345 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13348 msgid "Save &As..."
13349 msgstr "Uložit &jako..."
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13352 msgid "Save Messages As..."
13353 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13356 msgid "Advanced options..."
13357 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13363 msgid "Advanced options"
13364 msgstr "Pokročilá nastavení"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13367 msgid "Options:"
13368 msgstr "Nastavení:"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13372 msgid "Open..."
13373 msgstr "Otevřít..."
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Stream/Save"
13378 msgstr "Uložit stream na disk"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13381 msgid "Use VLC as a stream server"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Caching"
13387 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13390 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13394 msgid "Customize:"
13395 msgstr "Upravit:"
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13398 msgid ""
13399 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13400 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13401 "controls above."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Use a subtitles file"
13407 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Use an external subtitles file."
13412 msgstr "font externích titulků"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13415 msgid "Advanced Settings..."
13416 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13419 msgid "File:"
13420 msgstr "Soubor:"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13423 #, fuzzy
13424 msgid "DVD (menus)"
13425 msgstr "DVD s menu"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13428 msgid "Disc type"
13429 msgstr "Typ disku"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Probe Disc(s)"
13434 msgstr "ID disku"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13437 msgid ""
13438 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13439 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13440 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13441 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13442 "parameter ranges are set based on media we find."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13446 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13447 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13450 msgid "RTSP"
13451 msgstr "RTSP"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13454 #, fuzzy
13455 msgid "DVD device to use"
13456 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13459 msgid ""
13460 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13461 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13466 #, fuzzy
13467 msgid "CD-ROM device to use"
13468 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13471 msgid ""
13472 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13473 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Open subtitles file"
13479 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13482 msgid "Title number."
13483 msgstr "Číslo titulu."
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13486 msgid ""
13487 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13488 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13489 "will be shown."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13493 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13497 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13501 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13505 msgid "Track number."
13506 msgstr "Číslo stopy."
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13509 msgid ""
13510 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13511 "subtitle will be shown."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13515 msgid ""
13516 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13520 msgid ""
13521 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13522 "given, then all tracks are played."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13526 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13530 msgid "Shuffle"
13531 msgstr "Zamíchat"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13534 msgid "Sort by &Title"
13535 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13538 msgid "&Reverse Sort by Title"
13539 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13542 msgid "&Shuffle"
13543 msgstr "&Zamíchat"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13546 msgid "Play this Branch"
13547 msgstr "Přehrát tuto větev"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13551 msgid "Preparse"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13555 msgid "Sort this Branch"
13556 msgstr "Seřadit tuto větev"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13560 msgid "Info"
13561 msgstr "Info"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13564 msgid "Add Node"
13565 msgstr "Přidat uzel"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13570 msgid "root"
13571 msgstr "root"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13575 #, c-format
13576 msgid "%i items in playlist"
13577 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13581 msgid "&Save"
13582 msgstr "&Uložit"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13585 msgid ""
13586 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13587 "Are you sure you want to continue?"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13591 msgid "Alt"
13592 msgstr "Alt"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13595 msgid "Ctrl"
13596 msgstr "Ctrl"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13599 msgid "Shift"
13600 msgstr "Shift"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13603 msgid ""
13604 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13605 "\" can be modified."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Stream output MRL"
13611 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13614 msgid "Target:"
13615 msgstr "Cíl:"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13618 msgid ""
13619 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13620 "by adjusting the stream settings."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13624 msgid "Outputs"
13625 msgstr "Výstupy"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Play locally"
13630 msgstr "místní odsunutí"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13633 msgid "MMSH"
13634 msgstr "MMSH"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13637 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13638 msgid "RTP"
13639 msgstr "RTP"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Group name"
13644 msgstr "Jméno skupiny"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Channel name"
13649 msgstr "Jméno kanálu"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Select all elementary streams"
13654 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13657 msgid "Video codec"
13658 msgstr "Kodek videa"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13661 msgid "Audio codec"
13662 msgstr "Kodek zvuku"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13665 msgid "Subtitles codec"
13666 msgstr "Kodek titulků"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Subtitles overlay"
13671 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13674 msgid "Save file"
13675 msgstr "Uložit soubor"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13678 msgid "Subtitle options"
13679 msgstr "Nastavení titulků"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13682 msgid "Subtitles file"
13683 msgstr "Soubor s titulky"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13686 msgid "Options"
13687 msgstr "Nastavení"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13690 msgid ""
13691 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13692 "subtitles."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13696 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13700 msgid "Open file"
13701 msgstr "Otevřít soubor"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13704 msgid "Updates"
13705 msgstr "Aktualizace"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13708 msgid "Check for updates"
13709 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13712 msgid ""
13713 "\n"
13714 "Available updates and related downloads.\n"
13715 "(Double click on a file to download it)\n"
13716 msgstr ""
13717 "\n"
13718 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13719 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13722 msgid "Save file..."
13723 msgstr "Uložit soubor..."
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13726 msgid "Broadcasts"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13730 msgid "Load"
13731 msgstr "Načíst"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13734 msgid "Load Configuration"
13735 msgstr "Nahrát nastavení"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13738 msgid "Save Configuration"
13739 msgstr "Uložit nastavení"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13742 #, fuzzy
13743 msgid "New broadcast"
13744 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13749 msgid "Choose"
13750 msgstr "Vybrat"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13753 msgid "Output"
13754 msgstr "Výstup"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13757 msgid "Loop"
13758 msgstr "Smyčka"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13761 #, fuzzy
13762 msgid "VLM stream"
13763 msgstr "Inicializuji proud"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13766 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13770 msgid "Use this to stream on a network."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13774 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13778 msgid ""
13779 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13780 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13784 msgid "Use this to stream on a network"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13788 msgid ""
13789 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13790 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13791 "\n"
13792 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13793 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13797 #, fuzzy
13798 msgid "You must choose a stream"
13799 msgstr "Musíte vybrat datum."
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13802 msgid "Unable to find playlist"
13803 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13806 msgid ""
13807 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13808 "ending times (in seconds).\n"
13809 "\n"
13810 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13811 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13815 msgid ""
13816 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13817 "the container format, proceed to the next page."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Transcode video (if available)"
13823 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13826 msgid ""
13827 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13828 "about it."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13832 msgid ""
13833 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13834 "about it."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13838 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13842 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Please enter an address"
13848 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13851 msgid ""
13852 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13853 "choices, some formats might not be available."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13857 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13861 #, fuzzy
13862 msgid "You must choose a file to save to"
13863 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13866 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13870 msgid ""
13871 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13872 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13873 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13874 "setting to 1."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13878 msgid ""
13879 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13880 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13881 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13882 "extra interface.\n"
13883 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13884 "default name will be used."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13888 msgid "More information"
13889 msgstr "Více informací"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13892 msgid "Save to file"
13893 msgstr "Uložit do souboru"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Transcode audio (if available)"
13898 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13901 msgid ""
13902 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13903 "correlated their movement will be."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13907 msgid "Creates several clones of the image"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13911 msgid "Distortion"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Adds distortion effects"
13917 msgstr "Efekty se s_klem"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Image inversion"
13922 msgstr "Inverze barev"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Blurring"
13927 msgstr "Rozostřuji..."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13930 msgid "Magnify"
13931 msgstr "Lupa"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13934 msgid "Magnifies part of the image"
13935 msgstr "Zvětší část obrázku"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13938 msgid "Video Options"
13939 msgstr "Nastavení videa"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13942 msgid "Aspect Ratio"
13943 msgstr "Poměr stran"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13946 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13950 msgid ""
13951 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13952 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13956 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13960 msgid ""
13961 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13962 "these settings to take effect.\n"
13963 "\n"
13964 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13965 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13966 "Video Filter Module inside the preferences."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13970 msgid "Stopped"
13971 msgstr "Zastaveno"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13974 msgid "Paused"
13975 msgstr "Pozastaveno"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13978 msgid "Playing"
13979 msgstr "Přehrává se"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13982 msgid "Menu"
13983 msgstr "Menu"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13986 msgid "Previous track"
13987 msgstr "Předchozí stopa"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13990 msgid "Next track"
13991 msgstr "Následující stopa"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13994 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13995 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13998 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13999 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14002 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14003 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14006 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14007 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14012 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14017 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14020 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14021 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14024 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14025 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14028 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14029 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14032 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14033 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14036 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14040 #, fuzzy
14041 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14042 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14045 msgid "About..."
