1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
330 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:210
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:212
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:141
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "Meta-informace"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 msgstr "Uložit &jako..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
543 #: include/vlc_meta.h:31
547 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 #: include/vlc_meta.h:33
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
556 #: include/vlc_meta.h:34
558 msgid "Track number/position in set"
559 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
561 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
566 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
570 #: include/vlc_meta.h:37
574 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
580 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
592 msgstr "Nyní se přehrává"
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:43
602 #: include/vlc_meta.h:45
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "Název kodeku"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Popis kodeku"
615 #: include/vlc/vlc.h:576
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
636 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
645 #: src/audio_output/input.c:87
650 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
706 #: src/audio_output/output.c:147
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "32 kHz Stereo"
711 #: src/extras/getopt.c:636
713 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
716 #: src/extras/getopt.c:661
718 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
721 #: src/extras/getopt.c:666
723 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
726 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
728 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:713
733 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
736 #: src/extras/getopt.c:717
738 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
741 #: src/extras/getopt.c:743
743 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
744 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
746 #: src/extras/getopt.c:746
748 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
749 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
753 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:823
758 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
761 #: src/extras/getopt.c:841
763 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
766 #: src/input/control.c:288
771 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
775 #: modules/stream_out/es.c:379
777 msgid "Streaming / Transcoding failed"
778 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
780 #: src/input/decoder.c:114
781 msgid "VLC could not open the packetizer module."
784 #: src/input/decoder.c:126
785 msgid "VLC could not open the decoder module."
788 #: src/input/decoder.c:136
789 msgid "No suitable decoder module for format"
792 #: src/input/decoder.c:137
795 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
796 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
799 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
800 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
801 #: modules/access/cdda/info.c:1005
806 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
807 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
853 #: src/input/es_out.c:1611
858 #: src/input/es_out.c:1622
862 #: src/input/es_out.c:1628
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1645
876 #: src/input/input.c:2055
877 msgid "Your input can't be opened"
880 #: src/input/input.c:2056
882 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
885 #: src/input/input.c:2131
886 msgid "Can't recognize the input's format"
889 #: src/input/input.c:2132
891 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
894 #: src/input/var.c:116
898 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
902 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
909 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
914 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
919 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgstr "Zvuková stopa"
924 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
929 #: src/input/var.c:257
931 msgstr "Následující titul"
933 #: src/input/var.c:262
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "předchozí titul"
937 #: src/input/var.c:285
942 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
947 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
950 msgstr "Následující kapitola"
952 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Předchozí kapitola"
957 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
968 #: src/interface/interaction.c:370
972 #: src/interface/interface.c:342
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Přepnout rozhraní"
976 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Přidat rozhraní"
981 #: src/interface/interface.c:374
983 msgid "Telnet Interface"
986 #: src/interface/interface.c:376
988 msgid "Web Interface"
991 #: src/interface/interface.c:378
993 msgid "Debug logging"
994 msgstr "Přihlašuji se"
996 #: src/interface/interface.c:380
998 msgid "Mouse Gestures"
1001 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1002 #: src/misc/modules.c:1989
1006 #: src/libvlc-common.c:291
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Volby nápovědy"
1010 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1014 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1018 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1022 #: src/libvlc-common.c:1264
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1027 #: src/libvlc-common.c:1265
1029 msgid " (default disabled)"
1030 msgstr "Příkaz zakázán"
1032 #: src/libvlc-common.c:1447
1034 msgid "VLC version %s\n"
1035 msgstr "VLC verze %s\n"
1037 #: src/libvlc-common.c:1448
1039 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1040 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1450
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1047 #: src/libvlc-common.c:1453
1049 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1050 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1052 #: src/libvlc-common.c:1485
1055 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1506
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Americká angličtina"
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Britská angličtina"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1080 msgstr "Katalánština"
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 msgstr "Španělština"
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 msgstr "Francouzština"
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1108 msgstr "Hebrejština"
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1122 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1124 msgstr "Gruzínština"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgstr "Holandština"
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilská portugalština"
1146 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1154 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1158 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1160 msgstr "Slovenština"
1162 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Simplified Chinese"
1168 msgstr "Zjednodušená čínština"
1171 msgid "Chinese Traditional"
1172 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1176 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1177 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 msgid "Interface module"
1184 msgstr "Adresáře s moduly"
1188 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1189 "automatically select the best module available."
1192 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1194 msgid "Extra interface modules"
1195 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1199 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1200 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1201 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1202 "\", \"gestures\" ...)"
1206 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1210 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1211 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1215 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1216 "1=warnings, 2=debug)."
1218 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1219 "1=varování, 2=ladící informace)"
1226 msgid "Turn off all warning and information messages."
1227 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1231 msgid "Default stream"
1232 msgstr "Inicializuji proud"
1235 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1236 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1240 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1241 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1243 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1244 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1248 msgid "Color messages"
1249 msgstr "Barva chybových zpráv"
1253 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1254 "needs Linux color support for this to work."
1258 msgid "Show advanced options"
1259 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1263 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1264 "available options, including those that most users should never touch."
1267 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1269 msgid "Show interface with mouse"
1270 msgstr "Spustit umístěním myši"
1274 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1275 "edge of the screen in fullscreen mode."
1280 msgid "Interface interaction"
1281 msgstr "_Optimální odhad"
1285 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1286 "user input is required."
1291 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1292 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1293 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1294 "the \"audio filters\" modules section."
1299 msgid "Audio output module"
1300 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1304 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1305 "automatically select the best method available."
1308 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1309 msgid "Enable audio"
1310 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1314 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1315 "not take place, thus saving some processing power."
1320 msgid "Force mono audio"
1321 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1324 msgid "This will force a mono audio output."
1325 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1329 msgid "Default audio volume"
1330 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1334 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1339 msgid "Audio output saved volume"
1340 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1344 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1345 "should not change this option manually."
1350 msgid "Audio output volume step"
1351 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1355 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1361 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1362 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1366 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1367 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1372 msgid "High quality audio resampling"
1373 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1377 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1378 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1379 "resampling algorithm will be used instead."
1384 msgid "Audio desynchronization compensation"
1385 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1389 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1390 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1395 msgid "Audio output channels mode"
1397 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1401 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1402 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1408 msgid "Use S/PDIF when available"
1409 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1413 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1414 "audio stream being played."
1418 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1423 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1424 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1425 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1426 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1438 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1443 msgid "Audio visualizations "
1444 msgstr "Informace o zvuku"
1447 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1452 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1453 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1454 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1455 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1461 msgid "Video output module"
1462 msgstr "Šířka video výstupu."
1466 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best method available."
1470 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1471 msgid "Enable video"
1472 msgstr "Povolit video"
1476 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1477 "not take place, thus saving some processing power."
1480 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1484 msgstr "Šířka videa"
1488 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1492 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1494 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1495 msgid "Video height"
1496 msgstr "Výška videa"
1500 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1501 "video characteristics."
1506 msgid "Video X coordinate"
1507 msgstr "Maximální souřadnice X"
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1517 msgid "Video Y coordinate"
1518 msgstr "Maximální souřadnice X"
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1529 msgstr "Popiska linku"
1533 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1539 msgid "Video alignment"
1540 msgstr "Zarovnání textu"
1544 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1545 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1546 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1549 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1550 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1551 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1552 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1557 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1558 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1563 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1564 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1569 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1570 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1573 msgstr "Nahoře vlevo"
1575 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1576 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1579 msgstr "Nahoře vpravo"
1581 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1582 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1587 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1588 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1590 msgid "Bottom-Right"
1591 msgstr "Dole vpravo"
1596 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1599 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1604 msgid "Grayscale video output"
1605 msgstr "Šířka video výstupu."
1609 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1610 "save some processing power."
1615 msgid "Embedded video"
1616 msgstr "Šířka video výstupu."
1620 msgid "Embed the video output in the main interface."
1621 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1625 msgid "Fullscreen video output"
1626 msgstr "Šířka video výstupu."
1630 msgid "Start video in fullscreen mode"
1631 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1635 msgid "Overlay video output"
1636 msgstr "Šířka video výstupu."
1640 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1641 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1644 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1645 msgid "Always on top"
1646 msgstr "Vždy navrchu"
1649 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1654 msgid "Disable screensaver"
1655 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1658 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1663 msgid "Window decorations"
1664 msgstr "Včetně dekorace"
1668 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1669 "giving a \"minimal\" window."
1674 msgid "Video output filter module"
1675 msgstr "Šířka video výstupu."
1679 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1680 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1685 msgid "Video filter module"
1686 msgstr "nastavit název modulu"
1690 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1691 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1696 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1697 msgstr "Uložit snímek videa"
1700 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1703 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1705 msgid "Video snapshot file prefix"
1706 msgstr "Uložit snímek videa"
1710 msgid "Video snapshot format"
1711 msgstr "Uložit snímek videa"
1714 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1723 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1727 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1731 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1736 msgid "Video cropping"
1737 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1741 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1742 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1747 msgid "Source aspect ratio"
1748 msgstr "Zachovat poměr stran"
1752 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1753 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1754 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1755 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1756 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1760 msgid "Custom crop ratios list"
1765 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1770 msgid "Custom aspect ratios list"
1775 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1776 "aspect ratio list."
1781 msgid "Fix HDTV height"
1782 msgstr "Výška hlavního okna"
1786 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1787 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1788 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1793 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1794 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1798 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1799 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1800 "order to keep proportions."
1806 msgstr "Zobrazovat rámce"
1810 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1811 "your computer is not powerful enough"
1816 msgid "Drop late frames"
1817 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1821 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1822 "intended display date)."
1827 msgid "Quiet synchro"
1832 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1833 "synchronization mechanism."
1838 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1839 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1845 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1846 "Restrictions Management measure."
1851 msgid "Clock reference average counter"
1852 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1856 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1862 msgid "Clock synchronisation"
1863 msgstr "Tradiční hodiny"
1867 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1868 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1871 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1873 msgid "Network synchronisation"
1878 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1879 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1882 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1883 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1887 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1890 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1891 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1896 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1897 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1910 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1915 msgid "MTU of the network interface"
1916 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1920 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1921 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1926 msgid "Hop limit (TTL)"
1927 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1931 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1932 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1937 msgid "IPv6 multicast output interface"
1941 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1945 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1950 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1956 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1957 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1962 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1963 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1964 "(like DVB streams for example)."
1967 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1969 msgstr "Zvuková stopa"
1972 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1975 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1976 msgid "Subtitles track"
1980 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1984 msgid "Audio language"
1985 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1989 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1990 "letter country code)."
1994 msgid "Subtitle language"
1995 msgstr "Jazyk titulků"
1999 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2000 "letter country code)."
2004 msgid "Audio track ID"
2005 msgstr "ID zvukové stopy"
2008 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2009 msgstr "ID proudu audio stopy."
2012 msgid "Subtitles track ID"
2016 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2017 msgstr "ID proudu titulků"
2021 msgid "Input repetitions"
2022 msgstr "Neplatný vstup"
2025 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2030 msgstr "Čas začátku"
2033 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2034 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2041 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2042 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2047 msgstr "položka seznamu"
2051 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2052 "together after the normal one."
2057 msgid "Input slave (experimental)"
2058 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2062 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2063 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2069 msgid "Bookmarks list for a stream"
2070 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2074 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2075 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2081 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2082 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2083 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2084 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2089 msgid "Force subtitle position"
2090 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2094 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2095 "over the movie. Try several positions."
2100 msgid "Enable sub-pictures"
2101 msgstr "Obrázky a text"
2104 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2107 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2108 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2110 msgid "On Screen Display"
2111 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2115 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2121 msgid "Text rendering module"
2122 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2126 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2132 msgid "Subpictures filter module"
2133 msgstr "nastavit název modulu"
2137 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2138 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2143 msgid "Autodetect subtitle files"
2144 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2148 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2149 "(based on the filename of the movie)."
2154 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2155 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2159 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2161 "0 = no subtitles autodetected\n"
2162 "1 = any subtitle file\n"
2163 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2164 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2165 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2170 msgid "Subtitle autodetection paths"
2171 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2175 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2176 "found in the current directory."
2181 msgid "Use subtitle file"
2182 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2186 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2192 msgstr "DVD zařízení"
2196 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2197 "the drive letter (eg. D:)"
2199 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2200 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2203 msgid "This is the default DVD device to use."
2204 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2208 msgstr "VCD zařízení"
2212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2213 "scan for a suitable CD-ROM device."
2215 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2216 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2219 msgid "This is the default VCD device to use."
2220 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2223 msgid "Audio CD device"
2224 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2228 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2229 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2231 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2232 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2235 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2236 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2238 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2250 msgstr "Lidská síla"
2253 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2258 msgid "TCP connection timeout"
2259 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2262 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2267 msgid "SOCKS server"
2268 msgstr "Komunikační server"
2272 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2273 "used for all TCP connections"
2278 msgid "SOCKS user name"
2279 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2282 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2287 msgid "SOCKS password"
2291 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2296 msgid "Title metadata"
2297 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2300 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2305 msgid "Author metadata"
2306 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2309 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2314 msgid "Artist metadata"
2315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2318 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2323 msgid "Genre metadata"
2324 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2327 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2332 msgid "Copyright metadata"
2333 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2336 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2341 msgid "Description metadata"
2342 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2345 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2350 msgid "Date metadata"
2351 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2354 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2359 msgid "URL metadata"
2360 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2363 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2368 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2369 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2370 "can break playback of all your streams."
2375 msgid "Preferred decoders list"
2376 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2380 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2381 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2382 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2387 msgid "Preferred encoders list"
2388 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2392 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2397 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2403 msgid "Default stream output chain"
2404 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2408 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2409 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2415 msgid "Enable streaming of all ES"
2416 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2419 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2424 msgid "Display while streaming"
2425 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2428 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2433 msgid "Enable video stream output"
2434 msgstr "ASCII-art video výstup"
2438 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2439 "facility when this last one is enabled."
2444 msgid "Enable audio stream output"
2445 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2449 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2450 "facility when this last one is enabled."
2455 msgid "Enable SPU stream output"
2456 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2460 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2461 "facility when this last one is enabled."
2466 msgid "Keep stream output open"
2467 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2471 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2472 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2478 msgid "Preferred packetizer list"
2479 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2483 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2489 msgstr "Adresáře s moduly"
2492 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2497 msgid "Access output module"
2498 msgstr "nastavit název modulu"
2501 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2506 msgid "Control SAP flow"
2507 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2511 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2512 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2517 msgid "SAP announcement interval"
2518 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2522 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2523 "between SAP announcements."
2528 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2529 "always leave all these enabled."
2533 msgid "Enable FPU support"
2534 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2538 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2543 msgid "Enable CPU MMX support"
2544 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2549 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2551 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2554 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2555 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2559 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2560 "advantage of them."
2561 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2564 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2565 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2569 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2570 "advantage of them."
2571 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2574 msgid "Enable CPU SSE support"
2575 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2579 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2581 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2584 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2585 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2589 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2591 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2594 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2595 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2599 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2600 "advantage of them."
2601 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2605 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2606 "you really know what you are doing."
2611 msgid "Memory copy module"
2612 msgstr "nastavit název modulu"
2616 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2617 "select the fastest one supported by your hardware."
2622 msgid "Access module"
2623 msgstr "Adresáře s moduly"
2627 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2628 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2629 "option unless you really know what you are doing."
2634 msgid "Access filter module"
2635 msgstr "nastavit název modulu"
2639 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2640 "used for instance for timeshifting."
2645 msgid "Demux module"
2646 msgstr "Adresáře s moduly"
2650 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2651 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2652 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2653 "you really know what you are doing."
2658 msgid "Allow real-time priority"
2659 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2663 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2664 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2665 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2666 "only activate this if you know what you're doing."
2671 msgid "Adjust VLC priority"
2672 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2676 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2677 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2683 msgid "Minimize number of threads"
2684 msgstr "Spustí POČET vláken"
2687 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2692 msgid "Modules search path"
2693 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2696 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2701 msgid "VLM configuration file"
2702 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2705 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2710 msgid "Use a plugins cache"
2713 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2717 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2721 msgid "Collect statistics"
2722 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2725 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2726 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2729 msgid "Run as daemon process"
2730 msgstr "Spouštět jako daemon"
2733 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2737 msgid "Write process id to file"
2741 msgid "Writes process id into specified file."
2746 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2749 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2753 msgid "Log to syslog"
2754 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2757 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2761 msgid "Allow only one running instance"
2762 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2766 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2767 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2768 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2769 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2770 "running instance or enqueue it."
2772 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2773 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2774 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2775 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2778 msgid "VLC is started from file association"
2782 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2786 msgid "One instance when started from file"
2791 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2792 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2797 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2804 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2805 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2834 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2839 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2840 "playing current item."
2845 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2846 "overridden in the playlist dialog box."
2851 msgid "Automatically preparse files"
2852 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2856 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2861 msgid "Album art policy"
2865 msgid "Choose when to download and cache album art."
2869 msgid "Never download"
2874 msgid "Download when asked"
2875 msgstr "Stáhnout nyní"
2878 msgid "Download when track starts playing"
2882 msgid "Download everything ASAP"
2887 msgid "Services discovery modules"
2888 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2892 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2893 "Typical values are sap, hal, ..."
2897 msgid "Play files randomly forever"
2901 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2906 msgstr "Opakovat vše"
2909 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2913 msgid "Repeat current item"
2914 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2917 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2921 msgid "Play and stop"
2922 msgstr "Hrát a zastavit"
2925 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2930 msgid "Play and exit"
2931 msgstr "Hrát a zastavit"
2935 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2936 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2940 msgid "Use media library"
2941 msgstr "Knihovna médií"
2945 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2951 msgid "Use playlist tree"
2952 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2956 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2957 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2964 msgstr "Vždy navrchu"
2972 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2975 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2977 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2982 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2984 #: src/libvlc.h:1000
2985 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2986 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2988 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2991 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2993 #: src/libvlc.h:1002
2994 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2995 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2997 #: src/libvlc.h:1003
2999 msgstr "Jen pozastavit"
3001 #: src/libvlc.h:1004
3002 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3003 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3005 #: src/libvlc.h:1005
3009 #: src/libvlc.h:1006
3010 msgid "Select the hotkey to use to play."
3011 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3013 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3019 #: src/libvlc.h:1008
3020 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3021 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3023 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3024 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3029 #: src/libvlc.h:1010
3030 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3031 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3033 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3034 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3044 #: src/libvlc.h:1012
3045 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3047 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3049 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3052 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3058 #: src/libvlc.h:1014
3059 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3061 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3063 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3077 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3079 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3082 #: modules/video_filter/rss.c:176
3086 #: src/libvlc.h:1018
3087 msgid "Select the hotkey to display the position."
3088 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3090 #: src/libvlc.h:1020
3091 msgid "Very short backwards jump"
3092 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3094 #: src/libvlc.h:1022
3095 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3096 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3098 #: src/libvlc.h:1023
3099 msgid "Short backwards jump"
3100 msgstr "Krátký skok zpět"
3102 #: src/libvlc.h:1025
3103 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3104 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3106 #: src/libvlc.h:1026
3107 msgid "Medium backwards jump"
3108 msgstr "Střední skok zpět"
3110 #: src/libvlc.h:1028
3111 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3112 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3114 #: src/libvlc.h:1029
3115 msgid "Long backwards jump"
3116 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3118 #: src/libvlc.h:1031
3119 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3120 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3122 #: src/libvlc.h:1033
3123 msgid "Very short forward jump"
3124 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3126 #: src/libvlc.h:1035
3127 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3128 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3130 #: src/libvlc.h:1036
3131 msgid "Short forward jump"
3132 msgstr "Krátký skok vpřed"
3134 #: src/libvlc.h:1038
3135 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3136 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3138 #: src/libvlc.h:1039
3139 msgid "Medium forward jump"
3140 msgstr "Střední skok vpřed"
3142 #: src/libvlc.h:1041
3143 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3144 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3146 #: src/libvlc.h:1042
3147 msgid "Long forward jump"
3148 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3150 #: src/libvlc.h:1044
3151 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3152 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3154 #: src/libvlc.h:1046
3155 msgid "Very short jump length"
3156 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3158 #: src/libvlc.h:1047
3159 msgid "Very short jump length, in seconds."
3160 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3162 #: src/libvlc.h:1048
3163 msgid "Short jump length"
3164 msgstr "Délka krátkého skoku"
3166 #: src/libvlc.h:1049
3167 msgid "Short jump length, in seconds."
3168 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3170 #: src/libvlc.h:1050
3171 msgid "Medium jump length"
3172 msgstr "Délka středního skoku"
3174 #: src/libvlc.h:1051
3175 msgid "Medium jump length, in seconds."
3176 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3178 #: src/libvlc.h:1052
3179 msgid "Long jump length"
3180 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3182 #: src/libvlc.h:1053
3183 msgid "Long jump length, in seconds."
3184 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3186 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3191 #: src/libvlc.h:1056
3192 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3193 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3195 #: src/libvlc.h:1057
3197 msgstr "Posun nahoru"
3199 #: src/libvlc.h:1058
3200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3203 #: src/libvlc.h:1059
3204 msgid "Navigate down"
3207 #: src/libvlc.h:1060
3208 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3211 #: src/libvlc.h:1061
3212 msgid "Navigate left"
3213 msgstr "Posun doleva"
3215 #: src/libvlc.h:1062
3216 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3219 #: src/libvlc.h:1063
3220 msgid "Navigate right"
3221 msgstr "Posun doprava"
3223 #: src/libvlc.h:1064
3224 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3227 #: src/libvlc.h:1065
3231 #: src/libvlc.h:1066
3232 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3235 #: src/libvlc.h:1067
3236 msgid "Go to the DVD menu"
3237 msgstr "Jít do menu DVD"
3239 #: src/libvlc.h:1068
3240 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3243 #: src/libvlc.h:1069
3244 msgid "Select previous DVD title"
3245 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3247 #: src/libvlc.h:1070
3248 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3251 #: src/libvlc.h:1071
3252 msgid "Select next DVD title"
3253 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3255 #: src/libvlc.h:1072
3256 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3259 #: src/libvlc.h:1073
3261 msgid "Select prev DVD chapter"
3262 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3264 #: src/libvlc.h:1074
3265 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3268 #: src/libvlc.h:1075
3269 msgid "Select next DVD chapter"
3270 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3272 #: src/libvlc.h:1076
3273 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3276 #: src/libvlc.h:1077
3278 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3280 #: src/libvlc.h:1078
3281 msgid "Select the key to increase audio volume."
3284 #: src/libvlc.h:1079
3286 msgstr "Snížit hlasitost"
3288 #: src/libvlc.h:1080
3289 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3292 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3298 #: src/libvlc.h:1082
3300 msgid "Select the key to mute audio."
3301 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3303 #: src/libvlc.h:1083
3304 msgid "Subtitle delay up"
3305 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3307 #: src/libvlc.h:1084
3308 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3311 #: src/libvlc.h:1085
3312 msgid "Subtitle delay down"
3313 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3315 #: src/libvlc.h:1086
3316 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3319 #: src/libvlc.h:1087
3320 msgid "Audio delay up"
3321 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3323 #: src/libvlc.h:1088
3324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3327 #: src/libvlc.h:1089
3328 msgid "Audio delay down"
3329 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3331 #: src/libvlc.h:1090
3332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3335 #: src/libvlc.h:1091
3336 msgid "Play playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3339 #: src/libvlc.h:1092
3340 msgid "Play playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3343 #: src/libvlc.h:1093
3344 msgid "Play playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3347 #: src/libvlc.h:1094
3348 msgid "Play playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3351 #: src/libvlc.h:1095
3352 msgid "Play playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3355 #: src/libvlc.h:1096
3356 msgid "Play playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3359 #: src/libvlc.h:1097
3360 msgid "Play playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3363 #: src/libvlc.h:1098
3364 msgid "Play playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3367 #: src/libvlc.h:1099
3368 msgid "Play playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3371 #: src/libvlc.h:1100
3373 msgid "Play playlist bookmark 10"
3374 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3376 #: src/libvlc.h:1101
3377 msgid "Select the key to play this bookmark."
