]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:879
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode.c:169
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
192 "paměti."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
207 "co děláte."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexery"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Audio kodeky"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Ostatní kodeky"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Obecné"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Multiplexery"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Paketizéry"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Inicializuji stream"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
337 "pomocí UDP či RTP."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "Seznam stop"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
366 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
367 "\"prohledávání služeb\")."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Prohledávání služeb"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
384 "do seznamu stop."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Rozšířené"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Vlastnosti CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
405 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
414 msgid "Network"
415 msgstr "Síť"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
469
470 #: include/vlc_interface.h:124
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
478 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 #, fuzzy
498 msgid "Media &Information"
499 msgstr "Informace o médiu"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 #, fuzzy
503 msgid "&Codec Information"
504 msgstr "&Informace o kodeku..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:44
507 #, fuzzy
508 msgid "&Messages"
509 msgstr "Zprávy"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "Jump to Specific &Time"
514 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
517 msgid "&Bookmarks"
518 msgstr "&Záložky"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
521 #, fuzzy
522 msgid "&VLM Configuration"
523 msgstr "Nastavení &VLM..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 #, fuzzy
527 msgid "&About"
528 msgstr "O programu"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
539 msgid "Play"
540 msgstr "Přehrát"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 msgid "Fetch Information"
544 msgstr "Získat informace"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
549 msgid "Delete"
550 msgstr "Odstranit"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 msgid "Information..."
554 msgstr "Informace..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
557 msgid "Sort"
558 msgstr "Seřadit"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:57
561 msgid "Add Node"
562 msgstr "Přidat uzel"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:58
565 msgid "Stream..."
566 msgstr "Proud..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:59
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Uložit..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "Open Folder..."
574 msgstr "Otevřít složku..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
577 msgid "Repeat all"
578 msgstr "Opakovat vše"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
581 msgid "Repeat one"
582 msgstr "Opakovat aktuální"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:66
585 msgid "No repeat"
586 msgstr "Bez opakování."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
590 msgid "Random"
591 msgstr "Náhodně"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:69
594 msgid "Random off"
595 msgstr "Náhodný režim vypnut"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Přidat do seznamu stop"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 msgid "Add to media library"
603 msgstr "Přidat do knihovny médií"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
606 msgid "Add file..."
607 msgstr "Přidat  soubor..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 msgid "Advanced open..."
611 msgstr "Pokročilé otevření..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:76
614 msgid "Add directory..."
615 msgstr "Přidat složku..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 msgid "Save Playlist to &File..."
619 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:79
622 #, fuzzy
623 msgid "Open Play&list..."
624 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:81
627 msgid "Search"
628 msgstr "Hledat"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:82
631 msgid "Search Filter"
632 msgstr "Vyhledávací filtr"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:84
635 #, fuzzy
636 msgid "&Services Discovery"
637 msgstr "Prohledávání služeb"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88
640 msgid ""
641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "them."
643 msgstr ""
644 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
645 "jejich zobrazení."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
648 msgid "Image clone"
649 msgstr "Duplikovat obraz"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:94
652 msgid "Clone the image"
653 msgstr "Klonovat obraz"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "Magnification"
657 msgstr "Zvětšení"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:97
660 msgid ""
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "be magnified."
663 msgstr ""
664 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:100
667 msgid "Waves"
668 msgstr "Vlny"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "Efekt \"Vlny\""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:103
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "Inverze barev obrazu"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:107
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:109
687 msgid ""
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
690 msgstr ""
691 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
692 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:112
695 msgid ""
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
698 msgstr ""
699 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
700 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:115
703 msgid ""
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "settings."
707 msgstr ""
708 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
709 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:119
712 #, fuzzy
713 msgid ""
714 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
715 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
716 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
717 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
718 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
719 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
720 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
721 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
722 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
723 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
724 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
725 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
726 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
727 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
728 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
730 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
731 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
732 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
733 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
734 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
735 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
736 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
737 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
738 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
739 msgstr ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
742 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
744 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
745 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
746 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
748 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
749 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
750 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
751 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
752 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
753 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
754 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
755 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
757 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
758 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
759 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
760 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
761 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
762 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
763 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
764 "přehrávač.</p></body></html>"
765
766 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
767 #: src/audio_output/filters.c:229
768 msgid "Audio filtering failed"
769 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
770
771 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
772 #: src/audio_output/filters.c:230
773 #, c-format
774 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
775 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
776
777 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
778 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
779 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
780 msgid "Disable"
781 msgstr "Vypnout"
782
783 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
784 msgid "Spectrometer"
785 msgstr "Spektrometr"
786
787 #: src/audio_output/input.c:118
788 msgid "Scope"
789 msgstr "Oblast"
790
791 #: src/audio_output/input.c:120
792 msgid "Spectrum"
793 msgstr "Spektrum"
794
795 #: src/audio_output/input.c:122
796 msgid "Vu meter"
797 msgstr "Vu metr"
798
799 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
801 msgid "Equalizer"
802 msgstr "Ekvalizér"
803
804 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
805 msgid "Audio filters"
806 msgstr "Zvukové filtry"
807
808 #: src/audio_output/input.c:201
809 msgid "Replay gain"
810 msgstr "Síla odpovědi"
811
812 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
813 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
815 msgid "Audio Channels"
816 msgstr "Zvukové kanály"
817
818 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
819 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
820 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
821 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
822 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
823 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
824 #: modules/codec/twolame.c:71
825 msgid "Stereo"
826 msgstr "Stereo"
827
828 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
829 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
832 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
833 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
834 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
835 #: modules/video_filter/rss.c:171
836 msgid "Left"
837 msgstr "Vlevo"
838
839 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
840 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
843 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
845 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
846 #: modules/video_filter/rss.c:171
847 msgid "Right"
848 msgstr "Vpravo"
849
850 #: src/audio_output/output.c:135
851 msgid "Dolby Surround"
852 msgstr "Dolby Surround"
853
854 #: src/audio_output/output.c:147
855 msgid "Reverse stereo"
856 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
857
858 #: src/config/file.c:579
859 msgid "key"
860 msgstr "klíč"
861
862 #: src/config/file.c:588
863 msgid "boolean"
864 msgstr "boolean"
865
866 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
867 msgid "integer"
868 msgstr "integer"
869
870 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
871 msgid "float"
872 msgstr "float"
873
874 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
875 msgid "string"
876 msgstr "string"
877
878 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
879 #: src/playlist/loadsave.c:152
880 msgid "Media Library"
881 msgstr "Knihovna médií"
882
883 #: src/extras/getopt.c:634
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
886 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:659
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:664
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
901 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
904 #, c-format
905 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
906 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:744
909 #, c-format
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:747
914 #, c-format
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
919 #, c-format
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:824
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:842
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
932
933 #: src/input/control.c:200
934 #, c-format
935 msgid "Bookmark %i"
936 msgstr "Záložka %i"
937
938 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
942 #: modules/stream_out/es.c:388
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
945
946 #: src/input/decoder.c:278
947 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
949
950 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
951 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
953
954 #: src/input/decoder.c:677
955 msgid "No suitable decoder module"
956 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
957
958 #: src/input/decoder.c:678
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
962 "there is no way for you to fix this."
963 msgstr ""
964 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
965 "šance, že byste to opravil."
966
967 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
968 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
969 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
971 msgid "Track"
972 msgstr "Stopa"
973
974 #: src/input/es_out.c:1118
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr "%s [%s %d]"
978
979 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
980 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
982 msgid "Program"
983 msgstr "Program"
984
985 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
986 msgid "Scrambled"
987 msgstr "Zakódovaný"
988
989 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
990 msgid "Yes"
991 msgstr "Ano"
992
993 #: src/input/es_out.c:1916
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Closed captions %u"
996 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
997
998 # stream?
999 #: src/input/es_out.c:2617
1000 #, c-format
1001 msgid "Stream %d"
1002 msgstr "Proud %d"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1005 msgid "Subtitle"
1006 msgstr "Titulky"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1009 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 msgid "Type"
1011 msgstr "Typ"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2645
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Original ID"
1016 msgstr "1:1 Originál"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1019 msgid "Codec"
1020 msgstr "Kodek"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1025 msgid "Language"
1026 msgstr "Jazyk"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1030 msgid "Description"
1031 msgstr "Popis"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanály"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2673
1039 msgid "Sample rate"
1040 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2674
1043 #, c-format
1044 msgid "%u Hz"
1045 msgstr "%u Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2684
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bitů na vzorek"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1052 #: modules/access_output/shout.c:91
1053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1054 msgid "Bitrate"
1055 msgstr "Bitrate"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2690
1058 #, c-format
1059 msgid "%u kb/s"
1060 msgstr "%u kb/s"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2701
1063 msgid "Track replay gain"
1064 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2703
1067 msgid "Album replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2705
1071 #, c-format
1072 msgid "%.2f dB"
1073 msgstr "%.2f·GB"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2715
1076 msgid "Resolution"
1077 msgstr "Rozlišení"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2721
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1084 #: modules/access/screen/screen.c:44
1085 msgid "Frame rate"
1086 msgstr "Snímkovací frekvence"
1087
1088 #: src/input/input.c:2431
1089 msgid "Your input can't be opened"
1090 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1091
1092 #: src/input/input.c:2432
1093 #, c-format
1094 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1095 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1096
1097 #: src/input/input.c:2562
1098 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1099 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1100
1101 #: src/input/input.c:2563
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid ""
1104 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1105 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1106
1107 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1112 msgid "Title"
1113 msgstr "Titul"
1114
1115 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1117 msgid "Artist"
1118 msgstr "Umělec"
1119
1120 #: src/input/meta.c:41
1121 msgid "Genre"
1122 msgstr "Žánr"
1123
1124 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1125 msgid "Copyright"
1126 msgstr "Copyright"
1127
1128 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1129 msgid "Album"
1130 msgstr "Album"
1131
1132 #: src/input/meta.c:44
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "Číslo stopy"
1135
1136 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1137 msgid "Rating"
1138 msgstr "Hodnocení"
1139
1140 #: src/input/meta.c:47
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "Datum"
1143
1144 #: src/input/meta.c:48
1145 msgid "Setting"
1146 msgstr "Nastavuji"
1147
1148 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 msgid "URL"
1150 msgstr "URL"
1151
1152 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1153 msgid "Now Playing"
1154 msgstr "Nyní se přehrává"
1155
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1157 msgid "Publisher"
1158 msgstr "Vydavatel"
1159
1160 #: src/input/meta.c:53
1161 msgid "Encoded by"
1162 msgstr "Enkódováno pomocí"
1163
1164 #: src/input/meta.c:54
1165 msgid "Artwork URL"
1166 msgstr "URL Artvorku"
1167
1168 #: src/input/meta.c:55
1169 msgid "Track ID"
1170 msgstr "ID Stopy"
1171
1172 #: src/input/var.c:164
1173 msgid "Bookmark"
1174 msgstr "Záložka"
1175
1176 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1177 msgid "Programs"
1178 msgstr "Programy"
1179
1180 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1182 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1183 msgid "Chapter"
1184 msgstr "Kapitola"
1185
1186 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1187 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1188 msgid "Navigation"
1189 msgstr "Navigace"
1190
1191 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1193 msgid "Video Track"
1194 msgstr "Video stopa"
1195
1196 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1198 msgid "Audio Track"
1199 msgstr "Zvuková stopa"
1200
1201 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1202 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1204 msgid "Subtitles Track"
1205 msgstr "Titulky"
1206
1207 #: src/input/var.c:275
1208 msgid "Next title"
1209 msgstr "Následující titul"
1210
1211 #: src/input/var.c:280
1212 msgid "Previous title"
1213 msgstr "Předchozí titul"
1214
1215 #: src/input/var.c:306
1216 #, c-format
1217 msgid "Title %i"
1218 msgstr "Titul %i"
1219
1220 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1221 #, c-format
1222 msgid "Chapter %i"
1223 msgstr "Kapitola %i"
1224
1225 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1226 msgid "Next chapter"
1227 msgstr "Následující kapitola"
1228
1229 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1230 msgid "Previous chapter"
1231 msgstr "Předchozí kapitola"
1232
1233 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1234 #, c-format
1235 msgid "Media: %s"
1236 msgstr "Médium: %s"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1240 msgid "Add Interface"
1241 msgstr "Přidat rozhraní"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:203
1244 msgid "Console"
1245 msgstr "Konzole"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:206
1248 msgid "Telnet Interface"
1249 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:209
1252 msgid "Web Interface"
1253 msgstr "Webové rozhraní"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:212
1256 msgid "Debug logging"
1257 msgstr "Ladící protokol"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:215
1260 msgid "Mouse Gestures"
1261 msgstr "Gesta myši"
1262
1263 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1264 #: src/modules/cache.c:532
1265 msgid "C"
1266 msgstr "cs"
1267
1268 #: src/libvlc.c:1161
1269 msgid ""
1270 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1271 "interface."
1272 msgstr ""
1273 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1274
1275 #: src/libvlc.c:1337
1276 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1277 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1278
1279 #: src/libvlc.c:1685
1280 msgid " (default enabled)"
1281 msgstr "(v základu zapnuto)"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1686
1284 msgid " (default disabled)"
1285 msgstr "(v základu vypnuto)"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1288 msgid "Note:"
1289 msgstr "Poznámka:"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1292 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1293 msgstr ""
1294 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1295
1296 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1303 msgid ""
1304 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1305 "modules."
1306 msgstr ""
1307 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1308 "seznam dostupných modulů."
1309
1310 #: src/libvlc.c:1973
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC verze %s\n"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1974
1316 #, c-format
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1976
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1323 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:2011
1326 msgid ""
1327 "\n"
1328 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1329 msgstr ""
1330 "\n"
1331 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:2031
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Press the RETURN key to continue...\n"
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1340
1341 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1342 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1343 msgid "Zoom"
1344 msgstr "Zvětšit"
1345
1346 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1347 msgid "1:4 Quarter"
1348 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1349
1350 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1351 msgid "1:2 Half"
1352 msgstr "1:2 Polovina"
1353
1354 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1355 msgid "1:1 Original"
1356 msgstr "1:1 Originál"
1357
1358 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1359 msgid "2:1 Double"
1360 msgstr "2:1 Dvojitě"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1363 msgid "Auto"
1364 msgstr "Automaticky"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:149
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1373 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1374 "se vztahující možnosti."
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:153
1377 msgid "Interface module"
1378 msgstr "Moduly rozhraní"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:155
1381 msgid ""
1382 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best module available."
1384 msgstr ""
1385 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1386 "nejlepšího modulu."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:161
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1400 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1401 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1402 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:168
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:170
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:172
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr ""
1417 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1418 "1=varování, 2=ladící informace)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:175
1421 msgid "Choose which objects should print debug message"
1422 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:178
1425 msgid ""
1426 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1427 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1428 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1429 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1430 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1431 "message."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:185
1435 msgid "Be quiet"
1436 msgstr "Potichu"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:187
1439 msgid "Turn off all warning and information messages."
1440 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:189
1443 msgid "Default stream"
1444 msgstr "Základní stream"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:191
1447 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1448 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:194
1451 msgid ""
1452 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1453 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1454 msgstr ""
1455 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1456 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:198
1459 msgid "Color messages"
1460 msgstr "Barevné zprávy"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:200
1463 msgid ""
1464 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1465 "needs Linux color support for this to work."
1466 msgstr ""
1467 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1468 "musí podporovat."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:203
1471 msgid "Show advanced options"
1472 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:205
1475 msgid ""
1476 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1477 "available options, including those that most users should never touch."
1478 msgstr ""
1479 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1480 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1483 msgid "Show interface with mouse"
1484 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:211
1487 msgid ""
1488 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1489 "edge of the screen in fullscreen mode."
1490 msgstr ""
1491 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1492 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:214
1495 msgid "Interface interaction"
1496 msgstr "Interakce rozhraní"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:216
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1501 "user input is required."
1502 msgstr ""
1503 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1504 "vyžadován uživatelský vstup."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:226
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1509 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1510 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1511 "the \"audio filters\" modules section."
1512 msgstr ""
1513 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1514 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1515 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1516 "\"Zvukové filtry\"."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:232
1519 msgid "Audio output module"
1520 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:234
1523 msgid ""
1524 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best method available."
1526 msgstr ""
1527 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1528 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1531 msgid "Enable audio"
1532 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:240
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1540 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:244
1543 msgid "Force mono audio"
1544 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:245
1547 msgid "This will force a mono audio output."
1548 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:248
1551 msgid "Default audio volume"
1552 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:250
1555 msgid ""
1556 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1557 msgstr ""
1558 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1559 "1024."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:253
1562 msgid "Audio output saved volume"
1563 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:255
1566 msgid ""
1567 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1568 "should not change this option manually."
1569 msgstr ""
1570 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1571 "neměli měnit ručně."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:258
1574 msgid "Audio output volume step"
1575 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:260
1578 msgid ""
1579 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1580 "0 to 1024."
1581 msgstr ""
1582 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:263
1585 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1586 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:265
1589 msgid ""
1590 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1591 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1592 msgstr ""
1593 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1594 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:269
1597 msgid "High quality audio resampling"
1598 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:271
1601 msgid ""
1602 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1603 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1604 "resampling algorithm will be used instead."
1605 msgstr ""
1606 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1607 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:276
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:278
1614 msgid ""
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1617 msgstr ""
1618 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1619 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:281
1622 msgid "Audio output channels mode"
1623 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:283
1626 msgid ""
1627 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1628 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1629 "played)."
1630 msgstr ""
1631 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1632 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1635 msgid "Use S/PDIF when available"
1636 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:289
1639 msgid ""
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1642 msgstr ""
1643 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1644 "přehráván nějaký zvuk."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1647 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1648 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:294
1651 msgid ""
1652 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1653 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1654 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1655 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1656 msgstr ""
1657 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1658 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1659 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1660 "mixerem kanálu sluchátek."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1663 msgid "On"
1664 msgstr "Zapnuto"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1667 msgid "Off"
1668 msgstr "Vypnuto"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:306
1671 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1672 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:309
1675 msgid "Audio visualizations "
1676 msgstr "Vizualizace zvuku"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:311
1679 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1680 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:315
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Replay gain mode"
1685 msgstr "Neznámá akce: %s"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:317
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Select the replay gain mode"
1690 msgstr "Vyberte soubor"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:319
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Replay preamp"
1695 msgstr "Neznámá akce: %s"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:321
1698 msgid ""
1699 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1700 "replay gain information"
1701 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:324
1704 msgid "Default replay gain"
1705 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:326
1708 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:328
1712 msgid "Peak protection"
1713 msgstr "Ochrana špiček"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:330
1716 msgid "Protect against sound clipping"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:333
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Enable time streching audio"
1722 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:335
1725 msgid ""
1726 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1727 "audio pitch"
1728 msgstr ""
1729 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1735 msgid "None"
1736 msgstr "Nic"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:350
1739 msgid ""
1740 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1741 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1742 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1743 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1744 "options."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:356
1748 msgid "Video output module"
1749 msgstr "Výstupní modul videa"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:358
1752 msgid ""
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1755 msgstr ""
1756 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1757 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1760 msgid "Enable video"
1761 msgstr "Povolit video"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:363
1764 msgid ""
1765 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1766 "not take place, thus saving some processing power."
1767 msgstr ""
1768 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1769 "se tak část výkonu procesoru."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1774 msgid "Video width"
1775 msgstr "Šířka videa"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:368
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1780 "characteristics."
1781 msgstr ""
1782 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1783 "videa."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1787 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1788 msgid "Video height"
1789 msgstr "Výška videa"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:373
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1794 "video characteristics."
1795 msgstr ""
1796 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1797 "videa."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:376
1800 msgid "Video X coordinate"
1801 msgstr "Video koordináty X"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:378
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1806 "coordinate)."
1807 msgstr ""
1808 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:381
1811 msgid "Video Y coordinate"
1812 msgstr "Video koordináty Y"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:383
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1817 "coordinate)."
1818 msgstr ""
1819 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:386
1822 msgid "Video title"
1823 msgstr "Název videa"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:388
1826 msgid ""
1827 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1828 "interface)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:391
1832 msgid "Video alignment"
1833 msgstr "Zarovnání videa"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:393
1836 msgid ""
1837 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1838 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1839 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1845 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1848 msgid "Center"
1849 msgstr "Uprostřed"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1852 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1853 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1855 #: modules/video_filter/rss.c:171
1856 msgid "Top"
1857 msgstr "Nahoře"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1860 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1863 #: modules/video_filter/rss.c:171
1864 msgid "Bottom"
1865 msgstr "Dole"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1872 msgid "Top-Left"
1873 msgstr "Nahoře vlevo"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Top-Right"
1881 msgstr "Nahoře vpravo"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr "Dole vlevo"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr "Dole vpravo"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:401
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "Přiblížit video"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:403
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:405
1908 msgid "Grayscale video output"
1909 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:407
1912 msgid ""
1913 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1914 "save some processing power."
1915 msgstr ""
1916 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1917 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:410
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Embedded video"
1922 msgstr "Šířka video výstupu."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:412
1925 msgid "Embed the video output in the main interface."
1926 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:414
1929 msgid "Fullscreen video output"
1930 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:416
1933 msgid "Start video in fullscreen mode"
1934 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:418
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Overlay video output"
1939 msgstr "Šířka video výstupu."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid ""
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1945 msgstr ""
1946 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1947 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1951 msgid "Always on top"
1952 msgstr "Vždy navrchu"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:425
1955 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1956 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:427
1959 msgid "Show media title on video"
1960 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:429
1963 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1964 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:431
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Show video title for x milliseconds"
1969 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:433
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1974 msgstr ""
1975 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1976 "je 3000 ms (3 sec.) "
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid "Position of video title"
1980 msgstr "Pozice titulu videa"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1984 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:439
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1989 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:442
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1995 "3000 ms (3 sec.)"
1996 msgstr ""
1997 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1998 "je 3000 ms (3 sec.) "
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:450
2001 msgid "Disable screensaver"
2002 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:451
2005 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2006 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:453
2009 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2010 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:454
2013 msgid ""
2014 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2015 "computer being suspended because of inactivity."
2016 msgstr ""
2017 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2018 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:457
2021 msgid "Window decorations"
2022 msgstr "Okenní dekorace"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:459
2025 msgid ""
2026 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2027 "giving a \"minimal\" window."
2028 msgstr ""
2029 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2030 "tak \"minimalistické\" okno."
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:462
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:466
2041 msgid "Video filter module"
2042 msgstr "Modul video filtru"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:468
2045 msgid ""
2046 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2047 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2048 msgstr ""
2049 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2050 "prokládání nebo deformace videa."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:472
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:474
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:480
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formát snímku videa"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:482
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:484
2073 msgid "Display video snapshot preview"
2074 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:486
2077 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2078 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:488
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2082 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:490
2085 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2086 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:492
2089 msgid "Video snapshot width"
2090 msgstr "Šířka snímku videa"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:494
2093 msgid ""
2094 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2095 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:498
2099 msgid "Video snapshot height"
2100 msgstr "Výška snímku videa"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:500
2103 msgid ""
2104 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2105 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2106 "ratio."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:504
2110 msgid "Video cropping"
2111 msgstr "Video ořez"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:506
2114 msgid ""
2115 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2116 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2117 msgstr ""
2118 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2119 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:510
2122 msgid "Source aspect ratio"
2123 msgstr "Poměr stran zdroje"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:512
2126 msgid ""
2127 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2128 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2129 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2130 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2131 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:519
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Video Auto Scaling"
2137 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:521
2140 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:523
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Video scaling factor"
2146 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:525
2149 msgid ""
2150 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2151 "Default value is 1.0 (original video size)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:528
2155 msgid "Custom crop ratios list"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:530
2159 msgid ""
2160 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2161 "crop ratios list."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:533
2165 msgid "Custom aspect ratios list"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:535
2169 msgid ""
2170 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2171 "aspect ratio list."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:538
2175 msgid "Fix HDTV height"
2176 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:540
2179 msgid ""
2180 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2181 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2182 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:545
2186 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2187 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:547
2190 msgid ""
2191 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2192 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2193 "order to keep proportions."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2197 msgid "Skip frames"
2198 msgstr "Přeskakovat snímky"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:553
2201 msgid ""
2202 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2203 "computer is not powerful enough"
2204 msgstr ""
2205 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2206 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:556
2209 msgid "Drop late frames"
2210 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:558
2213 msgid ""
2214 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2215 "intended display date)."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:561
2219 msgid "Quiet synchro"
2220 msgstr "Ticha synchronizace"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:563
2223 msgid ""
2224 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2225 "synchronization mechanism."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:566
2229 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:568
2233 msgid ""
2234 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2235 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2236 "support is the default value."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2240 msgid "FullSupport"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:574
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Fullscreen-Only"
2246 msgstr "Režim celé obrazovky"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:582
2249 msgid ""
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2252 "channel."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:586
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Clock reference average counter"
2258 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:588
2261 msgid ""
2262 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2263 "to 10000."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:591
2267 msgid "Clock synchronisation"
2268 msgstr "Synchronizace hodin"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:593
2271 msgid ""
2272 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2273 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2277 msgid "Network synchronisation"
2278 msgstr "Synchronizace sítě"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:598
2281 msgid ""
2282 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2283 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2287 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2290 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2295 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2296 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2297 msgid "Default"
2298 msgstr "Výchozí"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2301 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2302 msgid "Enable"
2303 msgstr "Zapnout"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2306 msgid "UDP port"
2307 msgstr "UDP port"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:608
2310 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2311 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:610
2314 msgid "MTU of the network interface"
2315 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:612
2318 msgid ""
2319 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2320 "over the network (in bytes)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2324 msgid "Hop limit (TTL)"
2325 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2328 msgid ""
2329 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2330 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2331 "in default)."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:623
2335 msgid "Multicast output interface"
2336 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:625
2339 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2340 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:627
2343 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2344 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:629
2347 msgid ""
2348 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2349 "table."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:632
2353 msgid "DiffServ Code Point"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:633
2357 msgid ""
2358 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2359 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:639
2363 msgid ""
2364 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2365 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:645
2369 msgid ""
2370 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2371 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2372 "(like DVB streams for example)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:651
2376 msgid "Audio track"
2377 msgstr "Zvuková stopa"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:653
2380 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:656
2384 msgid "Subtitles track"
2385 msgstr "Titulky"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:658
2388 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:661
2392 msgid "Audio language"
2393 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:663
2396 msgid ""
2397 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2398 "letter country code)."
2399 msgstr ""
2400 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2401 "oddělený čárkami)."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:666
2404 msgid "Subtitle language"
2405 msgstr "Jazyk titulků"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:668
2408 msgid ""
2409 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2410 "three letters country code)."
2411 msgstr ""
2412 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2413 "oddělený čárkami)."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:672
2416 msgid "Audio track ID"
2417 msgstr "ID zvukové stopy"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:674
2420 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2421 msgstr "ID proudu audio stopy."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:676
2424 msgid "Subtitles track ID"
2425 msgstr "ID titulků"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:678
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr "ID proudu titulků"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:680
2432 msgid "Input repetitions"
2433 msgstr "Opakování vstupů"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:682
2436 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:684
2440 msgid "Start time"
2441 msgstr "Čas začátku"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:686
2444 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2445 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:688
2448 msgid "Stop time"
2449 msgstr "Čas konce"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:690
2452 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2453 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:692
2456 msgid "Run time"
2457 msgstr "Doba běhu"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:694
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:696
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Fast seek"
2466 msgstr "Rychleji"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:698
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:700
2473 msgid "Input list"
2474 msgstr "Seznam vstupu"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:702
2477 msgid ""
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:705
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Input slave (experimental)"
2485 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:707
2488 msgid ""
2489 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2490 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2491 "inputs."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:711
2495 msgid "Bookmarks list for a stream"
2496 msgstr "Záložky pro streamy"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:713
2499 msgid ""
2500 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2501 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2502 "{...}\""
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:717
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Record directory or filename"
2508 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:719
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2513 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:721
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Prefer native stream recording"
2518 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:723
2521 msgid ""
2522 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2523 "output module"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:726
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Timeshift directory"
2529 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:728
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2534 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:730
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Timeshift granularity"
2539 msgstr "Hrubost mřížky"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:732
2542 msgid ""
2543 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2544 "to store the timeshifted streams."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:737
2548 msgid ""
2549 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2550 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2551 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2552 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:743
2556 msgid "Force subtitle position"
2557 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:745
2560 msgid ""
2561 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2562 "over the movie. Try several positions."
2563 msgstr ""
2564 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2565 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:748
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Enable sub-pictures"
2570 msgstr "Obrázky a text"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:750
2573 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2578 msgid "On Screen Display"
2579 msgstr "OSD"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:754
2582 msgid ""
2583 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2584 "Display)."
2585 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:757
2588 msgid "Text rendering module"
2589 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:759
2592 msgid ""
2593 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 "instance."
2595 msgstr ""
2596 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:761
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subpictures filter module"
2601 msgstr "nastavit název modulu"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:763
2604 msgid ""
2605 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2606 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:766
2610 msgid "Autodetect subtitle files"
2611 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:768
2614 msgid ""
2615 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2616 "(based on the filename of the movie)."
2617 msgstr ""
2618 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2619 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:771
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2624 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:773
2627 msgid ""
2628 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2629 "Options are:\n"
2630 "0 = no subtitles autodetected\n"
2631 "1 = any subtitle file\n"
2632 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2633 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2634 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:781
2638 msgid "Subtitle autodetection paths"
2639 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:783
2642 msgid ""
2643 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2644 "found in the current directory."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:786
2648 msgid "Use subtitle file"
2649 msgstr "Použít soubor s titulky"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:788
2652 msgid ""
2653 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2654 "subtitle file."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:791
2658 msgid "DVD device"
2659 msgstr "DVD zařízení"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:794
2662 msgid ""
2663 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2664 "the drive letter (eg. D:)"
2665 msgstr ""
2666 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2667 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:798
2670 msgid "This is the default DVD device to use."
2671 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:801
2674 msgid "VCD device"
2675 msgstr "VCD zařízení"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:804
2678 msgid ""
2679 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2680 "scan for a suitable CD-ROM device."
2681 msgstr ""
2682 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2683 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:808
2686 msgid "This is the default VCD device to use."