14046 msgstr "O programu..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Check for Updates..."
14051 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14054 msgid "&File"
14055 msgstr "&Soubor"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14058 msgid "&View"
14059 msgstr "&Zobrazení"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14062 msgid "&Settings"
14063 msgstr "&Nastavení"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14066 msgid "&Audio"
14067 msgstr "&Zvuk"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14070 msgid "&Video"
14071 msgstr "&Video"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14074 msgid "&Navigation"
14075 msgstr "&Navigace"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14078 msgid "&Help"
14079 msgstr "&Nápověda"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Embedded playlist"
14085 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14088 msgid "Previous playlist item"
14089 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14092 msgid "Next playlist item"
14093 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14096 msgid "Play slower"
14097 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14100 msgid "Play faster"
14101 msgstr "Přehrávat rychleji"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14109 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14110 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14113 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14114 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14117 #, fuzzy
14118 msgid ""
14119 " (wxWidgets interface)\n"
14120 "\n"
14121 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14124 msgid ""
14125 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14126 "http://www.videolan.org/\n"
14127 "\n"
14128 msgstr ""
14129 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14130 "http://www.videolan.org/\n"
14131 "\n"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14134 #, c-format
14135 msgid "About %s"
14136 msgstr "O %s"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14139 msgid "Show/Hide Interface"
14140 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14143 msgid "Quick &Open File..."
14144 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14147 msgid "Open &File..."
14148 msgstr "Otevřít &soubor..."
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14151 msgid "Open D&irectory..."
14152 msgstr "Otevřít &složku..."
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14155 msgid "Open &Disc..."
14156 msgstr "Otevřít &disk..."
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Open &Network Stream..."
14161 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Open &Capture Device..."
14166 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14169 msgid "Media &Info..."
14170 msgstr "Informace o &médiu..."
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14173 msgid "&Messages..."
14174 msgstr "&Zprávy..."
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14177 msgid "&Preferences..."
14178 msgstr "&Nastavení..."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14181 msgid "Empty"
14182 msgstr "Prázdný"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14185 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14189 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14193 msgid ""
14194 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14195 "and RAW)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14199 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14203 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14207 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14211 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14215 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14219 msgid "RTP Unicast"
14220 msgstr "RTP Unicast"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Stream to a single computer."
14225 msgstr "Jít na umístění počítače"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14228 msgid "RTP Multicast"
14229 msgstr "RTP Multicast"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14232 msgid ""
14233 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14234 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14235 "work over the Internet."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14239 msgid ""
14240 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14241 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14242 "with 239.255."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14246 msgid ""
14247 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14248 "needs to send the stream several times."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14252 msgid ""
14253 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14254 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14256 "at http://yourip:8080 by default."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14260 msgid "Bookmarks dialog"
14261 msgstr "Okno záložek"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14264 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14265 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14268 msgid "Extended GUI"
14269 msgstr "Rozšířené GUI"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14272 msgid ""
14273 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Taskbar"
14279 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14282 msgid "Minimal interface"
14283 msgstr "Minimální rozhraní"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14286 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Size to video"
14292 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14295 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Show labels in toolbar"
14301 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14306 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Playlist view"
14311 msgstr "Sestavuji pohled"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14314 msgid ""
14315 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14316 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14317 "with less features). You can select which one will be available on the "
14318 "toolbar (or both)."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Embedded"
14324 msgstr "Vložen"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14327 msgid "Both"
14328 msgstr "Obojí"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14331 #, fuzzy
14332 msgid "wxWidgets interface module"
14333 msgstr "nastavit název modulu"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14336 #, fuzzy
14337 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14338 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14339
14340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Dummy image chroma format"
14343 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14344
14345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14346 msgid ""
14347 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14348 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Save raw codec data"
14354 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14355
14356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14357 msgid ""
14358 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14359 "main options."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14363 msgid ""
14364 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14366 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Dummy interface function"
14372 msgstr "Hledat funkci"
14373
14374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Dummy Interface"
14377 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14378
14379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Dummy access function"
14382 msgstr "Hledat funkci"
14383
14384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Dummy demux function"
14387 msgstr "Hledat funkci"
14388
14389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Dummy decoder"
14392 msgstr "Dekodér selhal"
14393
14394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Dummy decoder function"
14397 msgstr "Hledat funkci"
14398
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Dummy encoder function"
14402 msgstr "Hledat funkci"
14403
14404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Dummy audio output function"
14407 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14408
14409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Dummy video output function"
14412 msgstr "ASCII-art video výstup"
14413
14414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Dummy Video output"
14417 msgstr "Šířka video výstupu."
14418
14419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14420 msgid "Dummy font renderer function"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14424 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14425 #: modules/visualization/xosd.c:76
14426 msgid "Font"
14427 msgstr "Písmo"
14428
14429 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14430 msgid "Filename for the font you want to use"
14431 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14432
14433 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14434 msgid "Font size in pixels"
14435 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14436
14437 #: modules/misc/freetype.c:86
14438 msgid ""
14439 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14440 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14441 "font size."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14445 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14446 #: modules/video_filter/time.c:77
14447 msgid "Opacity"
14448 msgstr "Krytí"
14449
14450 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14451 msgid ""
14452 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14453 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14457 msgid "Text default color"
14458 msgstr "Výchozí barva textu."
14459
14460 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14461 msgid ""
14462 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14463 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14464 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14465 "(red + green), #FFFFFF = white"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14469 msgid "Relative font size"
14470 msgstr "Relativní velikost písma"
14471
14472 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14473 msgid ""
14474 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14475 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14479 msgid "Smaller"
14480 msgstr "Menší"
14481
14482 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14483 msgid "Small"
14484 msgstr "Malé"
14485
14486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14487 msgid "Large"
14488 msgstr "Velké"
14489
14490 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14491 msgid "Larger"
14492 msgstr "Větší"
14493
14494 #: modules/misc/freetype.c:107
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Use YUVP renderer"
14497 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14498
14499 #: modules/misc/freetype.c:108
14500 msgid ""
14501 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14502 "you want to encode into DVB subtitles"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/freetype.c:110
14506 msgid "Font Effect"
14507 msgstr "Efekt písma"
14508
14509 #: modules/misc/freetype.c:111
14510 msgid ""
14511 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14512 "readability."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/misc/freetype.c:119
14516 msgid "Background"
14517 msgstr "Pozadí"
14518
14519 #: modules/misc/freetype.c:119
14520 msgid "Outline"
14521 msgstr "Obrys"
14522
14523 #: modules/misc/freetype.c:120
14524 msgid "Fat Outline"
14525 msgstr "Širší obrys"
14526
14527 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14528 msgid "Text renderer"
14529 msgstr "Vykreslovač textu"
14530
14531 #: modules/misc/freetype.c:133
14532 msgid "Freetype2 font renderer"
14533 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14534
14535 #: modules/misc/gnutls.c:67
14536 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/gnutls.c:69
14540 msgid ""
14541 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14542 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/misc/gnutls.c:73
14546 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/misc/gnutls.c:75
14550 msgid ""
14551 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14552 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/misc/gnutls.c:78
14556 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/misc/gnutls.c:80
14560 msgid ""
14561 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/misc/gnutls.c:83
14565 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/gnutls.c:85
14569 msgid ""
14570 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14571 "approved Certification Authority)."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/misc/gnutls.c:88
14575 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/misc/gnutls.c:90
14579 msgid ""
14580 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14581 "host name."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/gnutls.c:95
14585 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/growl.c:59
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Growl server"
14591 msgstr "Komunikační server"
14592
14593 #: modules/misc/growl.c:60
14594 msgid ""
14595 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14596 "notifications are sent locally."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/misc/growl.c:63
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Growl password"
14602 msgstr "text hesla"
14603
14604 #: modules/misc/growl.c:65
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Growl password on the server."
14607 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14608
14609 #: modules/misc/growl.c:66
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Growl UDP port"
14612 msgstr "Rozsah portů UDP"
14613
14614 #: modules/misc/growl.c:68
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Growl UDP port on the server."