3380 #: src/libvlc.h:1102
3381 msgid "Set playlist bookmark 1"
3382 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3384 #: src/libvlc.h:1103
3385 msgid "Set playlist bookmark 2"
3386 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3388 #: src/libvlc.h:1104
3389 msgid "Set playlist bookmark 3"
3390 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3392 #: src/libvlc.h:1105
3393 msgid "Set playlist bookmark 4"
3394 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3396 #: src/libvlc.h:1106
3397 msgid "Set playlist bookmark 5"
3398 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3400 #: src/libvlc.h:1107
3401 msgid "Set playlist bookmark 6"
3402 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3404 #: src/libvlc.h:1108
3405 msgid "Set playlist bookmark 7"
3406 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3408 #: src/libvlc.h:1109
3409 msgid "Set playlist bookmark 8"
3410 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3412 #: src/libvlc.h:1110
3413 msgid "Set playlist bookmark 9"
3414 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3416 #: src/libvlc.h:1111
3417 msgid "Set playlist bookmark 10"
3418 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3420 #: src/libvlc.h:1112
3421 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3424 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3425 msgid "Playlist bookmark 1"
3426 msgstr "Záložka playlistu 1"
3428 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3429 msgid "Playlist bookmark 2"
3430 msgstr "Záložka playlistu 2"
3432 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3433 msgid "Playlist bookmark 3"
3434 msgstr "Záložka playlistu 3"
3436 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3437 msgid "Playlist bookmark 4"
3438 msgstr "Záložka playlistu 4"
3440 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3441 msgid "Playlist bookmark 5"
3442 msgstr "Záložka playlistu 5"
3444 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3445 msgid "Playlist bookmark 6"
3446 msgstr "Záložka playlistu 6"
3448 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3449 msgid "Playlist bookmark 7"
3450 msgstr "Záložka playlistu 7"
3452 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3453 msgid "Playlist bookmark 8"
3454 msgstr "Záložka playlistu 8"
3456 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3457 msgid "Playlist bookmark 9"
3458 msgstr "Záložka playlistu 9"
3460 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3461 msgid "Playlist bookmark 10"
3462 msgstr "Záložka playlistu 10"
3464 #: src/libvlc.h:1125
3465 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3468 #: src/libvlc.h:1127
3469 msgid "Go back in browsing history"
3472 #: src/libvlc.h:1128
3474 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3478 #: src/libvlc.h:1129
3479 msgid "Go forward in browsing history"
3482 #: src/libvlc.h:1130
3484 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3488 #: src/libvlc.h:1132
3490 msgid "Cycle audio track"
3491 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3493 #: src/libvlc.h:1133
3494 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3497 #: src/libvlc.h:1134
3499 msgid "Cycle subtitle track"
3500 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3502 #: src/libvlc.h:1135
3503 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3506 #: src/libvlc.h:1136
3508 msgid "Cycle source aspect ratio"
3509 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3511 #: src/libvlc.h:1137
3512 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3515 #: src/libvlc.h:1138
3517 msgid "Cycle video crop"
3518 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3520 #: src/libvlc.h:1139
3521 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3524 #: src/libvlc.h:1140
3526 msgid "Cycle deinterlace modes"
3527 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3529 #: src/libvlc.h:1141
3531 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3532 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3534 #: src/libvlc.h:1142
3535 msgid "Show interface"
3536 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3538 #: src/libvlc.h:1143
3539 msgid "Raise the interface above all other windows."
3542 #: src/libvlc.h:1144
3543 msgid "Hide interface"
3544 msgstr "Skrýt rozhraní"
3546 #: src/libvlc.h:1145
3547 msgid "Lower the interface below all other windows."
3550 #: src/libvlc.h:1146
3551 msgid "Take video snapshot"
3552 msgstr "Uložit snímek videa"
3554 #: src/libvlc.h:1147
3555 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3558 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3559 #: modules/access_filter/record.c:55
3563 #: src/libvlc.h:1150
3564 msgid "Record access filter start/stop."
3567 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3571 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3575 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3576 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3579 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3580 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3583 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3584 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3587 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3588 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3591 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3592 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3595 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3596 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3599 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3600 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3603 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3604 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3607 #: src/libvlc.h:1180
3610 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3611 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3612 "in the playlist.\n"
3613 "The first item specified will be played first.\n"
3616 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3617 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3618 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3619 " and that overrides previous settings.\n"
3621 "Stream MRL syntax:\n"
3622 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3623 "option=value ...]\n"
3625 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3626 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3629 " [file://]filename Plain media file\n"
3630 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3631 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3632 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3633 " screen:// Screen capture\n"
3634 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3635 " [vcd://][device] VCD device\n"
3636 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3637 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3638 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3639 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3641 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3644 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3647 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3649 msgstr "Snímek obrazovky"
3651 #: src/libvlc.h:1305
3652 msgid "Window properties"
3653 msgstr "Vlastnosti okna"
3655 #: src/libvlc.h:1348
3659 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3661 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3665 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3669 #: src/libvlc.h:1380
3674 #: src/libvlc.h:1382
3675 msgid "Track settings"
3676 msgstr "Nastavení stopy"
3678 #: src/libvlc.h:1404
3680 msgid "Playback control"
3681 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3683 #: src/libvlc.h:1419
3684 msgid "Default devices"
3685 msgstr "Výchozí zařízení"
3687 #: src/libvlc.h:1428
3688 msgid "Network settings"
3689 msgstr "Nastavení sítě"
3691 #: src/libvlc.h:1440
3694 msgstr "Port SOCKS proxy"
3696 #: src/libvlc.h:1449
3700 #: src/libvlc.h:1479
3704 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3712 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3716 #: src/libvlc.h:1553
3720 #: src/libvlc.h:1575
3721 msgid "Special modules"
3722 msgstr "Speciální moduly"
3724 #: src/libvlc.h:1582
3726 msgstr "Zásuvné moduly"
3728 #: src/libvlc.h:1590
3730 msgid "Performance options"
3731 msgstr "Původní nastavení"
3733 #: src/libvlc.h:1732
3735 msgstr "Klávesové zkratky"
3737 #: src/libvlc.h:2043
3739 msgstr "Délky skoků"
3741 #: src/libvlc.h:2122
3742 msgid "main program"
3743 msgstr "hlavní program"
3745 #: src/libvlc.h:2129
3746 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3749 #: src/libvlc.h:2131
3751 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3754 #: src/libvlc.h:2133
3755 msgid "print help for the advanced options"
3756 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3758 #: src/libvlc.h:2135
3759 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3762 #: src/libvlc.h:2137
3763 msgid "print a list of available modules"
3764 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3766 #: src/libvlc.h:2139
3767 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3770 #: src/libvlc.h:2141
3771 msgid "save the current command line options in the config"
3774 #: src/libvlc.h:2143
3776 msgid "reset the current config to the default values"
3777 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3779 #: src/libvlc.h:2145
3780 msgid "use alternate config file"
3781 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3783 #: src/libvlc.h:2147
3784 msgid "resets the current plugins cache"
3787 #: src/libvlc.h:2149
3788 msgid "print version information"
3789 msgstr "vypsání informací o verzi"
3791 #: src/misc/configuration.c:1206
3795 #: src/misc/configuration.c:1217
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3805 msgstr "Abchazajština"
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3809 msgstr "Afrikánština"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3841 msgstr "Ázerbajdžánština"
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3845 msgstr "Baskirština"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3853 msgstr "Běloruština"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3857 msgstr "Bengálština"
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3865 msgstr "Bislámština"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3873 msgstr "Bretonština"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3877 msgstr "Bulharština"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3896 msgid "Church Slavic"
3897 msgstr "Slovanština (jiná)"
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3913 msgstr "Bhútánština"
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3944 msgid "Gaelic (Scots)"
3945 msgstr "Skotská galština"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3960 msgid "Greek, Modern ()"
3961 msgstr "Řečtina (moderní)"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3965 msgstr "Guaranština"
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3969 msgstr "Gudžarátština"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3985 msgstr "Islandština"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3989 msgstr "Inuktitutština"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3993 msgstr "Interlingue"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3997 msgstr "Interlingua"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4001 msgstr "Indonézština"
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4005 msgstr "Inupiakština"
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4012 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4013 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4017 msgstr "Kannadština"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4021 msgstr "Kašmírština"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4025 msgstr "Kazachština"
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4029 msgstr "Kambodžština"
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4037 msgstr "Kinyarwandština"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4041 msgstr "Kirgizština"
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4069 msgstr "Lingalština"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4076 msgid "Letzeburgesch"
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4081 msgstr "Makedonština"
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4085 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4089 msgstr "Malabarština"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4097 msgstr "Maráthština"
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4105 msgstr "Maltézština"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4109 msgstr "Moldavština"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4113 msgstr "Mongolština"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4124 msgid "Ndebele, South"
4125 msgstr "Jižní Ndebele"
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4128 msgid "Ndebele, North"
4129 msgstr "Severní Ndebele"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4144 msgid "Norwegian Nynorsk"
4145 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4148 msgid "Norwegian Bokmaal"
4149 msgstr "Norština (Bokmål)"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4152 msgid "Chichewa; Nyanja"
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4156 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4165 msgstr "Oromo (Afan)"
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4168 msgid "Ossetian; Ossetic"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4173 msgstr "Pandžábština"
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4189 msgstr "Portugalština"
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4197 msgstr "Kečuánština"
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4200 msgid "Raeto-Romance"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4221 msgstr "Chorvatština"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4229 msgstr "Slovinština"
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4232 msgid "Northern Sami"
4233 msgstr "Severní Sami"
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4252 msgid "Sotho, Southern"
4253 msgstr "Jižní Sotho"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4257 msgstr "Sardinština"
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4261 msgstr "Siswatština"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4265 msgstr "Sundanština"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4269 msgstr "Svahilština"
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4305 msgstr "Tigrinijština"
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4308 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4313 msgstr "Setswanština"
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4321 msgstr "Turkmenistánština"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4329 msgstr "Uighurština"
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4333 msgstr "Ukrajinština"
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4345 msgstr "Vietnamština"
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4379 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4383 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4388 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4389 #: src/playlist/loadsave.c:137
4390 msgid "Media Library"
4391 msgstr "Knihovna médií"
4393 #: src/playlist/tree.c:58
4395 msgstr "Nedefinováno"
4397 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4400 msgstr "Odstranění prokládání"
4402 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4406 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4410 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4414 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4418 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4422 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4424 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4426 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4428 msgstr "1:2 Polovina"
4430 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4431 msgid "1:1 Original"
4432 msgstr "1:1 Originál"
4434 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4436 msgstr "2:1 Dvojitá"
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4443 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4444 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4445 msgid "Aspect-ratio"
4446 msgstr "Poměr stran"
4448 #: modules/access/cdda/access.c:293
4449 msgid "CD reading failed"
4452 #: modules/access/cdda/access.c:294
4454 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4457 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4458 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4459 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4460 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4461 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4462 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4463 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4464 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4465 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4467 msgid "Caching value in ms"
4468 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4470 #: modules/access/cdda.c:61
4472 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4476 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4482 #: modules/access/cdda.c:66
4484 msgid "Audio CD input"
4485 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4487 #: modules/access/cdda.c:72
4488 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4489 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4491 #: modules/access/cdda.c:84
4493 msgstr "CDDB server"
4495 #: modules/access/cdda.c:84
4496 msgid "Address of the CDDB server to use."
4497 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4499 #: modules/access/cdda.c:87
4501 msgstr "port serveru CDDB"
4503 #: modules/access/cdda.c:87
4504 msgid "CDDB Server port to use."
4505 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4507 #: modules/access/cdda.c:450
4508 msgid "Audio CD - Track "
4509 msgstr "Audio CD - Stopa"
4511 #: modules/access/cdda.c:467
4513 msgid "Audio CD - Track %i"
4514 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4517 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4524 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4532 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4537 "all calls (0x10) 16\n"
4540 "libcdio (0x80) 128\n"
4541 "libcddb (0x100) 256\n"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4546 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4552 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4553 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4554 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4555 "25 blocks per access."
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4560 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4561 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4562 " %a : The artist (for the album)\n"
4563 " %A : The album information\n"
4565 " %e : The extended data (for a track)\n"
4566 " %I : CDDB disk ID\n"
4568 " %M : The current MRL\n"
4569 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4570 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4571 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4572 " %T : The track number\n"
4573 " %s : Number of seconds in this track\n"
4574 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4575 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4576 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4582 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4583 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4584 " %M : The current MRL\n"
4585 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4586 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4587 " %T : The track number\n"
4588 " %s : Number of seconds in this track\n"
4589 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4590 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4596 msgid "Enable CD paranoia?"
4597 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4601 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4602 "none: no paranoia - fastest.\n"
4603 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4604 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4608 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4609 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4612 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4617 msgid "Audio Compact Disc"
4618 msgstr "Úprava disku s ID: "
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4621 msgid "Additional debug"
4622 msgstr "Doplňující ladící informace"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4626 msgid "Caching value in microseconds"
4627 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4631 msgid "Number of blocks per CD read"
4632 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4639 msgid "Use CD audio controls and output?"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4643 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4648 msgid "Do CD-Text lookups?"
4649 msgstr "Nečíst text"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4652 msgid "If set, get CD-Text information"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4657 msgid "Use Navigation-style playback?"
4658 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4661 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4669 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4673 msgid "CDDB lookups"
4674 msgstr "CDDB dotazy"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4677 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4682 msgstr "CDDB server"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4685 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4689 msgid "CDDB server port"
4690 msgstr "port serveru CDDB"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4693 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4697 msgid "email address reported to CDDB server"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4702 msgid "Cache CDDB lookups?"
4703 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4706 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4710 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4714 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4719 msgid "CDDB server timeout"
4720 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4723 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4727 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4728 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4731 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4736 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4740 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4741 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4742 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4743 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4747 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4750 msgstr "Délka trvání"
4752 #: modules/access/cdda/info.c:333
4753 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4756 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4760 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4761 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4762 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4768 #: modules/access/cdda/info.c:400
4772 #: modules/access/cdda/info.c:862
4773 msgid "Track Number"
4774 msgstr "Číslo stopy"
4776 #: modules/access/directory.c:70
4777 msgid "Subdirectory behavior"
4778 msgstr "Chování složek"
4780 #: modules/access/directory.c:72
4782 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4783 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4784 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4785 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4788 #: modules/access/directory.c:78
4792 #: modules/access/directory.c:79
4796 #: modules/access/directory.c:81
4797 msgid "Ignored extensions"
4798 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4800 #: modules/access/directory.c:83
4802 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4804 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4805 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4808 #: modules/access/directory.c:90
4812 #: modules/access/directory.c:92
4814 msgid "Standard filesystem directory input"
4815 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4819 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4849 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4854 msgid "Video device name"
4855 msgstr "Název video zařízení"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4859 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4860 "don't specify anything, the default device will be used."
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4864 msgid "Audio device name"
4865 msgstr "Název zvukového zařízení"
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4869 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4870 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4871 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4876 msgstr "Velikost videa"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4880 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4881 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4886 msgid "Video input chroma format"
4887 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4891 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4892 "(default), RV24, etc.)"
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4897 msgid "Video input frame rate"
4898 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4902 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4903 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4907 msgid "Device properties"
4908 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4912 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4917 msgid "Tuner properties"
4918 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4921 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4926 msgid "Tuner TV Channel"
4927 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4930 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4935 msgid "Tuner country code"
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4940 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4941 "mapping (0 means default)."
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4946 msgid "Tuner input type"
4947 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4950 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4955 msgid "Video input pin"
4956 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4960 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4961 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4962 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4963 "will not be changed."
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4968 msgid "Audio input pin"
4969 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4977 msgid "Video output pin"
4978 msgstr "Šířka video výstupu."
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4981 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4986 msgid "Audio output pin"
4987 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4990 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4995 msgid "AM Tuner mode"
4996 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4999 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5005 msgstr "DirectShow vstup"
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5008 msgid "DirectShow input"
5009 msgstr "DirectShow vstup"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5012 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5013 msgid "Refresh list"
5014 msgstr "Aktualizovat seznam"
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5021 msgid "Capturing failed"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5027 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5035 #: modules/access/dvb/access.c:75
5037 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5040 #: modules/access/dvb/access.c:78
5042 msgid "Adapter card to tune"
5043 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5045 #: modules/access/dvb/access.c:79
5047 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5051 #: modules/access/dvb/access.c:81
5052 msgid "Device number to use on adapter"
5055 #: modules/access/dvb/access.c:84
5057 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5058 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:85
5061 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:87
5066 msgid "Inversion mode"
5067 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5069 #: modules/access/dvb/access.c:88
5070 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:90
5074 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:91
5079 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5080 "disable this feature if you experience some trouble."
5083 #: modules/access/dvb/access.c:93
5086 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5088 #: modules/access/dvb/access.c:94
5089 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5092 #: modules/access/dvb/access.c:97
5093 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5096 #: modules/access/dvb/access.c:98
5098 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5099 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:100
5105 #: modules/access/dvb/access.c:101
5106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5109 #: modules/access/dvb/access.c:103
5111 msgid "High LNB voltage"
5112 msgstr "Horní propust"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:104
5116 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5117 "supported by all frontends."
5120 #: modules/access/dvb/access.c:107
5124 #: modules/access/dvb/access.c:108
5125 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5126 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5128 #: modules/access/dvb/access.c:110
5129 msgid "Transponder FEC"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:111
5133 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5136 #: modules/access/dvb/access.c:113
5137 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:116
5141 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:119
5145 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:122
5149 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:126
5153 msgid "Modulation type"
5154 msgstr "Typ modulace"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:127
5157 msgid "Modulation type for front-end device."
5160 #: modules/access/dvb/access.c:130
5161 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:133
5165 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:136
5170 msgid "Terrestrial bandwidth"
5171 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5173 #: modules/access/dvb/access.c:137
5174 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5177 #: modules/access/dvb/access.c:139
5179 msgid "Terrestrial guard interval"
5180 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5182 #: modules/access/dvb/access.c:142
5184 msgid "Terrestrial transmission mode"
5185 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:145
5189 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5190 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5192 #: modules/access/dvb/access.c:148
5193 msgid "HTTP Host address"
5194 msgstr "HTTP adresa"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:150
5197 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5200 #: modules/access/dvb/access.c:152
5201 msgid "HTTP user name"
5202 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:154
5206 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5209 #: modules/access/dvb/access.c:157
5210 msgid "HTTP password"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:159
5215 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5218 #: modules/access/dvb/access.c:162
5222 #: modules/access/dvb/access.c:164
5224 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5225 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5229 #: modules/control/http/http.c:49
5231 msgid "Certificate file"
5232 msgstr "Soubor s certifikátem"
5234 #: modules/access/dvb/access.c:169
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5239 #: modules/control/http/http.c:52
5241 msgid "Private key file"
5242 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:173
5245 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5249 #: modules/control/http/http.c:54
5251 msgid "Root CA file"
5252 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5254 #: modules/access/dvb/access.c:176
5255 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5259 #: modules/control/http/http.c:57
5262 msgstr "výběr souboru"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:180
5265 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:183
5272 #: modules/access/dvb/access.c:184
5273 msgid "DVB input with v4l2 support"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:236
5278 msgstr "HTTP server"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:716
5282 msgid "Input syntax is deprecated"
5283 msgstr "Vstup se změnil"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:717
5287 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5291 #: modules/access/dvb/access.c:763
5293 msgid "Illegal Polarization"
5294 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:764
5298 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5301 #: modules/access/dv.c:70
5302 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5305 #: modules/access/dv.c:74
5306 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5309 #: modules/access/dv.c:75
5314 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5317 msgstr "Úhel střihu"
5319 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5321 msgid "Default DVD angle."
5322 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5324 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5325 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5328 #: modules/access/dvdnav.c:68
5330 msgid "Start directly in menu"
5331 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5333 #: modules/access/dvdnav.c:70
5335 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5336 "useless warning introductions."
5339 #: modules/access/dvdnav.c:79
5340 msgid "DVD with menus"
5343 #: modules/access/dvdnav.c:80
5345 msgid "DVDnav Input"
5346 msgstr "Neplatný vstup"
5348 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5349 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5351 msgid "Playback failure"
5354 #: modules/access/dvdnav.c:297
5356 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5359 #: modules/access/dvdread.c:67
5360 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5363 #: modules/access/dvdread.c:69
5365 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5366 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5367 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5368 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5369 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5370 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5371 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5372 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5373 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5374 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5375 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5376 "The default method is: key."
5379 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5383 #: modules/access/dvdread.c:85
5387 #: modules/access/dvdread.c:91
5388 msgid "DVD without menus"
5389 msgstr "DVD bez menu"
5391 #: modules/access/dvdread.c:92
5392 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5395 #: modules/access/dvdread.c:237
5397 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5400 #: modules/access/dvdread.c:496
5402 msgid "DVDRead could not read block %d."
5405 #: modules/access/dvdread.c:558
5407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5410 #: modules/access/fake.c:42
5412 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5415 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5417 msgstr "Snímková frekvence"
5419 #: modules/access/fake.c:46
5420 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5423 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5428 #: modules/access/fake.c:49
5430 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5434 #: modules/access/fake.c:51
5435 msgid "Duration in ms"
5436 msgstr "Trvání v ms"
5438 #: modules/access/fake.c:53
5440 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5441 "meaning that the stream is unlimited)."
5444 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5448 #: modules/access/fake.c:58
5450 msgstr "Falešný vstup"
5452 #: modules/access/file.c:82
5453 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5456 #: modules/access/file.c:84
5458 msgid "Concatenate with additional files"
5459 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5461 #: modules/access/file.c:86
5463 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5464 "a comma-separated list of files."
5467 #: modules/access/file.c:90
5469 msgstr "Souborový vstup"
5471 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5472 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5473 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5475 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5476 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5483 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5484 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5486 msgid "File reading failed"
5487 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5489 #: modules/access/file.c:249
5491 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5494 #: modules/access/file.c:418
5496 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5499 #: modules/access/file.c:603
5501 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5504 #: modules/access/file.c:628
5506 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5509 #: modules/access_filter/record.c:46
5511 msgid "Record directory"
5512 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5514 #: modules/access_filter/record.c:48
5515 msgid "Directory where the record will be stored."
5518 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5520 msgid "Timeshift granularity"
5521 msgstr "Hrubost mřížky"
5523 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5525 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5526 "timeshifted streams."
5529 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5531 msgid "Timeshift directory"
5532 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5534 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5535 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5538 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5540 msgid "Force use of the timeshift module"
5541 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5543 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5545 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5546 "control pace or pause."
5549 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5553 #: modules/access/ftp.c:56
5555 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5558 #: modules/access/ftp.c:58
5559 msgid "FTP user name"
5560 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5562 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5563 msgid "User name that will be used for the connection."
5566 #: modules/access/ftp.c:61
5567 msgid "FTP password"
5570 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5571 msgid "Password that will be used for the connection."
5572 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5574 #: modules/access/ftp.c:64
5578 #: modules/access/ftp.c:65
5580 msgid "Account that will be used for the connection."
5581 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5583 #: modules/access/ftp.c:70
5587 #: modules/access/ftp.c:87
5589 msgid "FTP upload output"
5590 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5592 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5593 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5595 msgid "Network interaction failed"
5598 #: modules/access/ftp.c:133
5599 msgid "VLC could not connect with the given server."
5602 #: modules/access/ftp.c:143
5603 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5606 #: modules/access/ftp.c:204
5607 msgid "Your account was rejected."
5610 #: modules/access/ftp.c:214
5611 msgid "Your password was rejected."
5614 #: modules/access/ftp.c:222
5615 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5618 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5620 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5623 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5624 msgid "GnomeVFS input"
5625 msgstr "GnomeVFS vstup"
5627 #: modules/access/http.c:50
5631 #: modules/access/http.c:52
5633 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5634 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5638 #: modules/access/http.c:58
5640 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5643 #: modules/access/http.c:61
5644 msgid "HTTP user agent"
5645 msgstr "HTTP user agent"
5647 #: modules/access/http.c:62
5648 msgid "User agent that will be used for the connection."