2687 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:811
2690 msgid "Audio CD device"
2691 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:814
2694 msgid ""
2695 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2696 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2697 msgstr ""
2698 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2699 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:818
2702 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2703 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:821
2706 msgid "Force IPv6"
2707 msgstr "Vynutit IPv6"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:823
2710 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2711 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:825
2714 msgid "Force IPv4"
2715 msgstr "Vynutit IPv4"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:827
2718 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2719 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:829
2722 msgid "TCP connection timeout"
2723 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:831
2726 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2727 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:833
2730 msgid "SOCKS server"
2731 msgstr "SOCKS server"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:835
2734 msgid ""
2735 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2736 "used for all TCP connections"
2737 msgstr ""
2738 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2739 "použit pro všechna TCP spojení."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:838
2742 msgid "SOCKS user name"
2743 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:840
2746 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2747 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:842
2750 msgid "SOCKS password"
2751 msgstr "SOCKS heslo"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:844
2754 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:846
2758 msgid "Title metadata"
2759 msgstr "Metadata Titulu"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:848
2762 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2763 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:850
2766 msgid "Author metadata"
2767 msgstr "Metadata Autora"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:852
2770 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2771 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:854
2774 msgid "Artist metadata"
2775 msgstr "Metadata Umělce"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:856
2778 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2779 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:858
2782 msgid "Genre metadata"
2783 msgstr "Metadata žánru"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:860
2786 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2787 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:862
2790 msgid "Copyright metadata"
2791 msgstr "Metadata Copyrightu"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:864
2794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2795 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:866
2798 msgid "Description metadata"
2799 msgstr "Metadata popisku"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:868
2802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2803 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:870
2806 msgid "Date metadata"
2807 msgstr "Metadata datumu"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:872
2810 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2811 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:874
2814 msgid "URL metadata"
2815 msgstr "Metadata URL"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:876
2818 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2819 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:880
2822 msgid ""
2823 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2824 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2825 "can break playback of all your streams."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:884
2829 msgid "Preferred decoders list"
2830 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:886
2833 msgid ""
2834 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2835 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2836 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:891
2840 msgid "Preferred encoders list"
2841 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:893
2844 msgid ""
2845 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:896
2849 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2850 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:898
2853 msgid ""
2854 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2855 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:907
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2861 "subsystem."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:910
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Default stream output chain"
2867 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:912
2870 msgid ""
2871 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2872 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2873 "all streams."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:916
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Enable streaming of all ES"
2879 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:918
2882 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:920
2886 msgid "Display while streaming"
2887 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:922
2890 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:924
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Enable video stream output"
2896 msgstr "ASCII-art video výstup"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:926
2899 msgid ""
2900 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:929
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:931
2910 msgid ""
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:934
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Enable SPU stream output"
2918 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:936
2921 msgid ""
2922 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2923 "facility when this last one is enabled."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:939
2927 msgid "Keep stream output open"
2928 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:941
2931 msgid ""
2932 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2933 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2934 "specified)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:945
2938 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:947
2942 msgid ""
2943 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2944 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:950
2948 msgid "Preferred packetizer list"
2949 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:952
2952 msgid ""
2953 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:955
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mux module"
2959 msgstr "Adresáře s moduly"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:957
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:959
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Access output module"
2968 msgstr "nastavit název modulu"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:961
2971 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:963
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Control SAP flow"
2977 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:965
2980 msgid ""
2981 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2982 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:969
2986 #, fuzzy
2987 msgid "SAP announcement interval"
2988 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:971
2991 msgid ""
2992 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2993 "between SAP announcements."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:980
2997 msgid ""
2998 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2999 "always leave all these enabled."
3000 msgstr ""
3001 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3002 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:983
3005 msgid "Enable FPU support"
3006 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:985
3009 msgid ""
3010 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3011 "advantage of it."
3012 msgstr ""
3013 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3014 "využít."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:988
3017 msgid "Enable CPU MMX support"
3018 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3023 "of them."
3024 msgstr ""
3025 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:993
3028 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3029 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:995
3032 msgid ""
3033 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3034 "advantage of them."
3035 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:998
3038 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3039 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1000
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3045 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1003
3048 msgid "Enable CPU SSE support"
3049 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1005
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3054 "of them."
3055 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1008
3058 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3059 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1010
3062 msgid ""
3063 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3064 "of them."
3065 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1013
3068 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3069 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1015
3072 msgid ""
3073 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3074 "advantage of them."
3075 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1020
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3080 "you really know what you are doing."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1023
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Memory copy module"
3086 msgstr "nastavit název modulu"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1025
3089 msgid ""
3090 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3091 "select the fastest one supported by your hardware."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1028
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Access module"
3097 msgstr "Adresáře s moduly"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1030
3100 msgid ""
3101 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3102 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3103 "option unless you really know what you are doing."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1034
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stream filter module"
3109 msgstr "nastavit název modulu"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1036
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3114 msgstr ""
3115 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1038
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Demux module"
3120 msgstr "Adresáře s moduly"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1040
3123 msgid ""
3124 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3125 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3126 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3127 "you really know what you are doing."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1045
3131 msgid "Allow real-time priority"
3132 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1047
3135 msgid ""
3136 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3137 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3138 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3139 "only activate this if you know what you're doing."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1053
3143 msgid "Adjust VLC priority"
3144 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1055
3147 msgid ""
3148 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3149 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3150 "VLC instances."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1059
3154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1061
3158 msgid ""
3159 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1064
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Modules search path"
3165 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1066
3168 msgid ""
3169 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3170 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1069
3174 msgid "VLM configuration file"
3175 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1071
3178 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1073
3182 msgid "Use a plugins cache"
3183 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1075
3186 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1077
3190 msgid "Collect statistics"
3191 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1079
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1081
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Spouštět jako daemon"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1083
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1085
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1087
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1089
3214 msgid "Log to file"
3215 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1091
3218 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3219 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1093
3222 msgid "Log to syslog"
3223 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1095
3226 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3227 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1097
3230 msgid "Allow only one running instance"
3231 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1100
3234 msgid ""
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3240 msgstr ""
3241 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3242 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3243 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3244 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1107
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3250 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3251 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3252 "This option will allow you to play the file with the already running "
3253 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3254 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3255 msgstr ""
3256 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3257 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3258 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3259 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3260 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3261 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1116
3264 msgid "VLC is started from file association"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1118
3268 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1121
3272 msgid "One instance when started from file"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1123
3276 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3277 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1125
3280 msgid "Increase the priority of the process"
3281 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1127
3284 msgid ""
3285 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3286 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3287 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3288 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3289 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3290 "machine."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1135
3294 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1137
3298 msgid ""
3299 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3300 "playing current item."
3301 msgstr ""
3302 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3303 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1146
3306 msgid ""
3307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3308 "overridden in the playlist dialog box."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1149
3312 msgid "Automatically preparse files"
3313 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1151
3316 msgid ""
3317 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3318 "metadata)."
3319 msgstr ""
3320 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3321 "určitých metadat)."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1154
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr "Stažení obalu média"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1156
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1162
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr "Pouze ruční stažení"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1163
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1164
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr "Hned po přidání skladby"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1166
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1168
3348 msgid ""
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3351 msgstr ""
3352 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3353 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1171
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1173
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3361 msgstr ""
3362 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1177
3365 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3366 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1179
3369 msgid "Repeat current item"
3370 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1181
3373 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3374 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1183
3377 msgid "Play and stop"
3378 msgstr "Hrát a zastavit"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1185
3381 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3382 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1187
3385 msgid "Play and exit"
3386 msgstr "Hrát a skončit"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1189
3389 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3390 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1191
3393 msgid "Use media library"
3394 msgstr "Použít knihovnu médií"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1193
3397 msgid ""
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3399 "VLC."
3400 msgstr ""
3401 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3402 "VLC."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1196
3405 msgid "Display playlist tree"
3406 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1198
3409 msgid ""
3410 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3411 "directory."
3412 msgstr ""
3413 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3414 "složky)."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1207
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3423 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "Režim celé obrazovky"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1211
3431 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3432 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1212
3435 msgid "Leave fullscreen"
3436 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1213
3439 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3440 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1214
3443 msgid "Play/Pause"
3444 msgstr "Hrát/pozastavit"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1215
3447 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3448 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1216
3451 msgid "Pause only"
3452 msgstr "Jen pozastavit"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1217
3455 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3456 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1218
3459 msgid "Play only"
3460 msgstr "Pouze hrát"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1219
3463 msgid "Select the hotkey to use to play."
3464 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3470 msgid "Faster"
3471 msgstr "Rychleji"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3474 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3475 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3478 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3481 msgid "Slower"
3482 msgstr "Pomaleji"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3485 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3486 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1224
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Normal rate"
3491 msgstr "Normální velikost"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1225
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3496 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Faster (fine)"
3501 msgstr "Rychleji"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Slower (fine)"
3506 msgstr "Pomaleji"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3516 msgid "Next"
3517 msgstr "Další"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1231
3520 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3521 msgstr ""
3522 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3525 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3529 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3530 msgid "Previous"
3531 msgstr "Předchozí"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1233
3534 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3535 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3542 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3543 msgid "Stop"
3544 msgstr "Zastavit"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1235
3547 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3548 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3553 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3554 msgid "Position"
3555 msgstr "Pozice"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1237
3558 msgid "Select the hotkey to display the position."
3559 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1239
3562 msgid "Very short backwards jump"
3563 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1241
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3567 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1242
3570 msgid "Short backwards jump"
3571 msgstr "Krátký skok zpět"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1244
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1245
3578 msgid "Medium backwards jump"
3579 msgstr "Střední skok zpět"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1247
3582 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3583 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1248
3586 msgid "Long backwards jump"
3587 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1250
3590 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3591 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1252
3594 msgid "Very short forward jump"
3595 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1254
3598 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3599 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1255
3602 msgid "Short forward jump"
3603 msgstr "Krátký skok vpřed"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1257
3606 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3607 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1258
3610 msgid "Medium forward jump"
3611 msgstr "Střední skok vpřed"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1260
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3615 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1261
3618 msgid "Long forward jump"
3619 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1263
3622 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3623 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Next frame"
3628 msgstr "Následující stopa"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1266
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1268
3636 msgid "Very short jump length"
3637 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1269
3640 msgid "Very short jump length, in seconds."
3641 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1270
3644 msgid "Short jump length"
3645 msgstr "Délka krátkého skoku"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1271
3648 msgid "Short jump length, in seconds."
3649 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1272
3652 msgid "Medium jump length"
3653 msgstr "Délka středního skoku"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1273
3656 msgid "Medium jump length, in seconds."
3657 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1274
3660 msgid "Long jump length"
3661 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1275
3664 msgid "Long jump length, in seconds."
3665 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3671 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3672 msgid "Quit"
3673 msgstr "Konec"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1278
3676 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3677 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1279
3680 msgid "Navigate up"
3681 msgstr "Posun nahoru"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1280
3684 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1281
3688 msgid "Navigate down"
3689 msgstr "Posun dolů"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1282
3692 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1283
3696 msgid "Navigate left"
3697 msgstr "Posun doleva"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1284
3700 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1285
3704 msgid "Navigate right"
3705 msgstr "Posun doprava"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1286
3708 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1287
3712 msgid "Activate"
3713 msgstr "Aktivovat"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1288
3716 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1289
3720 msgid "Go to the DVD menu"
3721 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1290
3724 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1291
3728 msgid "Select previous DVD title"
3729 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1292
3732 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1293
3736 msgid "Select next DVD title"
3737 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1294
3740 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1295
3744 msgid "Select prev DVD chapter"
3745 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1296
3748 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1297
3752 msgid "Select next DVD chapter"
3753 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1298
3756 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1299
3760 msgid "Volume up"
3761 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1300
3764 msgid "Select the key to increase audio volume."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1301
3768 msgid "Volume down"
3769 msgstr "Snížit hlasitost"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1302
3772 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3779 msgid "Mute"
3780 msgstr "Umlčet"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1304
3783 msgid "Select the key to mute audio."
3784 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1305
3787 msgid "Subtitle delay up"
3788 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1306
3791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1307
3795 msgid "Subtitle delay down"
3796 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1308
3799 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1309
3803 msgid "Audio delay up"
3804 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1310
3807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1311
3811 msgid "Audio delay down"
3812 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1312
3815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1319
3819 msgid "Play playlist bookmark 1"
3820 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1320
3823 msgid "Play playlist bookmark 2"
3824 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1321
3827 msgid "Play playlist bookmark 3"
3828 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1322
3831 msgid "Play playlist bookmark 4"
3832 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1323
3835 msgid "Play playlist bookmark 5"
3836 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1324
3839 msgid "Play playlist bookmark 6"
3840 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1325
3843 msgid "Play playlist bookmark 7"
3844 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1326
3847 msgid "Play playlist bookmark 8"
3848 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1327
3851 msgid "Play playlist bookmark 9"
3852 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1328
3855 msgid "Play playlist bookmark 10"
3856 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Select the key to play this bookmark."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1330
3863 msgid "Set playlist bookmark 1"
3864 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1331
3867 msgid "Set playlist bookmark 2"
3868 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1332
3871 msgid "Set playlist bookmark 3"
3872 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1333
3875 msgid "Set playlist bookmark 4"
3876 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1334
3879 msgid "Set playlist bookmark 5"
3880 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1335
3883 msgid "Set playlist bookmark 6"
3884 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1336
3887 msgid "Set playlist bookmark 7"
3888 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1337
3891 msgid "Set playlist bookmark 8"
3892 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1338
3895 msgid "Set playlist bookmark 9"
3896 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1339
3899 msgid "Set playlist bookmark 10"
3900 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1340
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1342
3907 msgid "Playlist bookmark 1"
3908 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1343
3911 msgid "Playlist bookmark 2"
3912 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1344
3915 msgid "Playlist bookmark 3"
3916 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1345
3919 msgid "Playlist bookmark 4"
3920 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1346
3923 msgid "Playlist bookmark 5"
3924 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1347
3927 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1348
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1349
3935 msgid "Playlist bookmark 8"
3936 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1350
3939 msgid "Playlist bookmark 9"
3940 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1351
3943 msgid "Playlist bookmark 10"
3944 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1353
3947 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1355
3951 msgid "Go back in browsing history"
3952 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1356
3955 msgid ""
3956 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3957 "history."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1357
3961 msgid "Go forward in browsing history"
3962 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1358
3965 msgid ""
3966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3967 "history."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1360
3971 msgid "Cycle audio track"
3972 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1361
3975 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1362
3979 msgid "Cycle subtitle track"
3980 msgstr "Změnit stopu titulků"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1363
3983 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1364
3987 msgid "Cycle source aspect ratio"
3988 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1365
3991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1366
3995 msgid "Cycle video crop"
3996 msgstr "Změnit oříznutí videa"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1367
3999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1368
4003 msgid "Toggle autoscaling"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1369
4007 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1370
4011 msgid "Increase scale factor"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1371
4015 msgid "Increase scale factor."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1372
4019 msgid "Decrease scale factor"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1373
4023 msgid "Decrease scale factor."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1374
4027 msgid "Cycle deinterlace modes"
4028 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1375
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4033 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1376
4036 msgid "Show interface"
4037 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1377
4040 msgid "Raise the interface above all other windows."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1378
4044 msgid "Hide interface"
4045 msgstr "Skrýt rozhraní"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1379
4048 msgid "Lower the interface below all other windows."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1380
4052 msgid "Take video snapshot"
4053 msgstr "Uložit snímek videa"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1381
4056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4057 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4061 #: modules/stream_out/record.c:60
4062 msgid "Record"
4063 msgstr "Záznam"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1384
4066 msgid "Record access filter start/stop."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1385
4070 msgid "Dump"
4071 msgstr "Uložení"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1386
4074 msgid "Media dump access filter trigger."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1388
4078 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4079 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1389
4082 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1392
4086 msgid "Toggle random playlist playback"
4087 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4090 msgid "Un-Zoom"
4091 msgstr "Zmenšit"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4094 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4095 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4102 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4103 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4106 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4110 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4111 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4114 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4118 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4119 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4122 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1420
4126 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4127 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1422
4130 msgid ""
4131 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4132 "output for the time being."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4136 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4137 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1427
4140 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4141 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1428
4144 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4145 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1429
4148 msgid "Highlight widget on the right"
4149 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1431
4152 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1432
4156 msgid "Highlight widget on the left"
4157 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1434
4160 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1435
4164 msgid "Highlight widget on top"
4165 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1437
4168 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1438
4172 msgid "Highlight widget below"
4173 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1440
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1441
4180 msgid "Select current widget"
4181 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1443
4184 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1445
4188 msgid "Cycle through audio devices"
4189 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1446
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Cycle through available audio devices"
4194 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1448
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4200 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4201 "in the playlist.\n"
4202 "The first item specified will be played first.\n"
4203 "\n"
4204 "Options-styles:\n"
4205 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4206 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4207 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4208 "            and that overrides previous settings.\n"
4209 "\n"
4210 "Stream MRL syntax:\n"
4211 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4212 "option=value ...]\n"
4213 "\n"
4214 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4215 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4216 "\n"
4217 "URL syntax:\n"
4218 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4219 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4220 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4221 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4222 "  screen://                      Screen capture\n"
4223 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4224 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4225 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4226 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4227 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4228 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4229 "certain time\n"
4230 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4237 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4238 msgid "Snapshot"
4239 msgstr "Snímek obrazovky"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1612
4242 msgid "Window properties"
4243 msgstr "Vlastnosti okna"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1664
4246 msgid "Subpictures"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4250 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4251 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4252 msgid "Subtitles"
4253 msgstr "Titulky"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4256 msgid "Overlays"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1697
4260 msgid "Track settings"
4261 msgstr "Nastavení stopy"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1727
4264 msgid "Playback control"
4265 msgstr "Ovládání přehrávání"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1752
4268 msgid "Default devices"
4269 msgstr "Výchozí zařízení"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1761
4272 msgid "Network settings"
4273 msgstr "Nastavení sítě"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1773
4276 msgid "Socks proxy"
4277 msgstr "SOCKS proxy"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4280 msgid "Metadata"
4281 msgstr "Metadata"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1830
4284 msgid "Decoders"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4290 msgid "Input"
4291 msgstr "Vstup"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1876
4294 msgid "VLM"
4295 msgstr "VLM"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1908
4298 msgid "CPU"
4299 msgstr "Procesor"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1930
4302 msgid "Special modules"
4303 msgstr "Speciální moduly"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1936
4306 msgid "Plugins"
4307 msgstr "Zásuvné moduly"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1944
4310 msgid "Performance options"
4311 msgstr "Možnosti výkonu"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2090
4314 msgid "Hot keys"
4315 msgstr "Klávesové zkratky"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2529
4318 msgid "Jump sizes"
4319 msgstr "Délky skoků"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2606
4322 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2609
4326 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4327 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2611
4330 msgid ""
4331 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4332 "--help-verbose)"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2614
4336 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2616
4340 msgid "print a list of available modules"
4341 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2618
4344 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4345 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2620
4348 msgid ""
4349 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4350 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2624
4354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2626
4358 msgid "save the current command line options in the config"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2628
4362 msgid "reset the current config to the default values"
4363 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2630
4366 msgid "use alternate config file"
4367 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2632
4370 msgid "resets the current plugins cache"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2634
4374 msgid "print version information"
4375 msgstr "vypsání informací o verzi"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2690
4378 msgid "main program"
4379 msgstr "hlavní program"
4380
4381 #: src/misc/update.c:1471
4382 #, c-format
4383 msgid "%.1f GB"
4384 msgstr "%.1f·GB"
4385
4386 #: src/misc/update.c:1473
4387 #, c-format
4388 msgid "%.1f MB"
4389 msgstr "%.1f·MB"
4390
4391 #: src/misc/update.c:1475
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f kB"
4394 msgstr "%.1f·kB"
4395
4396 #: src/misc/update.c:1477
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%ld B"
4399 msgstr "%d Hz"
4400
4401 #: src/misc/update.c:1590
4402 msgid "Saving file failed"
4403 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4404
4405 #: src/misc/update.c:1591
4406 #, c-format
4407 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4408 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4409
4410 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "%s\n"
4414 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4415 msgstr ""
4416 "%s\n"
4417 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4418
4419 #: src/misc/update.c:1610
4420 msgid "Downloading ..."
4421 msgstr "Stahování..."
4422
4423 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4424 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4426 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4434 msgid "Cancel"
4435 msgstr "Zrušit"
4436
4437 #: src/misc/update.c:1646
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "%s\n"
4441 "Done %s (100.0%%)"
4442 msgstr ""
4443 "%s\n"
4444 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4445
4446 #: src/misc/update.c:1666
4447 msgid "File could not be verified"
4448 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4449
4450 #: src/misc/update.c:1667
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4454 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4458 msgid "Invalid signature"
4459 msgstr "Neplatný podpis"
4460
4461 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4465 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:1703
4469 msgid "File not verifiable"
4470 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4471
4472 #: src/misc/update.c:1704
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4476 "was deleted."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4480 msgid "File corrupted"
4481 msgstr "Soubor porušen"
4482
4483 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4484 #, c-format
4485 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4489 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4490 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4491 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4492 #: modules/access/bda/bda.c:162
4493 msgid "Undefined"
4494 msgstr "Nedefinováno"
4495
4496 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4498 msgid "Deinterlace"
4499 msgstr "Odstranění prokládání"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4503 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4504 msgid "Crop"
4505 msgstr "Ořez"
4506
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4509 msgid "Aspect-ratio"
4510 msgstr "Poměr stran"
4511
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Autoscale video"
4515 msgstr "Povolit video"
4516
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Scale factor"
4520 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4521
4522 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4523 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4524 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4525
4526 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4527 #: modules/access_output/shout.c:94
4528 msgid "Samplerate"
4529 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4530
4531 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4532 msgid ""
4533 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4534 "48000)"
4535 msgstr ""
4536 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4537 "44100, 48000)"
4538
4539 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4540 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4542 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4543 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4544 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4545 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4546 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4547 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4548 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4549 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4550 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4551 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4554
4555 #: modules/access/alsa.c:80
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4559 msgstr ""
4560 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4561 "milisekundách."
4562
4563 #: modules/access/alsa.c:87
4564 msgid "Alsa"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/alsa.c:88
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4570 msgstr "JACK audio vstup"
4571
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4575 msgstr ""
4576 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4577 "milisekundách."
4578
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4580 msgid "BD"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Adapter card to tune"
4596 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4599 msgid ""
4600 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4601 "n>=0."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4605 msgid "Device number to use on adapter"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4613 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4616 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:55
4620 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4624 msgid "Inversion mode"
4625 msgstr "Inverzní mód"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4628 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4629 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4632 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4636 msgid ""
4637 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4638 "disable this feature if you experience some trouble."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Budget mode"
4644 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:75
4651 msgid "Network Identifier"
4652 msgstr "Identifikátor sítě"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4659 #, fuzzy
4660 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4661 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4664 msgid "LNB voltage"
4665 msgstr "LNB voltáž"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4668 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4672 msgid "High LNB voltage"
4673 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4676 msgid ""
4677 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4678 "supported by all frontends."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4682 msgid "22 kHz tone"
4683 msgstr "22 kHz tón"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4686 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Transponder FEC"
4692 msgstr "Informace o zvuku"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4695 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4699 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4704 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:99
4707 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4711 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4712 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:102
4715 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4719 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4720 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:106
4723 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4727 msgid "Modulation type"
4728 msgstr "Typ modulace"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:110
4731 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:114
4735 msgid "QAM16"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:114
4739 msgid "QAM32"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:114
4743 msgid "QAM64"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4747 #, fuzzy
4748 msgid "QAM128"
4749 msgstr "128"
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4752 #, fuzzy
4753 msgid "QAM256"
4754 msgstr "256"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4757 #, fuzzy
4758 msgid "BPSK"
4759 msgstr "PS"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "QPSK"
4764 msgstr "PS"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:115
4767 msgid "8VSB"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4771 msgid "16VSB"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4775 #, fuzzy
4776 msgid "ATSC Major Channel"
4777 msgstr "Zvukový kanál"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4780 #, fuzzy
4781 msgid "ATSC Minor Channel"
4782 msgstr "Zvukový kanál"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4785 msgid "ATSC Physical Channel"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:126
4789 #, fuzzy
4790 msgid "FEC rate"
4791 msgstr "Vytvořit"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:127
4794 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4798 msgid "1/2"
4799 msgstr "1/2"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4802 msgid "2/3"
4803 msgstr "2/3"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4806 msgid "3/4"
4807 msgstr "3/4"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4810 msgid "5/6"
4811 msgstr "5/6"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4814 msgid "7/8"
4815 msgstr "7/8"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4818 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:134
4822 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Terrestrial bandwidth"
4828 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4833 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:144
4836 msgid "6 MHz"
4837 msgstr "6 MHz"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:144
4840 msgid "7 MHz"
4841 msgstr "7 MHz"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:144
4844 msgid "8 MHz"
4845 msgstr "8 MHz"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Terrestrial guard interval"
4850 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:147
4853 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:150
4857 msgid "1/4"
4858 msgstr "1/4"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:150
4861 msgid "1/8"
4862 msgstr "1/8"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:150
4865 msgid "1/16"
4866 msgstr "1/16"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:150
4869 msgid "1/32"
4870 msgstr "1/32"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Terrestrial transmission mode"
4875 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:153
4878 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:156
4882 msgid "2k"
4883 msgstr "2k"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:156
4886 msgid "8k"
4887 msgstr "8k"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4892 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:159
4895 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:162
4899 msgid "1"
4900 msgstr "1"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:162
4903 msgid "2"
4904 msgstr "2"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:162
4907 msgid "4"
4908 msgstr "4"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:165
4911 msgid "Satellite Azimuth"
4912 msgstr "Azimut satelitu "
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:166
4915 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:167
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Satellite Elevation"
4921 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:168
4924 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:169
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Satellite Longitude"
4930 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:171
4933 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:172
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4939 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:173
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4944 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:176
4947 msgid "Horizontal"
4948 msgstr "Horizontální"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4951 msgid "Vertical"
4952 msgstr "Vertikální"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:177
4955 msgid "Circular Left"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:177
4959 msgid "Circular Right"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:178
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Satellite Range Code"
4965 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:179
4968 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:181
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Network Name"
4974 msgstr "Síť:"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:182
4977 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:183
4981 msgid "Network Name to Create"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:184
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4989 msgid "DVB"
4990 msgstr "DVB"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:188
4993 msgid "DirectShow DVB input"
4994 msgstr "DirectShow DVB vstup"
4995
4996 #: modules/access/cdda.c:65
4997 msgid ""
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "milliseconds."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5004 msgid "Audio CD"
5005 msgstr "Zvukové CD"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:70
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "Vstup zvukového CD"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:76
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5013 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:88
5016 msgid "CDDB Server"
5017 msgstr "CDDB server"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:91
5024 msgid "CDDB port"
5025 msgstr "port serveru CDDB"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:91
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5035
5036 #: modules/access/cdda/access.c:285
5037 msgid "CD reading failed"
5038 msgstr "Selhalo čtení CD"
5039
5040 #: modules/access/cdda/access.c:286
5041 #, c-format
5042 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5046 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5047 #: modules/codec/x264.c:414
5048 msgid "none"
5049 msgstr "nic"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5052 #, fuzzy
5053 msgid "overlap"
5054 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5057 msgid "full"
5058 msgstr "plná"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5061 msgid ""
5062 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5063 "meta info          1\n"
5064 "events             2\n"
5065 "MRL                4\n"
5066 "external call      8\n"
5067 "all calls (0x10)  16\n"
5068 "LSN       (0x20)  32\n"
5069 "seek      (0x40)  64\n"
5070 "libcdio   (0x80) 128\n"
5071 "libcddb  (0x100) 256\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5075 msgid ""
5076 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5077 "units."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5081 msgid ""
5082 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5083 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5084 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5085 "25 blocks per access."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5089 msgid ""
5090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5092 "   %a : The artist (for the album)\n"
5093 "   %A : The album information\n"
5094 "   %C : Category\n"
5095 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5096 "   %I : CDDB disk ID\n"
5097 "   %G : Genre\n"
5098 "   %M : The current MRL\n"
5099 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5100 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5101 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5102 "   %T : The track number\n"
5103 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5104 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5105 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5106 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5107 "   %% : a % \n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5111 msgid ""
5112 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5113 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5114 "   %M : The current MRL\n"
5115 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5116 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5117 "   %T : The track number\n"
5118 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5119 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5120 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5121 "   %% : a % \n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5125 msgid "Enable CD paranoia?"
5126 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5129 msgid ""
5130 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5131 "none: no paranoia - fastest.\n"
5132 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5133 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5137 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5138 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5141 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5145 msgid "Audio Compact Disc"
5146 msgstr "Zvukové CD"
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5149 msgid "Additional debug"
5150 msgstr "Doplňující ladící informace"
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5153 msgid "Caching value in microseconds"
5154 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5157 msgid "Number of blocks per CD read"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5161 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Use CD audio controls and output?"
5167 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5170 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5174 msgid "Do CD-Text lookups?"
5175 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5178 #, fuzzy
5179 msgid "If set, get CD-Text information"
5180 msgstr "Získat informace o uživateli"
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Use Navigation-style playback?"
5185 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5188 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5192 msgid "CDDB"
5193 msgstr "CDDB"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5196 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5200 msgid "CDDB lookups"
5201 msgstr "CDDB dotazy"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5204 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5208 msgid "CDDB server"
5209 msgstr "CDDB server"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5212 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5216 msgid "CDDB server port"
5217 msgstr "port serveru CDDB"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5220 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5224 msgid "email address reported to CDDB server"
5225 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Cache CDDB lookups?"
5230 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5233 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5237 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5241 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CDDB server timeout"
5247 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5250 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5254 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5255 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5258 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5262 msgid ""
5263 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5264 "are available"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5268 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5271 msgid "Disc"
5272 msgstr "Disk"
5273
5274 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5277 msgid "Duration"
5278 msgstr "Délka trvání"
5279
5280 #: modules/access/cdda/info.c:337
5281 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5285 msgid "Tracks"
5286 msgstr "Stopy"
5287
5288 #: modules/access/cdda/info.c:400
5289 msgid "MRL"
5290 msgstr "MRL"
5291
5292 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5293 #, c-format
5294 msgid "Track %i"
5295 msgstr "Stopa %i"
5296
5297 #: modules/access/dc1394.c:67
5298 #, fuzzy
5299 msgid "dc1394 input"
5300 msgstr "Žádný vstup"
5301
5302 #: modules/access/directory.c:64
5303 msgid "Subdirectory behavior"
5304 msgstr "Chování složek"
5305
5306 #: modules/access/directory.c:66
5307 msgid ""
5308 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5309 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5310 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5311 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/directory.c:73
5315 msgid "collapse"
5316 msgstr "sbalit"
5317
5318 #: modules/access/directory.c:73
5319 msgid "expand"
5320 msgstr "rozbalit"
5321
5322 #: modules/access/directory.c:75
5323 msgid "Ignored extensions"
5324 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5325
5326 #: modules/access/directory.c:77
5327 msgid ""
5328 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5329 "directory.\n"
5330 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5331 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/directory.c:84
5335 msgid "Directory"
5336 msgstr "Adresář"
5337
5338 #: modules/access/directory.c:86
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5344 msgid "Cable"
5345 msgstr "Kabel"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5348 msgid "Antenna"
5349 msgstr "Anténa"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5352 msgid "TV"
5353 msgstr "TV"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5356 msgid "FM radio"
5357 msgstr "FM rádio"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5360 msgid "AM radio"
5361 msgstr "AM rádio"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5364 msgid "DSS"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5368 msgid ""
5369 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5370 "milliseconds."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5376 msgid "Video device name"
5377 msgstr "Název video zařízení"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5380 #, fuzzy
5381 msgid ""
5382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used."