14617 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14618
14619 #: modules/misc/growl.c:73
14620 msgid "Growl"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/misc/growl.c:74
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Growl Notification Plugin"
14626 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14627
14628 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14629 msgid "(no title)"
14630 msgstr "(žádný titul)"
14631
14632 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14633 msgid "(no artist)"
14634 msgstr "(žádný umělec)"
14635
14636 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14637 msgid "(no album)"
14638 msgstr "(žádné album)"
14639
14640 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Gtk+ GUI helper"
14643 msgstr "Volby GNOME GUI"
14644
14645 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14646 msgid "Text"
14647 msgstr "Text"
14648
14649 #: modules/misc/logger.c:118
14650 msgid "Log format"
14651 msgstr "Formát záznamu"
14652
14653 #: modules/misc/logger.c:120
14654 msgid ""
14655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14656 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/logger.c:124
14660 msgid ""
14661 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14662 "\"."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/logger.c:129
14666 msgid "Logging"
14667 msgstr "Zaznamenávání"
14668
14669 #: modules/misc/logger.c:130
14670 #, fuzzy
14671 msgid "File logging"
14672 msgstr "Přihlašuji se"
14673
14674 #: modules/misc/logger.c:136
14675 msgid "Log filename"
14676 msgstr "Název souboru se záznamem"
14677
14678 #: modules/misc/logger.c:136
14679 msgid "Specify the log filename."
14680 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14681
14682 #: modules/misc/logger.c:141
14683 #, fuzzy
14684 msgid "RRD output file"
14685 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14686
14687 #: modules/misc/logger.c:142
14688 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14692 msgid "libc memcpy"
14693 msgstr "libc memcpy"
14694
14695 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14696 msgid "3D Now! memcpy"
14697 msgstr "3D Now! memcpy"
14698
14699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14700 msgid "MMX memcpy"
14701 msgstr "MMX memcpy"
14702
14703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14704 msgid "MMX EXT memcpy"
14705 msgstr "MMX EXT memcpy"
14706
14707 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14708 #, fuzzy
14709 msgid "AltiVec memcpy"
14710 msgstr "libc memcpy"
14711
14712 #: modules/misc/msn.c:64
14713 #, fuzzy
14714 msgid "MSN Title format string"
14715 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14716
14717 #: modules/misc/msn.c:65
14718 msgid ""
14719 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14720 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/msn.c:71
14724 #, fuzzy
14725 msgid "MSN"
14726 msgstr "MSN"
14727
14728 #: modules/misc/msn.c:72
14729 #, fuzzy
14730 msgid "MSN Now-Playing"
14731 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14732
14733 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14734 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14738 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/misc/notify.c:55
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Timeout (ms)"
14744 msgstr "Timeout"
14745
14746 #: modules/misc/notify.c:56
14747 msgid "How long the notification will be displayed "
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/notify.c:61
14751 msgid "Notify"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/notify.c:62
14755 #, fuzzy
14756 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14757 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14758
14759 #: modules/misc/notify.c:158
14760 #, fuzzy
14761 msgid "no artist"
14762 msgstr "(žádný umělec)"
14763
14764 #: modules/misc/notify.c:161
14765 #, fuzzy
14766 msgid "no album"
14767 msgstr "(žádné album)"
14768
14769 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14770 #, fuzzy
14771 msgid "M3U playlist exporter"
14772 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14773
14774 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Old playlist exporter"
14777 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14778
14779 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14780 #, fuzzy
14781 msgid "XSPF playlist export"
14782 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14783
14784 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14785 #, fuzzy
14786 msgid "HAL devices detection"
14787 msgstr "na detekci tajných dveří"
14788
14789 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14790 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14794 msgid ""
14795 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14796 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14800 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14804 msgid "video"
14805 msgstr "video"
14806
14807 #: modules/misc/rtsp.c:48
14808 #, fuzzy
14809 msgid "RTSP host address"
14810 msgstr "HTTP adresa"
14811
14812 #: modules/misc/rtsp.c:51
14813 msgid ""
14814 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14815 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14816 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14817 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/rtsp.c:56
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Maximum number of connections"
14823 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14824
14825 #: modules/misc/rtsp.c:57
14826 msgid ""
14827 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14828 "0 means no limit."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/misc/rtsp.c:60
14832 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/rtsp.c:63
14836 msgid "RTSP VoD"
14837 msgstr "RTSP VoD"
14838
14839 #: modules/misc/rtsp.c:64
14840 msgid "RTSP VoD server"
14841 msgstr "RTSP VoD server"
14842
14843 #: modules/misc/screensaver.c:81
14844 #, fuzzy
14845 msgid "X Screensaver disabler"
14846 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14847
14848 #: modules/misc/svg.c:66
14849 #, fuzzy
14850 msgid "SVG template file"
14851 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14852
14853 #: modules/misc/svg.c:67
14854 msgid ""
14855 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Playlist stress tests"
14861 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14862
14863 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14864 msgid "C module that does nothing"
14865 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14866
14867 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Miscellaneous stress tests"
14870 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14871
14872 #: modules/misc/win32text.c:58
14873 msgid ""
14874 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14875 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14876 "font size. "
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/misc/win32text.c:91
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Win32 font renderer"
14882 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14883
14884 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14885 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Simple XML Parser"
14891 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14892
14893 #: modules/mux/asf.c:49
14894 msgid "Title to put in ASF comments."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/mux/asf.c:51
14898 msgid "Author to put in ASF comments."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/mux/asf.c:53
14902 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/mux/asf.c:54
14906 msgid "Comment"
14907 msgstr "Komentář"
14908
14909 #: modules/mux/asf.c:55
14910 msgid "Comment to put in ASF comments."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/mux/asf.c:57
14914 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/asf.c:58
14918 msgid "Packet Size"
14919 msgstr "Velikost paketu"
14920
14921 #: modules/mux/asf.c:59
14922 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/asf.c:62
14926 #, fuzzy
14927 msgid "ASF muxer"
14928 msgstr "Zvuk MS ASF"
14929
14930 #: modules/mux/asf.c:540
14931 msgid "Unknown Video"
14932 msgstr "Neznámé video"
14933
14934 #: modules/mux/avi.c:44
14935 #, fuzzy
14936 msgid "AVI muxer"
14937 msgstr "Video AVI"
14938
14939 #: modules/mux/dummy.c:41
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Dummy/Raw muxer"
14942 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14943
14944 #: modules/mux/mp4.c:45
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14947 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14948
14949 #: modules/mux/mp4.c:47
14950 msgid ""
14951 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14952 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14953 "downloading."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/mux/mp4.c:57
14957 msgid "MP4/MOV muxer"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14961 #, fuzzy
14962 msgid "DTS delay (ms)"
14963 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14966 msgid ""
14967 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14968 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14969 "inside the client decoder."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14973 #, fuzzy
14974 msgid "PES maximum size"
14975 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14976
14977 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14978 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14982 #, fuzzy
14983 msgid "PS muxer"
14984 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Video PID"
14989 msgstr "%s: neplatný PID"
14990
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14992 msgid ""
14993 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14994 "the video."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Audio PID"
15000 msgstr "%s: neplatný PID"
15001
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15003 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15007 #, fuzzy
15008 msgid "SPU PID"
15009 msgstr "%s: neplatný PID"
15010
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15012 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15016 #, fuzzy
15017 msgid "PMT PID"
15018 msgstr "%s: neplatný PID"
15019
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15021 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15025 #, fuzzy
15026 msgid "TS ID"
15027 msgstr "ID procesu:"
15028
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15030 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15034 #, fuzzy
15035 msgid "NET ID"
15036 msgstr "ID procesu:"
15037
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15039 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15043 #, fuzzy
15044 msgid "PMT Program numbers"
15045 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15046
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15048 msgid ""
15049 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15050 "to be enabled."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15054 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15058 msgid ""
15059 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15060 "be enabled."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15064 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15068 msgid ""
15069 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15070 "be enabled."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Set PID to ID of ES"
15076 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15077
15078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15079 msgid ""
15080 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15081 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Data alignment"
15087 msgstr "Zarovnání textu"
15088
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15090 msgid ""
15091 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15092 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Shaping delay (ms)"
15098 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15099
15100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15101 msgid ""
15102 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15103 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15104 "especially for reference frames."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Use keyframes"
15110 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15111
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15113 msgid ""
15114 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15115 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15116 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15117 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15118 "the biggest frames in the stream."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15122 #, fuzzy
15123 msgid "PCR delay (ms)"
15124 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15125
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15127 msgid ""
15128 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15129 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Minimum B (deprecated)"
15135 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15136
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15138 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Maximum B (deprecated)"
15144 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15145
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15147 msgid ""
15148 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15149 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15150 "inside the client decoder."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Crypt audio"
15156 msgstr "Informace o zvuku"
15157
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Crypt audio using CSA"
15161 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15162
15163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Crypt video"
15166 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15167
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Crypt video using CSA"
15171 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15172
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15174 #, fuzzy
15175 msgid "CSA Key"
15176 msgstr "ne_key"
15177
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15179 msgid ""
15180 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15184 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15188 msgid ""