5651 #: modules/access/http.c:65
5652 msgid "Auto re-connect"
5653 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5655 #: modules/access/http.c:67
5657 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5660 #: modules/access/http.c:71
5661 msgid "Continuous stream"
5662 msgstr "Nepřetržitý proud"
5664 #: modules/access/http.c:72
5666 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5667 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5668 "other types of HTTP streams."
5671 #: modules/access/http.c:78
5675 #: modules/access/http.c:80
5679 #: modules/access/http.c:287
5680 msgid "HTTP authentication"
5681 msgstr "HTTP autentikace"
5683 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5684 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5687 #: modules/access/mms/mms.c:48
5689 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5692 #: modules/access/mms/mms.c:51
5694 msgid "Force selection of all streams"
5695 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5697 #: modules/access/mms/mms.c:53
5699 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5700 "You can choose to select all of them."
5703 #: modules/access/mms/mms.c:56
5705 msgid "Maximum bitrate"
5706 msgstr "maximální bitrate"
5708 #: modules/access/mms/mms.c:58
5709 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5712 #: modules/access/mms/mms.c:62
5713 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5716 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5718 msgid "Dummy stream output"
5719 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5721 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5726 #: modules/access_output/file.c:61
5727 msgid "Append to file"
5728 msgstr "Připojit do souboru"
5730 #: modules/access_output/file.c:62
5731 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5734 #: modules/access_output/file.c:66
5736 msgid "File stream output"
5737 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5739 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5743 #: modules/access_output/http.c:59
5744 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5747 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5752 #: modules/access_output/http.c:62
5753 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5756 #: modules/access_output/http.c:66
5761 #: modules/access_output/http.c:67
5762 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5765 #: modules/access_output/http.c:71
5766 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5769 #: modules/access_output/http.c:74
5771 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5772 "empty if you don't have one."
5775 #: modules/access_output/http.c:78
5777 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5778 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5781 #: modules/access_output/http.c:83
5783 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5784 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5787 #: modules/access_output/http.c:86
5789 msgid "Advertise with Bonjour"
5790 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5792 #: modules/access_output/http.c:87
5793 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5796 #: modules/access_output/http.c:91
5798 msgid "HTTP stream output"
5799 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5801 #: modules/access_output/shout.c:58
5804 msgstr "Zpřístupněný název"
5806 #: modules/access_output/shout.c:59
5807 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5810 #: modules/access_output/shout.c:62
5812 msgid "Stream description"
5813 msgstr "Zpřístupněný popis"
5815 #: modules/access_output/shout.c:63
5816 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5819 #: modules/access_output/shout.c:66
5824 #: modules/access_output/shout.c:67
5826 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5827 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5828 "shoutcast/icecast server."
5831 #: modules/access_output/shout.c:76
5833 msgid "Genre description"
5834 msgstr "Zpřístupněný popis"
5836 #: modules/access_output/shout.c:77
5837 msgid "Genre of the content. "
5840 #: modules/access_output/shout.c:79
5842 msgid "URL description"
5845 #: modules/access_output/shout.c:80
5846 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5849 #: modules/access_output/shout.c:87
5851 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5852 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5854 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5856 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5858 #: modules/access_output/shout.c:90
5859 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5862 #: modules/access_output/shout.c:92
5864 msgid "Number of channels"
5865 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5867 #: modules/access_output/shout.c:93
5868 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5871 #: modules/access_output/shout.c:95
5872 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5875 #: modules/access_output/shout.c:96
5876 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5879 #: modules/access_output/shout.c:98
5881 msgid "Stream public"
5882 msgstr "výstupní soubor"
5884 #: modules/access_output/shout.c:99
5886 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5887 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5888 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5891 #: modules/access_output/shout.c:105
5893 msgid "IceCAST output"
5894 msgstr "výstupní soubor"
5896 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5897 #: modules/demux/live555.cpp:63
5899 msgid "Caching value (ms)"
5900 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5902 #: modules/access_output/udp.c:77
5904 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5908 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5913 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5914 msgstr "Time To Live (TTL):"
5916 #: modules/access_output/udp.c:81
5917 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5920 #: modules/access_output/udp.c:84
5922 msgid "Group packets"
5923 msgstr "Odmítnout pakety"
5925 #: modules/access_output/udp.c:85
5927 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5928 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5929 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5932 #: modules/access_output/udp.c:90
5935 msgstr "Zapsat animaci"
5937 #: modules/access_output/udp.c:91
5939 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5940 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5943 #: modules/access_output/udp.c:97
5945 msgid "UDP stream output"
5946 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5948 #: modules/access/pvr.c:49
5950 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5954 #: modules/access/pvr.c:52
5958 #: modules/access/pvr.c:53
5960 msgid "PVR video device"
5961 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5963 #: modules/access/pvr.c:55
5965 msgid "Radio device"
5966 msgstr "zařízení rádia v4l"
5968 #: modules/access/pvr.c:56
5970 msgid "PVR radio device"
5971 msgstr "zařízení rádia v4l"
5973 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5976 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5978 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5979 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5982 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5983 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5987 #: modules/access/pvr.c:63
5988 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5991 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5992 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5996 #: modules/access/pvr.c:67
5997 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6000 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6004 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6005 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6008 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6009 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6012 #: modules/access/pvr.c:77
6014 msgid "Key interval"
6015 msgstr "Špatný interval - %s"
6017 #: modules/access/pvr.c:78
6018 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6021 #: modules/access/pvr.c:80
6024 msgstr "Počet políček"
6026 #: modules/access/pvr.c:81
6028 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6029 "number of B-Frames."
6032 #: modules/access/pvr.c:85
6034 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6035 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6037 #: modules/access/pvr.c:87
6039 msgid "Bitrate peak"
6040 msgstr "Maximum paměti"
6042 #: modules/access/pvr.c:88
6043 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6046 #: modules/access/pvr.c:91
6048 msgid "Bitrate mode)"
6049 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6051 #: modules/access/pvr.c:92
6052 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6055 #: modules/access/pvr.c:94
6057 msgid "Audio bitmask"
6058 msgstr "Informace o zvuku"
6060 #: modules/access/pvr.c:95
6061 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6064 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6065 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6069 #: modules/access/pvr.c:99
6070 msgid "Audio volume (0-65535)."
6071 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6073 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6077 #: modules/access/pvr.c:102
6079 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6082 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6084 msgstr "Automatický"
6086 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6090 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6094 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6098 #: modules/access/pvr.c:111
6103 #: modules/access/pvr.c:111
6107 #: modules/access/pvr.c:116
6111 #: modules/access/pvr.c:117
6112 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6115 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6117 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6127 msgid "Connection failed"
6128 msgstr "Soubor s nastavením"
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6132 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6135 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6137 msgid "Session failed"
6138 msgstr "E-mailová adresa"
6140 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6141 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6144 #: modules/access/screen/screen.c:39
6146 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6149 #: modules/access/screen/screen.c:43
6150 msgid "Desired frame rate for the capture."
6153 #: modules/access/screen/screen.c:46
6155 msgid "Capture fragment size"
6156 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6158 #: modules/access/screen/screen.c:48
6160 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6161 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6164 #: modules/access/screen/screen.c:62
6166 msgid "Screen Input"
6167 msgstr "Neplatný vstup"
6169 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6173 #: modules/access/smb.c:63
6175 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6178 #: modules/access/smb.c:65
6179 msgid "SMB user name"
6180 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6182 #: modules/access/smb.c:68
6183 msgid "SMB password"
6186 #: modules/access/smb.c:71
6190 #: modules/access/smb.c:72
6191 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6194 #: modules/access/smb.c:77
6198 #: modules/access/tcp.c:39
6200 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6203 #: modules/access/tcp.c:46
6207 #: modules/access/tcp.c:47
6211 #: modules/access/udp.c:44
6213 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6216 #: modules/access/udp.c:47
6217 msgid "Autodetection of MTU"
6218 msgstr "Autodetekce MTU"
6220 #: modules/access/udp.c:49
6222 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6223 "truncated packets are found"
6226 #: modules/access/udp.c:52
6227 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6230 #: modules/access/udp.c:54
6232 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6233 "time specified here (in milliseconds)."
6236 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6237 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6242 #: modules/access/udp.c:62
6243 msgid "UDP/RTP input"
6244 msgstr "UDP/RTP vstup"
6246 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6249 msgstr "Název zařízení"
6251 #: modules/access/v4l2.c:54
6254 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6257 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6258 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6260 #: modules/access/v4l2.c:58
6262 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6265 #: modules/access/v4l2.c:63
6267 msgid "Video4Linux2"
6268 msgstr "Video4Linux"
6270 #: modules/access/v4l2.c:64
6272 msgid "Video4Linux2 input"
6273 msgstr "Video4Linux vstup"
6275 #: modules/access/v4l.c:76
6277 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6280 #: modules/access/v4l.c:80
6282 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6283 "device will be used."
6286 #: modules/access/v4l.c:84
6288 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6289 "device will be used."
6292 #: modules/access/v4l.c:88
6294 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6295 "(default), RV24, etc.)"
6298 #: modules/access/v4l.c:95
6300 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6303 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6304 msgid "Audio Channel"
6305 msgstr "Zvukový kanál"
6307 #: modules/access/v4l.c:102
6308 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6311 #: modules/access/v4l.c:104
6312 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6315 #: modules/access/v4l.c:107
6316 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6319 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6324 #: modules/access/v4l.c:111
6325 msgid "Brightness of the video input."
6326 msgstr "Jas video vstupu."
6328 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6333 #: modules/access/v4l.c:114
6334 msgid "Hue of the video input."
6335 msgstr "Odstín video vstupu."
6337 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6338 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6342 #: modules/access/v4l.c:117
6343 msgid "Color of the video input."
6344 msgstr "Barva video vstupu."
6346 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6351 #: modules/access/v4l.c:120
6352 msgid "Contrast of the video input."
6353 msgstr "Kontrast video vstupu."
6355 #: modules/access/v4l.c:121
6359 #: modules/access/v4l.c:122
6360 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6363 #: modules/access/v4l.c:125
6365 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6368 #: modules/access/v4l.c:128
6369 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6372 #: modules/access/v4l.c:129
6377 #: modules/access/v4l.c:131
6378 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6381 #: modules/access/v4l.c:132
6385 #: modules/access/v4l.c:134
6386 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6389 #: modules/access/v4l.c:135
6393 #: modules/access/v4l.c:136
6394 msgid "Quality of the stream."
6395 msgstr "Kvalita proudu."
6397 #: modules/access/v4l.c:147
6399 msgstr "Video4Linux"
6401 #: modules/access/v4l.c:148
6402 msgid "Video4Linux input"
6403 msgstr "Video4Linux vstup"
6405 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6406 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6409 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6410 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6415 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6419 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6420 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6421 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6423 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6424 msgid "The above message had unknown log level"
6425 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6427 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6428 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6429 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6431 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6432 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6437 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6441 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6443 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6447 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6469 msgstr "Hlasitost #"
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6473 msgstr "Maximální hlasitost #"
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6478 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6483 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6491 msgid "First Entry Point"
6492 msgstr "První položka je zobrazena."
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6496 msgid "Last Entry Point"
6497 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6500 msgid "Track size (in sectors)"
6501 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6508 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6514 msgstr "seznam skladeb"
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6518 msgid "extended selection list"
6519 msgstr "Režim výběru seznamu"
6521 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6523 msgid "selection list"
6524 msgstr "Režim výběru seznamu"
6526 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6527 msgid "unknown type"
6528 msgstr "neznámý typ"
6530 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6534 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6538 msgid "(Super) Video CD"
6539 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6542 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6546 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6547 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6554 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6559 msgid "Use playback control?"
6560 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6564 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6569 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6574 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6580 msgid "Show extended VCD info?"
6581 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6585 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6586 "for example playback control navigation."
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6590 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6594 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6598 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6602 msgid "Dolby Surround decoder"
6603 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6607 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6608 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6609 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6610 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6611 "It works with any source format from mono to 7.1."
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6616 msgid "Characteristic dimension"
6617 msgstr "Původ rozměru"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6620 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6625 msgid "Compensate delay"
6626 msgstr "Zpoždění času"
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6630 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6631 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6632 "case, turn this on to compensate."
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6636 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6641 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6642 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6647 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6651 msgid "Headphone effect"
6652 msgstr "Sluchátkový efekt"
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6655 msgid "Use downmix algorithme."
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6660 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6661 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6667 msgid "Select channel to keep"
6668 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6672 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6673 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6691 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6695 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6699 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6702 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6704 msgid "A/52 dynamic range compression"
6705 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6707 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6710 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6711 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6712 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6713 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6716 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6718 msgid "Enable internal upmixing"
6719 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6722 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6725 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6727 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6731 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6734 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6736 msgid "DTS dynamic range compression"
6737 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6741 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6744 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6745 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6748 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6749 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6752 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6753 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6756 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6757 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6760 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6761 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6764 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6765 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6768 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6769 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6772 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6773 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6775 msgid "MPEG audio decoder"
6776 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6778 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6779 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6782 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6783 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6786 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6787 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6790 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6791 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6794 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6795 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6798 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6799 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6803 msgid "Equalizer preset"
6804 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6807 msgid "Preset to use for the equalizer."
6808 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6813 msgstr "Vstupní-zisk"
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6817 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6818 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6825 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6828 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6833 msgstr "Globální zisk"
6835 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6836 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6840 msgid "Equalizer with 10 bands"
6841 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6859 msgstr "Taneční hudba"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 msgstr "Basy naplno"
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6866 msgid "Full bass and treble"
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 msgstr "Výšky naplno"
6873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 msgstr "Živě (Live)"
6885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6922 #: modules/audio_filter/format.c:201
6923 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6926 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6927 msgid "Number of audio buffers"
6928 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6930 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6932 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6933 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6934 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6937 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6939 msgstr "Maximální úroveň"
6941 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6943 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6944 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6945 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6948 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6949 msgid "Volume normalizer"
6950 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6953 msgid "Parametric Equalizer"
6954 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6957 msgid "Low freq (Hz)"
6958 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6961 msgid "Low freq gain (Db)"
6962 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6965 msgid "High freq (Hz)"
6966 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6969 msgid "High freq gain (Db)"
6970 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6974 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6977 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6978 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6982 msgstr "Frekvence 1 Q"
6984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6986 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6989 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6990 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6994 msgstr "Frekvence 2 Q"
6996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6998 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7001 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7002 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7006 msgstr "Frekvence 3 Q"
7008 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7009 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7012 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7013 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7014 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7017 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7018 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7021 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7022 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7025 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7027 msgid "Float32 audio mixer"
7028 msgstr "Spustit audio mixér"
7030 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7032 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7033 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7035 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7037 msgid "Trivial audio mixer"
7038 msgstr "Spustit audio mixér"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7041 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7047 msgid "ALSA audio output"
7048 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7050 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7052 msgid "ALSA Device Name"
7053 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7055 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7057 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7058 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7059 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7060 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7061 msgid "Audio Device"
7062 msgstr "Zvukové zařízení"
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7065 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7066 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7067 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7072 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7073 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7074 msgid "2 Front 2 Rear"
7075 msgstr "2 přední 2 zadní"
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7078 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7080 msgid "A/52 over S/PDIF"
7081 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7085 msgid "No Audio Device"
7086 msgstr "Zvukové zařízení"
7088 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7089 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7092 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7095 msgid "Audio output failed"
7096 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7098 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7100 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7103 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7105 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7108 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7109 msgid "Unknown soundcard"
7110 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7112 #: modules/audio_output/arts.c:65
7114 msgid "aRts audio output"
7115 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7119 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7120 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7124 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7126 msgid "HAL AudioUnit output"
7127 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7129 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7131 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7134 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7136 msgid "Audio device is not configured"
7137 msgstr "Název zvukového zařízení"
7139 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7141 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7142 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7145 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7147 msgid "%s (Encoded Output)"
7148 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7150 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7151 msgid "Output device"
7152 msgstr "Výstupní zařízení"
7154 #: modules/audio_output/directx.c:207
7156 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7157 "default device appears as 0 AND another number)."
7160 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7162 msgid "Use float32 output"
7163 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7165 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7167 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7168 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7171 #: modules/audio_output/directx.c:215
7173 msgid "DirectX audio output"
7174 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7176 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7178 msgid "3 Front 2 Rear"
7179 msgstr "2 přední 2 zadní"
7181 #: modules/audio_output/esd.c:68
7183 msgid "EsounD audio output"
7184 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7186 #: modules/audio_output/esd.c:71
7188 msgid "Esound server"
7189 msgstr "Komunikační server"
7191 #: modules/audio_output/file.c:81
7192 msgid "Output format"
7193 msgstr "Formát výstupu"
7195 #: modules/audio_output/file.c:82
7197 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7198 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7201 #: modules/audio_output/file.c:85
7202 msgid "Number of output channels"
7203 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7205 #: modules/audio_output/file.c:86
7207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7208 "restrict the number of channels here."
7211 #: modules/audio_output/file.c:89
7213 msgid "Add WAVE header"
7214 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7216 #: modules/audio_output/file.c:90
7217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7220 #: modules/audio_output/file.c:107
7222 msgstr "Výstupní soubor"
7224 #: modules/audio_output/file.c:108
7225 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7228 #: modules/audio_output/file.c:111
7230 msgid "File audio output"
7231 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7233 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7235 msgid "Roku HD1000 audio output"
7236 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7238 #: modules/audio_output/jack.c:64
7240 msgid "JACK audio output"
7241 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7243 #: modules/audio_output/oss.c:101
7244 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7247 #: modules/audio_output/oss.c:103
7249 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7250 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7251 "drivers, then you need to enable this option."
7254 #: modules/audio_output/oss.c:109
7256 msgid "Linux OSS audio output"
7257 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7259 #: modules/audio_output/oss.c:114
7261 msgid "OSS DSP device"
7262 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7264 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7266 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7267 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7269 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7271 msgid "PORTAUDIO audio output"
7272 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7274 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7278 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7280 msgid "Win32 waveOut extension output"
7281 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7283 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7287 #: modules/codec/a52.c:91
7290 msgstr "hlasitost A/52"
7292 #: modules/codec/a52.c:98
7294 msgid "A/52 audio packetizer"
7295 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7297 #: modules/codec/adpcm.c:42
7299 msgid "ADPCM audio decoder"
7300 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7302 #: modules/codec/araw.c:43
7304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7305 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7307 #: modules/codec/araw.c:52
7309 msgid "Raw audio encoder"
7310 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7312 #: modules/codec/cinepak.c:38
7314 msgid "Cinepak video decoder"
7315 msgstr "Falešný video dekodér"
7317 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7319 msgid "CMML annotations decoder"
7320 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7322 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7324 msgid "CVD subtitle decoder"
7325 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7327 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7328 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7331 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7332 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7334 msgid "Encoding quality"
7335 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7337 #: modules/codec/dirac.c:68
7338 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7341 #: modules/codec/dirac.c:73
7343 msgid "Dirac video decoder"
7344 msgstr "Falešný video dekodér"
7346 #: modules/codec/dirac.c:79
7348 msgid "Dirac video encoder"
7349 msgstr "Začít _videokonferenci"
7351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7353 msgid "DirectMedia Object decoder"
7354 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7358 msgid "DirectMedia Object encoder"
7359 msgstr "objekt sdílené paměti"
7361 #: modules/codec/dts.c:95
7364 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7366 #: modules/codec/dts.c:100
7368 msgid "DTS audio packetizer"
7369 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7373 msgid "Decoding X coordinate"
7374 msgstr "Maximální souřadnice X"
7376 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7378 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7379 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7383 msgid "Decoding Y coordinate"
7384 msgstr "Maximální souřadnice X"
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7388 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7389 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7393 msgid "Subpicture position"
7394 msgstr "Pozice kurzoru"
7396 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7398 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7403 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7405 msgid "Encoding X coordinate"
7406 msgstr "Maximální souřadnice X"
7408 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7410 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7411 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7413 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7415 msgid "Encoding Y coordinate"
7416 msgstr "Maximální souřadnice X"
7418 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7420 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7421 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7423 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7425 msgid "DVB subtitles decoder"
7426 msgstr "Dekodér titulků"
7428 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7430 msgid "DVB subtitles encoder"
7431 msgstr "font titulků"
7433 #: modules/codec/faad.c:39
7434 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7437 #: modules/codec/faad.c:331
7439 msgid "AAC extension"
7440 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7442 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7444 msgstr "Soubor obrázku"
7446 #: modules/codec/fake.c:47
7447 msgid "Path of the image file for fake input."
7450 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7451 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7452 msgid "Output video width."
7453 msgstr "Šířka video výstupu."
7455 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7456 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7457 msgid "Output video height."
7458 msgstr "Výška video výstupu."
7460 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7461 msgid "Keep aspect ratio"
7462 msgstr "Zachovat poměr stran"
7464 #: modules/codec/fake.c:56
7465 msgid "Consider width and height as maximum values."
7468 #: modules/codec/fake.c:57
7469 msgid "Background aspect ratio"
7470 msgstr "Poměr stran pozadí"
7472 #: modules/codec/fake.c:59
7473 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7476 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7478 msgid "Deinterlace video"
7479 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7481 #: modules/codec/fake.c:62
7482 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7485 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7487 msgid "Deinterlace module"
7488 msgstr "Adresáře s moduly"
7490 #: modules/codec/fake.c:65
7492 msgid "Deinterlace module to use."
7493 msgstr "další slovníky, které používat"
7495 #: modules/codec/fake.c:76
7496 msgid "Fake video decoder"
7497 msgstr "Falešný video dekodér"
7499 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7501 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7502 msgstr "Začít _videokonferenci"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7506 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7507 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7509 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7511 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7514 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7515 msgid "VLC could not open the encoder."
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7549 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7553 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7562 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7563 msgstr "Převod indexované barvy"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7572 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7573 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7577 msgid "FFmpeg demuxer"
7578 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7582 msgid "FFmpeg muxer"
7583 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7587 msgid "FFmpeg video filter"
7588 msgstr "Horní propust"
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7591 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7596 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7597 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7600 msgid "Direct rendering"
7601 msgstr "Přímé vykreslování"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7605 msgid "Error resilience"
7606 msgstr "Vnitřní chyba"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7610 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7611 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7612 "can produce a lot of errors.\n"
7613 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7618 msgid "Workaround bugs"
7619 msgstr "Informace o ~chybách"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7623 "Try to fix some bugs:\n"
7626 "4 xvid interlaced\n"
7631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7636 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7643 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7644 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7649 msgid "Post processing quality"
7650 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7654 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7655 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7662 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7666 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7667 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7671 msgid "Visualize motion vectors"
7672 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7676 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7677 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7678 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7679 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7680 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7681 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7686 msgid "Low resolution decoding"
7687 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7691 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7696 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7701 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7702 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7706 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7711 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7712 "<option>...]]...\n"
7713 "long form example:\n"
7714 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7715 "short form example:\n"
7716 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7720 "short long name short long option Description\n"
7721 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7722 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7723 " y nochrom chrominance filtring "
7725 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7726 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7727 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7728 " the h & v deblocking filters share these\n"
7729 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7730 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7731 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7733 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7735 "dr dering Deringing filter\n"
7736 "al autolevels automatic brightness / "
7738 " f fullyrange stretch luminance to "
7740 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7741 "li linipoldeint linear interpolating "
7743 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7745 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7746 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7747 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7748 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7749 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7750 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7751 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7756 msgid "Ratio of key frames"
7757 msgstr "Rámečky VT100"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7760 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7765 msgid "Ratio of B frames"
7766 msgstr "Zobrazovat rámce"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7769 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7774 msgid "Video bitrate tolerance"
7775 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7778 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7783 msgid "Interlaced encoding"
7784 msgstr "Implicitní kódování"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7787 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7792 msgid "Interlaced motion estimation"
7793 msgstr "_Optimální odhad"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7796 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7801 msgid "Pre-motion estimation"
7802 msgstr "_Optimální odhad"
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7805 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7810 msgid "Strict rate control"
7811 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7814 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7819 msgid "Rate control buffer size"
7820 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7824 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7825 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7830 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7831 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7835 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7836 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7840 msgid "I quantization factor"
7841 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7846 "same qscale for I and P frames)."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7850 #: modules/demux/mod.c:73
7851 msgid "Noise reduction"
7852 msgstr "Redukce šumu"
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7856 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7857 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7862 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7863 msgstr "Násobící matice RGB"
7865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7867 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7868 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7869 "standard MPEG2 decoders."