5384 msgstr ""
5385 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5386 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5391 msgid "Audio device name"
5392 msgstr "Název zvukového zařízení"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5398 "don't specify anything, the default device will be used. "
5399 msgstr ""
5400 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5401 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5405 msgid "Video size"
5406 msgstr "Velikost videa"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5413 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5414 msgstr ""
5415 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5416 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5419 #: modules/access/v4l2.c:78
5420 msgid "Video input chroma format"
5421 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5424 msgid ""
5425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5426 "(default), RV24, etc.)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Video input frame rate"
5432 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5435 msgid ""
5436 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5437 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5441 msgid "Device properties"
5442 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5445 msgid ""
5446 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Tuner properties"
5452 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5455 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Tuner TV Channel"
5461 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5464 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Tuner country code"
5470 msgstr "_PSČ:"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5473 msgid ""
5474 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5475 "mapping (0 means default)."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Tuner input type"
5481 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5484 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Video input pin"
5490 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5493 msgid ""
5494 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5495 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5496 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5497 "will not be changed."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio input pin"
5503 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5506 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Video output pin"
5512 msgstr "Šířka video výstupu."
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5515 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Audio output pin"
5521 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5524 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AM Tuner mode"
5530 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5533 msgid ""
5534 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5535 "or DSS (4)."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Number of audio channels"
5541 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5544 msgid ""
5545 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio sample rate"
5551 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5554 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio bits per sample"
5560 msgstr "Bitů na vzorek"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5563 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5567 msgid "DirectShow"
5568 msgstr "DirectShow"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5571 msgid "DirectShow input"
5572 msgstr "DirectShow vstup"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5575 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5576 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5577 msgid "Refresh list"
5578 msgstr "Aktualizovat seznam"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5581 msgid "Configure"
5582 msgstr "Nastavit"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Capture failed"
5588 msgstr "Horní propust"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5591 msgid "No video or audio device selected."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5595 #, fuzzy
5596 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5597 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5600 #, c-format
5601 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5605 #, c-format
5606 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dv.c:73
5610 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dv.c:77
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dv.c:78
5618 #, fuzzy
5619 msgid "DV"
5620 msgstr "DVB"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:138
5623 msgid "Modulation type for front-end device."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:141
5627 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:159
5631 msgid "HTTP Host address"
5632 msgstr "HTTP adresa"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:161
5635 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:163
5639 msgid "HTTP user name"
5640 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:165
5643 msgid ""
5644 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:168
5648 msgid "HTTP password"
5649 msgstr "HTTP heslo"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:170
5652 msgid ""
5653 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:173
5657 msgid "HTTP ACL"
5658 msgstr "HTTP ACL"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:175
5661 msgid ""
5662 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5663 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5667 #: modules/control/http/http.c:55
5668 msgid "Certificate file"
5669 msgstr "Soubor s certifikátem"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:180
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5676 #: modules/control/http/http.c:58
5677 msgid "Private key file"
5678 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:184
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5685 #: modules/control/http/http.c:60
5686 msgid "Root CA file"
5687 msgstr "Soubor kořenové CA"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:187
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5694 #: modules/control/http/http.c:63
5695 msgid "CRL file"
5696 msgstr "CRL soubor"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:191
5699 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:195
5703 msgid "DVB input with v4l2 support"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:247
5707 msgid "HTTP server"
5708 msgstr "HTTP server"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:939
5711 msgid "Input syntax is deprecated"
5712 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:940
5715 msgid ""
5716 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5717 "the new syntax."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:986
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Invalid polarization"
5723 msgstr "Neplatná kombinace"
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:987
5726 #, c-format
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5731 #, c-format
5732 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5736 msgid "Scanning DVB-T"
5737 msgstr "Skenování DVB-T"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5740 msgid "DVD angle"
5741 msgstr "DVD úhel"
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5744 msgid "Default DVD angle."
5745 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5746
5747 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5748 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdnav.c:76
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Start directly in menu"
5754 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5755
5756 #: modules/access/dvdnav.c:78
5757 msgid ""
5758 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5759 "useless warning introductions."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dvdnav.c:87
5763 msgid "DVD with menus"
5764 msgstr "DVD s menu"
5765
5766 #: modules/access/dvdnav.c:88
5767 msgid "DVDnav Input"
5768 msgstr "DVDnav vstup"
5769
5770 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5771 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5772 msgid "Playback failure"
5773 msgstr "Přehrávání selhalo"
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:316
5776 msgid ""
5777 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvdread.c:81
5781 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:83
5785 msgid ""
5786 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5787 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5788 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5789 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5790 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5791 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5792 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5793 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5794 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5795 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5796 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5797 "The default method is: key."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdread.c:99
5801 msgid "title"
5802 msgstr "název"
5803
5804 #: modules/access/dvdread.c:99
5805 msgid "Key"
5806 msgstr "Klíč"
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:105
5809 msgid "DVD without menus"
5810 msgstr "DVD bez menu"
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:106
5813 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:252
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5819 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:512
5822 #, c-format
5823 msgid "DVDRead could not read block %d."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvdread.c:574
5827 #, c-format
5828 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/eyetv.m:56
5832 msgid "Channel number"
5833 msgstr "Číslo kanálu"
5834
5835 #: modules/access/eyetv.m:58
5836 msgid ""
5837 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5838 "for Composite input"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/eyetv.m:63
5842 msgid ""
5843 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/eyetv.m:68
5847 #, fuzzy
5848 msgid "EyeTV input"
5849 msgstr "FTP vstup"
5850
5851 #: modules/access/fake.c:46
5852 msgid ""
5853 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5857 #: modules/access/v4l2.c:99
5858 msgid "Framerate"
5859 msgstr "Snímková frekvence"
5860
5861 #: modules/access/fake.c:50
5862 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5866 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5867 msgid "ID"
5868 msgstr "ID"
5869
5870 #: modules/access/fake.c:53
5871 msgid ""
5872 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5873 "(default 0)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/fake.c:55
5877 msgid "Duration in ms"
5878 msgstr "Trvání v ms"
5879
5880 #: modules/access/fake.c:57
5881 msgid ""
5882 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5883 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5884 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5888 msgid "Fake"
5889 msgstr "Falešné"
5890
5891 #: modules/access/fake.c:64
5892 msgid "Fake input"
5893 msgstr "Falešný vstup"
5894
5895 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5896 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/file.c:83
5900 msgid "File input"
5901 msgstr "Souborový vstup"
5902
5903 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5904 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5910 msgid "File"
5911 msgstr "File"
5912
5913 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5914 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5915 msgid "File reading failed"
5916 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5917
5918 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5919 #: modules/access/mtp.c:219
5920 msgid "VLC could not read the file."
5921 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5922
5923 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5924 #, c-format
5925 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5926 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:59
5929 msgid ""
5930 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:61
5934 msgid "FTP user name"
5935 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5938 #, fuzzy
5939 msgid "User name that will be used for the connection."
5940 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5941
5942 #: modules/access/ftp.c:64
5943 msgid "FTP password"
5944 msgstr "FTP heslo"
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5947 msgid "Password that will be used for the connection."
5948 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:67
5951 msgid "FTP account"
5952 msgstr "FTP účet"
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:68
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Account that will be used for the connection."
5957 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:73
5960 msgid "FTP input"
5961 msgstr "FTP vstup"
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:90
5964 #, fuzzy
5965 msgid "FTP upload output"
5966 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5969 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5970 msgid "Network interaction failed"
5971 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:137
5974 msgid "VLC could not connect with the given server."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:147
5978 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:212
5982 msgid "Your account was rejected."
5983 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:221
5986 msgid "Your password was rejected."
5987 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:228
5990 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5991 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5992
5993 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5994 msgid ""
5995 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5999 msgid "GnomeVFS input"
6000 msgstr "GnomeVFS vstup"
6001
6002 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6003 msgid "HTTP proxy"
6004 msgstr "HTTP proxy"
6005
6006 #: modules/access/http.c:67
6007 msgid ""
6008 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6009 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6010 msgstr ""
6011 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6012 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6013 "http_proxy."
6014
6015 #: modules/access/http.c:71
6016 msgid "HTTP proxy password"
6017 msgstr "HTTP proxy heslo"
6018
6019 #: modules/access/http.c:73
6020 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/http.c:77
6024 msgid ""
6025 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/http.c:80
6029 msgid "HTTP user agent"
6030 msgstr "HTTP user agent"
6031
6032 #: modules/access/http.c:81
6033 #, fuzzy
6034 msgid "User agent that will be used for the connection."
6035 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6036
6037 #: modules/access/http.c:84
6038 msgid "Auto re-connect"
6039 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6040
6041 #: modules/access/http.c:86
6042 msgid ""
6043 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/http.c:89
6047 msgid "Continuous stream"
6048 msgstr "Nepřetržitý proud"
6049
6050 #: modules/access/http.c:90
6051 msgid ""
6052 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6053 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6054 "other types of HTTP streams."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/http.c:95
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Forward Cookies"
6060 msgstr "Vpřed"
6061
6062 #: modules/access/http.c:96
6063 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/http.c:99
6067 msgid "HTTP input"
6068 msgstr "HTTP vstup"
6069
6070 #: modules/access/http.c:101
6071 msgid "HTTP(S)"
6072 msgstr "HTTP(S)"
6073
6074 #: modules/access/http.c:448
6075 msgid "HTTP authentication"
6076 msgstr "HTTP autentikace"
6077
6078 #: modules/access/http.c:449
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6081 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6082
6083 #: modules/access/jack.c:64
6084 msgid ""
6085 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6086 "milliseconds."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/jack.c:66
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Pace"
6092 msgstr "Taneční hudba"
6093
6094 #: modules/access/jack.c:68
6095 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/jack.c:69
6099 msgid "Auto Connection"
6100 msgstr "Automatické připojení"
6101
6102 #: modules/access/jack.c:71
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6105 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6106
6107 #: modules/access/jack.c:74
6108 msgid "JACK audio input"
6109 msgstr "JACK audio vstup"
6110
6111 #: modules/access/jack.c:76
6112 msgid "JACK Input"
6113 msgstr "JACK Vstup"
6114
6115 #: modules/access/mmap.c:42
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Use file memory mapping"
6118 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6119
6120 #: modules/access/mmap.c:44
6121 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/mmap.c:54
6125 msgid "MMap"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/mmap.c:55
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Memory-mapped file input"
6131 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6132
6133 #: modules/access/mms/mms.c:51
6134 msgid ""
6135 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:54
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Force selection of all streams"
6141 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6142
6143 #: modules/access/mms/mms.c:56
6144 msgid ""
6145 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6146 "You can choose to select all of them."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/mms/mms.c:59
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "Maximální bitrate"
6152
6153 #: modules/access/mms/mms.c:61
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:65
6158 msgid ""
6159 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6160 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6161 "tried."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/mms/mms.c:69
6165 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6166 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:70
6169 msgid ""
6170 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6171 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:74
6175 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6176 msgstr "MMS vstup"
6177
6178 #: modules/access/mtp.c:71
6179 #, fuzzy
6180 msgid "MTP input"
6181 msgstr "FTP vstup"
6182
6183 #: modules/access/mtp.c:72
6184 #, fuzzy
6185 msgid "MTP"
6186 msgstr "TCP"
6187
6188 #: modules/access/oss.c:69
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6193 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6194 "milisekundách."
6195
6196 #: modules/access/oss.c:77
6197 msgid "OSS"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/oss.c:78
6201 #, fuzzy
6202 msgid "OSS input"
6203 msgstr "SMB vstup"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:62
6206 msgid ""
6207 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6208 "milliseconds."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:65
6212 msgid "Device"
6213 msgstr "Zařízení"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:66
6216 #, fuzzy
6217 msgid "PVR video device"
6218 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:68
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Radio device"
6223 msgstr "zařízení rádia v4l"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:69
6226 #, fuzzy
6227 msgid "PVR radio device"
6228 msgstr "zařízení rádia v4l"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6233 msgid "Norm"
6234 msgstr "Norma"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6237 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6241 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6242 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6243 msgid "Width"
6244 msgstr "Šířka"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:76
6247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6251 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6252 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6253 msgid "Height"
6254 msgstr "Výška"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:80
6257 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6263 msgid "Frequency"
6264 msgstr "Frekvence"
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6267 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6271 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:90
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Key interval"
6277 msgstr "Špatný interval - %s"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:91
6280 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:93
6284 #, fuzzy
6285 msgid "B Frames"
6286 msgstr "Počet políček"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:94
6289 msgid ""
6290 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6291 "number of B-Frames."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:98
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6297 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:100
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Bitrate peak"
6302 msgstr "Maximum paměti"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:101
6305 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:103
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Bitrate mode"
6311 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:104
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6316 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:106
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Audio bitmask"
6321 msgstr "Informace o zvuku"
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:107
6324 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6329 #: modules/stream_out/raop.c:143
6330 msgid "Volume"
6331 msgstr "Hlasitost"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:111
6334 msgid "Audio volume (0-65535)."
6335 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6338 msgid "Channel"
6339 msgstr "Kanál"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:114
6342 msgid ""
6343 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6347 msgid "Automatic"
6348 msgstr "Automatický"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6351 msgid "SECAM"
6352 msgstr "SECAM"
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6355 msgid "PAL"
6356 msgstr "PAL"
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6359 msgid "NTSC"
6360 msgstr "NTSC"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:123
6363 msgid "vbr"
6364 msgstr "Režim VBR"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:123
6367 msgid "cbr"
6368 msgstr "Režim CBR"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:128
6371 msgid "PVR"
6372 msgstr "PVR"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:129
6375 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6379 msgid "Quicktime Capture"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/qtcapture.m:226
6383 #, fuzzy
6384 msgid "No Input device found"
6385 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6386
6387 #: modules/access/qtcapture.m:227
6388 msgid ""
6389 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6390 "check your connectors and drivers."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6394 msgid ""
6395 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6399 #, fuzzy
6400 msgid "RTMP input"
6401 msgstr "FTP vstup"
6402
6403 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6404 msgid "RTMP"
6405 msgstr "RTMP"
6406
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6408 #, fuzzy
6409 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6410 msgstr "Filtry"
6411
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6413 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6417 msgid "RTCP (local) port"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6421 msgid ""
6422 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6423 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6427 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6431 msgid ""
6432 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6433 "shared secret key."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6437 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6441 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Maximum RTP sources"
6447 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6448
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6450 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6454 #, fuzzy
6455 msgid "RTP source timeout (sec)"
6456 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6457
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6459 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6463 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6467 msgid ""
6468 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6469 "future) by this many packets from the last received packet."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6473 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6477 msgid ""
6478 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6479 "by this many packets from the last received packet."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6483 msgid "RTP"
6484 msgstr "RTP"
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6487 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6491 #: modules/demux/live555.cpp:75
6492 msgid "Caching value (ms)"
6493 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6496 msgid ""
6497 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Real RTSP"
6503 msgstr "RTSP VoD"
6504
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6506 msgid "Connection failed"
6507 msgstr "Spojení selhalo "
6508
6509 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6510 #, c-format
6511 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6512 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6513
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6515 msgid "Session failed"
6516 msgstr "Sezeni selhalo"
6517
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6519 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6520 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6521
6522 #: modules/access/screen/screen.c:42
6523 msgid ""
6524 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:46
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6529 msgid "Desired frame rate for the capture."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/screen/screen.c:49
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Capture fragment size"
6535 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:51
6538 msgid ""
6539 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6540 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Subscreen top left corner"
6546 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:58
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6551 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6552
6553 #: modules/access/screen/screen.c:62
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6556 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6557
6558 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6559 msgid "Subscreen width"
6560 msgstr "Šířka podokna"
6561
6562 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Subscreen height"
6565 msgstr "Výška videa"
6566
6567 #: modules/access/screen/screen.c:72
6568 msgid "Follow the mouse"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/screen/screen.c:74
6572 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:78
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Mouse pointer image"
6578 msgstr "Klonovat obraz"
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:80
6581 msgid ""
6582 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:94
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Screen Input"
6588 msgstr "Neplatný vstup"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6591 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6593 msgid "Screen"
6594 msgstr "Obrazovka"
6595
6596 #: modules/access/smb.c:66
6597 msgid ""
6598 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/smb.c:68
6602 msgid "SMB user name"
6603 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6604
6605 #: modules/access/smb.c:71
6606 msgid "SMB password"
6607 msgstr "SMB heslo"
6608
6609 #: modules/access/smb.c:74
6610 msgid "SMB domain"
6611 msgstr "SMB doména"
6612
6613 #: modules/access/smb.c:75
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6616 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6617
6618 #: modules/access/smb.c:80
6619 msgid "SMB input"
6620 msgstr "SMB vstup"
6621
6622 #: modules/access/tcp.c:43
6623 msgid ""
6624 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/tcp.c:50
6628 msgid "TCP"
6629 msgstr "TCP"
6630
6631 #: modules/access/tcp.c:51
6632 msgid "TCP input"
6633 msgstr "TCP vstup"
6634
6635 #: modules/access/udp.c:51
6636 msgid ""
6637 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/udp.c:58
6641 msgid "UDP"
6642 msgstr "UDP"
6643
6644 #: modules/access/udp.c:59
6645 #, fuzzy
6646 msgid "UDP input"
6647 msgstr "UDP/RTP vstup"
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:75
6650 msgid ""
6651 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6652 msgstr ""
6653 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6654 "milisekundách."
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:79
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6660 "device will be used."
6661 msgstr ""
6662 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6663 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:83
6666 msgid ""
6667 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6668 "(default), RV24, etc.)"
6669 msgstr ""
6670 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6671 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:90
6674 msgid ""
6675 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6676 msgstr ""
6677 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6678 "svideo)."
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:95
6681 msgid "Audio Channel"
6682 msgstr "Zvukový kanál"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:97
6685 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6686 msgstr ""
6687 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:99
6690 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:102
6694 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6698 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6699 msgid "Brightness"
6700 msgstr "Jas"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:106
6703 msgid "Brightness of the video input."
6704 msgstr "Jas video vstupu."
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6707 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6708 msgid "Hue"
6709 msgstr "Odstín"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:109
6712 msgid "Hue of the video input."
6713 msgstr "Odstín video vstupu."
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6716 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6717 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6718 msgid "Color"
6719 msgstr "Barva"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:112
6722 msgid "Color of the video input."
6723 msgstr "Barva video vstupu."
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6726 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6727 msgid "Contrast"
6728 msgstr "Kontrast"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:115
6731 msgid "Contrast of the video input."
6732 msgstr "Kontrast video vstupu."
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6735 msgid "Tuner"
6736 msgstr "Tuner"
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:117
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6741 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:118
6744 msgid "MJPEG"
6745 msgstr "MJPEG"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:120
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6750 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:121
6753 msgid "Decimation"
6754 msgstr "Decimování"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:123
6757 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:124
6761 msgid "Quality"
6762 msgstr "Kvalita"
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:125
6765 msgid "Quality of the stream."
6766 msgstr "Kvalita proudu."
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:131
6769 msgid ""
6770 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6771 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:143
6775 msgid "Video4Linux"
6776 msgstr "Video4Linux"
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:144
6779 msgid "Video4Linux input"
6780 msgstr "Video4Linux vstup"
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6783 #: modules/stream_out/standard.c:100
6784 msgid "Standard"
6785 msgstr "Standardní"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:77
6788 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6789 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:80
6792 msgid ""
6793 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6794 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6795 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6796 "I420, I411, I410, MJPG)"
6797 msgstr ""
6798 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6799 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6800 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6801 "I420, I411, I410, MJPG)"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:86
6804 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6805 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:87
6808 msgid "Audio input"
6809 msgstr "Zvukový vstup"
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:89
6812 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6813 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:90
6816 msgid "IO Method"
6817 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:92
6820 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6821 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:95
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6826 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:98
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6831 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:100
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:103
6838 msgid "Reset v4l2 controls"
6839 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:105
6842 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6843 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:108
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6848 msgstr "Jas video vstupu."
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:111
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6853 msgstr "Kontrast video vstupu."
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6856 msgid "Saturation"
6857 msgstr "Sytost"
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:114
6860 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:117
6864 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6865 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:118
6868 msgid "Black level"
6869 msgstr "Úroveň černé"
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:120
6872 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6873 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:121
6876 msgid "Auto white balance"
6877 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:123
6880 msgid ""
6881 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6882 "v4l2 driver)."
6883 msgstr ""
6884 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6885 "ovladačem v4l2)."
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:125
6888 msgid "Do white balance"
6889 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:127
6892 msgid ""
6893 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6894 "(if supported by the v4l2 driver)."
6895 msgstr ""
6896 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6897 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:129
6900 msgid "Red balance"
6901 msgstr "Vyvážení červené"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:131
6904 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr ""
6906 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:132
6909 msgid "Blue balance"
6910 msgstr "Vyvážení modré"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:134
6913 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6917 msgid "Gamma"
6918 msgstr "Gama"
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:137
6921 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:138
6925 msgid "Exposure"
6926 msgstr "Expozice"
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:140
6929 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6930 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:141
6933 msgid "Auto gain"
6934 msgstr "Automatický zisk"
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:143
6937 msgid ""
6938 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6939 msgstr ""
6940 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6941 "v4l2)."
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:145
6944 msgid "Gain"
6945 msgstr "Zisk"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:147
6948 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6949 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:148
6952 msgid "Horizontal flip"
6953 msgstr "Horizontální překlopení"
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:150
6956 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:151
6960 msgid "Vertical flip"
6961 msgstr "Vertikální překlopení"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:153
6964 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:154
6968 msgid "Horizontal centering"
6969 msgstr "Horizontální centrování"
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:156
6972 msgid ""
6973 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr ""
6975 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6976 "v4l2)."
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:157
6979 msgid "Vertical centering"
6980 msgstr "Vertikální centrování"
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:159
6983 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6984 msgstr ""
6985 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6986 "v4l2)."
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:163
6989 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:164
6993 msgid "Balance"
6994 msgstr "Vyvážení"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:166
6997 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:169
7001 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7005 msgid "Bass"
7006 msgstr "Basy"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:172
7009 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:173
7013 msgid "Treble"
7014 msgstr "Výšky"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:175
7017 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7018 msgstr ""
7019 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:176
7022 msgid "Loudness"
7023 msgstr "Hlasitost"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:178
7026 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:182
7030 msgid ""
7031 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7032 msgstr ""
7033 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7034 "milisekundách."
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:184
7037 msgid "v4l2 driver controls"
7038 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:186
7041 msgid ""
7042 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7043 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7044 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7045 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7046 msgstr ""
7047 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7048 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7049 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7050 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:192
7053 msgid "Tuner id"
7054 msgstr "ID tuneru"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:194
7057 msgid "Tuner id (see debug output)."
7058 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:197
7061 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7062 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:198
7065 msgid "Audio mode"
7066 msgstr "Režim zvuku"
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:200
7069 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7070 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:203
7073 msgid ""
7074 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7075 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:221
7079 msgid "READ"
7080 msgstr "READ"
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:221
7083 msgid "MMAP"
7084 msgstr "MMAP"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:221
7087 msgid "USERPTR"
7088 msgstr "USERPTR"
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7091 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7092 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7093 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7094 msgid "Mono"
7095 msgstr "Mono"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:230
7098 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7099 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:231
7102 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7103 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:232
7106 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7107 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:233
7110 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7111 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:239
7114 msgid "Video4Linux2"
7115 msgstr "Video4Linux2"
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:240
7118 msgid "Video4Linux2 input"
7119 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:244
7122 msgid "Video input"
7123 msgstr "Video vstup"
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:275
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Controls"
7128 msgstr "Ovladač"
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:276
7131 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7132 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:341
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7137 msgstr "Video4Linux vstup"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:2642
7140 msgid "Reset controls to default"
7141 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7142
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7144 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7148 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7149 msgid "VCD"
7150 msgstr "VCD"
7151
7152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7153 msgid "VCD input"
7154 msgstr "VCD vstup"
7155
7156 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7157 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7158 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7161 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7164 msgid "Entry"
7165 msgstr "Záznam"
7166
7167 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7168 msgid "Segments"
7169 msgstr "Segmenty"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7173 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7174 msgid "Segment"
7175 msgstr "Segment"
7176
7177 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7178 msgid "LID"
7179 msgstr "LID"
7180
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7182 msgid "VCD Format"
7183 msgstr "Formát VCD"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7186 msgid "Application"
7187 msgstr "Aplikace"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7190 msgid "Preparer"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7194 msgid "Vol #"
7195 msgstr "Hlasitost #"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7198 msgid "Vol max #"
7199 msgstr "Maximální hlasitost #"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Volume Set"
7204 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7205
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7207 #, fuzzy
7208 msgid "System Id"
7209 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7212 msgid "Entries"
7213 msgstr "Záznamy"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7216 #, fuzzy
7217 msgid "First Entry Point"
7218 msgstr "První položka je zobrazena."
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Last Entry Point"
7223 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7226 msgid "Track size (in sectors)"
7227 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7231 msgid "type"
7232 msgstr "typ"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7235 msgid "end"
7236 msgstr "konec"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7239 msgid "play list"
7240 msgstr "seznam skladeb"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7243 #, fuzzy
7244 msgid "extended selection list"
7245 msgstr "Režim výběru seznamu"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7248 #, fuzzy
7249 msgid "selection list"
7250 msgstr "Režim výběru seznamu"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7253 msgid "unknown type"
7254 msgstr "neznámý typ"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7258 #, fuzzy
7259 msgid "List ID"
7260 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7261
7262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7263 #, fuzzy
7264 msgid "(Super) Video CD"
7265 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7266
7267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7268 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7269 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7272 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7273 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7276 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7282 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Use playback control?"
7287 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7290 msgid ""
7291 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7292 "tracks."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7296 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7300 msgid ""
7301 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7302 "entry."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Show extended VCD info?"
7308 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7311 msgid ""
7312 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7313 "for example playback control navigation."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7317 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7321 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7325 msgid "Dummy stream output"
7326 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7327
7328 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7329 msgid "Dummy"
7330 msgstr "Fiktivní"
7331
7332 #: modules/access_output/file.c:64
7333 msgid "Append to file"
7334 msgstr "Připojit do souboru"
7335
7336 #: modules/access_output/file.c:65
7337 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/file.c:69
7341 #, fuzzy
7342 msgid "File stream output"
7343 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7344
7345 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7346 msgid "Username"
7347 msgstr "Uživatel"
7348
7349 #: modules/access_output/http.c:66
7350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7355 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7356 msgid "Password"
7357 msgstr "Heslo"
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:69
7360 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7361 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7362
7363 #: modules/access_output/http.c:71
7364 msgid "Mime"
7365 msgstr "Mime"
7366
7367 #: modules/access_output/http.c:72
7368 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/http.c:75
7372 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/http.c:78
7376 msgid ""
7377 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7378 "empty if you don't have one."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/http.c:82
7382 msgid ""
7383 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7384 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/http.c:87
7388 msgid ""
7389 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7390 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/http.c:90
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Advertise with Bonjour"
7396 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7397
7398 #: modules/access_output/http.c:91
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7401 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7402
7403 #: modules/access_output/http.c:95
7404 msgid "HTTP stream output"
7405 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7406
7407 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7408 msgid "Active TCP connection"
7409 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7410
7411 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7412 msgid ""
7413 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7414 "an incoming connection."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7418 msgid "RTMP stream output"
7419 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:63
7422 msgid "Stream name"
7423 msgstr "Název streamu"
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:64
7426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:67
7430 msgid "Stream description"
7431 msgstr "Popisek streamu"
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:68
7434 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:71
7438 msgid "Stream MP3"
7439 msgstr "Streamovat MP3"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:72
7442 msgid ""
7443 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7444 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7445 "shoutcast/icecast server."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:81
7449 msgid "Genre description"
7450 msgstr "Popis žánru"
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:82
7453 msgid "Genre of the content. "
7454 msgstr "Žánr obsahu."
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:84
7457 msgid "URL description"
7458 msgstr "Url popisek"
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:85
7461 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:92
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7467 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:95
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7472 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7473
7474 #: modules/access_output/shout.c:97
7475 msgid "Number of channels"
7476 msgstr "Počet kanálu"
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:98
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7481 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:100
7484 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7485 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:101
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7490 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:103
7493 msgid "Stream public"
7494 msgstr "Veřejný stream"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:104
7497 msgid ""
7498 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7499 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7500 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:110
7504 msgid "IceCAST output"
7505 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7506
7507 #: modules/access_output/udp.c:69
7508 msgid ""
7509 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7510 "milliseconds."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/udp.c:72
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Group packets"
7516 msgstr "Odmítnout pakety"
7517
7518 #: modules/access_output/udp.c:73
7519 msgid ""
7520 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7521 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7522 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/udp.c:80
7526 msgid "UDP stream output"
7527 msgstr "Výstup UDP streamu"
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7530 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7534 msgid "Dolby Surround decoder"
7535 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7536
7537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7538 msgid ""
7539 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7540 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7541 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7542 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7543 "It works with any source format from mono to 7.1."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Characteristic dimension"
7549 msgstr "Původ rozměru"
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7552 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Compensate delay"
7558 msgstr "Zpoždění času"
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7561 msgid ""
7562 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7563 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7564 "case, turn this on to compensate."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7570 msgstr "Dolby Surround"
7571
7572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7573 msgid ""
7574 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7575 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7576 msgstr ""
7577 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7578 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7584 msgstr "Sluchátkový efekt"
7585
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7587 msgid "Headphone effect"
7588 msgstr "Sluchátkový efekt"
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7591 msgid "Use downmix algorithm"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7595 msgid ""
7596 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7597 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7598 "speakers."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Select channel to keep"
7604 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7607 msgid ""
7608 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7609 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Left rear"
7615 msgstr "Vlevo"
7616
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Right rear"
7620 msgstr "Vpravo"
7621
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Left front"
7625 msgstr "Vlevo"
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7628 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7632 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7636 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7640 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7644 #, fuzzy
7645 msgid "A/52 dynamic range compression"
7646 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7647
7648 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7650 msgid ""
7651 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7652 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7653 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7654 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Enable internal upmixing"
7660 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7663 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7670 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7671
7672 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7673 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7677 #, fuzzy
7678 msgid "DTS dynamic range compression"
7679 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7680
7681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7683 #, fuzzy
7684 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7686
7687 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7688 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7692 msgid "Fixed point audio format conversions"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7696 msgid "Floating-point audio format conversions"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7700 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7701 #, fuzzy
7702 msgid "MPEG audio decoder"
7703 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7706 msgid "Equalizer preset"
7707 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7710 msgid "Preset to use for the equalizer."