15189 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15190 "header from the value before encrypting. "
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15194 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Multipart separator string"
15200 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15201
15202 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15203 msgid ""
15204 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15205 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Multipart JPEG muxer"
15211 msgstr "PNG a JPEG"
15212
15213 #: modules/mux/ogg.c:50
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Ogg/OGM muxer"
15216 msgstr "OGG (s oggenc)"
15217
15218 #: modules/mux/wav.c:42
15219 #, fuzzy
15220 msgid "WAV muxer"
15221 msgstr "WAV (interní)"
15222
15223 #: modules/packetizer/copy.c:43
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Copy packetizer"
15226 msgstr "Kopirovat menu"
15227
15228 #: modules/packetizer/h264.c:47
15229 #, fuzzy
15230 msgid "H.264 video packetizer"
15231 msgstr "Začít _videokonferenci"
15232
15233 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15234 #, fuzzy
15235 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15236 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15237
15238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15239 #, fuzzy
15240 msgid "MPEG4 video packetizer"
15241 msgstr "Začít _videokonferenci"
15242
15243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Sync on Intra Frame"
15246 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15247
15248 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15249 msgid ""
15250 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15251 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Bonjour services"
15261 msgstr "Služby online"
15262
15263 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15264 msgid "Bonjour"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15268 #, fuzzy
15269 msgid "DAAP shares"
15270 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15271
15272 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15273 #, fuzzy
15274 msgid "DAAP access"
15275 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15276
15277 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15278 msgid "Devices"
15279 msgstr "Zařízení"
15280
15281 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Podcast URLs list"
15284 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15285
15286 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15287 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15291 msgid "Podcasts"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15295 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15296 msgid "Podcast"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15300 #, fuzzy
15301 msgid "SAP multicast address"
15302 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15303
15304 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15305 msgid ""
15306 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15307 "However, you can specify a specific address."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15311 #, fuzzy
15312 msgid "IPv4 SAP"
15313 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15314
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15316 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15320 #, fuzzy
15321 msgid "IPv6 SAP"
15322 msgstr "Tunel IPv6"
15323
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15325 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15329 #, fuzzy
15330 msgid "IPv6 SAP scope"
15331 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15332
15333 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15334 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15338 #, fuzzy
15339 msgid "SAP timeout (seconds)"
15340 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15341
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15343 msgid ""
15344 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Try to parse the announce"
15350 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15351
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15353 msgid ""
15354 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15355 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15359 #, fuzzy
15360 msgid "SAP Strict mode"
15361 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15362
15363 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15364 msgid ""
15365 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15366 "announcements."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Use SAP cache"
15372 msgstr ""
15373 "%s:\n"
15374 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15375 "%u%% je cache"
15376
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15378 msgid ""
15379 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15380 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15384 msgid ""
15385 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15386 "announcements."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15390 msgid "SAP Announcements"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15394 msgid "SDP file parser for UDP"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15398 #, fuzzy
15399 msgid "SAP sessions"
15400 msgstr "Nastavení sezení."
15401
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15403 msgid "Session"
15404 msgstr "Sezení"
15405
15406 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15407 msgid "Tool"
15408 msgstr "Nástroj"
15409
15410 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15411 msgid "User"
15412 msgstr "Uživatel"
15413
15414 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Shoutcast radio listings"
15417 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15418
15419 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Shoutcast TV listings"
15422 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15423
15424 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15425 msgid "Shoutcast TV"
15426 msgstr "Shoutcast TV"
15427
15428 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Connecting..."
15431 msgstr "Nastavení..."
15432
15433 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15434 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15438 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15442 msgid ""
15443 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15444 "this stream later."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15448 msgid ""
15449 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15450 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15451 "need to raise caching values."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15455 #, fuzzy
15456 msgid "ID Offset"
15457 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15458
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15460 msgid ""
15461 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15462 "IDs bridge_in will register."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Bridge"
15468 msgstr "Bridge"
15469
15470 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Bridge stream output"
15473 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15474
15475 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Bridge out"
15478 msgstr "Oddalit"
15479
15480 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Bridge in"
15483 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
15484
15485 #: modules/stream_out/description.c:48
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Description stream output"
15488 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15489
15490 #: modules/stream_out/display.c:38
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Enable/disable audio rendering."
15493 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15494
15495 #: modules/stream_out/display.c:40
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Enable/disable video rendering."
15498 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15499
15500 #: modules/stream_out/display.c:42
15501 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Display"
15507 msgstr "Zobrazit"
15508
15509 #: modules/stream_out/display.c:51
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Display stream output"
15512 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15513
15514 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Duplicate stream output"
15517 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15518
15519 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Output access method"
15522 msgstr "název přístupové metody"
15523
15524 #: modules/stream_out/es.c:40
15525 msgid "This is the default output access method that will be used."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/stream_out/es.c:42
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Audio output access method"
15531 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15532
15533 #: modules/stream_out/es.c:44
15534 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/stream_out/es.c:45
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Video output access method"
15540 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15541
15542 #: modules/stream_out/es.c:47
15543 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Output muxer"
15549 msgstr "výstupní soubor"
15550
15551 #: modules/stream_out/es.c:51
15552 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/stream_out/es.c:52
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Audio output muxer"
15558 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15559
15560 #: modules/stream_out/es.c:54
15561 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/stream_out/es.c:55
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Video output muxer"
15567 msgstr "Šířka video výstupu."
15568
15569 #: modules/stream_out/es.c:57
15570 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/es.c:59
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Output URL"
15576 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15577
15578 #: modules/stream_out/es.c:61
15579 #, fuzzy
15580 msgid "This is the default output URI."
15581 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15582
15583 #: modules/stream_out/es.c:62
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Audio output URL"
15586 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15587
15588 #: modules/stream_out/es.c:64
15589 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/es.c:65
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Video output URL"
15595 msgstr "URL pro videokonference"
15596
15597 #: modules/stream_out/es.c:67
15598 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/es.c:76
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Elementary stream output"
15604 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15605
15606 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15607 #, c-format
15608 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/gather.c:40
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Gathering stream output"
15614 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15615
15616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15617 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Sample aspect ratio"
15623 msgstr "Zachovat poměr stran"
15624
15625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15628 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15629
15630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Mosaic bridge"
15633 msgstr "Bezdrátový bridge"
15634
15635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Mosaic bridge stream output"
15638 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15639
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15641 msgid "This is the output URL that will be used."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15645 msgid "SDP"
15646 msgstr "SDP"
15647
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15649 msgid ""
15650 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15651 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15652 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15653 "SDP to be announced via SAP."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15657 msgid "Muxer"
15658 msgstr "Multiplexer"
15659
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15661 msgid ""
15662 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15663 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Session name"
15669 msgstr "Název sezení"
15670
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15672 msgid ""
15673 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15674 "Descriptor)."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Session description"
15680 msgstr "Zpřístupněný popis"
15681
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15683 msgid ""
15684 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15685 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Session URL"
15691 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15692
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15694 msgid ""
15695 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15696 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15697 "(Session Descriptor)."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Session email"
15703 msgstr "E-mailová adresa"
15704
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15706 msgid ""
15707 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15708 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15712 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Audio port"
15718 msgstr " (používám port %d)"
15719
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15721 msgid ""
15722 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Video port"
15728 msgstr " (používám port %d)"
15729
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15731 msgid ""
15732 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15736 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15740 msgid "MP4A LATM"
15741 msgstr "MP4A LATM"
15742
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15744 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15748 #, fuzzy
15749 msgid "RTP stream output"
15750 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15751
15752 #: modules/stream_out/standard.c:42
15753 msgid "This is the output access method that will be used."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/standard.c:46
15757 #, fuzzy
15758 msgid "This is the muxer that will be used."