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7874 msgid "Quality level"
7875 msgstr "Vynulovat úroveň"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7880 "encoding very much)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7888 "to ease the encoder's task."
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7893 msgid "Minimum video quantizer scale"
7894 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7898 msgid "Minimum video quantizer scale."
7899 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7902 msgid "Maximum video quantizer scale"
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7906 msgid "Maximum video quantizer scale."
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7910 msgid "Trellis quantization"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7914 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7919 msgid "Fixed quantizer scale"
7920 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7924 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7930 msgid "Strict standard compliance"
7931 msgstr "Téměř splňování standardu"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7940 msgid "Luminance masking"
7941 msgstr "Maska adres"
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7944 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7949 msgid "Darkness masking"
7950 msgstr "Maska adres"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7953 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7958 msgid "Motion masking"
7959 msgstr "Maska adres"
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7963 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7969 msgid "Border masking"
7970 msgstr "Maska adres"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7974 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7980 msgid "Luminance elimination"
7981 msgstr "Snížit _jas"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7985 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7986 "The H264 specification recommends -4."
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7990 msgid "Chrominance elimination"
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7995 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7996 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8002 msgid "Post processing"
8004 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8007 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8012 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8017 #: modules/codec/flac.c:171
8019 msgid "Flac audio decoder"
8020 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8022 #: modules/codec/flac.c:176
8024 msgid "Flac audio encoder"
8025 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8027 #: modules/codec/flac.c:182
8029 msgid "Flac audio packetizer"
8030 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8032 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8033 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8036 #: modules/codec/lpcm.c:82
8038 msgid "Linear PCM audio decoder"
8039 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8041 #: modules/codec/lpcm.c:87
8042 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8045 #: modules/codec/mash.cpp:65
8047 msgid "Video decoder using openmash"
8048 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8050 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8051 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8054 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8055 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8058 #: modules/codec/png.c:54
8060 msgid "PNG video decoder"
8061 msgstr "Falešný video dekodér"
8063 #: modules/codec/quicktime.c:63
8065 msgid "QuickTime library decoder"
8066 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8068 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8070 msgid "Pseudo raw video decoder"
8071 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8073 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8075 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8076 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8078 #: modules/codec/realaudio.c:61
8080 msgid "RealAudio library decoder"
8081 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8083 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8085 msgid "SDL_image video decoder"
8086 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8088 #: modules/codec/speex.c:105
8090 msgid "Speex audio decoder"
8091 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8093 #: modules/codec/speex.c:110
8095 msgid "Speex audio packetizer"
8096 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8098 #: modules/codec/speex.c:115
8100 msgid "Speex audio encoder"
8101 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8103 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8105 msgid "Speex comment"
8106 msgstr "Seznam poznámek"
8108 #: modules/codec/speex.c:552
8112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8114 msgid "DVD subtitles decoder"
8115 msgstr "Dekodér titulků"
8117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8119 msgid "DVD subtitles packetizer"
8120 msgstr "font titulků"
8122 #: modules/codec/subsdec.c:131
8123 msgid "Subtitles text encoding"
8124 msgstr "Kódování titulků"
8126 #: modules/codec/subsdec.c:132
8127 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8130 #: modules/codec/subsdec.c:133
8131 msgid "Subtitles justification"
8132 msgstr "Zarovnání titulků"
8134 #: modules/codec/subsdec.c:134
8135 msgid "Set the justification of subtitles"
8136 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8138 #: modules/codec/subsdec.c:135
8139 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8140 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8142 #: modules/codec/subsdec.c:136
8144 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8147 #: modules/codec/subsdec.c:138
8148 msgid "Formatted Subtitles"
8149 msgstr "Formátované titulky"
8151 #: modules/codec/subsdec.c:139
8153 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8154 "but you can choose to disable all formatting."
8157 #: modules/codec/subsdec.c:145
8158 msgid "Text subtitles decoder"
8159 msgstr "Dekodér titulků"
8161 #: modules/codec/subsdec.c:364
8163 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8164 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8167 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8169 msgid "Enable debug"
8170 msgstr "Povolit video"
8172 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8174 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8176 "packet assembly info 2\n"
8179 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8180 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8183 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8184 msgid "SVCD subtitles"
8185 msgstr "SVCD titulky"
8187 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8188 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8191 #: modules/codec/tarkin.c:75
8193 msgid "Tarkin decoder module"
8194 msgstr "nastavit název modulu"
8196 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8198 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8199 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8202 #: modules/codec/theora.c:99
8204 msgid "Theora video decoder"
8205 msgstr "Falešný video dekodér"
8207 #: modules/codec/theora.c:105
8209 msgid "Theora video packetizer"
8210 msgstr "Začít _videokonferenci"
8212 #: modules/codec/theora.c:111
8214 msgid "Theora video encoder"
8215 msgstr "Začít _videokonferenci"
8217 #: modules/codec/theora.c:512
8219 msgid "Theora comment"
8220 msgstr "Seznam poznámek"
8222 #: modules/codec/twolame.c:52
8224 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8225 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8228 #: modules/codec/twolame.c:55
8230 msgstr "Režim stereo"
8232 #: modules/codec/twolame.c:56
8233 msgid "Handling mode for stereo streams"
8236 #: modules/codec/twolame.c:57
8240 #: modules/codec/twolame.c:59
8241 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8244 #: modules/codec/twolame.c:60
8245 msgid "Psycho-acoustic model"
8246 msgstr "Psychoakustický model"
8248 #: modules/codec/twolame.c:62
8249 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8250 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8252 #: modules/codec/twolame.c:66
8254 msgstr "Dvojité mono"
8256 #: modules/codec/twolame.c:66
8257 msgid "Joint stereo"
8258 msgstr "Smíšené stereo"
8260 #: modules/codec/twolame.c:71
8262 msgid "Libtwolame audio encoder"
8263 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8265 #: modules/codec/vorbis.c:159
8267 msgid "Maximum encoding bitrate"
8268 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8270 #: modules/codec/vorbis.c:161
8271 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8274 #: modules/codec/vorbis.c:162
8276 msgid "Minimum encoding bitrate"
8277 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8279 #: modules/codec/vorbis.c:164
8281 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8285 #: modules/codec/vorbis.c:165
8287 msgid "CBR encoding"
8288 msgstr "Implicitní kódování"
8290 #: modules/codec/vorbis.c:167
8291 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8294 #: modules/codec/vorbis.c:171
8296 msgid "Vorbis audio decoder"
8297 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8299 #: modules/codec/vorbis.c:182
8301 msgid "Vorbis audio packetizer"
8302 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8304 #: modules/codec/vorbis.c:189
8306 msgid "Vorbis audio encoder"
8307 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8309 #: modules/codec/vorbis.c:616
8311 msgid "Vorbis comment"
8312 msgstr "Seznam poznámek"
8314 #: modules/codec/x264.c:44
8316 msgid "Maximum GOP size"
8317 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8319 #: modules/codec/x264.c:45
8321 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8322 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8325 #: modules/codec/x264.c:49
8327 msgid "Minimum GOP size"
8328 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8330 #: modules/codec/x264.c:50
8332 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8333 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8334 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8335 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8336 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8338 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8339 "frames, but do not start a new GOP."
8342 #: modules/codec/x264.c:59
8344 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8345 msgstr "Rámečky VT100"
8347 #: modules/codec/x264.c:60
8349 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8350 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8351 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8352 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8353 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8354 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8358 #: modules/codec/x264.c:70
8360 msgid "B-frames between I and P"
8361 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8363 #: modules/codec/x264.c:71
8365 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8366 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8368 #: modules/codec/x264.c:74
8370 msgid "Adaptive B-frame decision"
8371 msgstr "Povolit vsechny framy"
8373 #: modules/codec/x264.c:75
8375 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8376 "possibly before an I-frame."
8379 #: modules/codec/x264.c:78
8381 msgid "B-frames usage"
8382 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8384 #: modules/codec/x264.c:79
8386 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8387 "negative values cause less B-frames."
8390 #: modules/codec/x264.c:82
8391 msgid "Keep some B-frames as references"
8394 #: modules/codec/x264.c:83
8396 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8397 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8401 #: modules/codec/x264.c:87
8405 #: modules/codec/x264.c:88
8407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8408 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8411 #: modules/codec/x264.c:92
8413 msgid "Number of reference frames"
8414 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8416 #: modules/codec/x264.c:93
8418 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8419 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8420 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8423 #: modules/codec/x264.c:98
8425 msgid "Skip loop filter"
8426 msgstr "Horní propust"
8428 #: modules/codec/x264.c:99
8429 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8432 #: modules/codec/x264.c:101
8433 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8436 #: modules/codec/x264.c:102
8438 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8439 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8442 #: modules/codec/x264.c:106
8445 msgstr "Maximální úroveň"
8447 #: modules/codec/x264.c:107
8449 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8450 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8451 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8454 #: modules/codec/x264.c:116
8456 msgid "Interlaced mode"
8457 msgstr "Adresáře s moduly"
8459 #: modules/codec/x264.c:117
8461 msgid "Pure-interlaced mode."
8462 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8464 #: modules/codec/x264.c:122
8467 msgstr "Nastavit volby"
8469 #: modules/codec/x264.c:123
8471 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8472 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8475 #: modules/codec/x264.c:127
8477 msgid "Quality-based VBR"
8478 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8480 #: modules/codec/x264.c:128
8481 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8484 #: modules/codec/x264.c:130
8489 #: modules/codec/x264.c:131
8490 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8493 #: modules/codec/x264.c:134
8498 #: modules/codec/x264.c:135
8500 msgid "Maximum quantizer parameter."
8501 msgstr "Data formálních parametrů"
8503 #: modules/codec/x264.c:137
8506 msgstr "Krok volání makra"
8508 #: modules/codec/x264.c:138
8509 msgid "Max QP step between frames."
8512 #: modules/codec/x264.c:140
8514 msgid "Average bitrate tolerance"
8515 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8517 #: modules/codec/x264.c:141
8518 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8521 #: modules/codec/x264.c:144
8523 msgid "Max local bitrate"
8524 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8526 #: modules/codec/x264.c:145
8527 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8530 #: modules/codec/x264.c:147
8533 msgstr "Jednoduchý buffer"
8535 #: modules/codec/x264.c:148
8536 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8539 #: modules/codec/x264.c:151
8540 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8543 #: modules/codec/x264.c:152
8545 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8549 #: modules/codec/x264.c:156
8551 msgid "QP factor between I and P"
8552 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8554 #: modules/codec/x264.c:157
8556 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8557 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8559 #: modules/codec/x264.c:160
8561 msgid "QP factor between P and B"
8562 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8564 #: modules/codec/x264.c:161
8566 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8567 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8569 #: modules/codec/x264.c:163
8570 msgid "QP difference between chroma and luma"
8573 #: modules/codec/x264.c:164
8574 msgid "QP difference between chroma and luma."
8577 #: modules/codec/x264.c:166
8579 msgid "QP curve compression"
8580 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8582 #: modules/codec/x264.c:167
8583 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8586 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8587 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8590 #: modules/codec/x264.c:170
8592 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8596 #: modules/codec/x264.c:174
8598 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8602 #: modules/codec/x264.c:179
8604 msgid "Partitions to consider"
8605 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8607 #: modules/codec/x264.c:180
8609 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8612 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8613 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8614 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8615 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8618 #: modules/codec/x264.c:188
8619 msgid "Direct MV prediction mode"
8622 #: modules/codec/x264.c:189
8624 msgid "Direct MV prediction mode."
8625 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8627 #: modules/codec/x264.c:192
8629 msgid "Direct prediction size"
8630 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8632 #: modules/codec/x264.c:193
8634 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8636 " - -1: smallest possible according to level\n"
8639 #: modules/codec/x264.c:199
8641 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8642 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8644 #: modules/codec/x264.c:200
8646 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8647 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8649 #: modules/codec/x264.c:202
8650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8653 #: modules/codec/x264.c:203
8655 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8662 #: modules/codec/x264.c:209
8663 msgid "Maximum motion vector search range"
8666 #: modules/codec/x264.c:210
8668 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8669 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8670 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8673 #: modules/codec/x264.c:215
8674 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8677 #: modules/codec/x264.c:219
8679 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8680 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8681 "quality). Range 1 to 7."
8684 #: modules/codec/x264.c:224
8686 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8687 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8688 "quality). Range 1 to 6."
8691 #: modules/codec/x264.c:229
8693 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8694 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8695 "quality). Range 1 to 5."
8698 #: modules/codec/x264.c:234
8700 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8701 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8703 #: modules/codec/x264.c:235
8704 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8707 #: modules/codec/x264.c:238
8708 msgid "Decide references on a per partition basis"
8711 #: modules/codec/x264.c:239
8713 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8714 "as opposed to only one ref per macroblock."
8717 #: modules/codec/x264.c:243
8718 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8721 #: modules/codec/x264.c:244
8722 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8725 #: modules/codec/x264.c:247
8726 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8729 #: modules/codec/x264.c:248
8730 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8733 #: modules/codec/x264.c:250
8734 msgid "Adaptive spatial transform size"
8737 #: modules/codec/x264.c:252
8738 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8741 #: modules/codec/x264.c:254
8743 msgid "Trellis RD quantization"
8744 msgstr "Změnit _heslo..."
8746 #: modules/codec/x264.c:255
8748 "Trellis RD quantization: \n"
8750 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8751 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8752 "This requires CABAC."
8755 #: modules/codec/x264.c:261
8756 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8759 #: modules/codec/x264.c:262
8760 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8763 #: modules/codec/x264.c:264
8764 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8767 #: modules/codec/x264.c:265
8769 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8770 "small single coefficient."
8773 #: modules/codec/x264.c:270
8775 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8779 #: modules/codec/x264.c:274
8781 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8782 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8784 #: modules/codec/x264.c:275
8785 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8788 #: modules/codec/x264.c:278
8790 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8791 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8793 #: modules/codec/x264.c:279
8794 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8797 #: modules/codec/x264.c:285
8799 msgid "CPU optimizations"
8802 "Hledám procesor...\n"
8804 #: modules/codec/x264.c:286
8805 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8808 #: modules/codec/x264.c:288
8810 msgid "PSNR computation"
8811 msgstr "Volby kalkulace"
8813 #: modules/codec/x264.c:289
8815 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8819 #: modules/codec/x264.c:292
8821 msgid "SSIM computation"
8824 #: modules/codec/x264.c:293
8826 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8830 #: modules/codec/x264.c:296
8833 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8835 #: modules/codec/x264.c:297
8838 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8840 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8845 #: modules/codec/x264.c:300
8846 msgid "Print stats for each frame."
8849 #: modules/codec/x264.c:303
8850 msgid "SPS and PPS id numbers"
8853 #: modules/codec/x264.c:304
8855 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8859 #: modules/codec/x264.c:308
8861 msgid "Access unit delimiters"
8862 msgstr "Použít _filtry"
8864 #: modules/codec/x264.c:309
8865 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8868 #: modules/codec/x264.c:315
8872 #: modules/codec/x264.c:315
8876 #: modules/codec/x264.c:315
8880 #: modules/codec/x264.c:315
8884 #: modules/codec/x264.c:321
8888 #: modules/codec/x264.c:321
8892 #: modules/codec/x264.c:322
8896 #: modules/codec/x264.c:322
8900 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8903 msgstr "Reprezentace prostoru"
8905 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8909 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8910 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8914 #: modules/codec/x264.c:337
8915 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8918 #: modules/control/gestures.c:77
8919 msgid "Motion threshold (10-100)"
8922 #: modules/control/gestures.c:79
8923 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8926 #: modules/control/gestures.c:81
8928 msgid "Trigger button"
8931 #: modules/control/gestures.c:83
8933 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8934 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8936 #: modules/control/gestures.c:86
8940 #: modules/control/gestures.c:89
8944 #: modules/control/gestures.c:97
8946 msgid "Mouse gestures control interface"
8947 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8949 #: modules/control/hotkeys.c:94
8951 msgid "Define playlist bookmarks."
8952 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8954 #: modules/control/hotkeys.c:97
8956 msgstr "Klávesové zkratky"
8958 #: modules/control/hotkeys.c:98
8960 msgid "Hotkeys management interface"
8961 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8963 #: modules/control/hotkeys.c:430
8965 msgid "Audio track: %s"
8966 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8968 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8970 msgid "Subtitle track: %s"
8971 msgstr "Stopa titulků: %s"
8973 #: modules/control/hotkeys.c:445
8977 #: modules/control/hotkeys.c:498
8979 msgid "Aspect ratio: %s"
8980 msgstr "Poměr stran: %s"
8982 #: modules/control/hotkeys.c:524
8987 #: modules/control/hotkeys.c:550
8989 msgid "Deinterlace mode: %s"
8990 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8992 #: modules/control/hotkeys.c:580
8994 msgid "Zoom mode: %s"
8995 msgstr "Režim zoomu: %s"
8997 #: modules/control/http/http.c:34
8999 msgid "Host address"
9000 msgstr "Adresa počítače"
9002 #: modules/control/http/http.c:36
9004 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9005 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9006 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9009 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9010 msgid "Source directory"
9011 msgstr "Zdrojová složka"
9013 #: modules/control/http/http.c:42
9015 msgstr "Znaková sada"
9017 #: modules/control/http/http.c:44
9018 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9021 #: modules/control/http/http.c:45
9024 msgstr "Obsluhy modulu"
9026 #: modules/control/http/http.c:47
9028 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9029 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9032 #: modules/control/http/http.c:50
9033 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9036 #: modules/control/http/http.c:53
9037 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9040 #: modules/control/http/http.c:55
9041 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9044 #: modules/control/http/http.c:58
9045 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9048 #: modules/control/http/http.c:61
9049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9053 #: modules/control/http/http.c:62
9055 msgid "HTTP remote control interface"
9056 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9058 #: modules/control/http/http.c:71
9062 #: modules/control/lirc.c:58
9064 msgid "Infrared remote control interface"
9065 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9067 #: modules/control/motion.c:59
9068 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9071 #: modules/control/motion.c:65
9076 #: modules/control/motion.c:67
9078 msgid "motion control interface"
9079 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9081 #: modules/control/netsync.c:60
9083 msgid "Act as master"
9084 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9086 #: modules/control/netsync.c:61
9087 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9090 #: modules/control/netsync.c:65
9092 msgid "Master client ip address"
9093 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9095 #: modules/control/netsync.c:66
9096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9099 #: modules/control/netsync.c:70
9101 msgid "Network Sync"
9102 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9104 #: modules/control/ntservice.c:39
9105 msgid "Install Windows Service"
9106 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9108 #: modules/control/ntservice.c:41
9109 msgid "Install the Service and exit."
9110 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9112 #: modules/control/ntservice.c:42
9113 msgid "Uninstall Windows Service"
9114 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9116 #: modules/control/ntservice.c:44
9117 msgid "Uninstall the Service and exit."
9118 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9120 #: modules/control/ntservice.c:45
9121 msgid "Display name of the Service"
9122 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9124 #: modules/control/ntservice.c:47
9125 msgid "Change the display name of the Service."
9126 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9128 #: modules/control/ntservice.c:48
9129 msgid "Configuration options"
9130 msgstr "Konfigurace"
9132 #: modules/control/ntservice.c:50
9134 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9135 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9139 #: modules/control/ntservice.c:55
9141 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9142 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9143 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9146 #: modules/control/ntservice.c:61
9150 #: modules/control/ntservice.c:62
9151 msgid "Windows Service interface"
9152 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9154 #: modules/control/rc.c:159
9155 msgid "Show stream position"
9156 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9158 #: modules/control/rc.c:160
9160 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9163 #: modules/control/rc.c:163
9165 msgstr "Falešné TTY"
9167 #: modules/control/rc.c:164
9168 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9171 #: modules/control/rc.c:166
9173 msgid "UNIX socket command input"
9174 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9176 #: modules/control/rc.c:167
9177 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9180 #: modules/control/rc.c:170
9182 msgid "TCP command input"
9183 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9185 #: modules/control/rc.c:171
9187 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9188 "port the interface will bind to."
9191 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9192 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9195 #: modules/control/rc.c:177
9197 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9198 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9199 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9202 #: modules/control/rc.c:184
9206 #: modules/control/rc.c:187
9207 msgid "Remote control interface"
9208 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9210 #: modules/control/rc.c:328
9211 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9214 #: modules/control/rc.c:851
9216 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9217 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9219 #: modules/control/rc.c:884
9221 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9222 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9224 #: modules/control/rc.c:886
9226 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9227 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9229 #: modules/control/rc.c:887
9231 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9232 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9234 #: modules/control/rc.c:888
9236 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9237 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9239 #: modules/control/rc.c:889
9241 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9242 msgstr "Inicializuji proud"
9244 #: modules/control/rc.c:890
9246 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9247 msgstr "Inicializuji proud"
9249 #: modules/control/rc.c:891
9251 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9252 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9254 #: modules/control/rc.c:892
9256 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9257 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9259 #: modules/control/rc.c:893
9261 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9262 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9264 #: modules/control/rc.c:894
9266 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9267 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9269 #: modules/control/rc.c:895
9271 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9272 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9274 #: modules/control/rc.c:896
9276 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9277 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9279 #: modules/control/rc.c:897
9281 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9282 msgstr "Váš momentální stav"
9284 #: modules/control/rc.c:898
9285 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9288 #: modules/control/rc.c:899
9289 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9292 #: modules/control/rc.c:900
9293 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9296 #: modules/control/rc.c:901
9297 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9300 #: modules/control/rc.c:902
9301 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9304 #: modules/control/rc.c:903
9305 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9308 #: modules/control/rc.c:905
9309 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9312 #: modules/control/rc.c:906
9314 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9315 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9317 #: modules/control/rc.c:907
9319 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9320 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9322 #: modules/control/rc.c:908
9324 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9325 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9327 #: modules/control/rc.c:909
9329 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9330 msgstr "Reinicializuji proud"
9332 #: modules/control/rc.c:910
9334 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9335 msgstr "Reinicializuji proud"
9337 #: modules/control/rc.c:911
9339 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9340 msgstr "Reinicializuji proud"
9342 #: modules/control/rc.c:912
9344 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9345 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9347 #: modules/control/rc.c:913
9349 msgid "| info . . . information about the current stream"
9350 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9352 #: modules/control/rc.c:914
9353 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9356 #: modules/control/rc.c:915
9357 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9360 #: modules/control/rc.c:916
9362 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9363 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9365 #: modules/control/rc.c:917
9367 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9368 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9370 #: modules/control/rc.c:919
9372 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9373 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9375 #: modules/control/rc.c:920
9376 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9379 #: modules/control/rc.c:921
9380 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9383 #: modules/control/rc.c:922
9385 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9386 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9388 #: modules/control/rc.c:923
9389 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9392 #: modules/control/rc.c:924
9394 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9395 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9397 #: modules/control/rc.c:925
9399 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9400 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9402 #: modules/control/rc.c:926
9404 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9405 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9407 #: modules/control/rc.c:927
9409 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9410 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9412 #: modules/control/rc.c:928
9414 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9415 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9417 #: modules/control/rc.c:929
9419 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9420 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9422 #: modules/control/rc.c:930
9423 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9426 #: modules/control/rc.c:935
9427 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9430 #: modules/control/rc.c:936
9432 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9433 msgstr "Zleva doprava"
9435 #: modules/control/rc.c:937
9437 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9438 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9440 #: modules/control/rc.c:938
9442 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9443 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9445 #: modules/control/rc.c:939
9447 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9448 msgstr "Implicitní barva písma"
9450 #: modules/control/rc.c:940
9452 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9453 msgstr "Krytí vyplňování:"
9455 #: modules/control/rc.c:941
9457 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9458 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9460 #: modules/control/rc.c:942
9462 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9463 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9465 #: modules/control/rc.c:944
9466 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9469 #: modules/control/rc.c:945
9471 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9472 msgstr "Zleva doprava"
9474 #: modules/control/rc.c:946
9476 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9477 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9479 #: modules/control/rc.c:947
9481 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9482 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9484 #: modules/control/rc.c:948
9486 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9487 msgstr "Průhlednost loga"
9489 #: modules/control/rc.c:950
9491 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9494 #: modules/control/rc.c:951
9496 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9497 msgstr "Výška desky: "
9499 #: modules/control/rc.c:952
9501 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9502 msgstr "Šířka desky: "
9504 #: modules/control/rc.c:953
9505 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9508 #: modules/control/rc.c:954
9509 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9512 #: modules/control/rc.c:955
9514 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9515 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9517 #: modules/control/rc.c:956
9518 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9521 #: modules/control/rc.c:957
9523 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9524 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9526 #: modules/control/rc.c:958
9528 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9529 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9531 #: modules/control/rc.c:959
9532 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9535 #: modules/control/rc.c:960
9537 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9538 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9540 #: modules/control/rc.c:961
9542 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9543 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9545 #: modules/control/rc.c:962
9547 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9548 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9550 #: modules/control/rc.c:963
9552 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9553 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9555 #: modules/control/rc.c:965
9557 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9558 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9561 #: modules/control/rc.c:969
9563 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9564 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9566 #: modules/control/rc.c:970
9568 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9569 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9571 #: modules/control/rc.c:971
9572 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9575 #: modules/control/rc.c:972
9577 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9578 msgstr "Ukončit VLC"
9580 #: modules/control/rc.c:974
9582 msgid "+----[ end of help ]"
9583 msgstr "help-cs.txt"
9585 #: modules/control/rc.c:1081
9586 msgid "Press menu select or pause to continue."