7711 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Bands gain"
7716 msgstr "Vstupní-zisk"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7719 msgid ""
7720 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7721 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7722 "2 0\"."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Two pass"
7728 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7731 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7735 msgid "Global gain"
7736 msgstr "Globální zisk"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7739 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7743 msgid "Equalizer with 10 bands"
7744 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7747 msgid "Flat"
7748 msgstr "Plochý"
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7752 msgid "Classical"
7753 msgstr "Klasika"
7754
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7756 msgid "Club"
7757 msgstr "Klub"
7758
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7761 msgid "Dance"
7762 msgstr "Taneční hudba"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7765 msgid "Full bass"
7766 msgstr "Basy naplno"
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7769 msgid "Full bass and treble"
7770 msgstr "Plné basy a výšky"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7773 msgid "Full treble"
7774 msgstr "Výšky naplno"
7775
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7777 msgid "Headphones"
7778 msgstr "Sluchátka"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7781 msgid "Large Hall"
7782 msgstr "Velká hala"
7783
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7785 msgid "Live"
7786 msgstr "Živě"
7787
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7789 msgid "Party"
7790 msgstr "Párty"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7794 msgid "Pop"
7795 msgstr "Pop"
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7799 msgid "Reggae"
7800 msgstr "Regé"
7801
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7804 msgid "Rock"
7805 msgstr "Rock"
7806
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7809 msgid "Ska"
7810 msgstr "Ska"
7811
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7813 msgid "Soft"
7814 msgstr "Soft"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 msgid "Soft rock"
7818 msgstr "Art Rock"
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7822 msgid "Techno"
7823 msgstr "Techno"
7824
7825 #: modules/audio_filter/format.c:205
7826 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7830 msgid "Number of audio buffers"
7831 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7832
7833 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7834 msgid ""
7835 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7836 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7837 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7841 msgid "Max level"
7842 msgstr "Maximální úroveň"
7843
7844 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7845 msgid ""
7846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7849 msgstr ""
7850 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7851 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7852 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7853
7854 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7856 msgid "Volume normalizer"
7857 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7858
7859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7860 msgid "Parametric Equalizer"
7861 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7864 msgid "Low freq (Hz)"
7865 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7866
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Low freq gain (dB)"
7870 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7871
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7873 msgid "High freq (Hz)"
7874 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7875
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "High freq gain (dB)"
7879 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7880
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7882 msgid "Freq 1 (Hz)"
7883 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7884
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7888 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7889
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7891 msgid "Freq 1 Q"
7892 msgstr "Frekvence 1 Q"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7895 msgid "Freq 2 (Hz)"
7896 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7897
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7901 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7902
7903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7904 msgid "Freq 2 Q"
7905 msgstr "Frekvence 2 Q"
7906
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7908 msgid "Freq 3 (Hz)"
7909 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7910
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7914 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7915
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7917 msgid "Freq 3 Q"
7918 msgstr "Frekvence 3 Q"
7919
7920 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7921 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7922 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7926 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7927 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7931 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7935 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7939 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Scaletempo"
7945 msgstr "Zmena velikosti"
7946
7947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7948 msgid "Stride Length"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7952 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7956 msgid "Overlap Length"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7960 msgid "Percentage of stride to overlap"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Search Length"
7966 msgstr "Hledat"
7967
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Room size"
7975 msgstr "Náhodný"
7976
7977 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7978 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Room width"
7984 msgstr "Šířka videa"
7985
7986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Width of the virtual room"
7989 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
7990
7991 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Audio Spatializer"
7994 msgstr "Úprava prostoru"
7995
7996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7997 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7998 msgid "Spatializer"
7999 msgstr "Úprava prostoru"
8000
8001 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Float32 audio mixer"
8004 msgstr "Spustit audio mixér"
8005
8006 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8009 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8010
8011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Trivial audio mixer"
8014 msgstr "Spustit audio mixér"
8015
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8017 msgid "default"
8018 msgstr "výchozí"
8019
8020 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8021 msgid "ALSA audio output"
8022 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8023
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8025 #, fuzzy
8026 msgid "ALSA Device Name"
8027 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8028
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8030 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8031 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8032 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8034 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8035 msgid "Audio Device"
8036 msgstr "Zvukové zařízení"
8037
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8039 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8040 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8041 msgid "2 Front 2 Rear"
8042 msgstr "2 přední 2 zadní"
8043
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8045 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8046 #, fuzzy
8047 msgid "A/52 over S/PDIF"
8048 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8049
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8051 #, fuzzy
8052 msgid "No Audio Device"
8053 msgstr "Zvukové zařízení"
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8056 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Audio output failed"
8063 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8068 msgstr "Barva video vstupu."
8069
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8071 #, c-format
8072 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8076 msgid "Unknown soundcard"
8077 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8078
8079 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8080 msgid ""
8081 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8082 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8083 "playback."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8087 #, fuzzy
8088 msgid "HAL AudioUnit output"
8089 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8090
8091 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8092 msgid ""
8093 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8097 msgid "Audio device is not configured"
8098 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8099
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8101 msgid ""
8102 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8103 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8107 #, c-format
8108 msgid "%s (Encoded Output)"
8109 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8110
8111 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8112 msgid "Output device"
8113 msgstr "Výstupní zařízení"
8114
8115 #: modules/audio_output/directx.c:227
8116 msgid ""
8117 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8118 "default device appears as 0 AND another number)."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Use float32 output"
8124 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8125
8126 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8127 msgid ""
8128 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8129 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_output/directx.c:233
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Select speaker configuration"
8135 msgstr "Nahrát nastavení"
8136
8137 #: modules/audio_output/directx.c:234
8138 msgid ""
8139 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8140 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_output/directx.c:238
8144 msgid "DirectX audio output"
8145 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8146
8147 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8148 #, fuzzy
8149 msgid "3 Front 2 Rear"
8150 msgstr "2 přední 2 zadní"
8151
8152 #: modules/audio_output/file.c:83
8153 msgid "Output format"
8154 msgstr "Formát výstupu"
8155
8156 #: modules/audio_output/file.c:84
8157 msgid ""
8158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_output/file.c:87
8163 msgid "Number of output channels"
8164 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8165
8166 #: modules/audio_output/file.c:88
8167 msgid ""
8168 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8169 "restrict the number of channels here."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/file.c:91
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Add WAVE header"
8175 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8176
8177 #: modules/audio_output/file.c:92
8178 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_output/file.c:109
8182 msgid "Output file"
8183 msgstr "Výstupní soubor"
8184
8185 #: modules/audio_output/file.c:110
8186 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/audio_output/file.c:113
8190 msgid "File audio output"
8191 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8192
8193 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8194 msgid "Roku HD1000 audio output"
8195 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8196
8197 #: modules/audio_output/jack.c:68
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Automatically connect to writable clients"
8200 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8201
8202 #: modules/audio_output/jack.c:70
8203 msgid ""
8204 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8205 "writable JACK clients found."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/jack.c:74
8209 msgid "Connect to clients matching"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/audio_output/jack.c:76
8213 msgid ""
8214 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8215 "regular expression will be considered for connection."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/jack.c:84
8219 msgid "JACK audio output"
8220 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8221
8222 #: modules/audio_output/oss.c:103
8223 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_output/oss.c:105
8227 msgid ""
8228 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8229 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8230 "drivers, then you need to enable this option."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_output/oss.c:111
8234 msgid "UNIX OSS audio output"
8235 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8236
8237 #: modules/audio_output/oss.c:116
8238 #, fuzzy
8239 msgid "OSS DSP device"
8240 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8241
8242 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8245 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8246
8247 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8248 msgid "PORTAUDIO audio output"
8249 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8250
8251 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8252 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8262 msgid "VLC media player"
8263 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8264
8265 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8266 msgid "Pulseaudio audio output"
8267 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8268
8269 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8270 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8271 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8272
8273 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8274 msgid "Microsoft Soundmapper"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Select Audio Device"
8280 msgstr "Zvukové zařízení"
8281
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8283 msgid ""
8284 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8285 "VLC restart to apply."
8286 msgstr ""
8287 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8288 "změna vyžaduje restart VLC."
8289
8290 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8291 msgid "Default Audio Device"
8292 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8293
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Win32 waveOut extension output"
8297 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8298
8299 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8300 msgid "5.1"
8301 msgstr "5.1"
8302
8303 #: modules/codec/a52.c:48
8304 #, fuzzy
8305 msgid "A/52 parser"
8306 msgstr "hlasitost A/52"
8307
8308 #: modules/codec/a52.c:55
8309 #, fuzzy
8310 msgid "A/52 audio packetizer"
8311 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8312
8313 #: modules/codec/adpcm.c:48
8314 #, fuzzy
8315 msgid "ADPCM audio decoder"
8316 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8317
8318 #: modules/codec/aes3.c:48
8319 #, fuzzy
8320 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8321 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8322
8323 #: modules/codec/aes3.c:53
8324 #, fuzzy
8325 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8326 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8327
8328 #: modules/codec/araw.c:49
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8331 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8332
8333 #: modules/codec/araw.c:58
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Raw audio encoder"
8336 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Non-ref"
8341 msgstr "Odkaz ref"
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Bidir"
8346 msgstr "Bilineární"
8347
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8349 msgid "Non-key"
8350 msgstr "Neklíč"
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8355 msgid "All"
8356 msgstr "Kompletní"
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8359 msgid "rd"
8360 msgstr "rd"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8363 msgid "bits"
8364 msgstr "bitů"
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8367 msgid "simple"
8368 msgstr "jednoduché"
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8371 msgid ""
8372 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8373 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8374 "MJPEG and other codecs"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8378 #, fuzzy
8379 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8380 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8383 #, fuzzy
8384 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8385 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8388 msgid "Decoding"
8389 msgstr "Dekódování"
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8392 msgid "Encoding"
8393 msgstr "Kódování"
8394
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8396 #, fuzzy
8397 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8398 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8401 #, fuzzy
8402 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8403 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8406 msgid "Direct rendering"
8407 msgstr "Přímé vykreslování"
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Error resilience"
8412 msgstr "Vnitřní chyba"
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8415 msgid ""
8416 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8417 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8418 "can produce a lot of errors.\n"
8419 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Workaround bugs"
8425 msgstr "Informace o ~chybách"
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8428 msgid ""
8429 "Try to fix some bugs:\n"
8430 "1  autodetect\n"
8431 "2  old msmpeg4\n"
8432 "4  xvid interlaced\n"
8433 "8  ump4 \n"
8434 "16 no padding\n"
8435 "32 ac vlc\n"
8436 "64 Qpel chroma.\n"
8437 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8438 "\", enter 40."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8442 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8443 msgid "Hurry up"
8444 msgstr "Spěchej"
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8447 msgid ""
8448 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8449 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Skip frame (default=0)"
8455 msgstr "Zobrazovat rámce"
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8458 msgid ""
8459 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8460 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8464 msgid "Skip idct (default=0)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8468 msgid ""
8469 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8470 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8474 msgid "Debug mask"
8475 msgstr "Debugovací maska"
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8480 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Visualize motion vectors"
8485 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8488 msgid ""
8489 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8490 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8491 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8492 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8493 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8494 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Low resolution decoding"
8500 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8503 msgid ""
8504 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8505 "processing power"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8509 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8513 msgid ""
8514 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8515 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Ratio of key frames"
8521 msgstr "Rámečky VT100"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ratio of B frames"
8531 msgstr "Zobrazovat rámce"
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8536 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Video bitrate tolerance"
8541 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8546 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Interlaced encoding"
8551 msgstr "Implicitní kódování"
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8554 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Interlaced motion estimation"
8560 msgstr "_Optimální odhad"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8563 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Pre-motion estimation"
8569 msgstr "_Optimální odhad"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8574 msgstr "_Optimální odhad"
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Rate control buffer size"
8579 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8582 msgid ""
8583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8590 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8595 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8598 #, fuzzy
8599 msgid "I quantization factor"
8600 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8603 msgid ""
8604 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8605 "same qscale for I and P frames)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8609 #: modules/demux/mod.c:77
8610 msgid "Noise reduction"
8611 msgstr "Redukce šumu"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8614 msgid ""
8615 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8616 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8620 #, fuzzy
8621 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8622 msgstr "Násobící matice RGB"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8625 msgid ""
8626 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8627 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8628 "standard MPEG2 decoders."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Quality level"
8634 msgstr "Vynulovat úroveň"
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8637 msgid ""
8638 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8639 "encoding very much)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8643 msgid ""
8644 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8645 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8646 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8647 "to ease the encoder's task."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Minimum video quantizer scale"
8653 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Minimum video quantizer scale."
8658 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Maximum video quantizer scale"
8663 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Maximum video quantizer scale."
8668 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Trellis quantization"
8673 msgstr "Změnit _heslo..."
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8676 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Fixed quantizer scale"
8682 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8685 msgid ""
8686 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8687 "255.0)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Strict standard compliance"
8693 msgstr "Téměř splňování standardu"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8696 msgid ""
8697 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Luminance masking"
8703 msgstr "Maska adres"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8706 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Darkness masking"
8712 msgstr "Maska adres"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8715 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Motion masking"
8721 msgstr "Maska adres"
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8724 msgid ""
8725 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8726 "(default: 0.0)."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Border masking"
8732 msgstr "Maska adres"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8735 msgid ""
8736 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8737 "0.0)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Luminance elimination"
8743 msgstr "Snížit _jas"
8744
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8746 msgid ""
8747 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8748 "The H264 specification recommends -4."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Chrominance elimination"
8754 msgstr "Snížit _jas"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8757 msgid ""
8758 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8759 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8765 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8768 msgid ""
8769 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8770 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8771 "(default: main)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8777 msgstr "Začít _videokonferenci"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8782 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8788 "%s.\n"
8789 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8790 "\n"
8791 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8792 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8796 #, fuzzy
8797 msgid "VLC could not open the encoder."
8798 msgstr "Barva video vstupu."
8799
8800 #: modules/codec/cc.c:64
8801 msgid "CC 608/708"
8802 msgstr "CC·608/708"
8803
8804 #: modules/codec/cc.c:65
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Closed Captions decoder"
8807 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8808
8809 #: modules/codec/cdg.c:88
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CDG video decoder"
8812 msgstr "Falešný video dekodér"
8813
8814 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8815 #, fuzzy
8816 msgid "CMML annotations decoder"
8817 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8818
8819 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Subtitles (advanced)"
8822 msgstr "verze kodéru"
8823
8824 #: modules/codec/csri.c:53
8825 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8829 #, fuzzy
8830 msgid "CVD subtitle decoder"
8831 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8832
8833 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8836 msgstr "font titulků"
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:62
8839 msgid "Constant quality factor"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:63
8843 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:66
8847 #, fuzzy
8848 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8849 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8850
8851 #: modules/codec/dirac.c:67
8852 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:70
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Enable lossless coding"
8858 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8859
8860 #: modules/codec/dirac.c:71
8861 msgid ""
8862 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8863 "reproduction of the original"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/dirac.c:75
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Prefilter"
8869 msgstr "Profil"
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:76
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8874 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:80
8877 msgid "Centre Weighted Median"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:81
8881 msgid "Rectangular Linear Phase"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:81
8885 msgid "Diagonal Linear Phase"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:84
8889 msgid "Amount of prefiltering"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:85
8893 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/dirac.c:88
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Chroma format"
8899 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:89
8902 msgid ""
8903 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:94
8907 msgid "4:2:0"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:94
8911 msgid "4:2:2"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dirac.c:94
8915 msgid "4:4:4"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/dirac.c:97
8919 msgid "Distance between 'P' frames"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/dirac.c:101
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8925 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:105
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Picture coding mode"
8930 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:106
8933 msgid ""
8934 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8935 "pseudo-progressive frame"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:111
8939 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:112
8943 msgid "force coding frame as single picture"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:113
8947 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/dirac.c:117
8951 msgid "Width of motion compensation blocks"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:121
8955 msgid "Height of motion compensation blocks"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dirac.c:126
8959 msgid "Block overlap (%)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:127
8963 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:132
8967 #, fuzzy
8968 msgid "xblen"
8969 msgstr "boolean"
8970
8971 #: modules/codec/dirac.c:133
8972 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:137
8976 #, fuzzy
8977 msgid "yblen"
8978 msgstr "boolean"
8979
8980 #: modules/codec/dirac.c:138
8981 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:141
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Motion vector precision"
8987 msgstr "ASCII-art video výstup"
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:142
8990 msgid "Motion vector precision in pels."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:147
8994 msgid "Simple ME search area x:y"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:148
8998 msgid ""
8999 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9000 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:153
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Three component motion estimation"
9006 msgstr "_Optimální odhad"
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:154
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9011 msgstr "_Optimální odhad"
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:157
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Intra picture DWT filter"
9016 msgstr "Filtry podobrázků"
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:161
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Inter picture DWT filter"
9021 msgstr "Filtry podobrázků"
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:165
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Number of DWT iterations"
9026 msgstr "Počet řádků"
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:166
9029 msgid "Also known as DWT levels"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:170
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Enable multiple quantizers"
9035 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:171
9038 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:175
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable spatial partitioning"
9044 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:179
9047 msgid "Disable arithmetic coding"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:180
9051 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:185
9055 msgid "cycles per degree"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:207
9059 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9063 #, fuzzy
9064 msgid "DirectMedia Object decoder"
9065 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9066
9067 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9068 #, fuzzy
9069 msgid "DirectMedia Object encoder"
9070 msgstr "objekt sdílené paměti"
9071
9072 #: modules/codec/dts.c:47
9073 #, fuzzy
9074 msgid "DTS parser"
9075 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9076
9077 #: modules/codec/dts.c:52
9078 #, fuzzy
9079 msgid "DTS audio packetizer"
9080 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9081
9082 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Decoding X coordinate"
9085 msgstr "Maximální souřadnice X"
9086
9087 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9088 #, fuzzy
9089 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9090 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9091
9092 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Decoding Y coordinate"
9095 msgstr "Maximální souřadnice X"
9096
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9100 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9101
9102 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Subpicture position"
9105 msgstr "Pozice kurzoru"
9106
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9108 msgid ""
9109 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9111 "g. 6=top-right)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Encoding X coordinate"
9117 msgstr "Maximální souřadnice X"
9118
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9120 #, fuzzy
9121 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9122 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Encoding Y coordinate"
9127 msgstr "Maximální souřadnice X"
9128
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9132 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9133
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9135 #, fuzzy
9136 msgid "DVB subtitles decoder"
9137 msgstr "Dekodér titulků"
9138
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9140 msgid "DVB subtitles"
9141 msgstr "DVB titulky"
9142
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "DVB subtitles encoder"
9146 msgstr "font titulků"
9147
9148 #: modules/codec/faad.c:44
9149 #, fuzzy
9150 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9152
9153 #: modules/codec/faad.c:378
9154 #, fuzzy
9155 msgid "AAC extension"
9156 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9157
9158 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9159 msgid "Image file"
9160 msgstr "Soubor obrázku"
9161
9162 #: modules/codec/fake.c:55
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Path of the image file for fake input."
9165 msgstr "Kontrast video vstupu."
9166
9167 #: modules/codec/fake.c:56
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Reload image file"
9170 msgstr "Soubor obrázku"
9171
9172 #: modules/codec/fake.c:58
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Reload image file every n seconds."
9175 msgstr "Soubor obrázku"
9176
9177 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9179 msgid "Output video width."
9180 msgstr "Šířka video výstupu."
9181
9182 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9183 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9184 msgid "Output video height."
9185 msgstr "Výška video výstupu."
9186
9187 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9188 msgid "Keep aspect ratio"
9189 msgstr "Zachovat poměr stran"
9190
9191 #: modules/codec/fake.c:67
9192 msgid "Consider width and height as maximum values."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/fake.c:68
9196 msgid "Background aspect ratio"
9197 msgstr "Poměr stran pozadí"
9198
9199 #: modules/codec/fake.c:70
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9202 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9203
9204 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Deinterlace video"
9207 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9208
9209 #: modules/codec/fake.c:73
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9212 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9213
9214 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Deinterlace module"
9217 msgstr "Adresáře s moduly"
9218
9219 #: modules/codec/fake.c:76
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Deinterlace module to use."
9222 msgstr "další slovníky, které používat"
9223
9224 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9225 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chroma used."
9228 msgstr "povolit klíčování barvou"
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9231 #: modules/video_output/yuv.c:56
9232 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/fake.c:90
9236 msgid "Fake video decoder"
9237 msgstr "Falešný video dekodér"
9238
9239 #: modules/codec/flac.c:186
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Flac audio decoder"
9242 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9243
9244 #: modules/codec/flac.c:191
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Flac audio encoder"
9247 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9248
9249 #: modules/codec/flac.c:197
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Flac audio packetizer"
9252 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9253
9254 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9255 msgid "Sound fonts (required)"
9256 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9257
9258 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9259 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9263 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9267 msgid "FluidSynth"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9271 msgid "Video memory buffer width."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Video memory buffer height."
9277 msgstr "Výška videa"
9278
9279 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9280 msgid "Lock function"
9281 msgstr "Uzamknout funkci"
9282
9283 #: modules/codec/invmem.c:60
9284 msgid ""
9285 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9286 "memory address for use by the video renderer."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9290 msgid "Unlock function"
9291 msgstr "Odemknout funkci"
9292
9293 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9294 msgid "Address of the unlocking callback function"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9298 msgid "Callback data"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9302 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/invmem.c:70
9306 msgid ""
9307 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9308 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9309 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9310 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9311 "video output module."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Memory video decoder"
9317 msgstr "Falešný video dekodér"
9318
9319 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9320 msgid "Formatted Subtitles"
9321 msgstr "Formátované titulky"
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:197
9324 msgid ""
9325 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9326 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9327 "rendering via Tiger is enabled."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:204
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Shadow"
9333 msgstr "Posunutí stínu"
9334
9335 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9336 msgid "Outline"
9337 msgstr "Obrys"
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9340 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9342 #: modules/video_filter/rss.c:70
9343 msgid "Black"
9344 msgstr "Černá"
9345
9346 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9347 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9348 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9349 #: modules/video_filter/rss.c:71
9350 msgid "Gray"
9351 msgstr "Šedá"
9352
9353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9354 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9355 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9356 #: modules/video_filter/rss.c:71
9357 msgid "Silver"
9358 msgstr "Stříbrná"
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9361 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9363 #: modules/video_filter/rss.c:71
9364 msgid "White"
9365 msgstr "Bílá"
9366
9367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9370 #: modules/video_filter/rss.c:71
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Maroon"
9373 msgstr "Bretonština"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9377 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9378 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9379 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9380 msgid "Red"
9381 msgstr "Červená"
9382
9383 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9384 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9386 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9387 msgid "Fuchsia"
9388 msgstr "Fuksiová"
9389
9390 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9391 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9392 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9393 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9394 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9395 msgid "Yellow"
9396 msgstr "Žlutá"
9397
9398 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9399 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9400 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9401 #: modules/video_filter/rss.c:72
9402 msgid "Olive"
9403 msgstr "Olivová"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9406 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9407 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9408 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9409 #: modules/video_filter/rss.c:72
9410 msgid "Green"
9411 msgstr "Zelená"
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9414 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9415 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9416 #: modules/video_filter/rss.c:73
9417 msgid "Teal"
9418 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9419
9420 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9421 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9422 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9423 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9424 msgid "Lime"
9425 msgstr "Citrusová"
9426
9427 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9428 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9429 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9430 #: modules/video_filter/rss.c:73
9431 msgid "Purple"
9432 msgstr "Fialová"
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9435 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9436 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9437 #: modules/video_filter/rss.c:73
9438 msgid "Navy"
9439 msgstr "Námořnická modř"
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9443 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9444 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9445 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9446 msgid "Blue"
9447 msgstr "Modrá"
9448
9449 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9450 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9451 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9452 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9453 msgid "Aqua"
9454 msgstr "Aqua"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:216
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Use Tiger for rendering"
9459 msgstr "Přímé vykreslování"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:217
9462 msgid ""
9463 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9464 "only render static text and bitmap based streams."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:221
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Rendering quality"
9470 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:222
9473 msgid ""
9474 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9475 "highest quality."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:226
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Default font effect"
9481 msgstr "Sluchátkový efekt"
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:227
9484 msgid ""
9485 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9486 "backgrounds."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/kate.c:231
9490 msgid "Default font effect strength"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:232
9494 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:236
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Default font description"
9500 msgstr "Zpřístupněný popis"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:237
9503 msgid ""
9504 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9505 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9506 "font parameters where appropriate."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:242
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Default font color"
9512 msgstr "Výchozí barva textu."
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:243
9515 msgid ""
9516 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9517 "font color to use."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:247
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Default font alpha"
9523 msgstr "Základní stream"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:248
9526 msgid ""
9527 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9528 "particular font color to use."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:252
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Default background color"
9534 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9535
9536 #: modules/codec/kate.c:253
9537 msgid ""
9538 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9539 "color to use."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:257
9543 msgid "Default background alpha"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:258
9547 msgid ""
9548 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9549 "specify a particular background color to use."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:264
9553 msgid ""
9554 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9555 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9556 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9557 "available.\n"
9558 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9559 "played. This will hopefully be fixed soon."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:273
9563 msgid "Kate"
9564 msgstr "Kate"
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:274
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Kate overlay decoder"
9569 msgstr "Falešný video dekodér"
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:293
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Tiger rendering defaults"
9574 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:329
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9579 msgstr "font titulků"
9580
9581 #: modules/codec/libass.c:58
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Subtitle renderers using libass"
9584 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9585
9586 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9587 #, fuzzy
9588 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9589 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9590
9591 #: modules/codec/lpcm.c:52
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Linear PCM audio decoder"
9594 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9595
9596 #: modules/codec/lpcm.c:57
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9599 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9600
9601 #: modules/codec/mash.cpp:71
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Video decoder using openmash"
9604 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9605
9606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9607 #, fuzzy
9608 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9609 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9610
9611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9612 #, fuzzy
9613 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9614 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9615
9616 #: modules/codec/png.c:59
9617 #, fuzzy
9618 msgid "PNG video decoder"
9619 msgstr "Falešný video dekodér"
9620
9621 #: modules/codec/quicktime.c:68
9622 #, fuzzy
9623 msgid "QuickTime library decoder"
9624 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9625
9626 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Pseudo raw video decoder"
9629 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9630
9631 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9634 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9635
9636 #: modules/codec/realaudio.c:65
9637 #, fuzzy
9638 msgid "RealAudio library decoder"
9639 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9640
9641 #: modules/codec/realvideo.c:132
9642 #, fuzzy
9643 msgid "RealVideo library decoder"
9644 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9645
9646 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Schroedinger video decoder"
9649 msgstr "Falešný video dekodér"
9650
9651 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9652 #, fuzzy
9653 msgid "SDL Image decoder"
9654 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9655
9656 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9657 #, fuzzy
9658 msgid "SDL_image video decoder"
9659 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9660
9661 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9662 #, fuzzy
9663 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9664 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9665
9666 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9667 msgid "Mode"
9668 msgstr "Režim"
9669
9670 #: modules/codec/speex.c:58
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9673 msgstr "Barva video vstupu."
9674
9675 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9676 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Encoding quality"
9679 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9680
9681 #: modules/codec/speex.c:62
9682 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/speex.c:64
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Encoding complexity"
9688 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9689
9690 #: modules/codec/speex.c:66
9691 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/speex.c:68
9695 msgid "Maximal bitrate"
9696 msgstr "Maximální bitrate"
9697
9698 #: modules/codec/speex.c:70
9699 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9703 #, fuzzy
9704 msgid "CBR encoding"
9705 msgstr "Implicitní kódování"
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:74
9708 msgid ""
9709 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9710 "bitrate encoding (VBR)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/speex.c:77
9714 msgid "Voice activity detection"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/speex.c:79
9718 msgid ""
9719 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9720 "mode."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/speex.c:82
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Discontinuous Transmission"
9726 msgstr "Nepřetržitý proud"
9727
9728 #: modules/codec/speex.c:84
9729 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:88
9733 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/speex.c:88
9737 msgid "Wide-band (16kHz)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/speex.c:88
9741 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/speex.c:95
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Speex audio decoder"
9747 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9748
9749 #: modules/codec/speex.c:97
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Speex"
9752 msgstr "Rychlost"
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:101
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Speex audio packetizer"
9757 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9758
9759 #: modules/codec/speex.c:106
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Speex audio encoder"
9762 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9763
9764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9765 #, fuzzy
9766 msgid "DVD subtitles decoder"
9767 msgstr "Dekodér titulků"
9768
9769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9770 #, fuzzy
9771 msgid "DVD subtitles packetizer"
9772 msgstr "font titulků"
9773
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9775 msgid "Subtitles text encoding"
9776 msgstr "Kódování titulků"
9777
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9779 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9780 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9783 msgid "Subtitles justification"
9784 msgstr "Zarovnání titulků"
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9787 msgid "Set the justification of subtitles"
9788 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9791 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9792 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9795 msgid ""
9796 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9800 msgid ""
9801 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9802 "but you can choose to disable all formatting."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9806 msgid "Text subtitles decoder"
9807 msgstr "Dekodér titulků"
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9810 msgid "USFSubs"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9814 #, fuzzy
9815 msgid "USF subtitles decoder"
9816 msgstr "Dekodér titulků"
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9819 #, fuzzy
9820 msgid "T.140 text encoder"
9821 msgstr "Vykreslovač textu"
9822
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Enable debug"
9826 msgstr "Povolit video"
9827
9828 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9829 msgid ""
9830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9831 "calls                 1\n"
9832 "packet assembly info  2\n"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9838 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9839
9840 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9841 msgid "SVCD subtitles"
9842 msgstr "SVCD titulky"
9843
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9847 msgstr "font titulků"
9848
9849 #: modules/codec/tarkin.c:80
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Tarkin decoder"
9852 msgstr "nastavit název modulu"
9853
9854 #: modules/codec/telx.c:55
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Override page"
9857 msgstr "build root předefinován"
9858
9859 #: modules/codec/telx.c:56
9860 msgid ""
9861 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9862 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9863 "usually 888 or 889)."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/telx.c:61
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Ignore subtitle flag"
9869 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9870
9871 #: modules/codec/telx.c:62
9872 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/telx.c:65
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Workaround for France"
9878 msgstr "Informace o ~chybách"
9879
9880 #: modules/codec/telx.c:66
9881 msgid ""
9882 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9883 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9884 "your subtitles don't appear."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/telx.c:72
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Teletext subtitles decoder"
9890 msgstr "Dekodér titulků"
9891
9892 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9893 msgid ""
9894 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9895 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/theora.c:104
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Theora video decoder"
9901 msgstr "Falešný video dekodér"
9902
9903 #: modules/codec/theora.c:110
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Theora video packetizer"
9906 msgstr "Začít _videokonferenci"
9907
9908 #: modules/codec/theora.c:115
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Theora video encoder"
9911 msgstr "Začít _videokonferenci"
9912
9913 #: modules/codec/twolame.c:57
9914 msgid ""
9915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/twolame.c:60
9920 msgid "Stereo mode"
9921 msgstr "Režim stereo"
9922
9923 #: modules/codec/twolame.c:61
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9927
9928 #: modules/codec/twolame.c:62
9929 msgid "VBR mode"
9930 msgstr "Režim VBR"
9931
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr "Psychoakustický model"
9939
9940 #: modules/codec/twolame.c:67
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9942 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9943
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9945 msgid "Dual mono"
9946 msgstr "Dvojité mono"
9947
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9949 msgid "Joint stereo"
9950 msgstr "Smíšené stereo"
9951
9952 #: modules/codec/twolame.c:76
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Libtwolame audio encoder"
9955 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9956
9957 #: modules/codec/vorbis.c:169
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Maximum encoding bitrate"
9960 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9961
9962 #: modules/codec/vorbis.c:171
9963 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/vorbis.c:172
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Minimum encoding bitrate"
9969 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9970
9971 #: modules/codec/vorbis.c:174
9972 msgid ""
9973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9974 "channel."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/vorbis.c:177
9978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/vorbis.c:181
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Vorbis audio decoder"
9984 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9985
9986 #: modules/codec/vorbis.c:192
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Vorbis audio packetizer"
9989 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9990
9991 #: modules/codec/vorbis.c:199
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Vorbis audio encoder"
9994 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9995
9996 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9997 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:52
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Maximum GOP size"
10003 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:53
10006 msgid ""
10007 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10008 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:57
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Minimum GOP size"
10014 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:58
10017 msgid ""
10018 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10019 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10020 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10021 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10022 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10023 "the IDR-frame. \n"
10024 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10025 "frames, but do not start a new GOP."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:67
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10031 msgstr "Rámečky VT100"
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:68
10034 msgid ""
10035 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10036 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10037 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10038 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10039 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10040 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10041 "1 to 100."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:79
10045 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:80
10049 msgid ""
10050 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10051 "threading."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:84
10055 #, fuzzy
10056 msgid "B-frames between I and P"
10057 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:85
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10062 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:88
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Adaptive B-frame decision"
10067 msgstr "Povolit vsechny framy"
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:90
10070 #, fuzzy
10071 msgid ""
10072 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10073 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10074 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:94
10077 msgid ""
10078 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10079 "possibly before an I-frame."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:98
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10085 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:99
10088 msgid ""
10089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10090 "negative values cause less B-frames."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:102
10094 msgid "Keep some B-frames as references"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:103
10098 msgid ""
10099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10101 "appropriately."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:107
10105 msgid "CABAC"
10106 msgstr "CABAC"
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:108
10109 msgid ""
10110 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10111 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:112
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Number of reference frames"
10117 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:113
10120 msgid ""
10121 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10122 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10123 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:118
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Skip loop filter"
10129 msgstr "Horní propust"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:119
10132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:121
10136 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:122
10140 msgid ""
10141 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10142 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:126
10146 #, fuzzy
10147 msgid "H.264 level"
10148 msgstr "Maximální úroveň"
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:127
10151 msgid ""
10152 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10153 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10154 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:136
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Interlaced mode"
10160 msgstr "Adresáře s moduly"
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:137
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Pure-interlaced mode."