15759 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15760
15761 #: modules/stream_out/standard.c:47
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Output destination"
15764 msgstr "Cílový adresář:"
15765
15766 #: modules/stream_out/standard.c:50
15767 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/stream_out/standard.c:53
15771 msgid ""
15772 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15773 "you choose to use SAP."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/standard.c:56
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Session groupname"
15779 msgstr "Uložená sezení"
15780
15781 #: modules/stream_out/standard.c:58
15782 msgid ""
15783 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15784 "if you choose to use SAP."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/standard.c:61
15788 msgid "SAP announcing"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/standard.c:62
15792 msgid "Announce this session with SAP."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/standard.c:70
15796 msgid "Standard"
15797 msgstr "Standardní"
15798
15799 #: modules/stream_out/standard.c:71
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Standard stream output"
15802 msgstr "zavírám standardní výstup"
15803
15804 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15805 msgid "Files"
15806 msgstr "Soubory"
15807
15808 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15809 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15813 msgid "Sizes"
15814 msgstr "Velikosti"
15815
15816 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15817 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15821 msgid "Aspect ratio"
15822 msgstr "Poměr stran"
15823
15824 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15825 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15826 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15827
15828 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Command UDP port"
15831 msgstr "Rozsah portů UDP"
15832
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15834 msgid "UDP port to listen to for commands."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15838 msgid "Command"
15839 msgstr "Příkaz"
15840
15841 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Initial command to execute."
15844 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15845
15846 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15847 #, fuzzy
15848 msgid "GOP size"
15849 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15850
15851 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Number of P frames between two I frames."
15854 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15855
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Quantizer scale"
15859 msgstr "Měřítko času"
15860
15861 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15862 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15866 msgid "Mute audio"
15867 msgstr "Umlčet zvuk"
15868
15869 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Mute audio when command is not 0."
15872 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15873
15874 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15875 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Video encoder"
15881 msgstr "verze kodéru"
15882
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15884 msgid ""
15885 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15886 "options)."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Destination video codec"
15892 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15893
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15895 msgid "This is the video codec that will be used."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Video bitrate"
15901 msgstr "maximální bitrate"
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15904 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Video scaling"
15910 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15911
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15913 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Video frame-rate"
15919 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15920
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15922 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15926 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15932 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15933
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Maximum video width"
15937 msgstr "Šířka widgetu videa"
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Maximum output video width."
15942 msgstr "ASCII-art video výstup"
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Maximum video height"
15947 msgstr "Výška widgetu videa"
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Maximum output video height."
15952 msgstr "ASCII-art video výstup"
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Video filter"
15957 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15960 msgid ""
15961 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15962 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Video crop (top)"
15968 msgstr "Odspodu nahoru"
15969
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15971 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Video crop (left)"
15977 msgstr "Myš pro _leváky"
15978
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15980 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Video crop (bottom)"
15986 msgstr "Odspodu nahoru"
15987
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15989 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Video crop (right)"
15995 msgstr "Zleva doprava"
15996
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15998 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Video padding (top)"
16004 msgstr "Odspodu nahoru"
16005
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16007 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Video padding (left)"
16013 msgstr "Myš pro _leváky"
16014
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16016 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Video padding (bottom)"
16022 msgstr "Odspodu nahoru"
16023
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16025 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Video padding (right)"
16031 msgstr "Zleva doprava"
16032
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16034 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Video canvas width"
16040 msgstr "Šířka widgetu videa"
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16043 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Video canvas height"
16049 msgstr "Výška widgetu videa"
16050
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16052 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Video canvas aspect ratio"
16058 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16061 msgid ""
16062 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16063 "accordingly."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Audio encoder"
16069 msgstr "verze kodéru"
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16072 msgid ""
16073 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16074 "options)."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Destination audio codec"
16080 msgstr "Žádný společný kodek"
16081
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16083 msgid "This is the audio codec that will be used."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Audio bitrate"
16089 msgstr "maximální bitrate"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Audio sample rate"
16098 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16099
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16101 msgid ""
16102 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16106 msgid "Audio channels"
16107 msgstr "Zvukové kanály"
16108
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16110 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Audio filter"
16116 msgstr "Použít _filtry"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16119 msgid ""
16120 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16121 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Subtitles encoder"
16127 msgstr "verze kodéru"
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16130 msgid ""
16131 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16132 "options)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Destination subtitles codec"
16138 msgstr "Žádný společný kodek"
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16141 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16145 msgid ""
16146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16148 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16149 "of subpicture modules"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16153 #, fuzzy
16154 msgid "OSD menu"
16155 msgstr "lišta menu"
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16158 msgid ""
16159 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16163 msgid "Number of threads"
16164 msgstr "Počet vláken"
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16167 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16171 msgid "High priority"
16172 msgstr "Vysoká priorita"
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16175 msgid ""
16176 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Synchronise on audio track"
16182 msgstr "CD audio stopa %02u"
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16185 msgid ""
16186 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16187 "on the audio track."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16191 msgid ""
16192 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16193 "rate."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Transcode stream output"
16199 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16200
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Overlays/Subtitles"
16204 msgstr "kódování titulků"
16205
16206 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16207 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16211 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16215 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16219 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Conversions from "
16222 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16223
16224 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16225 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16226 #, fuzzy
16227 msgid "MMX conversions from "
16228 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16229
16230 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16231 #, fuzzy
16232 msgid "AltiVec conversions from "
16233 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16234
16235 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Brightness threshold"
16238 msgstr "Práh délky"
16239
16240 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16241 msgid ""
16242 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16243 "threshold value will be the brighness defined below."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Image contrast (0-2)"
16249 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16250
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16252 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Image hue (0-360)"
16258 msgstr "360 DPI FOL2"
16259
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16261 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Image saturation (0-3)"
16267 msgstr "Sytost videoobrazu."
16268
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16270 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Image brightness (0-2)"
16276 msgstr "Jas videoobrazu."
16277
16278 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16279 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Image gamma (0-10)"
16285 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16286
16287 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16288 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Image properties filter"
16294 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16295
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16297 msgid "Image adjust"
16298 msgstr "Upravit obraz"
16299
16300 #: modules/video_filter/blend.c:67
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Video pictures blending"
16303 msgstr "Obrázky a text"
16304
16305 #: modules/video_filter/clone.c:55
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Number of clones"
16308 msgstr "Počet min: "
16309
16310 #: modules/video_filter/clone.c:56
16311 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_filter/clone.c:59
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Video output modules"
16317 msgstr "Šířka video výstupu."
16318
16319 #: modules/video_filter/clone.c:60
16320 msgid ""
16321 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16322 "separated list of modules."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_filter/clone.c:64
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Clone video filter"
16328 msgstr "Horní propust"
16329
16330 #: modules/video_filter/clone.c:66
16331 msgid "Clone"
16332 msgstr "Duplikovat"
16333
16334 #: modules/video_filter/crop.c:55
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Crop geometry (pixels)"
16337 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16338
16339 #: modules/video_filter/crop.c:56
16340 msgid ""
16341 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16342 "<left offset> + <top offset>."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/video_filter/crop.c:58
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Automatic cropping"
16348 msgstr "Automatická stahování"
16349
16350 #: modules/video_filter/crop.c:59
16351 msgid "Automatic black border cropping."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/video_filter/crop.c:62
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Crop video filter"
16357 msgstr "Horní propust"
16358
16359 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Cropping failed"
16362 msgstr "Horní propust"
16363
16364 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16365 #, fuzzy
16366 msgid "VLC could not open the video output module."
16367 msgstr "Barva video vstupu."