9589 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9590 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9591 #: modules/control/rc.c:2136
9592 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9595 #: modules/control/rc.c:1387
9597 msgid "goto is deprecated"
9598 msgstr "Vstup se změnil"
9600 #: modules/control/rc.c:1503
9602 msgid "Type 'pause' to continue."
9603 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9605 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9606 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9609 #: modules/control/showintf.c:62
9613 #: modules/control/showintf.c:63
9614 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9617 #: modules/control/telnet.c:72
9622 #: modules/control/telnet.c:73
9624 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9625 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9626 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9629 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9630 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9631 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9638 #: modules/control/telnet.c:78
9640 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9644 #: modules/control/telnet.c:82
9646 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9647 "default value is \"admin\"."
9650 #: modules/control/telnet.c:96
9652 msgid "VLM remote control interface"
9653 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9655 #: modules/demux/a52.c:44
9657 msgid "Raw A/52 demuxer"
9658 msgstr "Bulharská leva A/52"
9660 #: modules/demux/aiff.c:45
9662 msgid "AIFF demuxer"
9665 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9667 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9668 msgstr "Zvuk MS ASF"
9670 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9671 msgid "Could not demux ASF stream"
9674 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9675 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9678 #: modules/demux/au.c:46
9681 msgstr "_Autodetekce:"
9683 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9685 msgid "Force interleaved method"
9686 msgstr "Používat metodu HTTP"
9688 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9690 msgid "Force interleaved method."
9691 msgstr "Používat metodu HTTP"
9693 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9695 msgid "Force index creation"
9696 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9698 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9700 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9701 "incomplete (not seekable)."
9704 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9708 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9711 msgstr "Vždy navrchu"
9713 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9717 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9722 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9725 msgstr "Index konce"
9727 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9729 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9730 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9733 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9738 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9739 msgid "Don't repair"
9742 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9744 msgid "Fixing AVI Index..."
9745 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9747 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9749 msgid "Dump filename"
9750 msgstr "Neplatný název souboru."
9752 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9753 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9756 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9758 msgid "Append to existing file"
9760 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9763 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9764 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9767 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9769 msgid "File dumpper"
9770 msgstr "výběr souboru"
9772 #: modules/demux/dts.c:40
9774 msgid "Raw DTS demuxer"
9775 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9777 #: modules/demux/flac.c:38
9779 msgid "FLAC demuxer"
9782 #: modules/demux/gme.cpp:52
9783 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9786 #: modules/demux/live555.cpp:65
9788 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9789 "should be set in millisecond units."
9792 #: modules/demux/live555.cpp:68
9794 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9795 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9797 #: modules/demux/live555.cpp:69
9799 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9800 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9801 "cannot connect to normal RTSP servers."
9804 #: modules/demux/live555.cpp:73
9806 msgid "RTSP user name"
9807 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9809 #: modules/demux/live555.cpp:74
9811 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9815 #: modules/demux/live555.cpp:76
9817 msgid "RTSP password"
9820 #: modules/demux/live555.cpp:77
9821 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9824 #: modules/demux/live555.cpp:81
9825 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9828 #: modules/demux/live555.cpp:91
9829 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9832 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9833 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9836 #: modules/demux/live555.cpp:100
9838 msgstr "Port klienta"
9840 #: modules/demux/live555.cpp:101
9841 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9844 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9845 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9848 #: modules/demux/live555.cpp:107
9850 msgid "HTTP tunnel port"
9851 msgstr "Port HTTP proxy"
9853 #: modules/demux/live555.cpp:108
9854 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9857 #: modules/demux/live555.cpp:752
9859 msgid "RTSP authentication"
9860 msgstr "HTTP autentikace"
9862 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9863 msgid "Frames per Second"
9864 msgstr "Snímky za sekundu"
9866 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9868 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9869 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9872 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9874 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9875 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9877 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9879 msgid "Matroska stream demuxer"
9880 msgstr "Reinicializuji proud"
9882 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9883 msgid "Ordered chapters"
9884 msgstr "Seřazené kapitoly"
9886 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9887 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9890 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9891 msgid "Chapter codecs"
9892 msgstr "Kodeky kapitol"
9894 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9895 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9898 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9900 msgid "Preload Directory"
9901 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9903 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9905 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9906 "for broken files)."
9909 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9910 msgid "Seek based on percent not time"
9913 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9914 msgid "Seek based on percent not time."
9917 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9919 msgid "Dummy Elements"
9920 msgstr "XSLT - Elementy"
9922 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9923 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9926 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9927 msgid "--- DVD Menu"
9928 msgstr "--- DVD Menu"
9930 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9932 msgid "First Played"
9933 msgstr "N_aposledy hrané"
9935 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9936 msgid "Video Manager"
9937 msgstr "Správce videa"
9939 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9941 msgstr "----- Titul"
9943 #: modules/demux/mod.c:48
9944 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9947 #: modules/demux/mod.c:49
9949 msgid "Enable reverberation"
9950 msgstr "povolit varování"
9952 #: modules/demux/mod.c:50
9953 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9956 #: modules/demux/mod.c:52
9957 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9960 #: modules/demux/mod.c:54
9962 msgid "Enable megabass mode"
9963 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9965 #: modules/demux/mod.c:55
9966 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9969 #: modules/demux/mod.c:58
9971 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9972 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9975 #: modules/demux/mod.c:61
9976 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9979 #: modules/demux/mod.c:63
9980 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9983 #: modules/demux/mod.c:68
9985 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9986 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9988 #: modules/demux/mod.c:76
9992 #: modules/demux/mod.c:79
9994 msgid "Reverberation level"
9995 msgstr "Vynulovat úroveň"
9997 #: modules/demux/mod.c:81
9999 msgid "Reverberation delay"
10000 msgstr "Zpoždění času"
10002 #: modules/demux/mod.c:83
10006 #: modules/demux/mod.c:86
10007 msgid "Mega bass level"
10008 msgstr "Mega bass úroveň"
10010 #: modules/demux/mod.c:88
10012 msgid "Mega bass cutoff"
10013 msgstr "Mega bass úroveň"
10015 #: modules/demux/mod.c:90
10019 #: modules/demux/mod.c:93
10020 msgid "Surround level"
10021 msgstr "Surround úroveň"
10023 #: modules/demux/mod.c:95
10024 msgid "Surround delay (ms)"
10025 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10029 msgid "MP4 stream demuxer"
10030 msgstr "Reinicializuji proud"
10032 #: modules/demux/mpc.c:46
10034 msgid "Replay Gain type"
10035 msgstr "Neznámá akce: %s"
10037 #: modules/demux/mpc.c:47
10039 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10040 "specific one. Choose which type you want to use"
10043 #: modules/demux/mpc.c:59
10045 msgid "MusePack demuxer"
10046 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10048 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10049 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10054 msgid "H264 video demuxer"
10055 msgstr "Začít _videokonferenci"
10057 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10059 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10060 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10062 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10064 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10065 msgstr "Začít _videokonferenci"
10067 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10068 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10071 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10072 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10075 #: modules/demux/nsc.c:43
10076 msgid "Windows Media NSC metademux"
10079 #: modules/demux/nsv.c:45
10081 msgid "NullSoft demuxer"
10082 msgstr "Video Nullsoft"
10084 #: modules/demux/nuv.c:46
10086 msgid "Nuv demuxer"
10087 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10089 #: modules/demux/ogg.c:44
10091 msgid "OGG demuxer"
10094 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10096 msgid "Google Video"
10097 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10102 msgstr "Index začátku"
10104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10105 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10109 msgid "Show shoutcast adult content"
10112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10113 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10117 msgid "M3U playlist import"
10118 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10121 msgid "PLS playlist import"
10122 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10125 msgid "B4S playlist import"
10126 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10129 msgid "DVB playlist import"
10130 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10134 msgid "Podcast parser"
10135 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10139 msgid "XSPF playlist import"
10140 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10143 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10148 msgid "ASX playlist import"
10149 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10153 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10154 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10157 msgid "QuickTime Media Link importer"
10160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10162 msgid "Google Video Playlist importer"
10163 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10168 msgid "Podcast Info"
10169 msgstr "info o e-mailu"
10171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10173 msgid "Podcast Summary"
10174 msgstr "Není shrnutí"
10176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10178 msgid "Podcast Size"
10179 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10181 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10182 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10186 #: modules/demux/ps.c:39
10187 msgid "Trust MPEG timestamps"
10190 #: modules/demux/ps.c:40
10192 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10193 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10194 "calculate from the bitrate instead."
10197 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10199 msgid "MPEG-PS demuxer"
10200 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10202 #: modules/demux/pva.c:43
10204 msgid "PVA demuxer"
10205 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10207 #: modules/demux/rawdv.c:40
10209 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10210 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10212 #: modules/demux/real.c:42
10214 msgid "Real demuxer"
10215 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10217 #: modules/demux/subtitle.c:50
10218 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10221 #: modules/demux/subtitle.c:52
10223 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10224 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10227 #: modules/demux/subtitle.c:55
10229 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10230 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10231 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10234 #: modules/demux/subtitle.c:67
10236 msgid "Text subtitles parser"
10237 msgstr "Kódování titulků"
10239 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10240 msgid "Frames per second"
10241 msgstr "Snímky za sekundu"
10243 #: modules/demux/subtitle.c:75
10244 msgid "Subtitles delay"
10245 msgstr "Zpoždění titulků"
10247 #: modules/demux/subtitle.c:77
10248 msgid "Subtitles format"
10249 msgstr "Formát titulků"
10251 #: modules/demux/ts.c:89
10254 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10256 #: modules/demux/ts.c:91
10257 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10260 #: modules/demux/ts.c:93
10262 msgid "Set id of ES to PID"
10263 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10265 #: modules/demux/ts.c:94
10267 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10268 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10269 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10272 #: modules/demux/ts.c:99
10274 msgid "Fast udp streaming"
10275 msgstr "Rozsah portů UDP"
10277 #: modules/demux/ts.c:101
10278 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10281 #: modules/demux/ts.c:103
10283 msgid "MTU for out mode"
10284 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10286 #: modules/demux/ts.c:104
10288 msgid "MTU for out mode."
10289 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10291 #: modules/demux/ts.c:106
10296 #: modules/demux/ts.c:107
10297 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10300 #: modules/demux/ts.c:109
10302 msgid "Silent mode"
10303 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10305 #: modules/demux/ts.c:110
10306 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10309 #: modules/demux/ts.c:112
10311 msgid "CAPMT System ID"
10312 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10314 #: modules/demux/ts.c:113
10315 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10318 #: modules/demux/ts.c:115
10319 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10322 #: modules/demux/ts.c:116
10324 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10325 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10328 #: modules/demux/ts.c:120
10330 msgid "Filename of dump"
10331 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10333 #: modules/demux/ts.c:121
10334 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10337 #: modules/demux/ts.c:123
10341 #: modules/demux/ts.c:125
10343 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10347 #: modules/demux/ts.c:128
10349 msgid "Dump buffer size"
10350 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10352 #: modules/demux/ts.c:130
10354 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10355 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10358 #: modules/demux/ts.c:134
10359 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10362 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10364 msgid "clean effects"
10365 msgstr "Sluchátkový efekt"
10367 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10368 msgid "hearing impaired"
10371 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10372 msgid "visual impaired commentary"
10375 #: modules/demux/ty.c:70
10376 msgid "TY Stream audio/video demux"
10379 #: modules/demux/vobsub.c:50
10381 msgid "Vobsub subtitles parser"
10382 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10384 #: modules/demux/voc.c:42
10386 msgid "VOC demuxer"
10389 #: modules/demux/wav.c:42
10391 msgid "WAV demuxer"
10392 msgstr "WAV (interní)"
10394 #: modules/demux/xa.c:42
10397 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10399 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10401 msgid "Use DVD Menus"
10402 msgstr "DVD s menu"
10404 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10405 msgid "BeOS standard API interface"
10408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10409 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10415 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10425 msgid "Preferences"
10428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10441 msgstr "Otevřít soubor"
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10446 msgstr "Otevřít disk"
10448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10449 msgid "Open Subtitles"
10450 msgstr "Otevřít titulky"
10452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10456 msgstr "O programu"
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10460 msgstr "Předchozí titul"
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10464 msgstr "Následující titul"
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10467 msgid "Go to Title"
10468 msgstr "Přejít na titul"
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10471 msgid "Go to Chapter"
10472 msgstr "Přejít do kapitoly"
10474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10487 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10501 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10505 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10508 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10510 msgid "Drop files to play"
10511 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10515 msgstr "seznam skladeb"
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10531 msgstr "Vybrat vše"
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10534 msgid "Select None"
10535 msgstr "Vybrat nic"
10537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10538 msgid "Sort Reverse"
10539 msgstr "Třídit pozpátku"
10541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10542 msgid "Sort by Name"
10543 msgstr "Třídit podle názvu"
10545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10546 msgid "Sort by Path"
10547 msgstr "Třídit podle cesty"
10549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10560 msgstr "Odstranit vše"
10562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10583 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10585 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10589 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10594 msgid "Show Interface"
10595 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10610 msgid "Vertical Sync"
10611 msgstr "Vertikální synchronizace"
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10614 msgid "Correct Aspect Ratio"
10615 msgstr "Opravit poměr stran"
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10618 msgid "Stay On Top"
10619 msgstr "Vždy navrchu"
10621 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10622 msgid "Take Screen Shot"
10623 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10625 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10626 msgid "About VLC media player"
10627 msgstr "O programu VLC media player"
10629 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10631 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10634 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10636 msgid "Compiled by %s"
10637 msgstr "Zkompiloval %s"
10639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10673 msgstr "Žádný vstup"
10675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10677 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10681 msgid "Input has changed"
10682 msgstr "Vstup se změnil"
10684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10686 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10687 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10692 msgid "Invalid selection"
10693 msgstr "Neplatný výběr"
10695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10696 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10697 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10701 msgid "No input found"
10702 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10705 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10708 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10709 msgid "Jump To Time"
10710 msgstr "Přejít na čas"
10712 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10716 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10717 msgid "Jump to time"
10718 msgstr "Přejít na čas"
10720 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10722 msgstr "Náhodné zapnuto"
10724 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10726 msgstr "Náhodné vypnuto"
10728 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10729 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10732 msgstr "Opakovat aktuální"
10734 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10735 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10738 msgstr "Opakovat vše"
10740 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10741 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10743 msgstr "Opakování vypnuto"
10745 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10748 msgstr "Poloviční velikost"
10750 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10752 msgid "Normal Size"
10753 msgstr "Normální velikost"
10755 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10757 msgid "Double Size"
10758 msgstr "Dvojitá velikost"
10760 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10761 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10763 msgid "Float on Top"
10764 msgstr "Vždy na_vrchu"
10766 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10769 msgid "Fit to Screen"
10770 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10772 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10776 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10777 msgid "Step Forward"
10778 msgstr "Posunout vpřed"
10780 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10781 msgid "Step Backward"
10782 msgstr "Posunout vzad"
10784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10789 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10790 msgid "Fast Forward"
10791 msgstr "Rychle vpřed"
10793 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10801 msgstr "Pozastavit"
10803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10809 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10813 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10823 msgid "Extended controls"
10824 msgstr "Rozšířené ovládání"
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10828 msgid "Video filters"
10829 msgstr "Použít _filtry"
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10833 msgid "Image adjustment"
10834 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10844 msgstr "Více informací"
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10856 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10857 msgid "Psychedelic"
10858 msgstr "Psychedelická"
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10861 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10867 msgid "General editing filters"
10868 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10872 msgid "Distortion filters"
10873 msgstr "Horní propust"
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10881 msgid "Adds motion blurring to the image"
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10886 msgid "Image clone"
10887 msgstr "Duplikovat obrázek"
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10890 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10895 msgid "Image cropping"
10896 msgstr "Ulozit obrazek"
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10899 msgid "Crops a defined part of the image"
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10904 msgid "Invert colors"
10905 msgstr "Horní propust"
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10909 msgid "Inverts the colors of the image"
10910 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10912 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10913 #: modules/video_filter/transform.c:67
10914 msgid "Transformation"
10915 msgstr "Transformace"
10917 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10919 msgid "Rotates or flips the image"
10920 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10923 msgid "Interactive Zoom"
10924 msgstr "Interaktivní zoom"
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10940 msgid "Headphone virtualization"
10941 msgstr "Sluchátkový efekt"
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10944 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10948 msgid "Maximum level"
10949 msgstr "Maximální úroveň"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10953 msgid "Restore Defaults"
10954 msgstr "Obnovit výchozí"
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10970 msgid "More Information"
10971 msgstr "Více informací"
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10975 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10976 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10977 "subsections of Video/Filters.\n"
10978 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10979 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10984 msgid "(no item is being played)"
10985 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10989 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11002 msgid "Remaining time: %i seconds"
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11006 msgid "Errors and Warnings"
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11014 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11016 msgid "Show Details"
11017 msgstr "Zobrazit vše"
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11020 msgid "VLC - Controller"
11021 msgstr "VLC - Ovladač"
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11026 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11027 msgid "VLC media player"
11028 msgstr "VLC media player"
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11032 msgid "Open CrashLog"
11033 msgstr "Otevřít soubor"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11036 msgid "Check for Update..."
11037 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11040 msgid "Preferences..."
11041 msgstr "Nastavení..."
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11052 msgid "Hide Others"
11053 msgstr "Skryt ostatní"
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11057 msgstr "Zobrazit vše"
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11061 msgstr "Ukončit VLC"
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11068 msgid "Open File..."
11069 msgstr "Open File..."
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11072 msgid "Quick Open File..."
11073 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11076 msgid "Open Disc..."
11077 msgstr "Otevřít disk..."
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11080 msgid "Open Network..."
11081 msgstr "Otevřít síť..."
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11084 msgid "Open Recent"
11085 msgstr "Otevřít nedávný"
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11090 msgstr "lišta menu"
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11094 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11095 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11105 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11111 msgstr "Přehrávání"
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11115 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11118 msgid "Volume Down"
11119 msgstr "Snížit hlasitost"
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11122 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11123 msgid "Video Device"
11124 msgstr "Video zařízení"
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11127 msgid "Minimize Window"
11128 msgstr "Minimalizovat okno"
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11131 msgid "Close Window"
11132 msgstr "Zavřít okno"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11139 msgid "Extended Controls"
11140 msgstr "Rozšířené ovládání"
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11145 msgid "Information"
11146 msgstr "Information"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11149 msgid "Bring All to Front"
11150 msgstr "Přenést vše dopředu"
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11158 msgstr "Čti mne..."
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11161 msgid "Online Documentation"
11162 msgstr "Online dokumentace"
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11165 msgid "Report a Bug"
11166 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11169 msgid "VideoLAN Website"
11170 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11177 msgid "Make a donation"
11178 msgstr "Podpoř projekt"
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11181 msgid "Online Forum"
11182 msgstr "Diskuzní fórum"
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11186 msgid "Volume: %d%%"
11187 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11191 msgid "No CrashLog found"
11192 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11195 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11200 msgid "Embedded video output"
11201 msgstr "Šířka video výstupu."
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11205 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11209 msgid "Video device"
11210 msgstr "Video zařízení"
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11214 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11215 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11221 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11222 "is fully transparent."
11225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11227 msgid "Stretch video to fill window"
11228 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11232 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11233 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11238 msgid "Black screens in fullscreen"
11239 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11242 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11247 msgid "Use as Desktop Background"
11248 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11252 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11253 "with in this mode."
11256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11257 msgid "Remember wizard options"
11258 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11261 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11265 msgid "Mac OS X interface"
11266 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11270 msgid "Quartz video"
11271 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11274 msgid "Open Source"
11275 msgstr "Open Source"
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11291 msgstr "Procházet..."
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11294 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11299 msgid "Use DVD menus"
11300 msgstr "DVD s menu"
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11304 msgid "VIDEO_TS directory"
11305 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11312 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11313 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11321 msgid "UDP/RTP Multicast"
11322 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11326 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11327 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11330 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11332 msgid "Allow timeshifting"
11333 msgstr "Povolit DOF"
11335 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11336 msgid "Load subtitles file:"
11337 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11341 msgid "Settings..."
11342 msgstr "Nastavení..."
11344 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11346 msgid "Override parametters"
11347 msgstr "build root předefinován"
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11351 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11352 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11361 msgid "Subtitles encoding"
11362 msgstr "Kódování titulků"
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11366 msgstr "Velikost písma"
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11369 msgid "Subtitles alignment"
11370 msgstr "Zarovnání titulků"
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11373 msgid "Font Properties"
11374 msgstr "Vlastnosti písma"
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11377 msgid "Subtitle File"
11378 msgstr "Soubor s titulky"
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11383 msgid "No %@s found"
11384 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11388 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11389 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11391 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11393 msgid "Streaming/Saving:"
11394 msgstr "Způsob ukládání"
11396 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11398 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11399 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11401 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11403 msgid "Display the stream locally"
11404 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11414 msgid "Dump raw input"
11415 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11420 msgid "Encapsulation Method"
11421 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11423 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11426 msgid "Transcoding options"
11427 msgstr "Původní nastavení"
11429 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11436 msgid "Bitrate (kb/s)"
11437 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11439 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11443 msgstr "Zmena velikosti"
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11447 msgid "Stream Announcing"
11448 msgstr "Inicializuji proud"
11450 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11453 msgid "SAP announce"
11454 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11456 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11458 msgid "RTSP announce"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11463 msgid "HTTP announce"
11464 msgstr "HTTP 100 (?)"
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11468 msgid "Export SDP as file"
11469 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11472 msgid "Channel Name"
11473 msgstr "Jméno kanálu"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11479 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11481 msgstr "Uložit soubor"
11483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11491 #: modules/mux/asf.c:50
11495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11496 msgid "Advanced Information"
11497 msgstr "Rozšířené informace"
11499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11501 msgid "Read at media"
11502 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11506 msgid "Input bitrate"
11507 msgstr "maximální bitrate"
11509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11515 msgid "Stream bitrate"
11516 msgstr "maximální bitrate"
11518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11519 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11520 msgid "Decoded blocks"
11521 msgstr "Dekódované bloky "
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11524 msgid "Displayed frames"
11525 msgstr "Zobrazené rámce"
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11528 msgid "Lost frames"
11529 msgstr "Ztracené rámce"
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11532 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11535 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11538 msgstr "Streamování"
11540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11541 msgid "Sent packets"
11542 msgstr "Odeslané pakety"
11544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11546 msgstr "Odeslané byty"
11548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11550 msgstr "Přenosová rychlost"
11552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11554 msgid "Played buffers"
11555 msgstr "Menu Buffery"
11557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11559 msgid "Lost buffers"
11560 msgstr "Menu Buffery"
11562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11563 msgid "Save Playlist..."