10165 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:142
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Set QP"
10170 msgstr "Nastavit volby"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:143
10173 msgid ""
10174 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10175 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:147
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Quality-based VBR"
10181 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:148
10184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:150
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Min QP"
10190 msgstr "Slov/min"
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:151
10193 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:154
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Max QP"
10199 msgstr "Max řádků"
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:155
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Maximum quantizer parameter."
10204 msgstr "Data formálních parametrů"
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:157
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Max QP step"
10209 msgstr "Krok volání makra"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:158
10212 msgid "Max QP step between frames."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:160
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Average bitrate tolerance"
10218 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:161
10221 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:164
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Max local bitrate"
10227 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:165
10230 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:167
10234 msgid "VBV buffer"
10235 msgstr "VBV buffer"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:168
10238 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:171
10242 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:172
10246 msgid ""
10247 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10248 "0.0 to 1.0."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:176
10252 msgid "How AQ distributes bits"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:177
10256 msgid ""
10257 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10258 " - 0: Disabled\n"
10259 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10260 " - 2: Move bits between frames"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:182
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Strength of AQ"
10266 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:183
10269 msgid ""
10270 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10271 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10272 " - 0.5: weak AQ\n"
10273 " - 1.5: strong AQ"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:190
10277 #, fuzzy
10278 msgid "QP factor between I and P"
10279 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:191
10282 #, fuzzy
10283 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10284 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:194
10287 #, fuzzy
10288 msgid "QP factor between P and B"
10289 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:195
10292 #, fuzzy
10293 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10294 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:197
10297 #, fuzzy
10298 msgid "QP difference between chroma and luma"
10299 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:198
10302 #, fuzzy
10303 msgid "QP difference between chroma and luma."
10304 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:200
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Multipass ratecontrol"
10309 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:201
10312 msgid ""
10313 "Multipass ratecontrol:\n"
10314 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10315 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10316 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:206
10320 #, fuzzy
10321 msgid "QP curve compression"
10322 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:207
10325 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10329 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:210
10333 msgid ""
10334 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10335 "blurs complexity."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:214
10339 msgid ""
10340 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10341 "quants."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:219
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Partitions to consider"
10347 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:220
10350 msgid ""
10351 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10352 " - none  : \n"
10353 " - fast  : i4x4\n"
10354 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10355 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10356 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10357 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:228
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Direct MV prediction mode"
10363 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:229
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Direct MV prediction mode."
10368 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:232
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Direct prediction size"
10373 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:233
10376 msgid ""
10377 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10378 " -  1: 8x8\n"
10379 " - -1: smallest possible according to level\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:239
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10385 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:240
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10390 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:242
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10395 msgstr "_Optimální odhad"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:244
10398 msgid ""
10399 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10400 "(fast)\n"
10401 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10402 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10403 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10404 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:251
10408 msgid ""
10409 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10410 "(fast)\n"
10411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:259
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Maximum motion vector search range"
10419 msgstr "ASCII-art video výstup"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:260
10422 msgid ""
10423 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10424 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10425 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:265
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Maximum motion vector length"
10431 msgstr "ASCII-art video výstup"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:266
10434 msgid ""
10435 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:271
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Minimum buffer space between threads"
10441 msgstr "Spustí POČET vláken"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:272
10444 #, fuzzy
10445 msgid ""
10446 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10447 "threads."
10448 msgstr "Spustí POČET vláken"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:276
10451 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:280
10455 msgid ""
10456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10458 "quality). Range 1 to 9."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:285
10462 msgid ""
10463 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10464 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10465 "quality). Range 1 to 7."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:290
10469 msgid ""
10470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10472 "quality). Range 1 to 6."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:295
10476 msgid ""
10477 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10478 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10479 "quality). Range 1 to 5."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:300
10483 #, fuzzy
10484 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10485 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:301
10488 #, fuzzy
10489 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10490 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:304
10493 msgid "Decide references on a per partition basis"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:305
10497 msgid ""
10498 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10499 "as opposed to only one ref per macroblock."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:309
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Chroma in motion estimation"
10505 msgstr "_Optimální odhad"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:310
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10510 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:313
10513 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:314
10517 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:316
10521 msgid "Adaptive spatial transform size"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:318
10525 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:320
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Trellis RD quantization"
10531 msgstr "Změnit _heslo..."
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:321
10534 msgid ""
10535 "Trellis RD quantization: \n"
10536 " - 0: disabled\n"
10537 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10538 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10539 "This requires CABAC."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:327
10543 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:328
10547 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:330
10551 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:331
10555 msgid ""
10556 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10557 "small single coefficient."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:336
10561 msgid ""
10562 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10563 "a useful range."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:340
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10569 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:341
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10574 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:344
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10579 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:345
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10584 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:352
10587 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:353
10591 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:357
10595 #, fuzzy
10596 msgid "CPU optimizations"
10597 msgstr ""
10598 "\n"
10599 "Hledám procesor...\n"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:358
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10604 msgstr ""
10605 "\n"
10606 "Hledám procesor...\n"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:360
10609 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:361
10613 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:363
10617 #, fuzzy
10618 msgid "PSNR computation"
10619 msgstr "Volby kalkulace"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:364
10622 msgid ""
10623 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10624 "quality."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:367
10628 #, fuzzy
10629 msgid "SSIM computation"
10630 msgstr "SMB doména"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:368
10633 msgid ""
10634 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10635 "quality."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:371
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Quiet mode"
10641 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:372
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Quiet mode."
10646 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10649 msgid "Statistics"
10650 msgstr "Statistiky"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:375
10653 msgid "Print stats for each frame."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:378
10657 msgid "SPS and PPS id numbers"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:379
10661 msgid ""
10662 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10663 "settings."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:383
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Access unit delimiters"
10669 msgstr "Použít _filtry"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:384
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10674 msgstr "Použít _filtry"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10677 msgid "dia"
10678 msgstr "dia"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10681 msgid "hex"
10682 msgstr "hex"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10685 msgid "umh"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10689 msgid "esa"
10690 msgstr "esa"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:397
10693 msgid "tesa"
10694 msgstr "tesa"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:403
10697 msgid "fast"
10698 msgstr "rychle"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:403
10701 msgid "normal"
10702 msgstr "normálně"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:403
10705 msgid "slow"
10706 msgstr "pomalu"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:403
10709 msgid "all"
10710 msgstr "vše"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10713 #, fuzzy
10714 msgid "spatial"
10715 msgstr "Reprezentace prostoru"
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10718 #, fuzzy
10719 msgid "temporal"
10720 msgstr "Posunout vpřed"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10723 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10724 msgid "auto"
10725 msgstr "auto"
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:418
10728 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10732 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/zvbi.c:59
10736 msgid "Teletext page"
10737 msgstr "Teletextová stránka"
10738
10739 #: modules/codec/zvbi.c:60
10740 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/zvbi.c:63
10744 msgid "Text is always opaque"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/zvbi.c:64
10748 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/zvbi.c:67
10752 msgid "Teletext alignment"
10753 msgstr "Zarovnání teletextu "
10754
10755 #: modules/codec/zvbi.c:69
10756 msgid ""
10757 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10759 "6 = top-right)."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/zvbi.c:73
10763 msgid "Teletext text subtitles"
10764 msgstr "Textové titulky teletextu"
10765
10766 #: modules/codec/zvbi.c:74
10767 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/zvbi.c:83
10771 #, fuzzy
10772 msgid "VBI and Teletext decoder"
10773 msgstr "Dekodér titulků"
10774
10775 #: modules/codec/zvbi.c:84
10776 msgid "VBI & Teletext"
10777 msgstr "VBI & Teletext"
10778
10779 #: modules/codec/zvbi.c:687
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Subpage"
10782 msgstr "Space"
10783
10784 #: modules/codec/zvbi.c:701
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Page"
10787 msgstr "Taneční hudba"
10788
10789 #: modules/control/dbus.c:128
10790 msgid "dbus"
10791 msgstr "dbus"
10792
10793 #: modules/control/dbus.c:131
10794 msgid "D-Bus control interface"
10795 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10796
10797 #: modules/control/gestures.c:81
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Motion threshold (10-100)"
10800 msgstr "Práh"
10801
10802 #: modules/control/gestures.c:83
10803 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10804 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10805
10806 #: modules/control/gestures.c:85
10807 msgid "Trigger button"
10808 msgstr "Aktivační tlačítko"
10809
10810 #: modules/control/gestures.c:87
10811 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10812 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10813
10814 #: modules/control/gestures.c:91
10815 msgid "Middle"
10816 msgstr "Uprostřed"
10817
10818 #: modules/control/gestures.c:94
10819 msgid "Gestures"
10820 msgstr "Gesta"
10821
10822 #: modules/control/gestures.c:102
10823 msgid "Mouse gestures control interface"
10824 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10825
10826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Global Hotkeys"
10830 msgstr "Klávesové zkratky"
10831
10832 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10833 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Global Hotkeys interface"
10836 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10837
10838 #: modules/control/hotkeys.c:100
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Volume Control"
10841 msgstr "Nastavení času"
10842
10843 #: modules/control/hotkeys.c:100
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Position Control"
10846 msgstr "Pozice"
10847
10848 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Ignore"
10851 msgstr "nic"
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10855 msgid "Hotkeys"
10856 msgstr "Klávesové zkratky"
10857
10858 #: modules/control/hotkeys.c:104
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Hotkeys management interface"
10861 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10862
10863 #: modules/control/hotkeys.c:109
10864 #, fuzzy
10865 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10866 msgstr "Mux nastavení:"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:110
10869 msgid ""
10870 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10871 "ignored"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/hotkeys.c:418
10875 #, c-format
10876 msgid "Audio Device: %s"
10877 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10878
10879 #: modules/control/hotkeys.c:513
10880 #, c-format
10881 msgid "Audio track: %s"
10882 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10883
10884 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10885 #, c-format
10886 msgid "Subtitle track: %s"
10887 msgstr "Stopa titulků: %s"
10888
10889 #: modules/control/hotkeys.c:528
10890 msgid "N/A"
10891 msgstr "-"
10892
10893 #: modules/control/hotkeys.c:575
10894 #, c-format
10895 msgid "Aspect ratio: %s"
10896 msgstr "Poměr stran: %s"
10897
10898 #: modules/control/hotkeys.c:603
10899 #, c-format
10900 msgid "Crop: %s"
10901 msgstr "Ořez: %s"
10902
10903 #: modules/control/hotkeys.c:617
10904 msgid "Zooming reset"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/hotkeys.c:625
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Scaled to screen"
10910 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10911
10912 #: modules/control/hotkeys.c:628
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Original Size"
10915 msgstr "Zachovat původní velikost"
10916
10917 #: modules/control/hotkeys.c:670
10918 #, c-format
10919 msgid "Deinterlace mode: %s"
10920 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10921
10922 #: modules/control/hotkeys.c:702
10923 #, c-format
10924 msgid "Zoom mode: %s"
10925 msgstr "Režim zoomu: %s"
10926
10927 #: modules/control/hotkeys.c:762
10928 #, fuzzy
10929 msgid "1.00x"
10930 msgstr "100%"
10931
10932 #: modules/control/hotkeys.c:788
10933 #, c-format
10934 msgid "%.2fx"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10938 #, c-format
10939 msgid "Subtitle delay %i ms"
10940 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10941
10942 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10943 #, c-format
10944 msgid "Audio delay %i ms"
10945 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10946
10947 #: modules/control/hotkeys.c:908
10948 msgid "Recording"
10949 msgstr "Nahrávání"
10950
10951 #: modules/control/hotkeys.c:910
10952 msgid "Recording done"
10953 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10954
10955 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10956 #, c-format
10957 msgid "Volume %d%%"
10958 msgstr "Hlasitost %d%%"
10959
10960 #: modules/control/http/http.c:39
10961 msgid "Host address"
10962 msgstr "Adresa počítače"
10963
10964 #: modules/control/http/http.c:41
10965 msgid ""
10966 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10967 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10968 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10969 msgstr ""
10970 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
10971 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
10972 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
10973
10974 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10975 msgid "Source directory"
10976 msgstr "Zdrojová složka"
10977
10978 #: modules/control/http/http.c:47
10979 msgid "Handlers"
10980 msgstr "Obsluha modulů"
10981
10982 #: modules/control/http/http.c:49
10983 msgid ""
10984 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10985 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10986 msgstr ""
10987 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
10988 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10989
10990 #: modules/control/http/http.c:51
10991 msgid "Export album art as /art."
10992 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
10993
10994 #: modules/control/http/http.c:53
10995 msgid ""
10996 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10997 "id=<id> URLs."
10998 msgstr ""
10999 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11000 "art?id=<id>."
11001
11002 #: modules/control/http/http.c:56
11003 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11004 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11005
11006 #: modules/control/http/http.c:59
11007 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11008 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11009
11010 #: modules/control/http/http.c:61
11011 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11012 msgstr ""
11013 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11014 "autorit pro HTTP rozhraní."
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:64
11017 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11018 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:67
11021 msgid "HTTP"
11022 msgstr "HTTP"
11023
11024 #: modules/control/http/http.c:68
11025 msgid "HTTP remote control interface"
11026 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:78
11029 msgid "HTTP SSL"
11030 msgstr "HTTP SSL"
11031
11032 #: modules/control/lirc.c:45
11033 msgid "Change the lirc configuration file."
11034 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11035
11036 #: modules/control/lirc.c:47
11037 msgid ""
11038 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11039 "users home directory."
11040 msgstr ""
11041 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11042 "uživatele."
11043
11044 #: modules/control/lirc.c:57
11045 msgid "Infrared"
11046 msgstr "Infračervený"
11047
11048 #: modules/control/lirc.c:60
11049 msgid "Infrared remote control interface"
11050 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11051
11052 #: modules/control/motion.c:72
11053 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/motion.c:78
11057 #, fuzzy
11058 msgid "motion"
11059 msgstr "Pozice"
11060
11061 #: modules/control/motion.c:80
11062 #, fuzzy
11063 msgid "motion control interface"
11064 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11065
11066 #: modules/control/motion.c:81
11067 msgid ""
11068 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/netsync.c:66
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Act as master"
11074 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11075
11076 #: modules/control/netsync.c:67
11077 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/netsync.c:71
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Master client ip address"
11083 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11084
11085 #: modules/control/netsync.c:72
11086 #, fuzzy
11087 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11088 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11089
11090 #: modules/control/netsync.c:76
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Network Sync"
11093 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11094
11095 #: modules/control/ntservice.c:43
11096 msgid "Install Windows Service"
11097 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11098
11099 #: modules/control/ntservice.c:45
11100 msgid "Install the Service and exit."
11101 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11102
11103 #: modules/control/ntservice.c:46
11104 msgid "Uninstall Windows Service"
11105 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11106
11107 #: modules/control/ntservice.c:48
11108 msgid "Uninstall the Service and exit."
11109 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11110
11111 #: modules/control/ntservice.c:49
11112 msgid "Display name of the Service"
11113 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11114
11115 #: modules/control/ntservice.c:51
11116 msgid "Change the display name of the Service."
11117 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:52
11120 msgid "Configuration options"
11121 msgstr "Konfigurace"
11122
11123 #: modules/control/ntservice.c:54
11124 msgid ""
11125 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11126 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11127 "configured."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/ntservice.c:59
11131 msgid ""
11132 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11133 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11134 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/ntservice.c:65
11138 msgid "NT Service"
11139 msgstr "Služba NT"
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:66
11142 msgid "Windows Service interface"
11143 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:73
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Initializing"
11148 msgstr "Italština"
11149
11150 #: modules/control/rc.c:74
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Opening"
11153 msgstr "Otevřít"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11160 msgid "Pause"
11161 msgstr "Pozastavit"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:77
11164 #, fuzzy
11165 msgid "End"
11166 msgstr "konec"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11169 msgid "Error"
11170 msgstr "Chyba"
11171
11172 #: modules/control/rc.c:165
11173 msgid "Show stream position"
11174 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11175
11176 #: modules/control/rc.c:166
11177 msgid ""
11178 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11179 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11180
11181 #: modules/control/rc.c:169
11182 msgid "Fake TTY"
11183 msgstr "Falešné TTY"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:170
11186 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11187 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11188
11189 #: modules/control/rc.c:172
11190 msgid "UNIX socket command input"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:173
11194 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11195 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11196
11197 #: modules/control/rc.c:176
11198 msgid "TCP command input"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:177
11202 msgid ""
11203 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11204 "port the interface will bind to."
11205 msgstr ""
11206 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11207 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11208
11209 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11212 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:183
11215 msgid ""
11216 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11217 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11218 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:190
11222 msgid "RC"
11223 msgstr "RC"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:193
11226 msgid "Remote control interface"
11227 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11228
11229 #: modules/control/rc.c:342
11230 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:815
11234 #, c-format
11235 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11236 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11237
11238 #: modules/control/rc.c:849
11239 #, fuzzy
11240 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11241 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:851
11244 #, fuzzy
11245 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11246 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:852
11249 #, fuzzy
11250 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11251 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11252
11253 #: modules/control/rc.c:853
11254 #, fuzzy
11255 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11256 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:854
11259 #, fuzzy
11260 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11261 msgstr "Inicializuji proud"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:855
11264 #, fuzzy
11265 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11266 msgstr "Inicializuji proud"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:856
11269 #, fuzzy
11270 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11271 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:857
11274 #, fuzzy
11275 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11276 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11277
11278 #: modules/control/rc.c:858
11279 #, fuzzy
11280 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11281 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11282
11283 #: modules/control/rc.c:859
11284 #, fuzzy
11285 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11286 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:860
11289 #, fuzzy
11290 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11291 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:861
11294 #, fuzzy
11295 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11296 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:862
11299 #, fuzzy
11300 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11301 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:863
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11306 msgstr "Váš momentální stav"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:864
11309 #, fuzzy
11310 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11311 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11312
11313 #: modules/control/rc.c:865
11314 #, fuzzy
11315 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11316 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:866
11319 #, fuzzy
11320 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11321 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:867
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11326 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:868
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11331 msgstr "Reinicializuji proud"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:869
11334 #, fuzzy
11335 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11336 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11337
11338 #: modules/control/rc.c:871
11339 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:872
11343 #, fuzzy
11344 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11345 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11346
11347 #: modules/control/rc.c:873
11348 #, fuzzy
11349 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11350 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:874
11353 #, fuzzy
11354 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11355 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:875
11358 #, fuzzy
11359 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11360 msgstr "Reinicializuji proud"
11361
11362 #: modules/control/rc.c:876
11363 #, fuzzy
11364 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11365 msgstr "Reinicializuji proud"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:877
11368 #, fuzzy
11369 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11370 msgstr "Reinicializuji proud"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:878
11373 #, fuzzy
11374 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11375 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:879
11378 #, fuzzy
11379 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11380 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:880
11383 #, fuzzy
11384 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11385 msgstr "Váš momentální stav"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:881
11388 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:882
11392 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:883
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11398 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:884
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11403 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:886
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11408 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:887
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11413 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:888
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11418 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:889
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11423 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11424
11425 #: modules/control/rc.c:890
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11428 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11429
11430 #: modules/control/rc.c:891
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11433 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11434
11435 #: modules/control/rc.c:892
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11438 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11439
11440 #: modules/control/rc.c:893
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11443 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:894
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11448 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11449
11450 #: modules/control/rc.c:895
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11453 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:896
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11458 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11459
11460 #: modules/control/rc.c:897
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11463 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11464
11465 #: modules/control/rc.c:898
11466 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:899
11470 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/control/rc.c:904
11474 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/control/rc.c:905
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11480 msgstr "Zleva doprava"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:906
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11485 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:907
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11490 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:908
11493 #, fuzzy
11494 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11495 msgstr "Implicitní barva písma"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:909
11498 #, fuzzy
11499 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11500 msgstr "Krytí vyplňování:"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:910
11503 #, fuzzy
11504 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11505 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11506
11507 #: modules/control/rc.c:911
11508 #, fuzzy
11509 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11510 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11511
11512 #: modules/control/rc.c:913
11513 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:914
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11519 msgstr "Zleva doprava"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:915
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11524 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:916
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11529 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:917
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11534 msgstr "Průhlednost loga"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:919
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11539 msgstr "Řecká alfa"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:920
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11544 msgstr "Výška desky: "
11545
11546 #: modules/control/rc.c:921
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11549 msgstr "Šířka desky: "
11550
11551 #: modules/control/rc.c:922
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11554 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:923
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11559 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:924
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11564 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:925
11567 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:926
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11573 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:927
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11578 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:928
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11583 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:929
11586 #, fuzzy
11587 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11588 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:930
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11593 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:931
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11598 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:932
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11603 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:935
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11608 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:936
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11613 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:937
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11618 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:938
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11623 msgstr "Ukončit VLC"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:940
11626 msgid "+----[ end of help ]"
11627 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:1053
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Press menu select or pause to continue."
11632 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11635 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11636 #: modules/control/rc.c:1929
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11639 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:1410
11642 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:1421
11646 #, fuzzy, c-format
11647 msgid "Playlist has only %d elements"
11648 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11651 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:1988
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Unknown command!"
11657 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11660 #, fuzzy
11661 msgid "+-[Incoming]"
11662 msgstr "Kódování"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11665 #, c-format
11666 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11670 #, c-format
11671 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11675 #, c-format
11676 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11680 #, c-format
11681 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11685 #, fuzzy
11686 msgid "+-[Video Decoding]"
11687 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11690 #, c-format
11691 msgid "| video decoded    :    %5i"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11695 #, c-format
11696 msgid "| frames displayed :    %5i"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11700 #, c-format
11701 msgid "| frames lost      :    %5i"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11705 #, fuzzy
11706 msgid "+-[Audio Decoding]"
11707 msgstr "verze kodéru"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11710 #, c-format
11711 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11715 #, c-format
11716 msgid "| buffers played   :    %5i"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11720 #, c-format
11721 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11725 #, fuzzy
11726 msgid "+-[Streaming]"
11727 msgstr "Streamování"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11730 #, c-format
11731 msgid "| packets sent     :    %5i"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11735 #, c-format
11736 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:2037
11740 #, c-format
11741 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/control/showintf.c:67
11745 msgid "Threshold"
11746 msgstr "Práh"
11747
11748 #: modules/control/showintf.c:68
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11751 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11752
11753 #: modules/control/signals.c:37
11754 msgid "Signals"
11755 msgstr "Sígnály"
11756
11757 #: modules/control/signals.c:40
11758 msgid "POSIX signals handling interface"
11759 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11760
11761 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11762 msgid "Host"
11763 msgstr "Počítač"
11764
11765 #: modules/control/telnet.c:79
11766 msgid ""
11767 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11768 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11769 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11770 msgstr ""
11771 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11772 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11773 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11774
11775 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11777 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11778 msgid "Port"
11779 msgstr "Port"
11780
11781 #: modules/control/telnet.c:84
11782 msgid ""
11783 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11784 "4212."
11785 msgstr ""
11786 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11787
11788 #: modules/control/telnet.c:88
11789 msgid ""
11790 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11791 "default value is \"admin\"."
11792 msgstr ""
11793 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11794 "\"admin\"."
11795
11796 #: modules/control/telnet.c:102
11797 msgid "VLM remote control interface"
11798 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11799
11800 #: modules/demux/aiff.c:49
11801 #, fuzzy
11802 msgid "AIFF demuxer"
11803 msgstr "Zvuk AIFF"
11804
11805 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11806 #, fuzzy
11807 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11808 msgstr "Zvuk MS ASF"
11809
11810 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11811 msgid "Could not demux ASF stream"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11815 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/au.c:50
11819 #, fuzzy
11820 msgid "AU demuxer"
11821 msgstr "_Autodetekce:"
11822
11823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11824 msgid "FFmpeg demuxer"
11825 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11826
11827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Avformat"
11830 msgstr "Formát"
11831
11832 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11833 msgid "FFmpeg muxer"
11834 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11835
11836 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Ffmpeg mux"
11839 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11840
11841 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11844 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11845
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Force interleaved method"
11849 msgstr "Používat metodu HTTP"
11850
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Force interleaved method."
11854 msgstr "Používat metodu HTTP"
11855
11856 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11857 msgid "Force index creation"
11858 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11859
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11861 msgid ""
11862 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11863 "incomplete (not seekable)."
11864 msgstr ""
11865 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11866 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11867
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11869 msgid "Ask"
11870 msgstr "Dotázat se"
11871
11872 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11873 msgid "Always fix"
11874 msgstr "Vždy opravit"
11875
11876 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11877 msgid "Never fix"
11878 msgstr "Nikdy neopravovat"
11879
11880 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11881 msgid "AVI demuxer"
11882 msgstr "AVI demultiplexer"
11883
11884 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11885 msgid "AVI Index"
11886 msgstr "Index AVI"
11887
11888 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11889 #, fuzzy
11890 msgid ""
11891 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11892 "Do you want to try to fix it?\n"
11893 "\n"
11894 "This might take a long time."
11895 msgstr ""
11896 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11897 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11898 "\n"
11899 "Může to trvat dlouho."
11900
11901 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11902 msgid "Repair"
11903 msgstr "Opravit"
11904
11905 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11906 msgid "Don't repair"
11907 msgstr "Neopravovat"
11908
11909 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11910 msgid "Fixing AVI Index..."
11911 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11912
11913 #: modules/demux/cdg.c:45
11914 msgid "CDG demuxer"
11915 msgstr "CDG demultiplexer"
11916
11917 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Dump filename"
11920 msgstr "Neplatný název souboru."
11921
11922 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11923 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Append to existing file"
11929 msgstr ""
11930 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11931 "  %s\n"
11932
11933 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11934 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11938 #, fuzzy
11939 msgid "File dumper"
11940 msgstr "výběr souboru"
11941
11942 #: modules/demux/flac.c:49
11943 msgid "FLAC demuxer"
11944 msgstr "FLAC demultiplexer"
11945
11946 #: modules/demux/gme.cpp:55
11947 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11948 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11949
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Closed captions"
11953 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11954
11955 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Textual audio descriptions"
11958 msgstr "Zpřístupněný popis"
11959
11960 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11961 msgid "Karaoke"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Ticker text"
11967 msgstr "Teletext"
11968
11969 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Active regions"
11972 msgstr "Aktivní okna"
11973
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Semantic annotations"
11977 msgstr "Možnosti výkonu"
11978
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Transcript"
11982 msgstr "Průhlednost"
11983
11984 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Lyrics"
11987 msgstr "Licence"
11988
11989 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11990 msgid "Linguistic markup"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11994 msgid "Cue points"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Subtitles (images)"
12000 msgstr "Soubory s titulky"
12001
12002 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12003 msgid "Slides (text)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Slides (images)"
12009 msgstr "Všechny obrázky"
12010
12011 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Unknown category"
12014 msgstr "Neznámé video"
12015
12016 #: modules/demux/live555.cpp:77
12017 msgid ""
12018 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12019 "should be set in millisecond units."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/live555.cpp:80
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12025 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12026
12027 #: modules/demux/live555.cpp:81
12028 msgid ""
12029 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12030 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12031 "cannot connect to normal RTSP servers."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/demux/live555.cpp:85
12035 #, fuzzy
12036 msgid "RTSP user name"
12037 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12038
12039 #: modules/demux/live555.cpp:86
12040 #, fuzzy
12041 msgid ""
12042 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12043 "connection."