16368
16369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Deinterlace mode"
16372 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16373
16374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16375 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Streaming deinterlace mode"
16381 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16382
16383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16386 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16387
16388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Deinterlacing video filter"
16391 msgstr "Horní propust"
16392
16393 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Distort mode"
16396 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16397
16398 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16399 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Gradient image type"
16405 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16406
16407 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16408 msgid ""
16409 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16410 "keep colors."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Apply cartoon effect"
16416 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16417
16418 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16419 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16423 msgid "Edge"
16424 msgstr "Hrana"
16425
16426 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16427 msgid "Hough"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Gradient video filter"
16433 msgstr "Horní propust"
16434
16435 #: modules/video_filter/invert.c:47
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Invert video filter"
16438 msgstr "Horní propust"
16439
16440 #: modules/video_filter/invert.c:48
16441 msgid "Color inversion"
16442 msgstr "Inverze barev"
16443
16444 #: modules/video_filter/logo.c:68
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Logo filenames"
16447 msgstr "Žádné logo"
16448
16449 #: modules/video_filter/logo.c:69
16450 msgid ""
16451 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16452 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16453 "simply enter its filename."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/logo.c:72
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Logo animation # of loops"
16459 msgstr "animace mozilla svg"
16460
16461 #: modules/video_filter/logo.c:73
16462 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/logo.c:75
16466 msgid "Logo individual image time in ms"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_filter/logo.c:76
16470 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16474 msgid "X coordinate"
16475 msgstr "Souřadnice X"
16476
16477 #: modules/video_filter/logo.c:79
16478 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16482 msgid "Y coordinate"
16483 msgstr "Souřadnice Y"
16484
16485 #: modules/video_filter/logo.c:82
16486 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/logo.c:84
16490 msgid "Transparency of the logo"
16491 msgstr "Průhlednost loga"
16492
16493 #: modules/video_filter/logo.c:85
16494 msgid ""
16495 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16496 "opacity)."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/logo.c:87
16500 msgid "Logo position"
16501 msgstr "Pozice loga"
16502
16503 #: modules/video_filter/logo.c:89
16504 msgid ""
16505 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16506 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/logo.c:99
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Logo video filter"
16512 msgstr "Horní propust"
16513
16514 #: modules/video_filter/logo.c:101
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Logo overlay"
16517 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16518
16519 #: modules/video_filter/logo.c:122
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Logo sub filter"
16522 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16523
16524 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16525 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/video_filter/marq.c:77
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Marquee text to display."
16531 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16532
16533 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16534 #: modules/video_filter/time.c:73
16535 #, fuzzy
16536 msgid "X offset"
16537 msgstr "Posun X"
16538
16539 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16540 msgid "X offset, from the left screen edge."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16544 #: modules/video_filter/time.c:75
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Y offset"
16547 msgstr "Posun X"
16548
16549 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Y offset, down from the top."
16552 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16553
16554 #: modules/video_filter/marq.c:82
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Timeout"
16557 msgstr "Timeout"
16558
16559 #: modules/video_filter/marq.c:83
16560 msgid ""
16561 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16562 "(remains forever)."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/marq.c:87
16566 msgid ""
16567 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16568 "totally opaque. "
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16572 #: modules/video_filter/time.c:81
16573 msgid "Font size, pixels"
16574 msgstr "Velikost písma, pixely"
16575
16576 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16577 #: modules/video_filter/time.c:82
16578 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16582 #: modules/video_filter/time.c:86
16583 msgid ""
16584 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16585 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16586 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16587 "(red + green), #FFFFFF = white"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/marq.c:99
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Marquee position"
16593 msgstr "Pozice kurzoru"
16594
16595 #: modules/video_filter/marq.c:101
16596 msgid ""
16597 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16598 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16599 "6 = top-right)."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16603 msgid "Misc"
16604 msgstr "Ostatní"
16605
16606 #: modules/video_filter/marq.c:141
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Marquee display"
16609 msgstr "Omezit zobrazení"
16610
16611 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16612 msgid "Transparency"
16613 msgstr "Průhlednost"
16614
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16616 msgid ""
16617 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16618 "opaque (default)."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16624 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16625
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16629 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16630
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Top left corner X coordinate"
16634 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16635
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16637 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Top left corner Y coordinate"
16643 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16644
16645 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16646 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16650 msgid "Vertical border width"
16651 msgstr "Šířka svislého okraje"
16652
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16654 msgid ""
16655 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16659 msgid "Horizontal border width"
16660 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16661
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16663 msgid ""
16664 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16665 "mosaic."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Mosaic alignment"
16671 msgstr "Zarovnání textu"
16672
16673 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16674 msgid ""
16675 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16677 "6 = top-right)."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Positioning method"
16683 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16684
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16686 msgid ""
16687 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16688 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16689 "columns."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16693 msgid "Number of rows"
16694 msgstr "Počet řádků"
16695
16696 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16697 msgid ""
16698 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16699 "to \"fixed\"."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16703 msgid "Number of columns"
16704 msgstr "Počet sloupců"
16705
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16707 msgid ""
16708 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16709 "set to \"fixed\"."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16713 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16717 msgid "Keep original size"
16718 msgstr "Zachovat původní velikost"
16719
16720 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16721 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Elements order"
16727 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16728
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16730 msgid ""
16731 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16732 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16733 "bridge\" module."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16737 msgid ""
16738 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16739 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16740 "input."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16744 msgid "Bluescreen"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16748 msgid ""
16749 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16750 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16751 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16752 "blending (blue by default)."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Bluescreen U value"
16758 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16759
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16761 msgid ""
16762 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16763 "Defaults to 120 for blue."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Bluescreen V value"
16769 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16770
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16772 msgid ""
16773 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16774 "Defaults to 90 for blue."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Bluescreen U tolerance"
16780 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16781
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16783 msgid ""
16784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16785 "value between 10 and 20 seems sensible."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Bluescreen V tolerance"
16791 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16792
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16794 msgid ""
16795 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16796 "value between 10 and 20 seems sensible."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16800 msgid "fixed"
16801 msgstr "pevné"
16802
16803 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Mosaic video sub filter"
16806 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16807
16808 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16809 msgid "Mosaic"
16810 msgstr "Mozaika"
16811
16812 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Blur factor (1-127)"
16815 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16816
16817 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16818 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16822 msgid "Motion blur"
16823 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16824
16825 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Motion blur filter"
16828 msgstr "Horní propust"
16829
16830 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16831 msgid "Description file"
16832 msgstr "Soubor s popisem"
16833
16834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16835 msgid "A file containing a simple playlist"
16836 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16837
16838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16839 #, fuzzy
16840 msgid "History parameter"
16841 msgstr "Data parametrů"
16842
16843 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16844 msgid "The umber of frames used for detection."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16848 msgid "Motion detect video filter"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16852 msgid "Motion detect"
16853 msgstr "Detekce pohybu"
16854
16855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16856 msgid "Configuration file"
16857 msgstr "Soubor s nastavením"
16858
16859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16862 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16863
16864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16865 msgid "Path to OSD menu images"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16869 msgid ""
16870 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16871 "configuration file."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16875 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Menu position"
16881 msgstr "Pozice kurzoru"
16882
16883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16884 msgid ""
16885 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16886 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16887 "6 = top-right)."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Menu timeout"
16893 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16894
16895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16896 msgid ""
16897 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16898 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16899 "visible."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Menu update interval"
16905 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16906
16907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16908 msgid ""
16909 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16910 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16911 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16912 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16916 #, fuzzy
16917 msgid "On Screen Display menu"
16918 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16919
16920 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Psychedelic video filter"
16923 msgstr "Horní propust"
16924
16925 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Ripple video filter"
16928 msgstr "Horní propust"
16929
16930 #: modules/video_filter/rss.c:121
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Feed URLs"
16933 msgstr "nahaněč: feed"
16934
16935 #: modules/video_filter/rss.c:122
16936 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/rss.c:123
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Speed of feeds"
16942 msgstr "Průměrná rychlost"
16943
16944 #: modules/video_filter/rss.c:124
16945 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/rss.c:125
16949 msgid "Max length"
16950 msgstr "Maximální délka"
16951
16952 #: modules/video_filter/rss.c:126
16953 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/rss.c:128
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Refresh time"
16959 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16960
16961 #: modules/video_filter/rss.c:129
16962 msgid ""
16963 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16964 "feeds are never updated."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/rss.c:131
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Feed images"
16970 msgstr "Všechny obrázky"
16971
16972 #: modules/video_filter/rss.c:132
16973 msgid "Display feed images if available."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16977 msgid ""
16978 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16979 "totally opaque."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16983 msgid "Text position"
16984 msgstr "Umístění textu"
16985
16986 #: modules/video_filter/rss.c:154
16987 msgid ""
16988 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16989 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16990 "right)."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/rss.c:197
16994 msgid "RSS and Atom feed display"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16998 #, fuzzy
16999 msgid "RV32 conversion filter"
17000 msgstr "Horní propust"
17001
17002 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Video scaling filter"
17005 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17006
17007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Scaling mode"
17010 msgstr "bilineární režim škálování"
17011
17012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Scaling mode to use."