11564 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11568 msgid "Expand Node"
11569 msgstr "Centrum uzlů"
11571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11573 msgid "Get Stream Information"
11574 msgstr "Získat informace o uživateli"
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11577 msgid "Sort Node by Name"
11578 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11581 msgid "Sort Node by Author"
11582 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11586 msgid "No items in the playlist"
11587 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11595 msgid "Search in Playlist"
11596 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11599 msgid "Add Folder to Playlist"
11600 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11603 msgid "File Format:"
11604 msgstr "Formát souboru:"
11606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11608 msgid "Extended M3U"
11609 msgstr "Soubor M3U"
11611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11612 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11617 msgid "%i items in the playlist"
11618 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11621 msgid "1 item in the playlist"
11622 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11625 msgid "Save Playlist"
11626 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11635 msgid "Please enter a name for the new node."
11636 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11639 msgid "Empty Folder"
11640 msgstr "Prázdná složka"
11642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11646 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11651 msgid "Reset Preferences"
11652 msgstr "Nastavit volby"
11654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11656 msgstr "Pokračovat"
11658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11660 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11661 "Are you sure you want to continue?"
11664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11665 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11670 msgid "Select a directory"
11671 msgstr "Vyberte adresář"
11673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11674 msgid "Select a file"
11675 msgstr "Vyberte soubor"
11677 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11683 msgid "Subpicture Filters"
11684 msgstr "Použít _filtry"
11686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11696 msgid "Save settings"
11697 msgstr "Uložit nastavení"
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11719 msgstr "Časová značka"
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11733 msgid "Opaqueness:"
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11737 msgid "(in pixels)"
11738 msgstr "(v pixelech)"
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11755 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11756 #: modules/video_filter/rss.c:63
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11761 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11762 #: modules/video_filter/rss.c:64
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11767 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11768 #: modules/video_filter/rss.c:64
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11773 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11774 #: modules/video_filter/rss.c:64
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11779 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11780 #: modules/video_filter/rss.c:64
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11785 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11786 #: modules/video_filter/rss.c:64
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11791 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11792 #: modules/video_filter/rss.c:65
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11797 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11798 #: modules/video_filter/rss.c:65
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11803 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11804 #: modules/video_filter/rss.c:65
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11809 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11810 #: modules/video_filter/rss.c:65
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11815 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11816 #: modules/video_filter/rss.c:66
11818 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11821 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11822 #: modules/video_filter/rss.c:66
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11828 #: modules/video_filter/rss.c:66
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11833 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11834 #: modules/video_filter/rss.c:66
11836 msgstr "Námořnická modř"
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11839 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11840 #: modules/video_filter/rss.c:66
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11845 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11846 #: modules/video_filter/rss.c:67
11850 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11851 msgid "Check for Updates"
11852 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11854 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11855 msgid "Download now"
11856 msgstr "Stáhnout nyní"
11858 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11859 msgid "Checking for Updates..."
11860 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11862 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11864 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11867 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11868 msgid "This version of VLC is outdated."
11869 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11871 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11872 msgid "This version of VLC is latest available."
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11876 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11880 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11885 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11890 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11894 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11898 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11903 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11908 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11912 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11916 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11921 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11926 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11932 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11937 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11938 "ASF, OGG and RAW)"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11943 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11947 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11952 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11956 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11960 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11964 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11969 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11970 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11975 msgid "MPEG Program Stream"
11976 msgstr "Reinicializuji proud"
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11980 msgid "MPEG Transport Stream"
11981 msgstr "Reinicializuji proud"
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11985 msgid "MPEG 1 Format"
11986 msgstr "Formát XFig"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11990 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11991 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11992 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11993 "at http://yourip:8080 by default."
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11998 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11999 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12000 "generally the most compatible"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12005 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12006 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12007 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12008 "at mms://yourip:8080 by default."
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12013 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12014 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12015 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12016 "encapsulated in HTTP)."
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12021 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12025 msgid "Use this to stream to a single computer."
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12030 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12031 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12032 "address beginning with 239.255."
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12037 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12038 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12039 "but it won't work over the Internet."
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12044 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12050 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12051 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12052 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12065 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12066 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12069 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12074 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12075 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12076 "access to more features."
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12083 msgid "Stream to network"
12084 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12089 msgid "Transcode/Save to file"
12090 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12093 msgid "Choose input"
12094 msgstr "Vyberte vstup"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12097 msgid "Choose here your input stream."
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12103 msgid "Select a stream"
12104 msgstr "Vyberte proud"
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12108 msgid "Existing playlist item"
12109 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12119 msgid "Partial Extract"
12120 msgstr "Rozbalit sem"
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12124 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12125 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12126 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12140 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12145 msgid "Destination"
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12151 msgid "Streaming method"
12152 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12156 msgid "Address of the computer to stream to."
12157 msgstr "Uložit stream na disk"
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12160 msgid "UDP Unicast"
12161 msgstr "UDP Unicast"
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12164 msgid "UDP Multicast"
12165 msgstr "UDP Multicast"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12169 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12175 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12176 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12182 msgid "Transcode audio"
12183 msgstr "Informace o zvuku"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12188 msgid "Transcode video"
12189 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12193 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12199 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12206 msgid "Encapsulation format"
12207 msgstr "Formát XFig"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12211 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12212 "previously chosen settings all formats won't be available."
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12218 msgid "Additional streaming options"
12219 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12222 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12229 msgid "SAP Announce"
12230 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12235 msgid "Local playback"
12236 msgstr "Přehrání animace:"
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12241 msgid "Additional transcode options"
12242 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12245 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12250 msgid "Select the file to save to"
12251 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12255 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12265 msgid "Encap. format"
12266 msgstr "Formát XFig"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12270 msgid "Input stream"
12271 msgstr "Vstupní proud"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12274 msgid "Save file to"
12275 msgstr "Uložit soubor do"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12279 msgid "No input selected"
12280 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12284 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12286 "Choose one before going to the next page."
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12290 msgid "No valid destination"
12291 msgstr "Žádný platný cíl"
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12295 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12298 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12299 "and the help texts in this window."
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12304 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12305 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12307 "Correct your selection and try again."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12311 msgid "Select the directory to save to"
12312 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12315 msgid "No folder selected"
12316 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12319 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12324 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12329 msgid "No file selected"
12330 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12333 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12338 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12348 msgstr "%i položek"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12362 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12363 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12367 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12368 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12371 msgid "This allows to stream on a network."
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12376 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12377 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12378 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12379 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12383 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12387 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12392 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12393 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12394 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12395 "leave this setting to 1."
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12400 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12401 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12402 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12403 "extra interface.\n"
12404 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12405 "name will be used."
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12410 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12413 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12417 #: modules/gui/ncurses.c:100
12419 msgid "Filebrowser starting point"
12420 msgstr "Přidat bod připojení"
12422 #: modules/gui/ncurses.c:102
12424 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12425 "show you initially."
12428 #: modules/gui/ncurses.c:107
12430 msgid "Ncurses interface"
12431 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12433 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12435 msgid "Autoplay selected file"
12436 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12438 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12439 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12442 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12443 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12446 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12449 msgstr "Název souboru"
12451 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12452 msgid "Permissions"
12455 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12459 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12463 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12467 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12481 msgid "Add to Playlist"
12482 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12569 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12573 msgstr "Frekvence:"
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12576 msgid "Samplerate:"
12577 msgstr "Vzorkování:"
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12596 msgid "Decimation:"
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12660 msgid "Video Codec:"
12661 msgstr "Kodek videa:"
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12693 msgid "Video Bitrate:"
12694 msgstr "maximální bitrate"
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12698 msgid "Bitrate Tolerance:"
12699 msgstr "maximální bitrate"
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12703 msgid "Keyframe Interval:"
12704 msgstr "Špatný interval - %s"
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12707 msgid "Audio Codec:"
12708 msgstr "Kodek zvuku:"
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12712 msgid "Deinterlace:"
12713 msgstr "Odstranění prokládání"
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12722 msgstr "Multiplexer"
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12729 msgid "Time To Live (TTL):"
12730 msgstr "Time To Live (TTL):"
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12741 msgid "localhost.localdomain"
12742 msgstr "localhost.localdomain"
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12746 msgstr "239.0.0.42"
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12814 msgid "Audio Bitrate :"
12815 msgstr "maximální bitrate"
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12819 msgid "SAP Announce:"
12820 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12824 msgid "SLP Announce:"
12825 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12829 msgid "Announce Channel:"
12830 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12834 msgstr "Aktualizovat"
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12858 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12859 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12860 "org/copyleft/gpl.html)."
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12864 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12869 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12871 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12874 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12876 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12877 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12879 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12880 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12883 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12890 msgid "Open directory"
12891 msgstr "Otevřít &složku..."
12893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12895 msgid "Media Files"
12896 msgstr "Médium: %s"
12898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12900 msgid "Video Files"
12901 msgstr "Použít _filtry"
12903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12905 msgid "Sound Files"
12906 msgstr "Zvukový klip"
12908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12910 msgid "PlayList Files"
12911 msgstr "Sestavuji pohled"
12913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12918 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12920 msgid "Stream information"
12921 msgstr "Získat informace o uživateli"
12923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12925 msgid "Qt interface"
12926 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12928 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12929 msgid "Personnalize"
12932 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12936 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12938 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12939 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12942 msgstr "Procházet..."
12944 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12945 msgid "Very Small)</string>"
12948 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12949 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12950 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12951 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12956 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12957 #: modules/misc/win32text.c:77
12961 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12964 #: modules/misc/win32text.c:77
12968 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12973 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12977 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12982 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12983 msgid "layoutWidget"
12986 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12987 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12988 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12992 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12993 msgid "QHBoxLayout"
12996 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12999 msgstr "Amharština"
13001 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13004 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13006 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13010 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13011 msgid "alignSubLabel"
13014 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13018 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13022 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13026 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13029 msgstr "Zarovnání textu"
13031 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13032 msgid "Right)</string>"
13035 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13036 msgid "QToolButton"
13039 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13040 msgid "optionsSubButton"
13043 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13044 msgid "QPushButton"
13047 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13048 msgid "extraAudioButton"
13051 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13056 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13061 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13063 msgid "orientation"
13064 msgstr "Více informací"
13066 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13071 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13072 msgid "audioGroupBox"
13075 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13080 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13082 msgid "Extra Audio File"
13083 msgstr "Použít _filtry"
13085 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13090 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13094 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13096 msgid "horizontalLayout_3"
13097 msgstr "Překlopit vodorovně"
13099 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13100 msgid "audioOpenLabel"
13103 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13106 msgstr "Médium: %s"
13108 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13113 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13118 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13123 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13124 msgid "Peripheric Path"
13127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13130 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13132 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13134 msgid "Send bitrate"
13135 msgstr "Přenosová rychlost"
13137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13138 msgid "Open a skin file"
13139 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13141 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13142 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13147 msgid "Open playlist"
13148 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13152 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13156 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13158 msgid "Save playlist"
13159 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13162 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13163 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13166 msgid "Skin to use"
13169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13170 msgid "Path to the skin to use."
13171 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13174 msgid "Config of last used skin"
13177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13179 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13180 "automatically, do not touch it."
13183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13186 msgid "Systray icon"
13187 msgstr "ikona pracovní plochy"
13189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13191 msgid "Show a systray icon for VLC"
13194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13198 msgid "Show VLC on the taskbar"
13199 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13202 msgid "Enable transparency effects"
13203 msgstr "Zapnout průhlednost"
13205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13207 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13208 "when moving windows does not behave correctly."
13211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13216 msgid "Skinnable Interface"
13217 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13221 msgid "Skins loader demux"
13222 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13224 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13225 msgid "Select skin"
13226 msgstr "Vybrat skin"
13228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13229 msgid "Open skin..."
13230 msgstr "Otevřít skin..."
13232 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13236 "(WinCE interface)\n"
13238 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13242 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13245 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13248 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13249 msgid "Compiled by "
13250 msgstr "Zkompiloval"
13252 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13254 msgstr "Kompilátor:"
13256 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13257 msgid "Based on SVN revision: "
13258 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13260 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13262 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13263 "http://www.videolan.org/"
13265 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13266 "http://www.videolan.org/"
13268 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13272 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13274 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13278 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13280 msgid "Choose directory"
13281 msgstr "Vyberte složku"
13283 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13285 msgid "Choose file"
13286 msgstr "Vyberte soubor"
13288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13290 msgid "Embed video in interface"
13291 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13301 msgid "WinCE interface module"
13302 msgstr "nastavit název modulu"
13304 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13306 msgid "WinCE dialogs provider"
13307 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13310 msgid "Edit bookmark"
13311 msgstr "Editovat záložku"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13349 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13354 msgid "Removes the selected bookmarks"
13355 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13359 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13360 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13363 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13368 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13369 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13370 "between these bookmarks"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13375 msgid "You must select two bookmarks"
13376 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13379 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13384 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13389 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13390 "bookmarks to keep the same input."
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13395 msgid "Input has changed "
13396 msgstr "Vstup se změnil"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13400 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13405 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13410 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13415 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13420 msgid "Stream and Media Info"
13421 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13425 msgid "Advanced information"
13426 msgstr "Rozšířené informace"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13438 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13451 msgid "Don't show further errors"
13452 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13456 msgid "Playlist item info"
13457 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13460 msgid "Save &As..."
13461 msgstr "Uložit &jako..."
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13464 msgid "Save Messages As..."
13465 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13468 msgid "Advanced options..."
13469 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13475 msgid "Advanced options"
13476 msgstr "Pokročilá nastavení"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13480 msgstr "Nastavení:"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13485 msgstr "Otevřít..."
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13489 msgid "Stream/Save"
13490 msgstr "Uložit stream na disk"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13493 msgid "Use VLC as a stream server"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13497 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13506 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13507 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13513 msgid "Use a subtitles file"
13514 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13518 msgid "Use an external subtitles file."
13519 msgstr "font externích titulků"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13522 msgid "Advanced Settings..."
13523 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13531 msgid "DVD (menus)"
13532 msgstr "DVD s menu"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13540 msgid "Probe Disc(s)"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13545 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13546 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13547 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13548 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13549 "parameter ranges are set based on media we find."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13553 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13554 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13562 msgid "DVD device to use"
13563 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13567 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13568 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13574 msgid "CD-ROM device to use"
13575 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13579 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13580 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13585 msgid "Open subtitles file"
13586 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13589 msgid "Title number."
13590 msgstr "Číslo titulu."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13594 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13595 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13600 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13604 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13608 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13612 msgid "Track number."
13613 msgstr "Číslo stopy."
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13617 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13618 "subtitle will be shown."
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13623 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13628 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13629 "given, then all tracks are played."
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13633 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13642 msgid "&Simple Add File..."
13643 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13646 msgid "Add &Directory..."
13647 msgstr "Přidat &složku..."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13650 msgid "&Add URL..."
13651 msgstr "&Přidat URL"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13655 msgid "Services Discovery"
13656 msgstr "Služby online"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13659 msgid "&Open Playlist..."
13660 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13663 msgid "&Save Playlist..."
13664 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13667 msgid "Sort by &Title"
13668 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13671 msgid "&Reverse Sort by Title"
13672 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13680 msgstr "O&dstranit"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13684 msgstr "&Spravovat"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13695 msgid "&View items"
13696 msgstr "&Zobrazit položky"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13699 msgid "Play this Branch"
13700 msgstr "Přehrát tuto větev"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13708 msgid "Sort this Branch"
13709 msgstr "Seřadit tuto větev"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13718 msgstr "Přidat uzel"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13722 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13729 msgid "%i items in playlist"
13730 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13734 msgid "XSPF playlist"
13735 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13738 msgid "Playlist is empty"
13739 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13743 msgstr "Nemohu uložit"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13747 msgstr "Jedna úroveň"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13750 msgid "Please enter node name"
13751 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13764 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13765 "Are you sure you want to continue?"
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13782 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13783 "\" can be modified."
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13788 msgid "Stream output MRL"
13789 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13797 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13798 "by adjusting the stream settings."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13807 msgid "Play locally"
13808 msgstr "místní odsunutí"
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13815 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13826 msgstr "Jméno skupiny"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13830 msgid "Channel name"
13831 msgstr "Jméno kanálu"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13835 msgid "Select all elementary streams"
13836 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13839 msgid "Video codec"
13840 msgstr "Kodek videa"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13843 msgid "Audio codec"
13844 msgstr "Kodek zvuku"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13847 msgid "Subtitles codec"
13848 msgstr "Kodek titulků"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13852 msgid "Subtitles overlay"
13853 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13857 msgstr "Uložit soubor"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13860 msgid "Subtitle options"
13861 msgstr "Nastavení titulků"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13864 msgid "Subtitles file"
13865 msgstr "Soubor s titulky"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13869 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13874 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13879 msgstr "Otevřít soubor"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13883 msgstr "Aktualizace"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13886 msgid "Check for updates"
13887 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13892 "Available updates and related downloads.\n"
13893 "(Double click on a file to download it)\n"
13896 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13897 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13900 msgid "Save file..."
13901 msgstr "Uložit soubor..."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13912 msgid "Load Configuration"
13913 msgstr "Nahrát nastavení"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13916 msgid "Save Configuration"
13917 msgstr "Uložit nastavení"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13921 msgid "New broadcast"
13922 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13945 msgstr "Inicializuji proud"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13948 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13952 msgid "Use this to stream on a network."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13956 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13961 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13962 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13966 msgid "Use this to stream on a network"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13971 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13972 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13974 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13975 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13980 msgid "You must choose a stream"
13981 msgstr "Musíte vybrat datum."
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13984 msgid "Unable to find playlist"
13985 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13989 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13990 "ending times (in seconds).\n"
13992 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13993 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13998 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13999 "the container format, proceed to the next page."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14004 msgid "Transcode video (if available)"
14005 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14009 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14015 msgid "Transcode audio (if available)"
14016 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14020 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14025 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14029 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14034 msgid "Please enter an address"
14035 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14039 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14040 "choices, some formats might not be available."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14044 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14049 msgid "You must choose a file to save to"
14050 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14053 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14058 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14059 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14060 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14066 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14067 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14068 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14069 "extra interface.\n"
14070 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14071 "default name will be used."
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14075 msgid "More information"
14076 msgstr "Více informací"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14079 msgid "Save to file"
14080 msgstr "Uložit do souboru"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14084 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14085 "correlated their movement will be."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14089 msgid "Creates several clones of the image"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14098 msgid "Adds distortion effects"
14099 msgstr "Efekty se s_klem"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14103 msgid "Image inversion"
14104 msgstr "Inverze barev"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14109 msgstr "Rozostřuji..."
14111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14116 msgid "Magnifies part of the image"
14117 msgstr "Zvětší část obrázku"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14120 msgid "Video Options"
14121 msgstr "Nastavení videa"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14124 msgid "Aspect Ratio"
14125 msgstr "Poměr stran"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14128 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14133 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14134 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14138 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14154 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14155 "these settings to take effect.\n"
14157 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14158 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14159 "Video Filter Module inside the preferences."
14162 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14166 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14168 msgstr "Pozastaveno"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14172 msgstr "Přehrává se"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14178 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14179 msgid "Previous track"
14180 msgstr "Předchozí stopa"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14184 msgstr "Následující stopa"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14187 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14188 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14191 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14192 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14195 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14196 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14199 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14200 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14204 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14205 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14209 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14210 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14213 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14214 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14217 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14218 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14221 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14222 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14225 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14226 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14229 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14234 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14235 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14239 msgstr "O programu..."
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14243 msgid "Check for Updates..."
14244 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14252 msgstr "&Zobrazení"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14256 msgstr "&Nastavení"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14267 msgid "&Navigation"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14277 msgid "Embedded playlist"
14278 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14281 msgid "Previous playlist item"
14282 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14285 msgid "Next playlist item"
14286 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14289 msgid "Play slower"
14290 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14293 msgid "Play faster"
14294 msgstr "Přehrávat rychleji"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14298 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14299 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14302 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14303 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14306 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14307 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14312 " (wxWidgets interface)\n"
14314 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14318 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14319 "http://www.videolan.org/\n"
14322 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14323 "http://www.videolan.org/\n"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14332 msgid "Show/Hide Interface"
14333 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14336 msgid "Quick &Open File..."
14337 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14340 msgid "Open &File..."
14341 msgstr "Otevřít &soubor..."
14343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14344 msgid "Open D&irectory..."
14345 msgstr "Otevřít &složku..."
14347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14348 msgid "Open &Disc..."
14349 msgstr "Otevřít &disk..."
14351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14353 msgid "Open &Network Stream..."
14354 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14358 msgid "Open &Capture Device..."
14359 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14362 msgid "Media &Info..."
14363 msgstr "Informace o &médiu..."
14365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14366 msgid "&Messages..."
14367 msgstr "&Zprávy..."
14369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14370 msgid "&Preferences..."
14371 msgstr "&Nastavení..."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14378 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14382 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14387 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14396 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14400 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14408 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14412 msgid "RTP Unicast"
14413 msgstr "RTP Unicast"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14417 msgid "Stream to a single computer."
14418 msgstr "Jít na umístění počítače"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14421 msgid "RTP Multicast"
14422 msgstr "RTP Multicast"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14426 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14427 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14428 "work over the Internet."
14431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14433 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14434 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14440 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14441 "needs to send the stream several times."
14444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14446 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14447 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14448 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14449 "at http://yourip:8080 by default."
14452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14453 msgid "Bookmarks dialog"
14454 msgstr "Okno záložek"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14457 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14458 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14461 msgid "Extended GUI"
14462 msgstr "Rozšířené GUI"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14466 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14472 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14475 msgid "Minimal interface"
14476 msgstr "Minimální rozhraní"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14479 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14484 msgid "Size to video"
14485 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14488 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14493 msgid "Show labels in toolbar"
14494 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14498 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14499 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14503 msgid "Playlist view"
14504 msgstr "Sestavuji pohled"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14508 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14509 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14510 "with less features). You can select which one will be available on the "
14511 "toolbar (or both)."
14514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14523 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14525 msgid "wxWidgets interface module"
14526 msgstr "nastavit název modulu"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14529 msgid "last config"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14534 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14535 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14537 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14540 msgstr "Prázdná složka"
14542 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14544 msgid "Folder meta data"
14545 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14552 msgid "Classic rock"
14553 msgstr "Klasický Rock"
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14605 msgstr "Industrial"
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14608 msgid "Alternative"
14609 msgstr "Alternativa"
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14612 msgid "Death metal"
14613 msgstr "Death Metal"
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14621 msgstr "Soundtrack"
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14624 msgid "Euro-Techno"
14625 msgstr "Euro-Techno"
14627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14652 msgid "Instrumental"
14653 msgstr "Instrumentální"
14655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14669 msgstr "Zvukový klip"
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14680 msgid "Alternative rock"
14681 msgstr "Alternativní Rock"
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14701 msgstr "Meditativní"
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14704 msgid "Instrumental pop"
14705 msgstr "Instrumentální Pop"
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14708 msgid "Instrumental rock"
14709 msgstr "Instrumentální Rock"
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14724 msgid "Techno-Industrial"
14725 msgstr "Techno-Industrial"
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14729 msgstr "Elektronická"
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14744 msgid "Southern rock"
14745 msgstr "Jižanský Rock"
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14757 msgstr "Gangsta Rap"
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14764 msgid "Christian rap"
14765 msgstr "Křesťanský Rap"
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14776 msgid "Native American"
14777 msgstr "Původní Americká"
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14828 msgid "Rock & roll"
14829 msgstr "Rock & Roll"
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14835 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14837 msgid "ID3 tags parser"
14838 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14840 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14842 msgid "MusicBrainz"
14845 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14847 msgid "MusicBrainz meta data"
14848 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14851 msgid "The username of your last.fm account"
14854 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14855 msgid "The password of your last.fm account"
14858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14860 msgid "Audioscrobbler"
14861 msgstr "verze kodéru"
14863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14864 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14868 msgid "last.fm username not set"
14871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14873 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14874 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14878 msgid "Bad last.fm Username"
14881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14882 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14887 msgid "Dummy image chroma format"
14888 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14892 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14893 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14898 msgid "Save raw codec data"
14899 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14903 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14909 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14910 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14911 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14916 msgid "Dummy interface function"
14917 msgstr "Hledat funkci"
14919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14921 msgid "Dummy Interface"
14922 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14926 msgid "Dummy access function"
14927 msgstr "Hledat funkci"
14929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14931 msgid "Dummy demux function"
14932 msgstr "Hledat funkci"
14934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14936 msgid "Dummy decoder"
14937 msgstr "Dekodér selhal"
14939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14941 msgid "Dummy decoder function"
14942 msgstr "Hledat funkci"
14944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14946 msgid "Dummy encoder function"
14947 msgstr "Hledat funkci"
14949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14951 msgid "Dummy audio output function"
14952 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14956 msgid "Dummy video output function"
14957 msgstr "ASCII-art video výstup"
14959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14961 msgid "Dummy Video output"
14962 msgstr "Šířka video výstupu."