12044 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12045
12046 #: modules/demux/live555.cpp:88
12047 #, fuzzy
12048 msgid "RTSP password"
12049 msgstr "text hesla"
12050
12051 #: modules/demux/live555.cpp:89
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12054 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12055
12056 #: modules/demux/live555.cpp:93
12057 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/live555.cpp:103
12061 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12066 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12067 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12068
12069 #: modules/demux/live555.cpp:112
12070 msgid "Client port"
12071 msgstr "Port klienta"
12072
12073 #: modules/demux/live555.cpp:113
12074 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12078 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12082 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/demux/live555.cpp:121
12086 #, fuzzy
12087 msgid "HTTP tunnel port"
12088 msgstr "Port HTTP proxy"
12089
12090 #: modules/demux/live555.cpp:122
12091 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/live555.cpp:612
12095 #, fuzzy
12096 msgid "RTSP authentication"
12097 msgstr "HTTP autentikace"
12098
12099 #: modules/demux/live555.cpp:613
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12102 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12103
12104 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12105 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12106 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12107 msgid "Frames per Second"
12108 msgstr "Snímky za sekundu"
12109
12110 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12111 msgid ""
12112 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12113 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12117 #, fuzzy
12118 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12119 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12120
12121 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12122 msgid "---  DVD Menu"
12123 msgstr "---  DVD Menu"
12124
12125 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12126 #, fuzzy
12127 msgid "First Played"
12128 msgstr "N_aposledy hrané"
12129
12130 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12131 msgid "Video Manager"
12132 msgstr "Správce videa"
12133
12134 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12135 msgid "----- Title"
12136 msgstr "----- Titul"
12137
12138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Matroska stream demuxer"
12141 msgstr "Reinicializuji proud"
12142
12143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12144 msgid "Ordered chapters"
12145 msgstr "Seřazené kapitoly"
12146
12147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12148 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12152 msgid "Chapter codecs"
12153 msgstr "Kodeky kapitol"
12154
12155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12156 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Preload Directory"
12162 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12163
12164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12165 msgid ""
12166 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12167 "for broken files)."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12171 msgid "Seek based on percent not time"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12175 msgid "Seek based on percent not time."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Dummy Elements"
12181 msgstr "XSLT - Elementy"
12182
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12184 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/mod.c:53
12188 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/mod.c:54
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Enable reverberation"
12194 msgstr "povolit varování"
12195
12196 #: modules/demux/mod.c:55
12197 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/mod.c:57
12201 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/mod.c:59
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Enable megabass mode"
12207 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12208
12209 #: modules/demux/mod.c:60
12210 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/mod.c:62
12214 msgid ""
12215 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12216 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/mod.c:65
12220 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/mod.c:67
12224 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/mod.c:72
12228 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12229 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12230
12231 #: modules/demux/mod.c:80
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Reverb"
12234 msgstr "Nová vlna"
12235
12236 #: modules/demux/mod.c:83
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Reverberation level"
12239 msgstr "Vynulovat úroveň"
12240
12241 #: modules/demux/mod.c:85
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Reverberation delay"
12244 msgstr "Zpoždění času"
12245
12246 #: modules/demux/mod.c:87
12247 msgid "Mega bass"
12248 msgstr "Mega bass"
12249
12250 #: modules/demux/mod.c:90
12251 msgid "Mega bass level"
12252 msgstr "Mega bass úroveň"
12253
12254 #: modules/demux/mod.c:92
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Mega bass cutoff"
12257 msgstr "Mega bass úroveň"
12258
12259 #: modules/demux/mod.c:94
12260 msgid "Surround"
12261 msgstr "Surround"
12262
12263 #: modules/demux/mod.c:97
12264 msgid "Surround level"
12265 msgstr "Surround úroveň"
12266
12267 #: modules/demux/mod.c:99
12268 msgid "Surround delay (ms)"
12269 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12270
12271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12272 #, fuzzy
12273 msgid "MP4 stream demuxer"
12274 msgstr "Reinicializuji proud"
12275
12276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12277 msgid "MP4"
12278 msgstr "MP4"
12279
12280 #: modules/demux/mpc.c:58
12281 #, fuzzy
12282 msgid "MusePack demuxer"
12283 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12284
12285 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12286 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12292 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12293
12294 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12295 msgid "H264 video demuxer"
12296 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12297
12298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12299 msgid ""
12300 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12305 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12306
12307 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12308 #, fuzzy
12309 msgid "MPEG-4 V"
12310 msgstr "MJPEG"
12311
12312 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12313 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12314 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12315
12316 #: modules/demux/nsc.c:46
12317 msgid "Windows Media NSC metademux"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/demux/nsv.c:49
12321 msgid "NullSoft demuxer"
12322 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12323
12324 #: modules/demux/nuv.c:49
12325 msgid "Nuv demuxer"
12326 msgstr "Nuv demultiplexer"
12327
12328 #: modules/demux/ogg.c:54
12329 msgid "OGG demuxer"
12330 msgstr "OGG demultiplexer"
12331
12332 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12333 msgid "Google Video"
12334 msgstr "Google Video"
12335
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Auto start"
12339 msgstr "Index začátku"
12340
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12342 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12346 msgid "Show shoutcast adult content"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12350 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Skip ads"
12356 msgstr "Zobrazovat rámce"
12357
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12359 msgid ""
12360 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12361 "prevent adding them to the playlist."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12365 msgid "M3U playlist import"
12366 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12367
12368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12369 msgid "PLS playlist import"
12370 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12371
12372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12373 msgid "B4S playlist import"
12374 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12375
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12377 msgid "DVB playlist import"
12378 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12379
12380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Podcast parser"
12383 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12384
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12386 #, fuzzy
12387 msgid "XSPF playlist import"
12388 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12389
12390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12391 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12395 #, fuzzy
12396 msgid "ASX playlist import"
12397 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12398
12399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12402 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12403
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12405 msgid "QuickTime Media Link importer"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Google Video Playlist importer"
12411 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12412
12413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dummy ifo demux"
12416 msgstr "Dekodér selhal"
12417
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12419 msgid "iTunes Music Library importer"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12423 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Podcast Info"
12426 msgstr "info o e-mailu"
12427
12428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Podcast Summary"
12431 msgstr "Není shrnutí"
12432
12433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Podcast Size"
12436 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12437
12438 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12439 msgid "Shoutcast"
12440 msgstr "Shoutcast"
12441
12442 #: modules/demux/ps.c:43
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Trust MPEG timestamps"
12445 msgstr "Časová značka"
12446
12447 #: modules/demux/ps.c:44
12448 msgid ""
12449 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12450 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12451 "calculate from the bitrate instead."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12455 msgid "MPEG-PS demuxer"
12456 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12457
12458 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12459 msgid "PS"
12460 msgstr "PS"
12461
12462 #: modules/demux/pva.c:43
12463 msgid "PVA demuxer"
12464 msgstr "PVA demultiplexer"
12465
12466 #: modules/demux/rawdv.c:41
12467 msgid ""
12468 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/demux/rawdv.c:49
12472 #, fuzzy
12473 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12474 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12475
12476 #: modules/demux/rawvid.c:46
12477 msgid ""
12478 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12479 "30000/1001 or 29.97"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/rawvid.c:50
12483 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/rawvid.c:54
12487 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/rawvid.c:57
12491 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/rawvid.c:58
12495 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12499 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12500 msgid "Aspect ratio"
12501 msgstr "Poměr stran"
12502
12503 #: modules/demux/rawvid.c:62
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12506 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12507
12508 #: modules/demux/rawvid.c:66
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Raw video demuxer"
12511 msgstr "Začít _videokonferenci"
12512
12513 #: modules/demux/real.c:70
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Real demuxer"
12516 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12517
12518 #: modules/demux/smf.c:43
12519 #, fuzzy
12520 msgid "SMF demuxer"
12521 msgstr "Zvuk MS ASF"
12522
12523 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12524 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/subtitle.c:56
12528 msgid ""
12529 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12530 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/subtitle.c:59
12534 msgid ""
12535 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12536 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12537 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12538 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12539 "autodetection, this should always work)."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Text subtitles parser"
12545 msgstr "Kódování titulků"
12546
12547 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12548 msgid "Frames per second"
12549 msgstr "Snímky za sekundu"
12550
12551 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12552 msgid "Subtitles delay"
12553 msgstr "Zpoždění titulků"
12554
12555 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12556 msgid "Subtitles format"
12557 msgstr "Formát titulků"
12558
12559 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12560 msgid ""
12561 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12562 "based subtitle formats without a fixed value."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12566 msgid ""
12567 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12571 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12572 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12573
12574 #: modules/demux/ts.c:100
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Extra PMT"
12577 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12578
12579 #: modules/demux/ts.c:102
12580 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/demux/ts.c:104
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Set id of ES to PID"
12586 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12587
12588 #: modules/demux/ts.c:105
12589 msgid ""
12590 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12591 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12592 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:110
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Fast udp streaming"
12598 msgstr "Rozsah portů UDP"
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:112
12601 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:114
12605 #, fuzzy
12606 msgid "MTU for out mode"
12607 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12608
12609 #: modules/demux/ts.c:115
12610 #, fuzzy
12611 msgid "MTU for out mode."
12612 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:117
12615 #, fuzzy
12616 msgid "CSA ck"
12617 msgstr "_Lízající"
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:118
12620 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Second CSA Key"
12626 msgstr "ne_key"
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12629 msgid ""
12630 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12631 "bytes)."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:124
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Silent mode"
12637 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12638
12639 #: modules/demux/ts.c:125
12640 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/ts.c:127
12644 #, fuzzy
12645 msgid "CAPMT System ID"
12646 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12647
12648 #: modules/demux/ts.c:128
12649 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:130
12653 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ts.c:131
12657 msgid ""
12658 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12659 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/ts.c:135
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Filename of dump"
12665 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:136
12668 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/ts.c:138
12672 msgid "Append"
12673 msgstr "Připojit"
12674
12675 #: modules/demux/ts.c:140
12676 msgid ""
12677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12678 "be overwritten."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/ts.c:143
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Dump buffer size"
12684 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12685
12686 #: modules/demux/ts.c:145
12687 msgid ""
12688 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12689 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:149
12693 #, fuzzy
12694 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12695 msgstr "Reinicializuji proud"
12696
12697 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12699 msgid "Teletext"
12700 msgstr "Teletext"
12701
12702 #: modules/demux/ts.c:180
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Teletext subtitles"
12705 msgstr "Dekodér titulků"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:181
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Teletext: additional information"
12710 msgstr "Meta-informace"
12711
12712 #: modules/demux/ts.c:182
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Teletext: program schedule"
12715 msgstr "Teletextová stránka"
12716
12717 #: modules/demux/ts.c:183
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12720 msgstr "Dekodér titulků"
12721
12722 #: modules/demux/ts.c:3426
12723 #, fuzzy
12724 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12725 msgstr "font titulků"
12726
12727 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12728 #, fuzzy
12729 msgid "clean effects"
12730 msgstr "Sluchátkový efekt"
12731
12732 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12733 msgid "hearing impaired"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12737 msgid "visual impaired commentary"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/tta.c:45
12741 msgid "TTA demuxer"
12742 msgstr "TTA demultiplexer"
12743
12744 #: modules/demux/ty.c:59
12745 msgid "TY"
12746 msgstr "TY"
12747
12748 #: modules/demux/ty.c:60
12749 #, fuzzy
12750 msgid "TY Stream audio/video demux"
12751 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12752
12753 #: modules/demux/ty.c:771
12754 msgid "Closed captions 1"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/ty.c:772
12758 msgid "Closed captions 2"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/ty.c:773
12762 msgid "Closed captions 3"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/ty.c:774
12766 msgid "Closed captions 4"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/vc1.c:44
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12772 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12773
12774 #: modules/demux/vc1.c:50
12775 #, fuzzy
12776 msgid "VC1 video demuxer"
12777 msgstr "Začít _videokonferenci"
12778
12779 #: modules/demux/vobsub.c:53
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Vobsub subtitles parser"
12782 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12783
12784 #: modules/demux/voc.c:46
12785 msgid "VOC demuxer"
12786 msgstr "VOC demultiplexer"
12787
12788 #: modules/demux/wav.c:45
12789 msgid "WAV demuxer"
12790 msgstr "WAV demultiplexer"
12791
12792 #: modules/demux/xa.c:45
12793 msgid "XA demuxer"
12794 msgstr "XA demultiplexer"
12795
12796 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12797 msgid "Use DVD Menus"
12798 msgstr "Použít DVD menu"
12799
12800 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12801 #, fuzzy
12802 msgid "BeOS standard API interface"
12803 msgstr "Přidat rozhraní"
12804
12805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12806 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12810 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12811 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12812 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12814 msgid "Open"
12815 msgstr "Otevřít"
12816
12817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12821 msgid "Preferences"
12822 msgstr "Nastavení"
12823
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12828 msgid "Messages"
12829 msgstr "Zprávy"
12830
12831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12833 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12834 msgid "Open File"
12835 msgstr "Otevřít soubor"
12836
12837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12839 msgid "Open Disc"
12840 msgstr "Otevřít disk"
12841
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12843 msgid "Open Subtitles"
12844 msgstr "Otevřít titulky"
12845
12846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12850 msgid "About"
12851 msgstr "O programu"
12852
12853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12854 msgid "Prev Title"
12855 msgstr "Předchozí titul"
12856
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12858 msgid "Next Title"
12859 msgstr "Následující titul"
12860
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12862 msgid "Go to Title"
12863 msgstr "Přejít na titul"
12864
12865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12866 msgid "Go to Chapter"
12867 msgstr "Přejít do kapitoly"
12868
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12870 msgid "Speed"
12871 msgstr "Rychlost"
12872
12873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12874 msgid "Window"
12875 msgstr "Okno"
12876
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12881 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12882 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12883 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12885 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12893 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12894 msgid "OK"
12895 msgstr "OK"
12896
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12898 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12899 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12900
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12902 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12903 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12904
12905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Drop files to play"
12908 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12909
12910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12911 msgid "playlist"
12912 msgstr "seznam skladeb"
12913
12914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12915 msgid "Close"
12916 msgstr "Zavřít"
12917
12918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12920 msgid "Edit"
12921 msgstr "Úpravy"
12922
12923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12925 msgid "Select All"
12926 msgstr "Vybrat vše"
12927
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12929 msgid "Select None"
12930 msgstr "Vybrat nic"
12931
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12933 msgid "Sort Reverse"
12934 msgstr "Třídit pozpátku"
12935
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12937 msgid "Sort by Name"
12938 msgstr "Třídit podle názvu"
12939
12940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12941 msgid "Sort by Path"
12942 msgstr "Třídit podle cesty"
12943
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Randomize"
12947 msgstr "Náhodný"
12948
12949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12950 msgid "Remove"
12951 msgstr "Odstranit"
12952
12953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12954 msgid "Remove All"
12955 msgstr "Odstranit vše"
12956
12957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12958 msgid "View"
12959 msgstr "Zobrazení"
12960
12961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12962 msgid "Path"
12963 msgstr "Cesta"
12964
12965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12967 msgid "Name"
12968 msgstr "Název"
12969
12970 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12971 msgid "Apply"
12972 msgstr "Použít"
12973
12974 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12977 msgid "Save"
12978 msgstr "Uložit"
12979
12980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12981 msgid "Defaults"
12982 msgstr "Výchozí"
12983
12984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12985 msgid "Show Interface"
12986 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12987
12988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12989 msgid "50%"
12990 msgstr "50%"
12991
12992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12993 msgid "100%"
12994 msgstr "100%"
12995
12996 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12997 msgid "200%"
12998 msgstr "200%"
12999
13000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13001 msgid "Vertical Sync"
13002 msgstr "Vertikální synchronizace"
13003
13004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13005 msgid "Correct Aspect Ratio"
13006 msgstr "Opravit poměr stran"
13007
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13009 msgid "Stay On Top"
13010 msgstr "Vždy navrchu"
13011
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13013 msgid "Take Screen Shot"
13014 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13015
13016 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13017 msgid "Framebuffer device"
13018 msgstr "Framebuffer zařízení"
13019
13020 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13021 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Video aspect ratio"
13027 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13028
13029 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13032 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13033
13034 #: modules/gui/fbosd.c:111
13035 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/fbosd.c:113
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Transparency of the image"
13041 msgstr "Průhlednost loga"
13042
13043 #: modules/gui/fbosd.c:114
13044 msgid ""
13045 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13046 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13050 #: modules/video_filter/marq.c:88
13051 msgid "Text"
13052 msgstr "Text"
13053
13054 #: modules/gui/fbosd.c:119
13055 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13059 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13060 msgid "X coordinate"
13061 msgstr "Souřadnice X"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:122
13064 #, fuzzy
13065 msgid "X coordinate of the rendered image"
13066 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13067
13068 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13069 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13070 msgid "Y coordinate"
13071 msgstr "Souřadnice Y"
13072
13073 #: modules/gui/fbosd.c:125
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13076 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13077
13078 #: modules/gui/fbosd.c:129
13079 msgid ""
13080 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13082 "g. 6=top-right)."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13086 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13087 #: modules/video_filter/rss.c:146
13088 msgid "Opacity"
13089 msgstr "Krytí"
13090
13091 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13092 msgid ""
13093 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13094 "totally opaque. "
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13098 #: modules/video_filter/rss.c:150
13099 msgid "Font size, pixels"
13100 msgstr "Velikost písma, pixely"
13101
13102 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13103 #: modules/video_filter/rss.c:151
13104 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13108 #: modules/video_filter/rss.c:155
13109 msgid ""
13110 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13111 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13112 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13113 "(red + green), #FFFFFF = white"
13114 msgstr ""
13115 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13116 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13117 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13118 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13119
13120 #: modules/gui/fbosd.c:147
13121 msgid "Clear overlay framebuffer"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:148
13125 msgid ""
13126 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13127 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13128 "the cache."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/fbosd.c:152
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Render text or image"
13134 msgstr "Všechny obrázky"
13135
13136 #: modules/gui/fbosd.c:153
13137 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/fbosd.c:156
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Display on overlay framebuffer"
13143 msgstr "Zobrazené rámce"
13144
13145 #: modules/gui/fbosd.c:157
13146 msgid ""
13147 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13151 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13152 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13153 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13154 msgid "Font"
13155 msgstr "Písmo"
13156
13157 #: modules/gui/fbosd.c:212
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Commands"
13160 msgstr "Příkaz"
13161
13162 #: modules/gui/fbosd.c:217
13163 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13167 msgid "About VLC media player"
13168 msgstr "O programu VLC media player"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13171 #, c-format
13172 msgid "Compiled by %s"
13173 msgstr "Zkompiloval %s"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13176 msgid "VLC was brought to you by:"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13181 msgid "License"
13182 msgstr "Licence"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13185 msgid "VLC media player Help"
13186 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13190 msgid "Index"
13191 msgstr "Rejstřík"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13194 msgid "Bookmarks"
13195 msgstr "Záložky"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13198 msgid "Add"
13199 msgstr "Přidat"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13205 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13206 msgid "Clear"
13207 msgstr "Vyčistit"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13210 #: modules/video_filter/extract.c:76
13211 msgid "Extract"
13212 msgstr "Rozbalit"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13215 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13216 msgid "Time"
13217 msgstr "Čas"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13220 msgid "Untitled"
13221 msgstr "Bez názvu"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13224 msgid "No input"
13225 msgstr "Žádný vstup"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13228 msgid ""
13229 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13233 msgid "Input has changed"
13234 msgstr "Vstup se změnil"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13237 msgid ""
13238 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13239 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13243 msgid "Invalid selection"
13244 msgstr "Neplatný výběr"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13247 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13248 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13249
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13251 msgid "No input found"
13252 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13259 msgid "Jump To Time"
13260 msgstr "Přejít na čas"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13263 msgid "sec."
13264 msgstr "s"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13267 msgid "Jump to time"
13268 msgstr "Přejít na čas"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13271 msgid "Random On"
13272 msgstr "Náhodné zapnuto"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Random Off"
13277 msgstr "Náhodné vypnuto"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13281 msgid "Repeat One"
13282 msgstr "Opakovat aktuální"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13286 msgid "Repeat All"
13287 msgstr "Opakovat vše"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13291 msgid "Repeat Off"
13292 msgstr "Opakování vypnuto"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13296 msgid "Half Size"
13297 msgstr "Poloviční velikost"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13301 msgid "Normal Size"
13302 msgstr "Normální velikost"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13306 msgid "Double Size"
13307 msgstr "Dvojitá velikost"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Float on Top"
13313 msgstr "Vždy na_vrchu"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Fit to Screen"
13319 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13320
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13323 msgid "Open File..."
13324 msgstr "Open File..."
13325
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13327 msgid "Step Forward"
13328 msgstr "Posunout vpřed"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13331 msgid "Step Backward"
13332 msgstr "Posunout vzad"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13336 msgid "Rewind"
13337 msgstr "Převinout"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13340 msgid "Fast Forward"
13341 msgstr "Rychle vpřed"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13344 msgid "2 Pass"
13345 msgstr "Dva průchody"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13348 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13352 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Preamp"
13358 msgstr "PREAMP"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13361 msgid "Extended controls"
13362 msgstr "Rozšířené ovládání"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13365 msgid "Shows more information about the available video filters."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13369 msgid "Wave"
13370 msgstr "Vlna"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Ripple"
13375 msgstr "Vlnění"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13378 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13379 msgid "Psychedelic"
13380 msgstr "Psychedelická"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13383 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13384 msgid "Gradient"
13385 msgstr "Přechod"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13388 #, fuzzy
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "Horní propust"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Blur"
13400 msgstr "Modrá"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13403 msgid "Adds motion blurring to the image"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13407 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Image cropping"
13413 msgstr "Ulozit obrazek"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Crops a defined part of the image"
13418 msgstr "Zvětší část obrázku"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13421 msgid "Invert colors"
13422 msgstr "Převrátit barvy"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Inverts the colors of the image"
13427 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13430 msgid "Transformation"
13431 msgstr "Transformace"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Rotates or flips the image"
13436 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13439 msgid "Interactive Zoom"
13440 msgstr "Interaktivní zoom"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13443 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13447 msgid "Volume normalization"
13448 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13451 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Headphone virtualization"
13457 msgstr "Sluchátkový efekt"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13460 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13464 msgid "Maximum level"
13465 msgstr "Maximální úroveň"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13468 msgid "Restore Defaults"
13469 msgstr "Obnovit výchozí"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Opaqueness"
13474 msgstr "Otevřít:"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13477 msgid "Adjust Image"
13478 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13481 msgid "Video Filter"
13482 msgstr "Filtr videa"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13485 msgid "Audio Filter"
13486 msgstr "Filtr zvuku"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13489 msgid "About the video filters"
13490 msgstr "Informace o filtrech videa"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13493 msgid ""
13494 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13495 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13496 "subsections of Video/Filters.\n"
13497 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13498 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13502 #, fuzzy
13503 msgid "(no item is being played)"
13504 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13507 msgid "Login:"
13508 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13509
13510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13511 msgid "Password:"
13512 msgstr "Heslo:"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13515 #, c-format
13516 msgid "Remaining time: %i seconds"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13520 msgid "Errors and Warnings"
13521 msgstr "Chyby a varování"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Clean up"
13526 msgstr " Vyčistit"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Show Details"
13531 msgstr "Zobrazit vše"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13534 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13538 msgid ""
13539 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13540 "security issues."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13544 msgid ""
13545 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13546 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13547 "modern version of Mac OS X."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13553 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13556 msgid ""
13557 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13558 "\n"
13559 "%@"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Open CrashLog..."
13565 msgstr "Otevřít soubor"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Save this Log..."
13570 msgstr "&Uložit jako..."
13571
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13573 msgid "Check for Update..."
13574 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13577 msgid "Preferences..."
13578 msgstr "Nastavení..."
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13581 msgid "Services"
13582 msgstr "Služby"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13585 msgid "Hide VLC"
13586 msgstr "Skrýt VLC"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13589 msgid "Hide Others"
13590 msgstr "Skryt ostatní"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13593 msgid "Show All"
13594 msgstr "Zobrazit vše"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13597 msgid "Quit VLC"
13598 msgstr "Ukončit VLC"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13601 msgid "1:File"
13602 msgstr "1:Soubor"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13605 msgid "Advanced Open File..."
13606 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13609 msgid "Open Disc..."
13610 msgstr "Otevřít disk..."
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13613 msgid "Open Network..."
13614 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Open Capture Device..."
13619 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13622 msgid "Open Recent"
13623 msgstr "Otevřít nedávný"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Clear Menu"
13628 msgstr "lišta menu"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13633 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13636 msgid "Cut"
13637 msgstr "Vyjmout"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13640 msgid "Copy"
13641 msgstr "Kopírovat"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13644 msgid "Paste"
13645 msgstr "Vložit"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13648 msgid "Playback"
13649 msgstr "Přehrávání"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Increase Volume"
13654 msgstr "Výchozí hlasitost"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Decrease Volume"
13659 msgstr "Výchozí hlasitost"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13663 msgid "Fullscreen Video Device"
13664 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13667 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Post processing"
13670 msgstr ""
13671 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13672 " %s\n"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Transparent"
13677 msgstr "Průhlednost"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13680 msgid "Minimize Window"
13681 msgstr "Minimalizovat okno"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13684 msgid "Close Window"
13685 msgstr "Zavřít okno"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Controller..."
13690 msgstr "Ovladač"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13693 msgid "Equalizer..."
13694 msgstr "Ekvalizér..."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Extended Controls..."
13699 msgstr "Rozšířené ovládání"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13702 msgid "Bookmarks..."
13703 msgstr "Záložky..."
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13706 msgid "Playlist..."
13707 msgstr "Seznam stop..."
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13710 msgid "Media Information..."
13711 msgstr "Informace o médiu..."
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13714 msgid "Messages..."
13715 msgstr "Zprávy..."
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13718 msgid "Errors and Warnings..."
13719 msgstr "Chyby a varování..."
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13722 msgid "Bring All to Front"
13723 msgstr "Přenést vše dopředu"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13727 msgid "Help"
13728 msgstr "Nápověda"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13731 msgid "VLC media player Help..."
13732 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13735 #, fuzzy
13736 msgid "ReadMe / FAQ..."
13737 msgstr "Čti mne..."
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13740 msgid "Online Documentation..."
13741 msgstr "Online dokumentace..."
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13744 msgid "VideoLAN Website..."
13745 msgstr "VideoLAN web..."
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13748 msgid "Make a donation..."
13749 msgstr "Přispějte..."
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13752 msgid "Online Forum..."
13753 msgstr "Online fórum..."
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13756 msgid "Volume Up"
13757 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13760 msgid "Volume Down"
13761 msgstr "Snížit hlasitost"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13764 msgid "Send"
13765 msgstr "Odeslat"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13768 msgid "Don't Send"
13769 msgstr "Neodesílat"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13772 msgid "VLC crashed previously"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13776 msgid ""
13777 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13778 "\n"
13779 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13780 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13781 "URL of a network stream, ..."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13785 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13789 msgid ""
13790 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13791 "information."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13795 #, c-format
13796 msgid "Volume: %d%%"
13797 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13800 msgid "Update check failed"
13801 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13804 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13808 msgid "Crash Report successfully sent"
13809 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13812 msgid "Thanks for your report!"
13813 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13816 msgid "Error when sending the Crash Report"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13820 #, fuzzy
13821 msgid "No CrashLog found"
13822 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13826 msgid "Continue"
13827 msgstr "Pokračovat"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13830 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13834 msgid "Remove old preferences?"
13835 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13838 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13842 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13846 #, c-format
13847 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13851 msgid "Video device"
13852 msgstr "Video zařízení"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13855 msgid ""
13856 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13857 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13858 "menu."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13862 msgid ""
13863 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13864 "is fully transparent."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13868 msgid "Stretch video to fill window"
13869 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13872 msgid ""
13873 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13874 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Black screens in fullscreen"
13880 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13883 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13887 msgid "Use as Desktop Background"
13888 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13891 msgid ""
13892 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13893 "with in this mode."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13897 msgid "Show Fullscreen controller"
13898 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13903 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13906 msgid "Auto-playback of new items"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13910 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13914 msgid "Keep Recent Items"
13915 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13918 msgid ""
13919 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13920 "disabled here."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13924 msgid "Keep current Equalizer settings"
13925 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13928 msgid ""
13929 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13930 "feature can be disabled here."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13934 msgid "Mac OS X interface"
13935 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13938 msgid "No device connected"
13939 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13942 msgid ""
13943 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13944 "\n"
13945 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13946 "installed and try again."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13950 msgid "Open Source"
13951 msgstr "Open Source"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13954 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Capture"
13961 msgstr "Kodeky kapitol"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13969 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13970 msgid "Browse..."
13971 msgstr "Procházet..."
13972
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13974 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13979 msgid "Device name"
13980 msgstr "Název zařízení"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13983 msgid "No DVD menus"
13984 msgstr "Bez nabídky DVD"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13987 #, fuzzy
13988 msgid "VIDEO_TS folder"
13989 msgstr "VIDEO_TS složka"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13992 msgid "DVD"
13993 msgstr "DVD"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13996 #, fuzzy
13997 msgid "IP Address"
13998 msgstr "Adresa"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14001 msgid ""
14002 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14003 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14004 "button below."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14008 msgid ""
14009 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14010 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14011 "automatically.\n"
14012 "\n"
14013 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14014 "sheet."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14018 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14023 msgid "UDP/RTP"
14024 msgstr "UDP/RTP"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14028 msgid "UDP/RTP Multicast"
14029 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Screen Capture Input"
14034 msgstr "Neplatný vstup"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14037 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14041 msgid "Frames per Second:"
14042 msgstr "Snímků za sekundu:"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Subscreen left:"
14047 msgstr "Výška videa"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Subscreen top:"
14052 msgstr "Šířka podokna"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Subscreen width:"
14057 msgstr "Šířka podokna"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Subscreen height:"
14062 msgstr "Výška videa"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14065 msgid "Current channel:"
14066 msgstr "Aktuální kanál:"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14069 msgid "Previous Channel"
14070 msgstr "Předchozí kanál"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14073 msgid "Next Channel"
14074 msgstr "Následující kanál"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14077 msgid "Retrieving Channel Info..."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14081 msgid "EyeTV is not launched"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14085 msgid ""
14086 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14087 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14091 msgid "Launch EyeTV now"
14092 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14095 msgid "Download Plugin"
14096 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14099 msgid "Load subtitles file:"
14100 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14103 msgid "Settings..."
14104 msgstr "Nastavení..."
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Override parametters"
14109 msgstr "build root předefinován"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14112 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14113 msgid "Delay"
14114 msgstr "Zpoždění"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14117 msgid "FPS"
14118 msgstr "FPS"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14121 msgid "Subtitles encoding"
14122 msgstr "Kódování titulků"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14125 msgid "Font size"
14126 msgstr "Velikost písma"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14129 msgid "Subtitles alignment"
14130 msgstr "Zarovnání titulků"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14133 msgid "Font Properties"
14134 msgstr "Vlastnosti písma"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14137 msgid "Subtitle File"
14138 msgstr "Soubor s titulky"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14141 msgid "VIDEO_TS directory"
14142 msgstr "VIDEO_TS složka"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14146 msgid "No %@s found"
14147 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14152 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14155 msgid "iSight Capture Input"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14159 msgid ""
14160 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14161 "\n"
14162 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14163 "640px*480px raw video stream.\n"
14164 "\n"
14165 "Live Audio input is not supported."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14169 msgid "Composite input"
14170 msgstr "Kompozitní vstup"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14173 msgid "S-Video input"
14174 msgstr "S-Video vstup"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Streaming/Saving:"
14179 msgstr "Způsob ukládání"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14184 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14187 msgid "Display the stream locally"
14188 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14191 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14192 msgid "Stream"
14193 msgstr "Proud"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14196 msgid "Dump raw input"
14197 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14200 msgid "Address"
14201 msgstr "Adresa"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14204 msgid "Encapsulation Method"
14205 msgstr "Metoda zapouzdření"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Transcoding options"
14210 msgstr "Původní nastavení"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14214 msgid "Bitrate (kb/s)"
14215 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14218 msgid "Scale"
14219 msgstr "Velikost"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Stream Announcing"
14224 msgstr "Inicializuji proud"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14227 msgid "SAP announce"
14228 msgstr "SAP oznámení"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14231 msgid "RTSP announce"
14232 msgstr "RTSP oznámení"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14235 msgid "HTTP announce"
14236 msgstr "HTTP oznámení"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14239 msgid "Export SDP as file"
14240 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14243 msgid "Channel Name"
14244 msgstr "Jméno kanálu"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14247 msgid "SDP URL"
14248 msgstr "SDP URL"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14251 msgid "Save File"
14252 msgstr "Uložit soubor"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14255 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14256 msgid "Author"
14257 msgstr "Autor"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14260 msgid "Save Playlist..."