17015 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17016
17017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17018 msgid "Fast bilinear"
17019 msgstr "Rychlé bilineární"
17020
17021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17022 msgid "Bilinear"
17023 msgstr "Bilineární"
17024
17025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17026 msgid "Bicubic (good quality)"
17027 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17028
17029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17030 msgid "Experimental"
17031 msgstr "Experimentální"
17032
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17034 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17035 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17036
17037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17038 msgid "Area"
17039 msgstr "Plocha"
17040
17041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17042 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17046 msgid "Gauss"
17047 msgstr "Gauss"
17048
17049 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17050 msgid "SincR"
17051 msgstr "SincR"
17052
17053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17054 msgid "Lanczos"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Bicubic spline"
17060 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17061
17062 #: modules/video_filter/time.c:71
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17065 msgstr "ref_řetězec,formát"
17066
17067 #: modules/video_filter/time.c:72
17068 msgid ""
17069 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17070 "%S = second)."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/time.c:74
17074 msgid "X offset, from the left screen edge"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/time.c:76
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Y offset, down from the top"
17080 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17081
17082 #: modules/video_filter/time.c:93
17083 msgid ""
17084 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17085 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17086 "right)."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/time.c:107
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Time overlay"
17092 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17093
17094 #: modules/video_filter/time.c:124
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Time display sub filter"
17097 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17098
17099 #: modules/video_filter/transform.c:57
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Transform type"
17102 msgstr "Typ spojení"
17103
17104 #: modules/video_filter/transform.c:58
17105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/transform.c:61
17109 msgid "Rotate by 90 degrees"
17110 msgstr "Otočit o 90°"
17111
17112 #: modules/video_filter/transform.c:62
17113 msgid "Rotate by 180 degrees"
17114 msgstr "Otočit o 180°"
17115
17116 #: modules/video_filter/transform.c:62
17117 msgid "Rotate by 270 degrees"
17118 msgstr "Otočit o 270°"
17119
17120 #: modules/video_filter/transform.c:63
17121 msgid "Flip horizontally"
17122 msgstr "Překlopit vodorovně"
17123
17124 #: modules/video_filter/transform.c:63
17125 msgid "Flip vertically"
17126 msgstr "Překlopit svisle"
17127
17128 #: modules/video_filter/transform.c:66
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Video transformation filter"
17131 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17132
17133 #: modules/video_filter/wall.c:54
17134 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_filter/wall.c:58
17138 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/wall.c:61
17142 msgid "Active windows"
17143 msgstr "Aktivní okna"
17144
17145 #: modules/video_filter/wall.c:62
17146 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/wall.c:65
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Element aspect ratio"
17152 msgstr "Zachovat poměr stran"
17153
17154 #: modules/video_filter/wall.c:66
17155 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/wall.c:70
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Wall video filter"
17161 msgstr "Horní propust"
17162
17163 #: modules/video_filter/wall.c:71
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Image wall"
17166 msgstr "Ulozit obrazek"
17167
17168 #: modules/video_filter/wave.c:50
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Wave video filter"
17171 msgstr "Horní propust"
17172
17173 #: modules/video_output/aa.c:55
17174 msgid "ASCII Art"
17175 msgstr "ASCII Art"
17176
17177 #: modules/video_output/aa.c:58
17178 msgid "ASCII-art video output"
17179 msgstr "ASCII-art video výstup"
17180
17181 #: modules/video_output/caca.c:80
17182 msgid "Color ASCII art video output"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/directfb.c:69
17186 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17190 #, fuzzy
17191 msgid "DirectX 3D video output"
17192 msgstr "DirectX video výstup"
17193
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17195 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17199 msgid ""
17200 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17201 "doesn't have any effect when using overlays."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17205 msgid "Use video buffers in system memory"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17209 msgid ""
17210 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17211 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17212 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17213 "doesn't have any effect when using overlays."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17217 msgid "Use triple buffering for overlays"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17221 msgid ""
17222 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17223 "better video quality (no flickering)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17227 msgid "Name of desired display device"
17228 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17229
17230 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17231 msgid ""
17232 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17233 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17234 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Enable wallpaper mode "
17240 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17241
17242 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17243 msgid ""
17244 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17245 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17246 "desktop must not already have a wallpaper."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17250 msgid "DirectX video output"
17251 msgstr "DirectX video výstup"
17252
17253 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17254 msgid "Wallpaper"
17255 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17256
17257 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17258 msgid "OpenGL video output"
17259 msgstr "OpenGL video výstup"
17260
17261 #: modules/video_output/fb.c:67
17262 msgid "Framebuffer device"
17263 msgstr "Framebuffer zařízení"
17264
17265 #: modules/video_output/fb.c:69
17266 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_output/fb.c:77
17270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17275 msgid "X11 display"
17276 msgstr "Display X11 "
17277
17278 #: modules/video_output/ggi.c:58
17279 msgid ""
17280 "X11 hardware display to use.\n"
17281 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_output/glide.c:64
17285 msgid "3dfx Glide video output"
17286 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17287
17288 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17289 msgid "HD1000 video output"
17290 msgstr "HD1000 video výstup"
17291
17292 #: modules/video_output/image.c:48
17293 msgid "Image format"
17294 msgstr "Formát obrázku"
17295
17296 #: modules/video_output/image.c:49
17297 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_output/image.c:51
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Image width"
17303 msgstr "Upravit obraz"
17304
17305 #: modules/video_output/image.c:52
17306 msgid ""
17307 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17308 "characteristics."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_output/image.c:56
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Image height"
17314 msgstr "Výška desky: "
17315
17316 #: modules/video_output/image.c:57
17317 msgid ""
17318 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17319 "video characteristics."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_output/image.c:61
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Recording ratio"
17325 msgstr "Poměr stran"
17326
17327 #: modules/video_output/image.c:62
17328 msgid ""
17329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_output/image.c:65
17333 msgid "Filename prefix"
17334 msgstr "Prefix názvu souboru"
17335
17336 #: modules/video_output/image.c:66
17337 msgid ""
17338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17339 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_output/image.c:70
17343 msgid "Always write to the same file"
17344 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17345
17346 #: modules/video_output/image.c:71
17347 msgid ""
17348 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17349 "this case, the number is not appended to the filename."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_output/image.c:80
17353 msgid "Image video output"
17354 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17355
17356 #: modules/video_output/mga.c:59
17357 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17361 msgid "Cube"
17362 msgstr "Krychle"
17363
17364 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17365 msgid "Transparent Cube"
17366 msgstr "Průhledná krychle"
17367
17368 #: modules/video_output/opengl.c:123
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Cylinder"
17371 msgstr "Bilineární"
17372
17373 #: modules/video_output/opengl.c:123
17374 msgid "Torus"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_output/opengl.c:123
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Sphere"
17380 msgstr "Rychlost"
17381
17382 #: modules/video_output/opengl.c:123
17383 msgid "SQUAREXY"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_output/opengl.c:123
17387 msgid "SQUARER"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_output/opengl.c:123
17391 msgid "ASINXY"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_output/opengl.c:123
17395 msgid "ASINR"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_output/opengl.c:123
17399 msgid "SINEXY"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_output/opengl.c:123
17403 msgid "SINER"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_output/opengl.c:148
17407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_output/opengl.c:149
17411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_output/opengl.c:150
17415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_output/opengl.c:151
17419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_output/opengl.c:152
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Point of view x-coordinate"
17425 msgstr "Maximální souřadnice X"
17426
17427 #: modules/video_output/opengl.c:153
17428 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_output/opengl.c:155
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Point of view y-coordinate"
17434 msgstr "Maximální souřadnice X"
17435
17436 #: modules/video_output/opengl.c:156
17437 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_output/opengl.c:158
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Point of view z-coordinate"
17443 msgstr "Maximální souřadnice X"
17444
17445 #: modules/video_output/opengl.c:159
17446 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_output/opengl.c:162
17450 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17451 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17452
17453 #: modules/video_output/opengl.c:163
17454 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_output/opengl.c:165
17458 msgid "Effect"
17459 msgstr "Efekt"
17460
17461 #: modules/video_output/opengl.c:167
17462 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17466 #, fuzzy
17467 msgid "QT Embedded display"
17468 msgstr "Zavře tento pohled"
17469
17470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17471 msgid ""
17472 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17473 "the DISPLAY environment variable."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17477 #, fuzzy
17478 msgid "QT Embedded video output"
17479 msgstr "ASCII-art video výstup"
17480
17481 #: modules/video_output/sdl.c:108
17482 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17486 msgid "Snapshot width"
17487 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17488
17489 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17490 msgid "Width of the snapshot image."