14964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14965 msgid "Dummy font renderer function"
14968 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14969 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14970 #: modules/video_filter/rss.c:182
14974 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14975 msgid "Filename for the font you want to use"
14976 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14978 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14979 msgid "Font size in pixels"
14980 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14982 #: modules/misc/freetype.c:86
14984 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14985 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14989 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14990 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14994 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14996 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14997 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15000 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15001 msgid "Text default color"
15002 msgstr "Výchozí barva textu."
15004 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15006 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15009 "(red + green), #FFFFFF = white"
15012 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15013 msgid "Relative font size"
15014 msgstr "Relativní velikost písma"
15016 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15018 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15019 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15022 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15026 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15034 #: modules/misc/freetype.c:107
15036 msgid "Use YUVP renderer"
15037 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15039 #: modules/misc/freetype.c:108
15041 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15042 "you want to encode into DVB subtitles"
15045 #: modules/misc/freetype.c:110
15046 msgid "Font Effect"
15047 msgstr "Efekt písma"
15049 #: modules/misc/freetype.c:111
15051 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15055 #: modules/misc/freetype.c:119
15059 #: modules/misc/freetype.c:119
15063 #: modules/misc/freetype.c:120
15064 msgid "Fat Outline"
15065 msgstr "Širší obrys"
15067 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15068 msgid "Text renderer"
15069 msgstr "Vykreslovač textu"
15071 #: modules/misc/freetype.c:133
15072 msgid "Freetype2 font renderer"
15073 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15075 #: modules/misc/gnutls.c:63
15076 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15079 #: modules/misc/gnutls.c:65
15081 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15082 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15085 #: modules/misc/gnutls.c:69
15086 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15089 #: modules/misc/gnutls.c:71
15091 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15092 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15095 #: modules/misc/gnutls.c:74
15096 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15099 #: modules/misc/gnutls.c:76
15101 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15104 #: modules/misc/gnutls.c:79
15105 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15108 #: modules/misc/gnutls.c:81
15110 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15111 "approved Certification Authority)."
15114 #: modules/misc/gnutls.c:84
15115 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15118 #: modules/misc/gnutls.c:86
15120 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15124 #: modules/misc/gnutls.c:91
15125 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15128 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15130 msgid "Gtk+ GUI helper"
15131 msgstr "Volby GNOME GUI"
15133 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15137 #: modules/misc/logger.c:118
15139 msgstr "Formát záznamu"
15141 #: modules/misc/logger.c:120
15143 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15144 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15147 #: modules/misc/logger.c:124
15149 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15153 #: modules/misc/logger.c:129
15155 msgstr "Zaznamenávání"
15157 #: modules/misc/logger.c:130
15159 msgid "File logging"
15160 msgstr "Přihlašuji se"
15162 #: modules/misc/logger.c:136
15163 msgid "Log filename"
15164 msgstr "Název souboru se záznamem"
15166 #: modules/misc/logger.c:136
15167 msgid "Specify the log filename."
15168 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15170 #: modules/misc/logger.c:141
15172 msgid "RRD output file"
15173 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15175 #: modules/misc/logger.c:142
15176 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15179 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15181 msgid "AltiVec memcpy"
15182 msgstr "libc memcpy"
15184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15185 msgid "libc memcpy"
15186 msgstr "libc memcpy"
15188 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15189 msgid "3D Now! memcpy"
15190 msgstr "3D Now! memcpy"
15192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15194 msgstr "MMX memcpy"
15196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15197 msgid "MMX EXT memcpy"
15198 msgstr "MMX EXT memcpy"
15200 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15201 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15204 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15205 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15208 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15210 msgid "Growl server"
15211 msgstr "Komunikační server"
15213 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15215 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15216 "notifications are sent locally."
15219 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15221 msgid "Growl password"
15222 msgstr "text hesla"
15224 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15226 msgid "Growl password on the server."
15227 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15229 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15231 msgid "Growl UDP port"
15232 msgstr "Rozsah portů UDP"
15234 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15236 msgid "Growl UDP port on the server."
15237 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15239 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15241 msgid "Growl Notification Plugin"
15242 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15244 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15245 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15247 msgstr "(žádný titul)"
15249 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15250 msgid "(no artist)"
15251 msgstr "(žádný umělec)"
15253 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15255 msgstr "(žádné album)"
15257 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15259 msgid "MSN Title format string"
15260 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15262 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15264 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15265 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15268 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15270 msgid "MSN Now-Playing"
15271 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15273 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15275 msgid "Timeout (ms)"
15278 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15279 msgid "How long the notification will be displayed "
15282 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15286 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15288 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15289 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15291 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15294 msgstr "(žádný umělec)"
15296 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15299 msgstr "(žádné album)"
15301 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15303 msgid "Flip vertical position"
15304 msgstr "Umístění svislého panelu"
15306 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15307 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15310 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15312 msgid "Vertical offset"
15313 msgstr "Svislé posunutí"
15315 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15317 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15318 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15321 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15323 msgid "Shadow offset"
15324 msgstr "X posun stínu"
15326 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15328 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15331 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15332 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15335 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15336 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15339 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15341 msgid "XOSD interface"
15342 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15344 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15346 msgid "M3U playlist exporter"
15347 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15349 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15351 msgid "Old playlist exporter"
15352 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15354 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15356 msgid "XSPF playlist export"
15357 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15359 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15361 msgid "HAL devices detection"
15362 msgstr "na detekci tajných dveří"
15364 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15365 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15368 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15370 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15371 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15374 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15375 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15378 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15382 #: modules/misc/rtsp.c:49
15384 msgid "RTSP host address"
15385 msgstr "HTTP adresa"
15387 #: modules/misc/rtsp.c:52
15389 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15390 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15391 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15392 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15395 #: modules/misc/rtsp.c:57
15397 msgid "Maximum number of connections"
15398 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15400 #: modules/misc/rtsp.c:58
15402 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15403 "0 means no limit."
15406 #: modules/misc/rtsp.c:61
15407 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15410 #: modules/misc/rtsp.c:64
15414 #: modules/misc/rtsp.c:65
15415 msgid "RTSP VoD server"
15416 msgstr "RTSP VoD server"
15418 #: modules/misc/screensaver.c:81
15420 msgid "X Screensaver disabler"
15421 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15423 #: modules/misc/svg.c:66
15425 msgid "SVG template file"
15426 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15428 #: modules/misc/svg.c:67
15430 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15433 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15435 msgid "Playlist stress tests"
15436 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15438 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15439 msgid "C module that does nothing"
15440 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15442 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15444 msgid "Miscellaneous stress tests"
15445 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15447 #: modules/misc/win32text.c:58
15449 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15450 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15454 #: modules/misc/win32text.c:91
15456 msgid "Win32 font renderer"
15457 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15459 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15460 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15463 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15465 msgid "Simple XML Parser"
15466 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15468 #: modules/mux/asf.c:49
15469 msgid "Title to put in ASF comments."
15472 #: modules/mux/asf.c:51
15473 msgid "Author to put in ASF comments."
15476 #: modules/mux/asf.c:53
15477 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15480 #: modules/mux/asf.c:54
15484 #: modules/mux/asf.c:55
15485 msgid "Comment to put in ASF comments."
15488 #: modules/mux/asf.c:57
15489 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15492 #: modules/mux/asf.c:58
15493 msgid "Packet Size"
15494 msgstr "Velikost paketu"
15496 #: modules/mux/asf.c:59
15497 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15500 #: modules/mux/asf.c:62
15503 msgstr "Zvuk MS ASF"
15505 #: modules/mux/asf.c:540
15506 msgid "Unknown Video"
15507 msgstr "Neznámé video"
15509 #: modules/mux/avi.c:44
15514 #: modules/mux/dummy.c:41
15516 msgid "Dummy/Raw muxer"
15517 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15519 #: modules/mux/mp4.c:45
15521 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15522 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15524 #: modules/mux/mp4.c:47
15526 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15527 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15531 #: modules/mux/mp4.c:57
15532 msgid "MP4/MOV muxer"
15535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15537 msgid "DTS delay (ms)"
15538 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15542 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15543 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15544 "inside the client decoder."
15547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15549 msgid "PES maximum size"
15550 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15553 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15556 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15559 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15564 msgstr "%s: neplatný PID"
15566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15568 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15575 msgstr "%s: neplatný PID"
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15578 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15584 msgstr "%s: neplatný PID"
15586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15587 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15593 msgstr "%s: neplatný PID"
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15596 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15602 msgstr "ID procesu:"
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15605 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15611 msgstr "ID procesu:"
15613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15614 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15619 msgid "PMT Program numbers"
15620 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15624 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15629 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15634 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15639 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15644 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15650 msgid "Set PID to ID of ES"
15651 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15655 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15656 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15661 msgid "Data alignment"
15662 msgstr "Zarovnání textu"
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15666 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15667 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15672 msgid "Shaping delay (ms)"
15673 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15677 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15678 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15679 "especially for reference frames."
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15684 msgid "Use keyframes"
15685 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15689 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15690 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15691 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15692 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15693 "the biggest frames in the stream."
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15698 msgid "PCR delay (ms)"
15699 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15703 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15704 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15709 msgid "Minimum B (deprecated)"
15710 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15713 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15718 msgid "Maximum B (deprecated)"
15719 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15723 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15724 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15725 "inside the client decoder."
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15730 msgid "Crypt audio"
15731 msgstr "Informace o zvuku"
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15735 msgid "Crypt audio using CSA"
15736 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15740 msgid "Crypt video"
15741 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15745 msgid "Crypt video using CSA"
15746 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15755 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15759 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15764 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15765 "header from the value before encrypting. "
15768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15769 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15772 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15774 msgid "Multipart separator string"
15775 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15777 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15779 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15780 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15783 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15785 msgid "Multipart JPEG muxer"
15786 msgstr "PNG a JPEG"
15788 #: modules/mux/ogg.c:50
15790 msgid "Ogg/OGM muxer"
15791 msgstr "OGG (s oggenc)"
15793 #: modules/mux/wav.c:42
15796 msgstr "WAV (interní)"
15798 #: modules/packetizer/copy.c:43
15800 msgid "Copy packetizer"
15801 msgstr "Kopirovat menu"
15803 #: modules/packetizer/h264.c:48
15805 msgid "H.264 video packetizer"
15806 msgstr "Začít _videokonferenci"
15808 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15810 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15811 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15813 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15815 msgid "MPEG4 video packetizer"
15816 msgstr "Začít _videokonferenci"
15818 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15820 msgid "Sync on Intra Frame"
15821 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15823 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15825 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15826 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15830 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15833 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15835 msgid "Bonjour services"
15836 msgstr "Služby online"
15838 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15842 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15844 msgid "DAAP shares"
15845 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15847 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15849 msgid "DAAP access"
15850 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15852 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15853 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15854 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15858 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15860 msgid "Podcast URLs list"
15861 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15863 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15864 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15867 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15871 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15872 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15876 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15878 msgid "SAP multicast address"
15879 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15881 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15883 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15884 "However, you can specify a specific address."
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15890 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15892 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15893 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15896 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15899 msgstr "Tunel IPv6"
15901 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15902 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15905 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15907 msgid "IPv6 SAP scope"
15908 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15910 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15911 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15914 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15916 msgid "SAP timeout (seconds)"
15917 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15921 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15924 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15926 msgid "Try to parse the announce"
15927 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15929 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15931 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15932 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15935 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15937 msgid "SAP Strict mode"
15938 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15940 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15942 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15946 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15948 msgid "Use SAP cache"
15951 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15954 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15956 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15957 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15962 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15966 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15967 msgid "SAP Announcements"
15970 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15971 msgid "SDP file parser for UDP"
15974 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15976 msgid "SAP sessions"
15977 msgstr "Nastavení sezení."
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15983 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15987 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15991 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15993 msgid "Shoutcast radio listings"
15994 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15996 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15998 msgid "Shoutcast TV listings"
15999 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16001 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16002 msgid "Shoutcast TV"
16003 msgstr "Shoutcast TV"
16005 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16006 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16009 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16010 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16013 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16015 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16016 "this stream later."
16019 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16021 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16022 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16023 "need to raise caching values."
16026 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16029 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16031 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16033 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16034 "IDs bridge_in will register."
16037 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16042 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16044 msgid "Bridge stream output"
16045 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16047 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16052 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16055 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16057 #: modules/stream_out/description.c:48
16059 msgid "Description stream output"
16060 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16062 #: modules/stream_out/display.c:38
16064 msgid "Enable/disable audio rendering."
16065 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16067 #: modules/stream_out/display.c:40
16069 msgid "Enable/disable video rendering."
16070 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16072 #: modules/stream_out/display.c:42
16073 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16076 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16081 #: modules/stream_out/display.c:51
16083 msgid "Display stream output"
16084 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16086 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16088 msgid "Duplicate stream output"
16089 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16091 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16093 msgid "Output access method"
16094 msgstr "název přístupové metody"
16096 #: modules/stream_out/es.c:40
16097 msgid "This is the default output access method that will be used."
16100 #: modules/stream_out/es.c:42
16102 msgid "Audio output access method"
16103 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16105 #: modules/stream_out/es.c:44
16106 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16109 #: modules/stream_out/es.c:45
16111 msgid "Video output access method"
16112 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16114 #: modules/stream_out/es.c:47
16115 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16118 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16120 msgid "Output muxer"
16121 msgstr "výstupní soubor"
16123 #: modules/stream_out/es.c:51
16124 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16127 #: modules/stream_out/es.c:52
16129 msgid "Audio output muxer"
16130 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16132 #: modules/stream_out/es.c:54
16133 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16136 #: modules/stream_out/es.c:55
16138 msgid "Video output muxer"
16139 msgstr "Šířka video výstupu."
16141 #: modules/stream_out/es.c:57
16142 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16145 #: modules/stream_out/es.c:59
16148 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16150 #: modules/stream_out/es.c:61
16152 msgid "This is the default output URI."
16153 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16155 #: modules/stream_out/es.c:62
16157 msgid "Audio output URL"
16158 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16160 #: modules/stream_out/es.c:64
16161 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16164 #: modules/stream_out/es.c:65
16166 msgid "Video output URL"
16167 msgstr "URL pro videokonference"
16169 #: modules/stream_out/es.c:67
16170 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16173 #: modules/stream_out/es.c:76
16175 msgid "Elementary stream output"
16176 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16178 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16180 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16183 #: modules/stream_out/gather.c:40
16185 msgid "Gathering stream output"
16186 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16194 msgid "Sample aspect ratio"
16195 msgstr "Zachovat poměr stran"
16197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16199 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16200 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16204 msgid "Mosaic bridge"
16205 msgstr "Bezdrátový bridge"
16207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16209 msgid "Mosaic bridge stream output"
16210 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16212 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16213 msgid "This is the output URL that will be used."
16216 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16220 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16222 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16223 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16224 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16225 "SDP to be announced via SAP."
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16230 msgstr "Multiplexer"
16232 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16234 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16235 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16238 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16240 msgid "Session name"
16241 msgstr "Název sezení"
16243 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16245 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16249 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16251 msgid "Session description"
16252 msgstr "Zpřístupněný popis"
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16256 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16260 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16262 msgid "Session URL"
16263 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16265 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16267 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16268 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16269 "(Session Descriptor)."
16272 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16274 msgid "Session email"
16275 msgstr "E-mailová adresa"
16277 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16279 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16280 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16284 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16287 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16290 msgstr " (používám port %d)"
16292 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16294 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16297 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16300 msgstr " (používám port %d)"
16302 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16304 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16307 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16308 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16311 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16316 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16321 msgid "RTP stream output"
16322 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16324 #: modules/stream_out/standard.c:42
16325 msgid "This is the output access method that will be used."
16328 #: modules/stream_out/standard.c:46
16330 msgid "This is the muxer that will be used."
16331 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16333 #: modules/stream_out/standard.c:47
16335 msgid "Output destination"
16336 msgstr "Cílový adresář:"
16338 #: modules/stream_out/standard.c:50
16339 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16342 #: modules/stream_out/standard.c:53
16344 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16345 "you choose to use SAP."
16348 #: modules/stream_out/standard.c:56
16350 msgid "Session groupname"
16351 msgstr "Uložená sezení"
16353 #: modules/stream_out/standard.c:58
16355 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16356 "if you choose to use SAP."
16359 #: modules/stream_out/standard.c:61
16360 msgid "SAP announcing"
16363 #: modules/stream_out/standard.c:62
16364 msgid "Announce this session with SAP."
16367 #: modules/stream_out/standard.c:70
16369 msgstr "Standardní"
16371 #: modules/stream_out/standard.c:71
16373 msgid "Standard stream output"
16374 msgstr "zavírám standardní výstup"
16376 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16380 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16381 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16384 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16388 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16389 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16392 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16393 msgid "Aspect ratio"
16394 msgstr "Poměr stran"
16396 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16398 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16400 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16402 msgid "Command UDP port"
16403 msgstr "Rozsah portů UDP"
16405 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16406 msgid "UDP port to listen to for commands."
16409 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16415 msgid "Initial command to execute."
16416 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16418 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16421 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16425 msgid "Number of P frames between two I frames."
16426 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16428 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16430 msgid "Quantizer scale"
16431 msgstr "Měřítko času"
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16434 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16439 msgstr "Umlčet zvuk"
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16443 msgid "Mute audio when command is not 0."
16444 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16446 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16447 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16452 msgid "Video encoder"
16453 msgstr "verze kodéru"
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16457 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16463 msgid "Destination video codec"
16464 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16467 msgid "This is the video codec that will be used."
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16472 msgid "Video bitrate"
16473 msgstr "maximální bitrate"
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16476 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16481 msgid "Video scaling"
16482 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16485 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16490 msgid "Video frame-rate"
16491 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16494 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16498 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16503 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16504 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16508 msgid "Maximum video width"
16509 msgstr "Šířka widgetu videa"
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16513 msgid "Maximum output video width."
16514 msgstr "ASCII-art video výstup"
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16518 msgid "Maximum video height"
16519 msgstr "Výška widgetu videa"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16523 msgid "Maximum output video height."
16524 msgstr "ASCII-art video výstup"
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16528 msgid "Video filter"
16529 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16533 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16534 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16539 msgid "Video crop (top)"
16540 msgstr "Odspodu nahoru"
16542 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16543 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16548 msgid "Video crop (left)"
16549 msgstr "Myš pro _leváky"
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16552 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16557 msgid "Video crop (bottom)"
16558 msgstr "Odspodu nahoru"
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16561 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16566 msgid "Video crop (right)"
16567 msgstr "Zleva doprava"
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16570 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16575 msgid "Video padding (top)"
16576 msgstr "Odspodu nahoru"
16578 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16579 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16582 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16584 msgid "Video padding (left)"
16585 msgstr "Myš pro _leváky"
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16588 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16593 msgid "Video padding (bottom)"
16594 msgstr "Odspodu nahoru"
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16597 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16602 msgid "Video padding (right)"
16603 msgstr "Zleva doprava"
16605 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16606 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16611 msgid "Video canvas width"
16612 msgstr "Šířka widgetu videa"
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16615 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16618 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16620 msgid "Video canvas height"
16621 msgstr "Výška widgetu videa"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16624 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16629 msgid "Video canvas aspect ratio"
16630 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16634 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16640 msgid "Audio encoder"
16641 msgstr "verze kodéru"
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16645 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16649 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16651 msgid "Destination audio codec"
16652 msgstr "Žádný společný kodek"
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16655 msgid "This is the audio codec that will be used."
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16660 msgid "Audio bitrate"
16661 msgstr "maximální bitrate"
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16664 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16669 msgid "Audio sample rate"
16670 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16674 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16678 msgid "Audio channels"
16679 msgstr "Zvukové kanály"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16682 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16687 msgid "Audio filter"
16688 msgstr "Použít _filtry"
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16692 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16693 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16698 msgid "Subtitles encoder"
16699 msgstr "verze kodéru"
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16703 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16709 msgid "Destination subtitles codec"
16710 msgstr "Žádný společný kodek"
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16714 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16715 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16719 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16720 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16721 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16722 "of subpicture modules"
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16728 msgstr "lišta menu"
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16732 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16736 msgid "Number of threads"
16737 msgstr "Počet vláken"
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16740 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16744 msgid "High priority"
16745 msgstr "Vysoká priorita"
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16749 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16754 msgid "Synchronise on audio track"
16755 msgstr "CD audio stopa %02u"
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16759 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16760 "on the audio track."
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16765 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16771 msgid "Transcode stream output"
16772 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16776 msgid "Overlays/Subtitles"
16777 msgstr "kódování titulků"
16779 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16780 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16783 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16784 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16787 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16788 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16791 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16792 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16794 msgid "Conversions from "
16795 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16797 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16799 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16804 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16805 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16807 msgid "MMX conversions from "
16808 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16812 msgid "AltiVec conversions from "
16813 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16815 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16817 msgid "Brightness threshold"
16818 msgstr "Práh délky"
16820 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16822 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16823 "threshold value will be the brighness defined below."
16826 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16828 msgid "Image contrast (0-2)"
16829 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16831 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16832 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16835 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16837 msgid "Image hue (0-360)"
16838 msgstr "360 DPI FOL2"
16840 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16844 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16846 msgid "Image saturation (0-3)"
16847 msgstr "Sytost videoobrazu."
16849 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16850 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16853 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16855 msgid "Image brightness (0-2)"
16856 msgstr "Jas videoobrazu."
16858 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16859 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16862 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16864 msgid "Image gamma (0-10)"
16865 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16867 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16868 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16871 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16873 msgid "Image properties filter"
16874 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16876 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16877 msgid "Image adjust"
16878 msgstr "Upravit obraz"
16880 #: modules/video_filter/blend.c:67
16882 msgid "Video pictures blending"
16883 msgstr "Obrázky a text"
16885 #: modules/video_filter/clone.c:55
16887 msgid "Number of clones"
16888 msgstr "Počet min: "
16890 #: modules/video_filter/clone.c:56
16891 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16894 #: modules/video_filter/clone.c:59
16896 msgid "Video output modules"
16897 msgstr "Šířka video výstupu."
16899 #: modules/video_filter/clone.c:60
16901 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16902 "separated list of modules."
16905 #: modules/video_filter/clone.c:64
16907 msgid "Clone video filter"
16908 msgstr "Horní propust"
16910 #: modules/video_filter/clone.c:66
16912 msgstr "Duplikovat"
16914 #: modules/video_filter/crop.c:55
16916 msgid "Crop geometry (pixels)"
16917 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16919 #: modules/video_filter/crop.c:56
16921 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16922 "<left offset> + <top offset>."
16925 #: modules/video_filter/crop.c:58
16927 msgid "Automatic cropping"
16928 msgstr "Automatická stahování"
16930 #: modules/video_filter/crop.c:59
16931 msgid "Automatic black border cropping."
16934 #: modules/video_filter/crop.c:62
16936 msgid "Crop video filter"
16937 msgstr "Horní propust"
16939 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16941 msgid "Cropping failed"
16942 msgstr "Horní propust"
16944 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16946 msgid "VLC could not open the video output module."
16947 msgstr "Barva video vstupu."