14261 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14262
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Expand Node"
14266 msgstr "Centrum uzlů"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14269 msgid "Download Cover Art"
14270 msgstr "Stáhnout obal alba"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14273 msgid "Fetch Meta Data"
14274 msgstr "Získat metadata"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14277 msgid "Reveal in Finder"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14281 msgid "Sort Node by Name"
14282 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14285 msgid "Sort Node by Author"
14286 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14290 msgid "No items in the playlist"
14291 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14294 msgid "Search in Playlist"
14295 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14298 msgid "Add Folder to Playlist"
14299 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14302 msgid "File Format:"
14303 msgstr "Formát souboru:"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14306 msgid "Extended M3U"
14307 msgstr "Rozšířené M3U"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14310 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14315 #, c-format
14316 msgid "%i items"
14317 msgstr "%i položek"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14320 msgid "1 item"
14321 msgstr "1 položka"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14324 msgid "Save Playlist"
14325 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14328 msgid "Meta-information"
14329 msgstr "Meta-informace"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14332 #, fuzzy
14333 msgid "New Node"
14334 msgstr "Nový uzel"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Please enter a name for the new node."
14339 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14342 msgid "Empty Folder"
14343 msgstr "Prázdná složka"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14346 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14347 msgid "Media Information"
14348 msgstr "Informace o médiu"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14351 msgid "Location"
14352 msgstr "Umístění"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14355 msgid "Save Metadata"
14356 msgstr "Uložit metadata"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14359 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14360 msgid "General"
14361 msgstr "Obecné"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14364 msgid "Codec Details"
14365 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14369 msgid "Read at media"
14370 msgstr "Načteno z média"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14374 msgid "Input bitrate"
14375 msgstr "Vstupní bitrate"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14379 msgid "Demuxed"
14380 msgstr "Zpracováno"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14384 msgid "Stream bitrate"
14385 msgstr "Bitrate proudu"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14390 msgid "Decoded blocks"
14391 msgstr "Dekódované bloky "
14392
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14395 msgid "Displayed frames"
14396 msgstr "Zobrazené rámce"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14400 msgid "Lost frames"
14401 msgstr "Ztracené rámce"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14407 msgid "Streaming"
14408 msgstr "Streamování"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14412 msgid "Sent packets"
14413 msgstr "Odeslané pakety"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14417 msgid "Sent bytes"
14418 msgstr "Odeslané byty"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14421 msgid "Send rate"
14422 msgstr "Přenosová rychlost"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14426 msgid "Played buffers"
14427 msgstr "Přehrané buffery"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14431 msgid "Lost buffers"
14432 msgstr "Ztracené buffery"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14435 msgid "Error while saving meta"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14439 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14443 msgid "Information"
14444 msgstr "Information"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14447 msgid "Reset All"
14448 msgstr "Vrátit vše"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Basic"
14453 msgstr "Baskirština"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14457 msgid "Reset Preferences"
14458 msgstr "Vrátit volby"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14461 msgid ""
14462 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14463 "Are you sure you want to continue?"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14467 msgid "Select a directory"
14468 msgstr "Vyberte adresář"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14471 msgid "Select a file"
14472 msgstr "Vyberte soubor"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14475 msgid "Select"
14476 msgstr "Vybrat"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14479 msgid "Not Set"
14480 msgstr "Nenastaveno"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14484 msgid "Interface Settings"
14485 msgstr "Nastavení rozhraní"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14488 msgid "General Audio Settings"
14489 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14492 msgid "General Video Settings"
14493 msgstr "Obecné nastavení videa"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14496 msgid "Subtitles & OSD"
14497 msgstr "Titulky / OSD"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14501 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14502 msgstr "Titulky / OSD"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14505 msgid "Input & Codecs"
14506 msgstr "Vstup & kodeky"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14509 msgid "Input & Codec settings"
14510 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14513 msgid "Effects"
14514 msgstr "Efekty"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14517 msgid "Enable Audio"
14518 msgstr "Povolit zvuk"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14521 msgid "General Audio"
14522 msgstr "Obecný zvuk"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14525 msgid "Headphone surround effect"
14526 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14529 msgid "Preferred Audio language"
14530 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14533 msgid "Enable Last.fm submissions"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14537 msgid "User name"
14538 msgstr "Uživatelské jméno"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14541 msgid "Visualization"
14542 msgstr "Vizualizace"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14545 msgid "Default Volume"
14546 msgstr "Výchozí hlasitost"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14549 msgid "Change"
14550 msgstr "Změnit"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14553 msgid "Change Hotkey"
14554 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14557 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14558 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14562 msgid "Action"
14563 msgstr "Akce"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14566 msgid "Shortcut"
14567 msgstr "Zkratka"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14570 msgid "Repair AVI Files"
14571 msgstr "Opravit AVI soubory"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14574 msgid "Default Caching Level"
14575 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14578 msgid "Caching"
14579 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14582 msgid ""
14583 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14584 "access module."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14588 msgid "HTTP Proxy"
14589 msgstr "HTTP Proxy"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14592 msgid "Password for HTTP Proxy"
14593 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14596 msgid "Codecs / Muxers"
14597 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14600 msgid "Post-Processing Quality"
14601 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14604 msgid "Default Server Port"
14605 msgstr "Výchozí port serveru"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14608 msgid "Album art download policy"
14609 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Add controls to the video window"
14614 msgstr "Kontrast video vstupu."
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14617 msgid "Show Fullscreen Controller"
14618 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14621 msgid "Privacy / Network Interaction"
14622 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14625 msgid "Default Encoding"
14626 msgstr "Výchozí kódování"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14629 msgid "Display Settings"
14630 msgstr "Nastavení zobrazení"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14634 msgid "Choose..."
14635 msgstr "Vybrat..."
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14638 msgid "Font Color"
14639 msgstr "Barva písma"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14642 msgid "Font Size"
14643 msgstr "Velikost písma"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14646 msgid "Subtitle Languages"
14647 msgstr "Jazyky titulků"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14650 msgid "Preferred Subtitle Language"
14651 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14654 msgid "Enable OSD"
14655 msgstr "Povolit OSD"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14658 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14663 msgid "Display"
14664 msgstr "Zobrazení"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14667 msgid "Enable Video"
14668 msgstr "Povolit video"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14671 msgid "Output module"
14672 msgstr "Výstupní modul"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14675 msgid "Video snapshots"
14676 msgstr "Snímky videa"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14679 msgid "Folder"
14680 msgstr "Složka"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14683 msgid "Format"
14684 msgstr "Formát"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14687 msgid "Prefix"
14688 msgstr "Předpona"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14691 msgid "Sequential numbering"
14692 msgstr "Sekvenční číslování"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14697 msgid "Custom"
14698 msgstr "Vlastní"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14702 msgid "Lowest latency"
14703 msgstr "Nejnižší odezva"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14707 msgid "Low latency"
14708 msgstr "Nízká odezva"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14712 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14713 #: modules/misc/win32text.c:80
14714 msgid "Normal"
14715 msgstr "Normální"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14719 msgid "High latency"
14720 msgstr "Vysoká odezva"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14724 msgid "Higher latency"
14725 msgstr "Nejvyšší odezva"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14728 msgid "Interface Settings not saved"
14729 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14734 #, c-format
14735 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14739 msgid "Audio Settings not saved"
14740 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14743 msgid "Video Settings not saved"
14744 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14747 msgid "Input Settings not saved"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14751 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14752 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14755 msgid "Hotkeys not saved"
14756 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14759 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14763 msgid "Choose"
14764 msgstr "Vybrat"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14767 msgid ""
14768 "Press new keys for\n"
14769 "\"%@\""
14770 msgstr ""
14771 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14772 "\"%@\""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14775 msgid "Invalid combination"
14776 msgstr "Neplatná kombinace"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14779 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14783 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14787 msgid "Check for Updates"
14788 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14791 msgid "Download now"
14792 msgstr "Stáhnout nyní"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14795 msgid "Automatically check for updates"
14796 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14797
14798 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14799 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14800 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14803 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14804 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14805
14806 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14807 msgid "No"
14808 msgstr "Ne"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14811 msgid "This version of VLC is the latest available."
14812 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14813
14814 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14815 msgid "This version of VLC is outdated."
14816 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14817
14818 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14819 #, c-format
14820 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14824 msgid "Video On Demand"
14825 msgstr "Video On Demand"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14828 msgid "Schedule"
14829 msgstr "Plánování"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14832 msgid "Broadcast"
14833 msgstr "Broadcast"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14836 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14837 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14840 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14841 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14844 msgid ""
14845 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14846 "RAW)"
14847 msgstr ""
14848 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14849 "·OGG·a·RAW)"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14852 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14856 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14860 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14864 msgid ""
14865 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14866 "MPEG TS)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14870 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14874 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14875 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14878 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14879 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14882 msgid ""
14883 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14884 "ASF and OGG)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14888 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14892 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14896 msgid ""
14897 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14898 "ASF, OGG and RAW)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14902 msgid ""
14903 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14904 msgstr ""
14905 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14912 msgid ""
14913 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14917 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14921 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14925 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14929 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14933 #, fuzzy
14934 msgid "MPEG Program Stream"
14935 msgstr "Reinicializuji proud"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14938 #, fuzzy
14939 msgid "MPEG Transport Stream"
14940 msgstr "Reinicializuji proud"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14943 msgid "MPEG 1 Format"
14944 msgstr "Formát MPEG 1"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14947 msgid ""
14948 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14949 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14950 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14951 "at http://yourip:8080 by default."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14955 msgid ""
14956 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14957 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14958 "generally the most compatible"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14962 msgid ""
14963 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14964 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14965 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14966 "at mms://yourip:8080 by default."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14970 msgid ""
14971 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14972 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14973 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14974 "encapsulated in HTTP)."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14980 msgstr "Uložit stream na disk"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Use this to stream to a single computer."
14985 msgstr "Jít na umístění počítače"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14988 msgid ""
14989 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14990 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14991 "address beginning with 239.255."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14995 msgid ""
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over the Internet."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15002 #, fuzzy
15003 msgid ""
15004 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15005 "stream"
15006 msgstr "Jít na umístění počítače"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15009 msgid ""
15010 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15011 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15012 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15016 msgid "Back"
15017 msgstr "Zpět"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15023 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15026 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15032 msgid "More Info"
15033 msgstr "Více informací"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15036 msgid ""
15037 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15038 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15039 "access to more features."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15044 msgid "Stream to network"
15045 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15048 msgid "Transcode/Save to file"
15049 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15052 msgid "Choose input"
15053 msgstr "Vyberte vstup"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15056 msgid "Choose here your input stream."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15061 msgid "Select a stream"
15062 msgstr "Vyberte proud"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15065 msgid "Existing playlist item"
15066 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Partial Extract"
15071 msgstr "Rozbalit sem"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15074 msgid ""
15075 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15076 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15077 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15081 msgid "From"
15082 msgstr "Od"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15085 msgid "To"
15086 msgstr "Komu"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15089 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15093 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15094 msgid "Destination"
15095 msgstr "Cíl"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15098 msgid "Streaming method"
15099 msgstr "Metoda proudu"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15102 msgid "Address of the computer to stream to."
15103 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15106 msgid "UDP Unicast"
15107 msgstr "UDP Unicast"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15110 msgid "UDP Multicast"
15111 msgstr "UDP Multicast"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15114 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15115 msgid "Transcode"
15116 msgstr "Překódování"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15119 msgid ""
15120 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15121 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15125 msgid "Transcode audio"
15126 msgstr "Překódování zvuku"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15129 msgid "Transcode video"
15130 msgstr "Překódování videa"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15133 msgid ""
15134 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15135 "stream."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15139 msgid ""
15140 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15141 "stream."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15145 msgid "Encapsulation format"
15146 msgstr "Formát zapouzdření"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15149 msgid ""
15150 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15151 "previously chosen settings all formats won't be available."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15155 msgid "Additional streaming options"
15156 msgstr "Další možnosti proudu"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15159 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15163 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15164 msgstr "Time To Live (TTL)"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15168 #, fuzzy
15169 msgid "SAP Announce"
15170 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15174 msgid "Local playback"
15175 msgstr "Lokální přehrávání"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15178 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15179 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Additional transcode options"
15184 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15187 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15191 msgid "Select the file to save to"
15192 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15195 msgid ""
15196 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15197 "the receiving user as they become part of the image."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15201 msgid ""
15202 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15203 "transcoding."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15207 msgid "Summary"
15208 msgstr "Shrnutí"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Encap. format"
15213 msgstr "Formát XFig"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15216 msgid "Input stream"
15217 msgstr "Vstupní proud"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15220 msgid "Save file to"
15221 msgstr "Uložit soubor do"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15224 msgid "Include subtitles"
15225 msgstr "Zahrnout titulky"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15228 #, fuzzy
15229 msgid "No input selected"
15230 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15233 msgid ""
15234 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15235 "\n"
15236 "Choose one before going to the next page."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15240 msgid "No valid destination"
15241 msgstr "Žádný platný cíl"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15244 msgid ""
15245 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15246 "Multicast-IP.\n"
15247 "\n"
15248 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15249 "and the help texts in this window."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15253 msgid ""
15254 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15255 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15256 "\n"
15257 "Correct your selection and try again."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15261 msgid "Select the directory to save to"
15262 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15265 msgid "No folder selected"
15266 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15269 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15273 msgid ""
15274 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15275 "location."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15279 msgid "No file selected"
15280 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15283 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15287 msgid ""
15288 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15292 msgid "Finish"
15293 msgstr "Dokončit"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15297 msgid "yes"
15298 msgstr "ano"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15303 msgid "no"
15304 msgstr "ne"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15307 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15308 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15311 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15312 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15315 #, fuzzy
15316 msgid "This allows to stream on a network."
15317 msgstr "Jít na umístění počítače"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15320 msgid ""
15321 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15322 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15323 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15324 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15328 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15332 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15336 msgid ""
15337 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15338 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15339 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15340 "leave this setting to 1."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15344 msgid ""
15345 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15346 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15347 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15348 "extra interface.\n"
15349 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15350 "name will be used."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15354 msgid ""
15355 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15356 "streamed.\n"
15357 "\n"
15358 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15359 "streaming."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Maemo hildon interface"
15365 msgstr "Hlavní rozhraní"
15366
15367 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15370 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15371
15372 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15373 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:118
15377 msgid "Filebrowser starting point"
15378 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:120
15381 msgid ""
15382 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15383 "show you initially."
15384 msgstr ""
15385 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15386 "prohlížeč souborů v ncurses."
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:125
15389 msgid "Ncurses interface"
15390 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15393 msgid "[Repeat] "
15394 msgstr "[Opakovat]"
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15397 msgid "[Random] "
15398 msgstr "[Náhodně]"
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15401 msgid "[Loop]"
15402 msgstr "[Smyčka]"
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15405 #, c-format
15406 msgid " Source   : %s"
15407 msgstr "Zdroj   : %s"
15408
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15410 #, c-format
15411 msgid " State    : Playing %s"
15412 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15415 #, c-format
15416 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15417 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15418
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15420 #, c-format
15421 msgid " State    : Paused %s"
15422 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15425 #, c-format
15426 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15427 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15430 #, c-format
15431 msgid " Volume   : %i%%"
15432 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15435 #, c-format
15436 msgid " Title    : %d/%d"
15437 msgstr "Název  : %d/%d"
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15440 #, c-format
15441 msgid " Chapter  : %d/%d"
15442 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15443
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15445 #, c-format
15446 msgid " Source: <no current item> %s"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15450 #, fuzzy
15451 msgid " [ h for help ]"
15452 msgstr "help-cs.txt"
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15455 msgid " Help "
15456 msgstr " Nápověda"
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15459 #, fuzzy
15460 msgid "[Display]"
15461 msgstr "Zobrazit"
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15464 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15465 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15466
15467 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15468 msgid "     i           Show/Hide info box"
15469 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15470
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15472 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15473 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15476 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15477 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15478
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15480 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15481 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15482
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15484 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15485 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15486
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15488 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15492 #, fuzzy
15493 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15494 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15497 msgid "     c           Switch color on/off"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15501 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15505 #, fuzzy
15506 msgid "[Global]"
15507 msgstr "Globální zisk"
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15510 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15511 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15514 msgid "     s           Stop"
15515 msgstr "·····s···········Zastavit"
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15518 msgid "     <space>     Pause/Play"
15519 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15522 #, fuzzy
15523 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15524 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15525
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15527 #, fuzzy
15528 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15529 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15532 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15536 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15540 #, c-format
15541 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15545 #, c-format
15546 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15550 msgid "     a           Volume Up"
15551 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15554 msgid "     z           Volume Down"
15555 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15558 #, fuzzy
15559 msgid "[Playlist]"
15560 msgstr "Playlist"
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15563 #, fuzzy
15564 msgid "     r           Toggle Random playing"
15565 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15566
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15568 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15572 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15576 #, fuzzy
15577 msgid "     o           Order Playlist by title"
15578 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15581 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15585 msgid "     g           Go to the current playing item"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15589 msgid "     /           Look for an item"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15593 msgid "     A           Add an entry"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15597 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15601 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15605 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15609 #, fuzzy
15610 msgid "[Filebrowser]"
15611 msgstr "Filtry"
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15614 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15618 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15622 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15626 msgid "[Boxes]"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15630 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15634 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15638 #, fuzzy
15639 msgid "[Player]"
15640 msgstr "Přehrát"
15641
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15643 #, c-format
15644 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15648 #, fuzzy
15649 msgid "[Miscellaneous]"
15650 msgstr "Různé"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15653 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15654 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15657 msgid " Information "
15658 msgstr " Informace "
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15661 #, c-format
15662 msgid "  [%s]"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15666 #, c-format
15667 msgid "      %s: %s"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15671 msgid "No item currently playing"
15672 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15675 msgid " Logs "
15676 msgstr " Protokoly "
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15679 msgid " Browse "
15680 msgstr " Procházet "
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15683 msgid " Objects "
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15687 msgid " Stats "
15688 msgstr " Statistiky "
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15691 #, c-format
15692 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15696 msgid " Playlist (All, one level) "
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15700 msgid " Playlist (By category) "
15701 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15704 msgid " Playlist (Manually added) "
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15708 #, c-format
15709 msgid "Find: %s"
15710 msgstr "Najít:·%s"
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15713 #, c-format
15714 msgid "Open: %s"
15715 msgstr "Otevřít: %s"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15718 msgid "Autoplay selected file"
15719 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15726 #, fuzzy
15727 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15728 msgstr "IDE rozhraní"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15731 msgid "Filename"
15732 msgstr "Název souboru"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15735 msgid "Permissions"
15736 msgstr "Oprávnění"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15739 msgid "Size"
15740 msgstr "Velikost"
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15743 msgid "Owner"
15744 msgstr "Vlastník"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15747 msgid "Group"
15748 msgstr "Skupina"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15751 msgid "Forward"
15752 msgstr "Vpřed"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15755 msgid "00:00:00"
15756 msgstr "00:00:00"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15760 msgid "Add to Playlist"
15761 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15764 msgid "MRL:"
15765 msgstr "MRL:"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15768 msgid "Port:"
15769 msgstr "Port:"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15772 msgid "Address:"
15773 msgstr "Adresa:"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15776 msgid "unicast"
15777 msgstr "unicast"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15780 msgid "multicast"
15781 msgstr "multicast"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15784 msgid "Network: "
15785 msgstr "Síť:"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15788 msgid "udp"
15789 msgstr "udp"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15792 msgid "udp6"
15793 msgstr "udp6"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15796 msgid "rtp"
15797 msgstr "rtp"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15800 msgid "rtp4"
15801 msgstr "rtp4"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15804 msgid "ftp"
15805 msgstr "ftp"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15808 msgid "http"
15809 msgstr "http"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15812 msgid "sout"
15813 msgstr "sout"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15816 msgid "mms"
15817 msgstr "mms"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15820 msgid "Protocol:"
15821 msgstr "Protokol:"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Transcode:"
15826 msgstr "Kódování"
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15831 msgid "enable"
15832 msgstr "zapnout"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15835 msgid "Video:"
15836 msgstr "Video:"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15839 msgid "Audio:"
15840 msgstr "Zvuk:"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15843 msgid "Channel:"
15844 msgstr "Kanál:"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15847 msgid "Norm:"
15848 msgstr "Norma:"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15851 msgid "Size:"
15852 msgstr "Velikost:"
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15855 msgid "Frequency:"
15856 msgstr "Frekvence:"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15859 msgid "Samplerate:"
15860 msgstr "Vzorkování:"
15861
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15863 msgid "Quality:"
15864 msgstr "Kvalita:"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15867 msgid "Tuner:"
15868 msgstr "Tuner:"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15871 msgid "Sound:"
15872 msgstr "Zvuk:"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15875 msgid "MJPEG:"
15876 msgstr "MJPEG:"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Decimation:"
15881 msgstr "Popis"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15884 msgid "pal"
15885 msgstr "pal"
15886
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15888 msgid "ntsc"
15889 msgstr "ntsc"
15890
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15892 msgid "secam"
15893 msgstr "secam"
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15896 msgid "240x192"
15897 msgstr "240x192"
15898
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15900 msgid "320x240"
15901 msgstr "320x240"
15902
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15904 msgid "qsif"
15905 msgstr "qsif"
15906
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15908 msgid "qcif"
15909 msgstr "qcif"
15910
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15912 msgid "sif"
15913 msgstr "sif"
15914
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15916 msgid "cif"
15917 msgstr "cif"
15918
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15920 msgid "vga"
15921 msgstr "vga"
15922
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15924 msgid "kHz"
15925 msgstr "kHz"
15926
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15928 msgid "Hz/s"
15929 msgstr "Hz/s"
15930
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15932 msgid "mono"
15933 msgstr "mono"
15934
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15936 msgid "stereo"
15937 msgstr "stereo"
15938
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15940 msgid "Camera"
15941 msgstr "Kamera"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15944 msgid "Video Codec:"
15945 msgstr "Kodek videa:"
15946
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15948 msgid "huffyuv"
15949 msgstr "huffyuv"
15950
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15952 msgid "mp1v"
15953 msgstr "mp1v"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15956 msgid "mp2v"
15957 msgstr "mp2v"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15960 msgid "mp4v"
15961 msgstr "mp4v"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15964 msgid "H263"
15965 msgstr "H263"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15968 msgid "WMV1"
15969 msgstr "WMV1"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15972 msgid "WMV2"
15973 msgstr "WMV2"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15976 msgid "Video Bitrate:"
15977 msgstr "Bitrate videa:"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15980 msgid "Bitrate Tolerance:"
15981 msgstr "Bitrate tolerance:"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Keyframe Interval:"
15986 msgstr "Špatný interval - %s"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15989 msgid "Audio Codec:"
15990 msgstr "Kodek zvuku:"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15993 msgid "Deinterlace:"
15994 msgstr "Odstranění prokládání:"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15997 msgid "Access:"
15998 msgstr "Přístup:"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16001 msgid "Muxer:"
16002 msgstr "Multiplexer:"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16005 msgid "URL:"
16006 msgstr "URL:"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16009 msgid "Time To Live (TTL):"
16010 msgstr "Time To Live (TTL):"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16013 msgid "127.0.0.1"
16014 msgstr "127.0.0.1"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16017 msgid "localhost"
16018 msgstr "localhost"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16021 msgid "localhost.localdomain"
16022 msgstr "localhost.localdomain"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16025 msgid "239.0.0.42"
16026 msgstr "239.0.0.42"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16029 msgid "TS"
16030 msgstr "TS"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16033 msgid "MPEG1"
16034 msgstr "MPEG1"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16037 msgid "AVI"
16038 msgstr "AVI"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16041 msgid "OGG"
16042 msgstr "OGG"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16045 msgid "MOV"
16046 msgstr "MOV"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16049 msgid "ASF"
16050 msgstr "ASF"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16053 msgid "kbits/s"
16054 msgstr "kbit/s"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16057 msgid "alaw"
16058 msgstr "alaw"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16061 msgid "ulaw"
16062 msgstr "ulaw"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16065 msgid "mpga"
16066 msgstr "mpga"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16069 msgid "mp3"
16070 msgstr "mp3"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16073 msgid "a52"
16074 msgstr "a52"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16077 msgid "vorb"
16078 msgstr "vorb"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16081 msgid "bits/s"
16082 msgstr "bity/s"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16085 msgid "Audio Bitrate :"
16086 msgstr "Bitrate zvuku:"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16089 #, fuzzy
16090 msgid "SAP Announce:"
16091 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16094 #, fuzzy
16095 msgid "SLP Announce:"
16096 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Announce Channel:"
16101 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16104 msgid "Update"
16105 msgstr "Aktualizovat"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16108 msgid " Clear "
16109 msgstr " Vyčistit"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16112 msgid " Save "
16113 msgstr " Uložit"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16116 msgid " Apply "
16117 msgstr " Použít"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16120 msgid " Cancel "
16121 msgstr " Zrušit"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16124 msgid "Preference"
16125 msgstr "Nastavení"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16128 msgid ""
16129 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16130 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16131 "org/copyleft/gpl.html)."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16135 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16136 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16139 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16140 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16143 #, c-format
16144 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16145 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16146
16147 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16148 #, fuzzy
16149 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16150 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16153 msgid "Shift+L"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16157 msgid "Previous Chapter/Title"
16158 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16161 msgid "Menu"
16162 msgstr "Menu"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16165 msgid "Next Chapter/Title"
16166 msgstr "Následující kapitola/titul"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Teletext Activation"
16171 msgstr "Teletext zapnut"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16174 msgid "Toggle Transparency "
16175 msgstr "Přepnout průhlednost"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16178 #, fuzzy
16179 msgid ""
16180 "Play\n"
16181 "If the playlist is empty, open a medium"
16182 msgstr ""
16183 "Přehrát\n"
16184 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16187 #, fuzzy
16188 msgid "De-Fullscreen"
16189 msgstr "Režim celé obrazovky"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Extended panel"
16194 msgstr "Rozšířené ovládání"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16197 #, fuzzy
16198 msgid "A->B Loop"
16199 msgstr "Smyčka"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Frame By Frame"
16204 msgstr "Rámec za rámcem"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Trickplay Reverse"
16209 msgstr "Třídit pozpátku"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Step backward"
16215 msgstr "Posunout vzad"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Step forward"
16221 msgstr "Posunout vpřed"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16224 msgid "Stop playback"
16225 msgstr "Zastavit přehrávání"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Open a medium"
16230 msgstr "Otevřít médium"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16233 msgid "Previous media in the playlist"
16234 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16237 msgid "Next media in the playlist"
16238 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16241 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16242 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16247 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16250 msgid "Show extended settings"
16251 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16254 msgid "Show playlist"
16255 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16258 msgid "Take a snapshot"
16259 msgstr "Vytvořit snímek"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16264 msgstr ""
16265 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16266 "Kliknutím nastavíte bod A"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16269 msgid "Frame by frame"
16270 msgstr "Rámec za rámcem"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Reverse"
16275 msgstr "Nová vlna"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Preamp\n"
16281 msgstr "PREAMP"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16285 msgid "dB"
16286 msgstr "dB"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16289 msgid "Enable spatializer"
16290 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16293 msgid "Audio/Video"
16294 msgstr "Zvuk/video"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16297 msgid "Advance of audio over video:"
16298 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16301 msgid ""
16302 "A positive value means that\n"
16303 "the audio is ahead of the video"
16304 msgstr ""
16305 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16306 "zvuk je v předstihu před videem"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16309 msgid "Subtitles/Video"
16310 msgstr "Titulky/video"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16313 msgid "Advance of subtitles over video:"
16314 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16317 msgid ""
16318 "A positive value means that\n"
16319 "the subtitles are ahead of the video"
16320 msgstr ""
16321 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16322 "titulky jsou v předstihu před videem"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16325 msgid "Speed of the subtitles:"
16326 msgstr "Rychlost titulků:"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16329 msgid "Force update of this dialog's values"
16330 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16333 msgid "Comments"
16334 msgstr "Poznámky"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16337 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16338 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16341 msgid ""
16342 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16343 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16344 msgstr ""
16345 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16346 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16349 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16350 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Corrupted"
16355 msgstr "Soubor porušen"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Discontinuities"
16360 msgstr "Horní propust"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16363 msgid "Sent bitrate"
16364 msgstr "Bitrate odesílání"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16367 msgid "Current visualization"
16368 msgstr "Současná vizualizace"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "Current playback speed.\n"
16374 "Click to adjust"
16375 msgstr ""
16376 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16377 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16380 msgid "Revert to normal play speed"
16381 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16384 msgid "Download cover art"
16385 msgstr "Stáhnout obal média"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16388 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16389 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16392 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16393 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16396 msgid "Select one or multiple files"
16397 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16400 msgid "File names:"
16401 msgstr "Názvy souborů:"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16404 msgid "Filter:"
16405 msgstr "Filtr:"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16408 msgid "Open subtitles file"
16409 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16412 msgid "Eject the disc"
16413 msgstr "Vysunout disk"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16417 msgid "DVB Type:"
16418 msgstr "Typ DVB"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16422 msgid "Transponder symbol rate"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Bandwidth"
16428 msgstr "Šířka videa"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16431 msgid "Channels:"
16432 msgstr "Kanály:"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16435 msgid "Selected ports:"
16436 msgstr "Vybrané porty:"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16439 msgid ".*"
16440 msgstr ".*"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16443 msgid "Input caching:"
16444 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Use VLC pace"
16449 msgstr ""
16450 "%s:\n"
16451 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16452 "%u%% je cache"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16455 msgid "Auto connnection"
16456 msgstr "Automatické připojení"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16459 msgid "Radio device name"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16463 msgid "Advanced Options"
16464 msgstr "Pokročilá nastavení"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16467 msgid "Double click to get media information"
16468 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16471 msgid "URI"
16472 msgstr "URI"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16475 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16479 msgid "Show the current item"
16480 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16483 msgid "Select File"
16484 msgstr "Vyberte soubor"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Select Directory"
16489 msgstr "Vyberte adresář"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16492 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16493 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Hotkey"
16498 msgstr "Klávesové zkratky"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Global"
16503 msgstr "Globální zisk"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16506 msgid "Set"
16507 msgstr "Nastavit"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16510 msgid "Unset"
16511 msgstr "Nenastaveno"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16514 msgid "Hotkey for "
16515 msgstr "Zkratka pro "
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16518 msgid "Press the new keys for "
16519 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16522 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16523 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16527 msgid "Key: "
16528 msgstr "Klávesa: "
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16531 msgid "Subtitles && OSD"
16532 msgstr "Titulky && OSD"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16535 msgid "Input && Codecs"
16536 msgstr "Vstup && kodeky"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Video Settings"
16541 msgstr "Nastavení videa"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Audio Settings"
16546 msgstr "Nastavení zvuku"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16549 msgid "Device:"
16550 msgstr "Zařízení:"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16553 msgid "Input & Codecs Settings"
16554 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16557 msgid ""
16558 "If this property is blank, different values\n"
16559 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16560 "You can define a unique one or configure them \n"
16561 "individually in the advanced preferences."