17491 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17492
17493 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17494 msgid "Snapshot height"
17495 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17496
17497 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17498 msgid "Height of the snapshot image."
17499 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17500
17501 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Chroma"
17504 msgstr "povolit klíčování barvou"
17505
17506 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17507 msgid ""
17508 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17512 msgid "Cache size (number of images)"
17513 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17514
17515 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17516 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Snapshot module"
17522 msgstr "Adresáře s moduly"
17523
17524 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17525 msgid "SVGAlib video output"
17526 msgstr "SVGAlib video výstup"
17527
17528 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17529 msgid "Windows GAPI video output"
17530 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17531
17532 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17533 msgid "Windows GDI video output"
17534 msgstr "Windows GDI video výstup"
17535
17536 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17537 #, fuzzy
17538 msgid "XVideo adaptor number"
17539 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17540
17541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17542 msgid ""
17543 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17544 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Alternate fullscreen method"
17551 msgstr "Používat metodu HTTP"
17552
17553 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17555 msgid ""
17556 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17557 "its drawbacks.\n"
17558 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17559 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17560 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17561 "show on top of the video."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17566 msgid ""
17567 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17568 "DISPLAY environment variable."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Screen for fullscreen mode."
17575 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17576
17577 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17579 msgid ""
17580 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17581 "1 for the second."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17585 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17589 msgid "Use shared memory"
17590 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17591
17592 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17593 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17597 msgid "X11 video output"
17598 msgstr "X11 video výstup"
17599
17600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17601 msgid ""
17602 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17603 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17607 #, fuzzy
17608 msgid "XVimage chroma format"
17609 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17610
17611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17612 msgid ""
17613 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17614 "to improve performances by using the most efficient one."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17618 #, fuzzy
17619 msgid "XVideo extension video output"
17620 msgstr "ASCII-art video výstup"
17621
17622 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17623 #, fuzzy
17624 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17625 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17626
17627 #: modules/visualization/goom.c:58
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Goom display width"
17630 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17631
17632 #: modules/visualization/goom.c:59
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Goom display height"
17635 msgstr "výška obrazu Goomu"
17636
17637 #: modules/visualization/goom.c:60
17638 msgid ""
17639 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17640 "will be prettier but more CPU intensive)."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/visualization/goom.c:63
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Goom animation speed"
17646 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17647
17648 #: modules/visualization/goom.c:64
17649 msgid ""
17650 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/visualization/goom.c:70
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Goom"
17656 msgstr "výška obrazu Goomu"
17657
17658 #: modules/visualization/goom.c:71
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Goom effect"
17661 msgstr "Efekt _Xach..."
17662
17663 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Effects list"
17666 msgstr "položka seznamu"
17667
17668 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17669 msgid ""
17670 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17671 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17675 #, fuzzy
17676 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17677 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17678
17679 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17680 #, fuzzy
17681 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17682 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17683
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Number of bands"
17687 msgstr "Počet pruhů"
17688
17689 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17690 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17694 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Band separator"
17700 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17701
17702 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Number of blank pixels between bands."
17705 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17706
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17708 msgid "Amplification"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17712 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Enable peaks"
17718 msgstr "Trojité vrcholy"
17719
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17721 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17725 msgid "Enable original graphic spectrum"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17729 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Enable bands"
17735 msgstr "Počet pruhů"
17736
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17738 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Enable base"
17744 msgstr "Základová stanice"
17745
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17747 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Base pixel radius"
17753 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17754
17755 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Spectral sections"
17762 msgstr "Oddíly dokumentu"
17763
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17765 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Peak height"
17771 msgstr "Výška desky: "
17772
17773 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17774 msgid "Total pixel height of the peak items."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Peak extra width"
17780 msgstr "Šířka hlavního okna."
17781
17782 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17783 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17787 #, fuzzy
17788 msgid "V-plane color"
17789 msgstr "výběr barvy"
17790
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17792 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Number of stars"
17798 msgstr "Počet min: "
17799
17800 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17801 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17805 msgid "Visualizer"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Visualizer filter"
17811 msgstr "režim filtru"
17812
17813 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Spectrum analyser"
17816 msgstr "Analyzátor spektra"
17817
17818 #: modules/visualization/xosd.c:63
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Flip vertical position"
17821 msgstr "Umístění svislého panelu"
17822
17823 #: modules/visualization/xosd.c:64
17824 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/visualization/xosd.c:67
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Vertical offset"
17830 msgstr "Svislé posunutí"
17831
17832 #: modules/visualization/xosd.c:68
17833 msgid ""
17834 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17835 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/visualization/xosd.c:72
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Shadow offset"
17841 msgstr "X posun stínu"
17842
17843 #: modules/visualization/xosd.c:73
17844 msgid ""
17845 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/visualization/xosd.c:77
17849 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/visualization/xosd.c:79
17853 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/visualization/xosd.c:84
17857 #, fuzzy
17858 msgid "XOSD interface"
17859 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17860
17861 #~ msgid "Create"
17862 #~ msgstr "Vytvořit"
17863
17864 #~ msgid " to "
17865 #~ msgstr " do "
17866
17867 #~ msgid "Yes"
17868 #~ msgstr "Ano"
17869
17870 #~ msgid "No"
17871 #~ msgstr "Ne"
17872
17873 #~ msgid "Open Messages Window"
17874 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
17875
17876 #~ msgid "Dismiss"
17877 #~ msgstr "Zavřít"
17878
17879 #~ msgid "Do not display further errors"
17880 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Form"
17884 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Browse"
17888 #~ msgstr "Procházet..."
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Justification"
17892 #~ msgstr "Cíl"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "Send bitrate"
17896 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Login"
17900 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "Podcast Link"
17904 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "Podcast Copyright"
17908 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Podcast Category"
17912 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Podcast Keywords"
17916 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17920 #~ msgstr "velikost titulků"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17924 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "Podcast Author"
17928 #~ msgstr "původní autor"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "Podcast Duration"
17932 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Podcast Type"
17936 #~ msgstr "Typ spojení"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Dummy video filter"
17940 #~ msgstr "Horní propust"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Dummy VF"
17944 #~ msgstr "prázdné"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17948 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Playlist metademux"
17952 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "Native playlist import"
17956 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17957
17958 #~ msgid "Mime type"
17959 #~ msgstr "Typ MIME"
17960
17961 #~ msgid "Center-Center"
17962 #~ msgstr "Střed-Střed"
17963
17964 #~ msgid "Left-Center"
17965 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17966
17967 #~ msgid "Right-Center"
17968 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17969
17970 #~ msgid "Center-Top"
17971 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17972
17973 #~ msgid "Left-Top"
17974 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17975
17976 #~ msgid "Right-Top"
17977 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17978
17979 #~ msgid "Center-Bottom"
17980 #~ msgstr "Střed-Dole"
17981
17982 #~ msgid "Left-Bottom"
17983 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17984
17985 #~ msgid "Right-Bottom"
17986 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17987
17988 #~ msgid "M3U file"
17989 #~ msgstr "Soubor M3U"
17990
17991 #~ msgid "%s"
17992 #~ msgstr "%s"