16949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16951 msgid "Deinterlace mode"
16952 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16955 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16960 msgid "Streaming deinterlace mode"
16961 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16965 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16966 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16970 msgid "Deinterlacing video filter"
16971 msgstr "Horní propust"
16973 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16975 msgid "video-filter-event"
16976 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16978 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16980 msgid "Distort mode"
16981 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16983 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16984 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16987 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16989 msgid "Gradient image type"
16990 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16992 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16994 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16998 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17000 msgid "Apply cartoon effect"
17001 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17003 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17004 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17007 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17011 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17015 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17017 msgid "Gradient video filter"
17018 msgstr "Horní propust"
17020 #: modules/video_filter/invert.c:47
17022 msgid "Invert video filter"
17023 msgstr "Horní propust"
17025 #: modules/video_filter/invert.c:48
17026 msgid "Color inversion"
17027 msgstr "Inverze barev"
17029 #: modules/video_filter/logo.c:68
17031 msgid "Logo filenames"
17032 msgstr "Žádné logo"
17034 #: modules/video_filter/logo.c:69
17036 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17037 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17038 "simply enter its filename."
17041 #: modules/video_filter/logo.c:72
17043 msgid "Logo animation # of loops"
17044 msgstr "animace mozilla svg"
17046 #: modules/video_filter/logo.c:73
17047 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17050 #: modules/video_filter/logo.c:75
17051 msgid "Logo individual image time in ms"
17054 #: modules/video_filter/logo.c:76
17055 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17058 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17059 msgid "X coordinate"
17060 msgstr "Souřadnice X"
17062 #: modules/video_filter/logo.c:79
17063 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17066 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17067 msgid "Y coordinate"
17068 msgstr "Souřadnice Y"
17070 #: modules/video_filter/logo.c:82
17071 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17074 #: modules/video_filter/logo.c:84
17075 msgid "Transparency of the logo"
17076 msgstr "Průhlednost loga"
17078 #: modules/video_filter/logo.c:85
17080 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17084 #: modules/video_filter/logo.c:87
17085 msgid "Logo position"
17086 msgstr "Pozice loga"
17088 #: modules/video_filter/logo.c:89
17090 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17091 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17094 #: modules/video_filter/logo.c:101
17096 msgid "Logo video filter"
17097 msgstr "Horní propust"
17099 #: modules/video_filter/logo.c:103
17101 msgid "Logo overlay"
17102 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17104 #: modules/video_filter/logo.c:124
17106 msgid "Logo sub filter"
17107 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17109 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17110 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17113 #: modules/video_filter/marq.c:86
17115 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17116 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17117 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17118 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17119 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17120 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17121 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17122 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17123 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17126 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17131 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17132 msgid "X offset, from the left screen edge."
17135 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17140 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17142 msgid "Y offset, down from the top."
17143 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17145 #: modules/video_filter/marq.c:105
17150 #: modules/video_filter/marq.c:106
17152 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17153 "(remains forever)."
17156 #: modules/video_filter/marq.c:110
17158 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17162 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17163 msgid "Font size, pixels"
17164 msgstr "Velikost písma, pixely"
17166 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17167 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17170 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17172 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17173 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17174 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17175 "(red + green), #FFFFFF = white"
17178 #: modules/video_filter/marq.c:122
17180 msgid "Marquee position"
17181 msgstr "Pozice kurzoru"
17183 #: modules/video_filter/marq.c:124
17185 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17190 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17194 #: modules/video_filter/marq.c:167
17196 msgid "Marquee display"
17197 msgstr "Omezit zobrazení"
17199 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17200 msgid "Transparency"
17201 msgstr "Průhlednost"
17203 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17205 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17206 "opaque (default)."
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17211 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17212 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17214 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17216 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17217 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17221 msgid "Top left corner X coordinate"
17222 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17224 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17225 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17228 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17230 msgid "Top left corner Y coordinate"
17231 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17234 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17237 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17239 msgid "Border width"
17240 msgstr "Šířka videa"
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17243 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17248 msgid "Border height"
17249 msgstr "Výška videa"
17251 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17252 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17257 msgid "Mosaic alignment"
17258 msgstr "Zarovnání textu"
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17262 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17269 msgid "Positioning method"
17270 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17272 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17274 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17275 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17276 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17279 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17280 #: modules/video_filter/wall.c:57
17281 msgid "Number of rows"
17282 msgstr "Počet řádků"
17284 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17286 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17291 #: modules/video_filter/wall.c:53
17292 msgid "Number of columns"
17293 msgstr "Počet sloupců"
17295 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17297 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17298 "set to \"fixed\"."
17301 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17302 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17305 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17306 msgid "Keep original size"
17307 msgstr "Zachovat původní velikost"
17309 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17310 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17313 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17315 msgid "Elements order"
17316 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17318 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17320 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17321 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17327 msgid "Offsets in order"
17328 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17330 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17332 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17333 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17334 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17339 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17340 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17344 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17348 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17350 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17351 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17352 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17353 "blending (blue by default)."
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17358 msgid "Bluescreen U value"
17359 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17363 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17364 "Defaults to 120 for blue."
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17369 msgid "Bluescreen V value"
17370 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17372 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17374 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17375 "Defaults to 90 for blue."
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17380 msgid "Bluescreen U tolerance"
17381 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17385 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17386 "value between 10 and 20 seems sensible."
17389 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17391 msgid "Bluescreen V tolerance"
17392 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17396 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17397 "value between 10 and 20 seems sensible."
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17411 msgid "Mosaic video sub filter"
17412 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17414 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17418 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17420 msgid "Blur factor (1-127)"
17421 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17423 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17424 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17427 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17428 msgid "Motion blur"
17429 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17431 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17433 msgid "Motion blur filter"
17434 msgstr "Horní propust"
17436 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17437 msgid "Description file"
17438 msgstr "Soubor s popisem"
17440 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17441 msgid "A file containing a simple playlist"
17442 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17444 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17446 msgid "History parameter"
17447 msgstr "Data parametrů"
17449 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17450 msgid "The umber of frames used for detection."
17453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17454 msgid "Motion detect video filter"
17457 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17458 msgid "Motion detect"
17459 msgstr "Detekce pohybu"
17461 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17462 msgid "OpenCV face detection example filter"
17465 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17467 msgid "OpenCV example"
17468 msgstr "Otevřít soubor"
17470 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17471 msgid "Haar cascade filename"
17474 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17475 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17480 msgid "Use input chroma unaltered"
17481 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17484 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17493 msgid "Don't display any video"
17494 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17498 msgid "Display the input video"
17499 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17503 msgid "Display the processed video"
17504 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17507 msgid "Show only errors"
17510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17511 msgid "Show errors and warnings"
17514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17515 msgid "Show everything including debug messages"
17518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17520 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17521 msgstr "Horní propust"
17523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17530 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17531 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17535 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17541 msgid "OpenCV filter chroma"
17542 msgstr "Otevřít soubor"
17544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17546 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17551 msgid "Wrapper filter output"
17552 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17555 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17559 msgid "Wrapper filter verbosity"
17562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17563 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17567 msgid "OpenCV internal filter name"
17570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17571 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17575 msgid "Configuration file"
17576 msgstr "Soubor s nastavením"
17578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17580 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17581 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17584 msgid "Path to OSD menu images"
17587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17589 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17590 "configuration file."
17593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17594 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17599 msgid "Menu position"
17600 msgstr "Pozice kurzoru"
17602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17604 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17605 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17611 msgid "Menu timeout"
17612 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17616 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17617 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17623 msgid "Menu update interval"
17624 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17628 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17629 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17630 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17631 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17636 msgid "On Screen Display menu"
17637 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17641 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17644 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17645 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17648 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17649 msgid "Active windows"
17650 msgstr "Aktivní okna"
17652 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17653 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17656 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17657 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17660 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17665 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17666 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17669 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17671 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17672 "misalignment due to autoratio control)"
17675 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17676 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17679 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17680 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17684 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17687 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17688 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17691 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17693 msgid "Attenuation"
17696 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17698 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17699 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17706 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17707 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17710 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17711 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17714 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17715 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17718 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17719 msgid "Attenuation, end (in %)"
17722 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17723 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17726 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17727 msgid "middle position (in %)"
17730 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17732 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17736 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17737 msgid "Gamma (Red) correction"
17740 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17742 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17745 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17746 msgid "Gamma (Green) correction"
17749 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17754 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17755 msgid "Gamma (Blue) correction"
17758 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17763 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17764 msgid "Black Crush for Red"
17767 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17768 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17771 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17772 msgid "Black Crush for Green"
17775 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17776 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17779 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17780 msgid "Black Crush for Blue"
17783 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17788 msgid "White Crush for Red"
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17796 msgid "White Crush for Green"
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17800 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17804 msgid "White Crush for Blue"
17807 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17812 msgid "Black Level for Red"
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17816 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17819 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17820 msgid "Black Level for Green"
17823 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17824 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17828 msgid "Black Level for Blue"
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17836 msgid "White Level for Red"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17840 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17844 msgid "White Level for Green"
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17848 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17852 msgid "White Level for Blue"
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17856 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17859 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17861 msgid "Xinerama option"
17862 msgstr "Původní nastavení"
17864 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17865 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17868 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17870 msgid "Psychedelic video filter"
17871 msgstr "Horní propust"
17873 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17875 msgid "Ripple video filter"
17876 msgstr "Horní propust"
17878 #: modules/video_filter/rss.c:121
17881 msgstr "nahaněč: feed"
17883 #: modules/video_filter/rss.c:122
17884 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17887 #: modules/video_filter/rss.c:123
17889 msgid "Speed of feeds"
17890 msgstr "Průměrná rychlost"
17892 #: modules/video_filter/rss.c:124
17893 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17896 #: modules/video_filter/rss.c:125
17898 msgstr "Maximální délka"
17900 #: modules/video_filter/rss.c:126
17901 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17904 #: modules/video_filter/rss.c:128
17906 msgid "Refresh time"
17907 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17909 #: modules/video_filter/rss.c:129
17911 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17912 "feeds are never updated."
17915 #: modules/video_filter/rss.c:131
17917 msgid "Feed images"
17918 msgstr "Všechny obrázky"
17920 #: modules/video_filter/rss.c:132
17921 msgid "Display feed images if available."
17924 #: modules/video_filter/rss.c:139
17926 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17930 #: modules/video_filter/rss.c:152
17931 msgid "Text position"
17932 msgstr "Umístění textu"
17934 #: modules/video_filter/rss.c:154
17936 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17937 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17941 #: modules/video_filter/rss.c:199
17942 msgid "RSS and Atom feed display"
17945 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17947 msgid "RV32 conversion filter"
17948 msgstr "Horní propust"
17950 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17952 msgid "Video scaling filter"
17953 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17955 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17957 msgid "Scaling mode"
17958 msgstr "bilineární režim škálování"
17960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17962 msgid "Scaling mode to use."
17963 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17965 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17966 msgid "Fast bilinear"
17967 msgstr "Rychlé bilineární"
17969 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17971 msgstr "Bilineární"
17973 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17974 msgid "Bicubic (good quality)"
17975 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17977 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17978 msgid "Experimental"
17979 msgstr "Experimentální"
17981 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17982 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17983 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17985 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17989 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17990 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18007 msgid "Bicubic spline"
18008 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
18010 #: modules/video_filter/transform.c:57
18012 msgid "Transform type"
18013 msgstr "Typ spojení"
18015 #: modules/video_filter/transform.c:58
18016 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18019 #: modules/video_filter/transform.c:61
18020 msgid "Rotate by 90 degrees"
18021 msgstr "Otočit o 90°"
18023 #: modules/video_filter/transform.c:62
18024 msgid "Rotate by 180 degrees"
18025 msgstr "Otočit o 180°"
18027 #: modules/video_filter/transform.c:62
18028 msgid "Rotate by 270 degrees"
18029 msgstr "Otočit o 270°"
18031 #: modules/video_filter/transform.c:63
18032 msgid "Flip horizontally"
18033 msgstr "Překlopit vodorovně"
18035 #: modules/video_filter/transform.c:63
18036 msgid "Flip vertically"
18037 msgstr "Překlopit svisle"
18039 #: modules/video_filter/transform.c:66
18041 msgid "Video transformation filter"
18042 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18044 #: modules/video_filter/wall.c:54
18045 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18048 #: modules/video_filter/wall.c:58
18049 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18052 #: modules/video_filter/wall.c:62
18053 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18056 #: modules/video_filter/wall.c:65
18058 msgid "Element aspect ratio"
18059 msgstr "Zachovat poměr stran"
18061 #: modules/video_filter/wall.c:66
18062 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18065 #: modules/video_filter/wall.c:70
18067 msgid "Wall video filter"
18068 msgstr "Horní propust"
18070 #: modules/video_filter/wall.c:71
18073 msgstr "Ulozit obrazek"
18075 #: modules/video_filter/wave.c:50
18077 msgid "Wave video filter"
18078 msgstr "Horní propust"
18080 #: modules/video_output/aa.c:55
18084 #: modules/video_output/aa.c:58
18085 msgid "ASCII-art video output"
18086 msgstr "ASCII-art video výstup"
18088 #: modules/video_output/caca.c:80
18089 msgid "Color ASCII art video output"
18092 #: modules/video_output/directfb.c:69
18093 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18096 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18098 msgid "DirectX 3D video output"
18099 msgstr "DirectX video výstup"
18101 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18102 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18105 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18107 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18108 "doesn't have any effect when using overlays."
18111 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18112 msgid "Use video buffers in system memory"
18115 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18117 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18118 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18119 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18120 "doesn't have any effect when using overlays."
18123 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18124 msgid "Use triple buffering for overlays"
18127 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18129 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18130 "better video quality (no flickering)."
18133 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18134 msgid "Name of desired display device"
18135 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18137 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18139 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18140 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18141 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18144 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18146 msgid "Enable wallpaper mode "
18147 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18149 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18151 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18152 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18153 "desktop must not already have a wallpaper."
18156 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18157 msgid "DirectX video output"
18158 msgstr "DirectX video výstup"
18160 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18162 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18164 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18165 msgid "OpenGL video output"
18166 msgstr "OpenGL video výstup"
18168 #: modules/video_output/fb.c:67
18169 msgid "Framebuffer device"
18170 msgstr "Framebuffer zařízení"
18172 #: modules/video_output/fb.c:69
18173 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18176 #: modules/video_output/fb.c:77
18177 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18180 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18181 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18182 msgid "X11 display"
18183 msgstr "Display X11 "
18185 #: modules/video_output/ggi.c:58
18187 "X11 hardware display to use.\n"
18188 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18191 #: modules/video_output/glide.c:64
18192 msgid "3dfx Glide video output"
18193 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18195 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18196 msgid "HD1000 video output"
18197 msgstr "HD1000 video výstup"
18199 #: modules/video_output/image.c:48
18200 msgid "Image format"
18201 msgstr "Formát obrázku"
18203 #: modules/video_output/image.c:49
18204 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18207 #: modules/video_output/image.c:51
18209 msgid "Image width"
18210 msgstr "Upravit obraz"
18212 #: modules/video_output/image.c:52
18214 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18218 #: modules/video_output/image.c:56
18220 msgid "Image height"
18221 msgstr "Výška desky: "
18223 #: modules/video_output/image.c:57
18225 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18226 "video characteristics."
18229 #: modules/video_output/image.c:61
18231 msgid "Recording ratio"
18232 msgstr "Poměr stran"
18234 #: modules/video_output/image.c:62
18236 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18239 #: modules/video_output/image.c:65
18240 msgid "Filename prefix"
18241 msgstr "Prefix názvu souboru"
18243 #: modules/video_output/image.c:66
18245 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18246 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18249 #: modules/video_output/image.c:70
18250 msgid "Always write to the same file"
18251 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18253 #: modules/video_output/image.c:71
18255 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18256 "this case, the number is not appended to the filename."
18259 #: modules/video_output/image.c:80
18260 msgid "Image video output"
18261 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18263 #: modules/video_output/mga.c:59
18264 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18267 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18271 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18272 msgid "Transparent Cube"
18273 msgstr "Průhledná krychle"
18275 #: modules/video_output/opengl.c:123
18278 msgstr "Bilineární"
18280 #: modules/video_output/opengl.c:123
18284 #: modules/video_output/opengl.c:123
18289 #: modules/video_output/opengl.c:123
18293 #: modules/video_output/opengl.c:123
18297 #: modules/video_output/opengl.c:123
18301 #: modules/video_output/opengl.c:123
18305 #: modules/video_output/opengl.c:123
18309 #: modules/video_output/opengl.c:123
18313 #: modules/video_output/opengl.c:148
18314 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18317 #: modules/video_output/opengl.c:149
18318 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18321 #: modules/video_output/opengl.c:150
18322 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18325 #: modules/video_output/opengl.c:151
18326 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18329 #: modules/video_output/opengl.c:152
18331 msgid "Point of view x-coordinate"
18332 msgstr "Maximální souřadnice X"
18334 #: modules/video_output/opengl.c:153
18335 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18338 #: modules/video_output/opengl.c:155
18340 msgid "Point of view y-coordinate"
18341 msgstr "Maximální souřadnice X"
18343 #: modules/video_output/opengl.c:156
18344 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18347 #: modules/video_output/opengl.c:158
18349 msgid "Point of view z-coordinate"
18350 msgstr "Maximální souřadnice X"
18352 #: modules/video_output/opengl.c:159
18353 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18356 #: modules/video_output/opengl.c:162
18357 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18358 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18360 #: modules/video_output/opengl.c:163
18361 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18364 #: modules/video_output/opengl.c:165
18368 #: modules/video_output/opengl.c:167
18369 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18372 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18374 msgid "QT Embedded display"
18375 msgstr "Zavře tento pohled"
18377 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18379 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18380 "the DISPLAY environment variable."
18383 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18385 msgid "QT Embedded video output"
18386 msgstr "ASCII-art video výstup"
18388 #: modules/video_output/sdl.c:108
18389 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18392 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18393 msgid "Snapshot width"
18394 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18396 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18397 msgid "Width of the snapshot image."
18398 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18400 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18401 msgid "Snapshot height"
18402 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18404 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18405 msgid "Height of the snapshot image."
18406 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18408 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18411 msgstr "povolit klíčování barvou"
18413 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18415 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18418 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18419 msgid "Cache size (number of images)"
18420 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18422 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18423 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18426 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18428 msgid "Snapshot module"
18429 msgstr "Adresáře s moduly"
18431 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18432 msgid "SVGAlib video output"
18433 msgstr "SVGAlib video výstup"
18435 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18436 msgid "Windows GAPI video output"
18437 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18439 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18440 msgid "Windows GDI video output"
18441 msgstr "Windows GDI video výstup"
18443 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18445 msgid "XVideo adaptor number"
18446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18448 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18450 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18454 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18457 msgid "Alternate fullscreen method"
18458 msgstr "Používat metodu HTTP"
18460 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18463 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18465 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18466 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18467 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18468 "show on top of the video."
18471 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18474 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18475 "DISPLAY environment variable."
18478 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18481 msgid "Screen for fullscreen mode."
18482 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18484 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18487 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18488 "1 for the second."
18491 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18492 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18495 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18496 msgid "Use shared memory"
18497 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18499 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18500 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18503 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18504 msgid "X11 video output"
18505 msgstr "X11 video výstup"
18507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18509 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18510 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18515 msgid "XVimage chroma format"
18516 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18520 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18521 "to improve performances by using the most efficient one."
18524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18526 msgid "XVideo extension video output"
18527 msgstr "ASCII-art video výstup"
18529 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18531 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18532 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18534 #: modules/visualization/goom.c:58
18536 msgid "Goom display width"
18537 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18539 #: modules/visualization/goom.c:59
18541 msgid "Goom display height"
18542 msgstr "výška obrazu Goomu"
18544 #: modules/visualization/goom.c:60
18546 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18547 "will be prettier but more CPU intensive)."
18550 #: modules/visualization/goom.c:63
18552 msgid "Goom animation speed"
18553 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18555 #: modules/visualization/goom.c:64
18557 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18560 #: modules/visualization/goom.c:70
18563 msgstr "výška obrazu Goomu"
18565 #: modules/visualization/goom.c:71
18567 msgid "Goom effect"
18568 msgstr "Efekt _Xach..."
18570 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18572 msgid "Effects list"
18573 msgstr "položka seznamu"
18575 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18577 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18578 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18583 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18584 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18586 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18588 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18589 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18591 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18593 msgid "Number of bands"
18594 msgstr "Počet pruhů"
18596 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18597 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18600 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18601 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18604 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18606 msgid "Band separator"
18607 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18609 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18611 msgid "Number of blank pixels between bands."
18612 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18614 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18615 msgid "Amplification"
18618 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18619 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18622 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18624 msgid "Enable peaks"
18625 msgstr "Trojité vrcholy"
18627 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18628 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18631 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18632 msgid "Enable original graphic spectrum"
18635 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18636 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18639 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18641 msgid "Enable bands"
18642 msgstr "Počet pruhů"
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18645 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18648 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18650 msgid "Enable base"
18651 msgstr "Základová stanice"
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18654 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18657 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18659 msgid "Base pixel radius"
18660 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18662 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18663 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18666 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18668 msgid "Spectral sections"
18669 msgstr "Oddíly dokumentu"
18671 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18672 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18675 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18677 msgid "Peak height"
18678 msgstr "Výška desky: "
18680 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18681 msgid "Total pixel height of the peak items."
18684 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18686 msgid "Peak extra width"
18687 msgstr "Šířka hlavního okna."
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18690 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18693 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18695 msgid "V-plane color"
18696 msgstr "výběr barvy"
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18699 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18704 msgid "Number of stars"
18705 msgstr "Počet min: "
18707 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18708 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18711 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18715 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18717 msgid "Visualizer filter"
18718 msgstr "režim filtru"
18720 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18722 msgid "Spectrum analyser"
18723 msgstr "Analyzátor spektra"
18726 #~ msgid "Justification"
18733 #~ msgid "Vertical border width"
18734 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18736 #~ msgid "Horizontal border width"
18737 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18740 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18741 #~ msgstr "Zleva doprava"
18744 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18745 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18748 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18749 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18752 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18753 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18756 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18757 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18760 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18761 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18764 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18765 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18768 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18769 #~ msgstr "text hesla"
18772 #~ msgid "Marquee text to display."
18773 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18776 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18777 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18780 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18781 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18784 #~ msgid "Time overlay"
18785 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18788 #~ msgid "Time display sub filter"
18789 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18792 #~ msgid "Corba control"
18793 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18796 #~ msgid "corba control module"
18797 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18800 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18801 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18804 #~ msgid "Standard Play"
18805 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18808 #~ msgid "Connecting..."
18809 #~ msgstr "Nastavení..."
18812 #~ msgid "Filters (v2)"
18816 #~ msgid "Video filters settings"
18817 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18825 #~ msgid "Open Messages Window"
18826 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18833 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18836 #~ msgid "Podcast Link"
18837 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18840 #~ msgid "Podcast Copyright"
18841 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18844 #~ msgid "Podcast Category"
18845 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18848 #~ msgid "Podcast Keywords"
18849 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18852 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18853 #~ msgstr "velikost titulků"
18856 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18857 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18860 #~ msgid "Podcast Author"
18861 #~ msgstr "původní autor"
18864 #~ msgid "Podcast Duration"
18865 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18868 #~ msgid "Podcast Type"
18869 #~ msgstr "Typ spojení"
18872 #~ msgid "Dummy video filter"
18873 #~ msgstr "Horní propust"
18876 #~ msgid "Dummy VF"
18877 #~ msgstr "prázdné"
18880 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18881 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18884 #~ msgid "Playlist metademux"
18885 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18888 #~ msgid "Native playlist import"
18889 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18891 #~ msgid "Mime type"
18892 #~ msgstr "Typ MIME"
18894 #~ msgid "Center-Center"
18895 #~ msgstr "Střed-Střed"
18897 #~ msgid "Left-Center"
18898 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18900 #~ msgid "Right-Center"
18901 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18903 #~ msgid "Center-Top"
18904 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18906 #~ msgid "Left-Top"
18907 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18909 #~ msgid "Right-Top"
18910 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18912 #~ msgid "Center-Bottom"
18913 #~ msgstr "Střed-Dole"
18915 #~ msgid "Left-Bottom"
18916 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18918 #~ msgid "Right-Bottom"
18919 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18921 #~ msgid "M3U file"
18922 #~ msgstr "Soubor M3U"