16562 msgstr ""
16563 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16564 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16565 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16566 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16569 #, fuzzy
16570 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16571 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16574 msgid "Configure Hotkeys"
16575 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16579 msgid "Audio Files"
16580 msgstr "Zvukové soubory"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16584 msgid "Video Files"
16585 msgstr "Video soubory"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16589 msgid "Playlist Files"
16590 msgstr "Soubory seznamů stop"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16593 msgid "&Apply"
16594 msgstr "&Použít"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16602 msgid "&Cancel"
16603 msgstr "&Zrušit"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16606 msgid "Edit Bookmarks"
16607 msgstr "Editovat záložky"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16610 msgid "Create"
16611 msgstr "Vytvořit"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16614 msgid "Create a new bookmark"
16615 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16618 msgid "Delete the selected item"
16619 msgstr "Smazat vybranou položku"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16622 msgid "Delete all the bookmarks"
16623 msgstr "Smazat všechny záložky"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16634 msgid "&Close"
16635 msgstr "&Zavřít"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16638 msgid "Bytes"
16639 msgstr "Bytů"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16642 msgid "Errors"
16643 msgstr "Chyby"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16647 msgid "&Clear"
16648 msgstr "&Vyčistit"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16651 msgid "Hide future errors"
16652 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16655 msgid "Adjustments and Effects"
16656 msgstr "Úpravy a efekty"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16659 msgid "Graphic Equalizer"
16660 msgstr "Grafický ekvalizér"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16663 msgid "Audio Effects"
16664 msgstr "Zvukové efekty"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16667 msgid "Video Effects"
16668 msgstr "Video efekty"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16671 msgid "Synchronization"
16672 msgstr "Synchronizace"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16675 msgid "v4l2 controls"
16676 msgstr "Ovládání v4l2"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16679 msgid "Go to Time"
16680 msgstr "Přejít na čas"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16683 msgid "&Go"
16684 msgstr "&Přejít"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16687 msgid "Go to time"
16688 msgstr "Přejít na čas"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16691 msgid "VLC media player "
16692 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16695 msgid ""
16696 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16697 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16698 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16699 "platform.\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16702 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16703 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16704 "více!\n"
16705 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16706 "\n"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16709 msgid ""
16710 "This version of VLC was compiled by:\n"
16711 " "
16712 msgstr ""
16713 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16714 " "
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16717 msgid "Compiler: "
16718 msgstr "Kompilátor: "
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16721 msgid ""
16722 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16723 "\n"
16724 msgstr ""
16725 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16726 "\n"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16729 msgid "Copyright (C) "
16730 msgstr "Copyright (C) "
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16733 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16734 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16737 msgid ""
16738 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16739 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16740 "create the best free software."
16741 msgstr ""
16742 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16743 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16744 "nejlepší svobodný software."
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16747 msgid "Authors"
16748 msgstr "Autoři"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16751 msgid "Thanks"
16752 msgstr "Poděkování"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16755 msgid "VLC media player updates"
16756 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16759 msgid "&Recheck version"
16760 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16763 msgid "Checking for an update..."
16764 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16767 msgid ""
16768 "\n"
16769 "Do you want to download it?\n"
16770 msgstr ""
16771 "\n"
16772 "Chcete to stáhnout?\n"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16775 msgid "Launching an update request..."
16776 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16779 msgid "Select a directory..."
16780 msgstr "Vyberte složku..."
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16783 msgid "&Yes"
16784 msgstr "&Ano"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16787 msgid "A new version of VLC("
16788 msgstr "Nová verze VLC("
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16791 msgid ") is available."
16792 msgstr ") je dostupná."
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16795 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16796 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16799 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16800 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16803 msgid "&General"
16804 msgstr "&Obecné"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16807 msgid "&Extra Metadata"
16808 msgstr "Další &informace"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16811 msgid "&Codec Details"
16812 msgstr "&Detaily o kodeku"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16815 msgid "&Statistics"
16816 msgstr "&Statistiky"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16819 msgid "&Save Metadata"
16820 msgstr "&Uložit Metadata"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16823 msgid "Location:"
16824 msgstr "Umístění:"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Modules tree"
16829 msgstr "Gesta"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16832 msgid "C&lear"
16833 msgstr "Vyči&stit"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16836 msgid "&Save as..."
16837 msgstr "&Uložit jako..."
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16840 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16841 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16844 msgid "Verbosity Level"
16845 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16848 msgid "&Update"
16849 msgstr "&Aktualizovat"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16852 msgid "Save log file as..."
16853 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16856 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16860 msgid ""
16861 "Cannot write to file %1:\n"
16862 "%2."
16863 msgstr ""
16864 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16865 "%2."
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Open Media"
16870 msgstr "Otevřít médium"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16873 msgid "&File"
16874 msgstr "&Soubor"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16877 msgid "&Disc"
16878 msgstr "&Disk"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16881 msgid "&Network"
16882 msgstr "&Síť"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16885 msgid "Capture &Device"
16886 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16889 msgid "&Select"
16890 msgstr "&Vybrat"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16893 msgid "&Enqueue"
16894 msgstr "&Zařadit do fronty"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16897 msgid "&Play"
16898 msgstr "&Přehrát"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16902 msgid "&Stream"
16903 msgstr "&Pustit proudem"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16906 msgid "&Convert"
16907 msgstr "&Konvertovat"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16910 msgid "&Convert / Save"
16911 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Plugins and extensions"
16916 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16919 msgid "Capability"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Score"
16925 msgstr "Oblast"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16928 #, fuzzy
16929 msgid "&Search:"
16930 msgstr "Hledat"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16933 msgid "Deletes the selected item"
16934 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16937 msgid "Show settings"
16938 msgstr "Zobrazit nastavení"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16941 msgid "Simple"
16942 msgstr "Jednoduché"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16945 msgid "Switch to simple preferences view"
16946 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16949 msgid "Switch to full preferences view"
16950 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16953 msgid "&Save"
16954 msgstr "&Uložit"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Save and close the dialog"
16959 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16962 msgid "&Reset Preferences"
16963 msgstr "V&rátit volby"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16966 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16970 msgid "Stream Output"
16971 msgstr "Proudové vysílání"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16974 msgid ""
16975 "Stream output string.\n"
16976 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16977 "but you can change it manually."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16981 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16982 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16985 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16986 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16989 msgid "Day / Month / Year:"
16990 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16993 msgid "Repeat:"
16994 msgstr "Opakovat:"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16997 msgid "Repeat delay:"
16998 msgstr "Interval opakování:"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17001 msgid " days"
17002 msgstr " dní"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17005 msgid "I&mport"
17006 msgstr "I&mportovat"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17009 msgid "E&xport"
17010 msgstr "E&xportovat"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17013 msgid "Save VLM configuration as..."
17014 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17017 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17021 msgid "Open VLM configuration..."
17022 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17025 msgid "Broadcast: "
17026 msgstr "Broadcast"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17029 msgid "Schedule: "
17030 msgstr "Plánování:"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17033 msgid "VOD: "
17034 msgstr "Video On Demand:"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17037 msgid "Open Directory"
17038 msgstr "Otevřít složku"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17041 msgid "Open playlist..."
17042 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17045 msgid "Save playlist as..."
17046 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17049 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17050 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17053 #, fuzzy
17054 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17055 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17058 msgid "HTML playlist (*.html)"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17062 msgid "Open subtitles..."
17063 msgstr "Otevřít titulky..."
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17066 msgid "Media Files"
17067 msgstr "Soubory"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17070 msgid "Subtitles Files"
17071 msgstr "Soubory s titulky"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17074 msgid "All Files"
17075 msgstr "Všechny soubory"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17078 msgid "Privacy and Network Policies"
17079 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17082 msgid "Privacy and Network Warning"
17083 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17086 msgid ""
17087 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17088 "without authorization.</p>\n"
17089 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17090 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17091 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17092 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17093 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17094 "almost no access to the web.</p>\n"
17095 msgstr ""
17096 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17097 "dovolení.</p>\n"
17098 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17099 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17100 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17101 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17102 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17103 "přístup k síti.</p>\n"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17106 msgid "Control menu for the player"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17110 msgid "Paused"
17111 msgstr "Pozastaveno"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17114 msgid "&Media"
17115 msgstr "&Média"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17118 msgid "P&layback"
17119 msgstr "&Přehrávání"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17122 msgid "&Audio"
17123 msgstr "&Zvuk"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17126 msgid "&Video"
17127 msgstr "&Video"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17130 msgid "&Tools"
17131 msgstr "&Nástroje"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17134 #, fuzzy
17135 msgid "V&iew"
17136 msgstr "Zobrazení"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17139 msgid "&Help"
17140 msgstr "Nápověd&a"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17143 msgid "&Open File..."
17144 msgstr "&Otevřít soubor..."
17145
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17147 msgid "Open &Disc..."
17148 msgstr "Otevřít &disk..."
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Open &Network Stream..."
17153 msgstr "Otevřít &síť..."
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17156 msgid "Open &Capture Device..."
17157 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17158
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17160 msgid "Open &Location from clipboard"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Recent Media"
17166 msgstr "Otevřít médium"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17169 msgid "Conve&rt / Save..."
17170 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17171
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17173 msgid "&Streaming..."
17174 msgstr "&Proudové vysílání..."
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17177 msgid "&Quit"
17178 msgstr "&Konec"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Effects and Filters"
17183 msgstr "položka seznamu"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17186 #, fuzzy
17187 msgid "&Track Synchronization"
17188 msgstr "Synchronizace"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Plu&gins and extensions"
17193 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Preferences"
17198 msgstr "Nastavení"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Play&list"
17203 msgstr "Seznam stop"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17206 msgid "Ctrl+L"
17207 msgstr "Ctrl+L"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17210 msgid "Mi&nimal View"
17211 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17214 msgid "Ctrl+H"
17215 msgstr "Ctrl+H"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17218 msgid "&Fullscreen Interface"
17219 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17222 msgid "&Advanced Controls"
17223 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Quit after Playback"
17228 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Visualizations selector"
17233 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Customi&ze Interface..."
17238 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17241 msgid "Audio &Track"
17242 msgstr "Zvuková &stopa"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17245 msgid "Audio &Channels"
17246 msgstr "Zvukové &kanály"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17249 msgid "Audio &Device"
17250 msgstr "Zvukové &zařízení"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17253 msgid "&Visualizations"
17254 msgstr "&Vizualizace"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17257 msgid "Video &Track"
17258 msgstr "S&topa videa"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17261 msgid "&Subtitles Track"
17262 msgstr "&Stopa titulků"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17265 msgid "&Fullscreen"
17266 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17269 msgid "Always &On Top"
17270 msgstr "Vždy &navrchu"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17273 #, fuzzy
17274 msgid "DirectX Wallpaper"
17275 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17278 msgid "Sna&pshot"
17279 msgstr "S&nímek obrazovky"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17282 msgid "&Zoom"
17283 msgstr "&Zvětšit"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Sca&le"
17288 msgstr "Velikost"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17291 msgid "&Aspect Ratio"
17292 msgstr "&Poměr stran"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17295 msgid "&Crop"
17296 msgstr "&Ořez"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17299 msgid "&Deinterlace"
17300 msgstr "O&dstranit prokládání"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17303 #, fuzzy
17304 msgid "&Post processing"
17305 msgstr ""
17306 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17307 " %s\n"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Manage &bookmarks"
17312 msgstr "&Záložky"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17315 msgid "T&itle"
17316 msgstr "T&itul"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17319 msgid "&Chapter"
17320 msgstr "&Kapitola"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17323 msgid "&Navigation"
17324 msgstr "&Navigace"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17327 msgid "&Program"
17328 msgstr "&Program"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17331 msgid "Configure podcasts..."
17332 msgstr "Nastavit podcasty..."
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17335 msgid "&Help..."
17336 msgstr "&Nápověda..."
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17339 msgid "Check for &Updates..."
17340 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&Faster"
17345 msgstr "Rychleji"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17348 #, fuzzy
17349 msgid "N&ormal Speed"
17350 msgstr "Normální velikost"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Slo&wer"
17355 msgstr "Pomaleji"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Jump Forward"
17360 msgstr "Posunout vpřed"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Jump Bac&kward"
17365 msgstr "Posunout vzad"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Stop"
17370 msgstr "Zastavit"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Pre&vious"
17375 msgstr "Předchozí"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Ne&xt"
17380 msgstr "Další"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17383 msgid "Open &Network..."
17384 msgstr "Otevřít &síť..."
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17387 msgid "Leave Fullscreen"
17388 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17391 msgid "&Playback"
17392 msgstr "&Přehrávání"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17397 msgstr "VLC media player"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Show VLC media player"
17402 msgstr "VLC media player"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17405 msgid "&Open Media"
17406 msgstr "Otevřít médium"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17409 msgid " - Empty - "
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17413 msgid "Open &Folder..."
17414 msgstr "Otevřít &Složku"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17417 msgid "Open D&irectory..."
17418 msgstr "Otevřít &složku..."
17419
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17421 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17422 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17425 msgid ""
17426 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17427 "preferences dialog."
17428 msgstr ""
17429 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17430 "nastavením."
17431
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17433 msgid "Systray icon"
17434 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17437 msgid ""
17438 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17439 "basic actions."
17440 msgstr ""
17441 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17442 "základními úkony."
17443
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17445 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17446 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17449 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17450 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Resize interface to the native video size"
17455 msgstr "Horní propust"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17458 msgid ""
17459 "You have two choices:\n"
17460 " - The interface will resize to the native video size\n"
17461 " - The video will fit to the interface size\n"
17462 " By default, interface resize to the native video size."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17466 msgid "Show playing item name in window title"
17467 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17470 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17471 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17474 msgid "Path to use in openfile dialog"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17478 msgid "Show notification popup on track change"
17479 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17482 msgid ""
17483 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17484 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17485 msgstr ""
17486 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17487 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17490 msgid "Advanced options"
17491 msgstr "Pokročilá nastavení"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17494 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17495 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17498 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17499 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17500
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17502 msgid ""
17503 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17504 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17505 "extensions."
17506 msgstr ""
17507 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17508 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17509 "kompozitním rozšířením."
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17512 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17513 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17516 msgid "Activate the updates availability notification"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17520 msgid ""
17521 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17522 "once every two weeks."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Number of days between two update checks"
17528 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17531 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17532 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17535 msgid ""
17536 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17537 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17538 msgstr ""
17539 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17540 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17541
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17543 msgid "Automatically save the volume on exit"
17544 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17547 msgid "Ask for network policy at start"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17551 msgid "Save the recently played items in the menu"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17555 msgid "List of words separated by | to filter"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17559 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17563 msgid "Define the colors of the volume slider "
17564 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17567 msgid ""
17568 "Define the colors of the volume slider\n"
17569 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17570 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17571 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17572 msgstr ""
17573 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17574 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17575 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17576 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17577
17578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17579 msgid "Selection of the starting mode and look "
17580 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17583 msgid ""
17584 "Start VLC with:\n"
17585 " - normal mode\n"
17586 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17587 " - minimal mode with limited controls"
17588 msgstr ""
17589 "Spustit VLC s:\n"
17590 " - normálním režimem\n"
17591 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17592 "alba...\n"
17593 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17596 msgid "Classic look"
17597 msgstr "Klasický vzhled"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17600 msgid "Complete look with information area"
17601 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17604 msgid "Minimal look with no menus"
17605 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17608 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17609 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17612 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17616 msgid "Qt interface"
17617 msgstr "Qt rozhraní"
17618
17619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17620 msgid "Open a skin file"
17621 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
17622
17623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17624 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17628 msgid "Open playlist"
17629 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
17630
17631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Playlist Files|"
17634 msgstr "Soubory seznamů stop"
17635
17636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17637 msgid "Save playlist"
17638 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17639
17640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17641 #, fuzzy
17642 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17643 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17646 msgid "Skin to use"
17647 msgstr "Skin"
17648
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17650 msgid "Path to the skin to use."
17651 msgstr "Cesta k použitému motivu."
17652
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17654 msgid "Config of last used skin"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17658 msgid ""
17659 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17660 "automatically, do not touch it."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Show a systray icon for VLC"
17666 msgstr "ikona pracovní plochy"
17667
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Show VLC on the taskbar"
17672 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
17673
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17675 msgid "Enable transparency effects"
17676 msgstr "Zapnout průhlednost"
17677
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17679 msgid ""
17680 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17681 "when moving windows does not behave correctly."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17686 msgid "Use a skinned playlist"
17687 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
17688
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17690 msgid "Skins"
17691 msgstr "Motivy"
17692
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17694 msgid "Skinnable Interface"
17695 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
17696
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Skins loader demux"
17700 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
17701
17702 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17703 msgid "Select skin"
17704 msgstr "Vybrat skin"
17705
17706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Open skin ..."
17709 msgstr "Otevřít skin..."
17710
17711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17712 msgid ""
17713 "\n"
17714 "(WinCE interface)\n"
17715 "\n"
17716 msgstr ""
17717 "\n"
17718 "(WinCE rozhraní)\n"
17719 "\n"
17720
17721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17722 msgid ""
17723 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17724 "\n"
17725 msgstr ""
17726 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
17727 "\n"
17728
17729 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17730 msgid "Compiled by "
17731 msgstr "Zkompiloval"
17732
17733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17734 msgid ""
17735 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17736 "http://www.videolan.org/"
17737 msgstr ""
17738 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17739 "http://www.videolan.org/"
17740
17741 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17742 msgid "Open:"
17743 msgstr "Otevřít:"
17744
17745 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17746 msgid ""
17747 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17748 "targets:"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17752 msgid "Unknown"
17753 msgstr "Neznámý"
17754
17755 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17756 msgid "Choose directory"
17757 msgstr "Vyberte složku"
17758
17759 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17760 msgid "Choose file"
17761 msgstr "Vyberte soubor"
17762
17763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Embed video in interface"
17766 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17767
17768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17769 msgid ""
17770 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17771 "window."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17775 #, fuzzy
17776 msgid "WinCE interface"
17777 msgstr ""
17778 "\n"
17779 "(WinCE rozhraní)\n"
17780 "\n"
17781
17782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17783 #, fuzzy
17784 msgid "WinCE dialogs provider"
17785 msgstr "Otvírat dialogy v:"
17786
17787 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Folder meta data"
17790 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17791
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17793 msgid "Blues"
17794 msgstr "Blues"
17795
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17797 msgid "Classic rock"
17798 msgstr "Klasický Rock"
17799
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17801 msgid "Country"
17802 msgstr "Country"
17803
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17805 msgid "Disco"
17806 msgstr "Disko"
17807
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17809 msgid "Funk"
17810 msgstr "Funk"
17811
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17813 msgid "Grunge"
17814 msgstr "Grunge"
17815
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17817 msgid "Hip-Hop"
17818 msgstr "Hip-Hop"
17819
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17821 msgid "Jazz"
17822 msgstr "Jazz"
17823
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17825 msgid "Metal"
17826 msgstr "Metal"
17827
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17829 msgid "New Age"
17830 msgstr "New Age"
17831
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17833 msgid "Oldies"
17834 msgstr "Oldies"
17835
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17837 msgid "Other"
17838 msgstr "Ostatní"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17841 msgid "R&B"
17842 msgstr "R&B"
17843
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17845 msgid "Rap"
17846 msgstr "Rap"
17847
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17849 msgid "Industrial"
17850 msgstr "Industrial"
17851
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17853 msgid "Alternative"
17854 msgstr "Alternativa"
17855
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17857 msgid "Death metal"
17858 msgstr "Death Metal"
17859
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17861 msgid "Pranks"
17862 msgstr "Pranks"
17863
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17865 msgid "Soundtrack"
17866 msgstr "Soundtrack"
17867
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17869 msgid "Euro-Techno"
17870 msgstr "Euro-Techno"
17871
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17873 msgid "Ambient"
17874 msgstr "Ambient"
17875
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17877 msgid "Trip-Hop"
17878 msgstr "Trip-Hop"
17879
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17881 msgid "Vocal"
17882 msgstr "Vokál"
17883
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17885 msgid "Jazz+Funk"
17886 msgstr "Jazz+Funk"
17887
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17889 msgid "Fusion"
17890 msgstr "Fusion"
17891
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17893 msgid "Trance"
17894 msgstr "Trance"
17895
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17897 msgid "Instrumental"
17898 msgstr "Instrumentální"
17899
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17901 msgid "Acid"
17902 msgstr "Acid"
17903
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17905 msgid "House"
17906 msgstr "House"
17907
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17909 msgid "Game"
17910 msgstr "Hra"
17911
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17913 msgid "Sound clip"
17914 msgstr "Zvukový klip"
17915
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17917 msgid "Gospel"
17918 msgstr "Gospel"
17919
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17921 msgid "Noise"
17922 msgstr "Šum"
17923
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17925 msgid "Alternative rock"
17926 msgstr "Alternativní Rock"
17927
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17929 msgid "Soul"
17930 msgstr "Soul"
17931
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17933 msgid "Punk"
17934 msgstr "Punk"
17935
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17937 msgid "Space"
17938 msgstr "Space"
17939
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17941 msgid "Meditative"
17942 msgstr "Meditativní"
17943
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17945 msgid "Instrumental pop"
17946 msgstr "Instrumentální Pop"
17947
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17949 msgid "Instrumental rock"
17950 msgstr "Instrumentální Rock"
17951
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17953 msgid "Ethnic"
17954 msgstr "Etnická"
17955
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17957 msgid "Gothic"
17958 msgstr "Gotická"
17959
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17961 msgid "Darkwave"
17962 msgstr "Darkwave"
17963
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17965 msgid "Techno-Industrial"
17966 msgstr "Techno-Industrial"
17967
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17969 msgid "Electronic"
17970 msgstr "Elektronická"
17971
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17973 msgid "Pop-Folk"
17974 msgstr "Pop-Folk"
17975
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17977 msgid "Eurodance"
17978 msgstr "Eurodance"
17979
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17981 msgid "Dream"
17982 msgstr "Dream"
17983
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17985 msgid "Southern rock"
17986 msgstr "Jižanský Rock"
17987
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17989 msgid "Comedy"
17990 msgstr "Komedie"
17991
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17993 msgid "Cult"
17994 msgstr "Kultovní"
17995
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17997 msgid "Gangsta"
17998 msgstr "Gangsta Rap"
17999
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18001 msgid "Top 40"
18002 msgstr "Top 40"
18003
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18005 msgid "Christian rap"
18006 msgstr "Křesťanský Rap"
18007
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18009 msgid "Pop/funk"
18010 msgstr "Pop/Funk"
18011
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18013 msgid "Jungle"
18014 msgstr "Jungle"
18015
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18017 msgid "Native American"
18018 msgstr "Původní Americká"
18019
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18021 msgid "Cabaret"
18022 msgstr "Kabaret"
18023
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18025 msgid "New wave"
18026 msgstr "Nová vlna"
18027
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18029 msgid "Rave"
18030 msgstr "Rave"
18031
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18033 msgid "Showtunes"
18034 msgstr "Showtunes"
18035
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18037 msgid "Trailer"
18038 msgstr "Trailer"
18039
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18041 msgid "Lo-Fi"
18042 msgstr "Lo-Fi"
18043
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18045 msgid "Tribal"
18046 msgstr "Tribal"
18047
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18049 msgid "Acid punk"
18050 msgstr "Acid Punk"
18051
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18053 msgid "Acid jazz"
18054 msgstr "Acid Jazz"
18055
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18057 msgid "Polka"
18058 msgstr "Polka"
18059
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18061 msgid "Retro"
18062 msgstr "Retro"
18063
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18065 msgid "Musical"
18066 msgstr "Muzikál"
18067
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18069 msgid "Rock & roll"
18070 msgstr "Rock & Roll"
18071
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18073 msgid "Hard rock"
18074 msgstr "Hard Rock"
18075
18076 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18077 #, fuzzy
18078 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18079 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18080
18081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18082 msgid "The username of your last.fm account"
18083 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18084
18085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18086 msgid "The password of your last.fm account"
18087 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18088
18089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18090 msgid "Audioscrobbler"
18091 msgstr "Audioscrobbler"
18092
18093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18094 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18095 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18096
18097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18098 msgid "Last.fm username not set"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18102 msgid ""
18103 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18104 "VLC.\n"
18105 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18106 msgstr ""
18107 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18108 "a restartujte VLC.\n"
18109 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18110
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18112 msgid "last.fm: Authentication failed"
18113 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18114
18115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18116 msgid ""
18117 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18118 "relaunch VLC."
18119 msgstr ""
18120 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18121 "restartujte VLC."
18122
18123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Dummy image chroma format"
18126 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18129 msgid ""
18130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Save raw codec data"
18137 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18138
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18140 msgid ""
18141 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18142 "main options."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18146 msgid ""
18147 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Dummy interface function"
18155 msgstr "Hledat funkci"
18156
18157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Dummy Interface"
18160 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18161
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Dummy access function"
18165 msgstr "Hledat funkci"
18166
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Dummy demux function"
18170 msgstr "Hledat funkci"
18171
18172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Dummy decoder"
18175 msgstr "Dekodér selhal"
18176
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Dummy decoder function"
18180 msgstr "Hledat funkci"
18181
18182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Dump decoder"
18185 msgstr "Dekodér selhal"
18186
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Dump decoder function"
18190 msgstr "Hledat funkci"
18191
18192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Dummy encoder function"
18195 msgstr "Hledat funkci"
18196
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18198 msgid "Dummy audio output function"
18199 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Dummy video output function"
18204 msgstr "ASCII-art video výstup"
18205
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Dummy Video output"
18209 msgstr "Šířka video výstupu."
18210
18211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Dummy font renderer function"
18214 msgstr "Hledat funkci"
18215
18216 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18217 msgid "Filename for the font you want to use"
18218 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18219
18220 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18221 msgid "Font size in pixels"
18222 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18223
18224 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18225 msgid ""
18226 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18227 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18228 "font size."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18232 msgid ""
18233 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18234 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18238 #: modules/misc/win32text.c:68
18239 msgid "Text default color"
18240 msgstr "Výchozí barva textu."
18241
18242 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18243 #: modules/misc/win32text.c:69
18244 msgid ""
18245 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18246 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18247 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18248 "(red + green), #FFFFFF = white"
18249 msgstr ""
18250 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18251 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18252 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18253 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18254
18255 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18256 #: modules/misc/win32text.c:73
18257 msgid "Relative font size"
18258 msgstr "Relativní velikost písma"
18259
18260 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18261 #: modules/misc/win32text.c:74
18262 msgid ""
18263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18265 msgstr ""
18266 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18267 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18268
18269 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18270 #: modules/misc/win32text.c:80
18271 msgid "Smaller"
18272 msgstr "Menší"
18273
18274 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18275 #: modules/misc/win32text.c:80
18276 msgid "Small"
18277 msgstr "Malé"
18278
18279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18280 #: modules/misc/win32text.c:80
18281 msgid "Large"
18282 msgstr "Velké"
18283
18284 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18285 #: modules/misc/win32text.c:80
18286 msgid "Larger"
18287 msgstr "Větší"
18288
18289 #: modules/misc/freetype.c:107
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Use YUVP renderer"
18292 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18293
18294 #: modules/misc/freetype.c:108
18295 msgid ""
18296 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18297 "you want to encode into DVB subtitles"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/freetype.c:110
18301 msgid "Font Effect"
18302 msgstr "Efekt písma"
18303
18304 #: modules/misc/freetype.c:111
18305 msgid ""
18306 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18307 "readability."
18308 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18309
18310 #: modules/misc/freetype.c:120
18311 msgid "Background"
18312 msgstr "Pozadí"
18313
18314 #: modules/misc/freetype.c:120
18315 msgid "Fat Outline"
18316 msgstr "Široký obrys"
18317
18318 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18319 msgid "Text renderer"
18320 msgstr "Vykreslovač textu"
18321
18322 #: modules/misc/freetype.c:133
18323 msgid "Freetype2 font renderer"
18324 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18325
18326 #: modules/misc/gnutls.c:78
18327 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18328 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18329
18330 #: modules/misc/gnutls.c:80
18331 msgid ""
18332 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18333 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18334 msgstr ""
18335 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18336 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18337
18338 #: modules/misc/gnutls.c:83
18339 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18340 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18341
18342 #: modules/misc/gnutls.c:85
18343 msgid ""
18344 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18345 msgstr ""
18346 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18347 "vyrovnávací paměti."
18348
18349 #: modules/misc/gnutls.c:90
18350 msgid "GnuTLS transport layer security"
18351 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18352
18353 #: modules/misc/gnutls.c:100
18354 #, fuzzy
18355 msgid "GnuTLS server"
18356 msgstr "HTTP server"
18357
18358 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Gtk+ GUI helper"
18361 msgstr "Volby GNOME GUI"
18362
18363 #: modules/misc/inhibit.c:70
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Power Management Inhibitor"
18366 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18367
18368 #: modules/misc/inhibit.c:150
18369 msgid "Playing some media."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/misc/logger.c:122
18373 msgid "Log format"
18374 msgstr "Formát záznamu"
18375
18376 #: modules/misc/logger.c:124
18377 msgid ""
18378 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18379 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18380 msgstr ""
18381 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18382 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18383 "souboru)."
18384
18385 #: modules/misc/logger.c:128
18386 msgid ""
18387 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18388 "\"."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/misc/logger.c:133
18392 msgid "Logging"
18393 msgstr "Zaznamenávání"
18394
18395 #: modules/misc/logger.c:134
18396 msgid "File logging"
18397 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18398
18399 #: modules/misc/logger.c:140
18400 msgid "Log filename"
18401 msgstr "Název souboru se záznamem"
18402
18403 #: modules/misc/logger.c:140
18404 msgid "Specify the log filename."
18405 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18406
18407 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Lua interface"
18410 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18411
18412 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Lua interface module to load"
18415 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18416
18417 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Lua interface configuration"
18420 msgstr "Nahrát nastavení"
18421
18422 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18423 msgid ""
18424 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18425 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18429 msgid "Lua Art"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18433 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Lua Playlist"
18439 msgstr "Playlist"
18440
18441 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18442 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Lua Interface Module"
18448 msgstr "Adresáře s moduly"
18449
18450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18451 msgid "libc memcpy"
18452 msgstr "libc memcpy"
18453
18454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18455 msgid "3D Now! memcpy"
18456 msgstr "3D Now! memcpy"
18457
18458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18459 msgid "MMX memcpy"
18460 msgstr "MMX memcpy"
18461
18462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18463 msgid "MMX EXT memcpy"
18464 msgstr "MMX EXT memcpy"
18465
18466 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18467 #, fuzzy
18468 msgid "AltiVec memcpy"
18469 msgstr "libc memcpy"
18470
18471 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Growl Notification Plugin"
18474 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18475
18476 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18477 msgid "Now playing"
18478 msgstr "Nyní se přehrává"
18479
18480 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18481 msgid "Server"
18482 msgstr "Server"
18483
18484 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18485 msgid ""
18486 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18487 "notifications are sent locally."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Growl password on the Growl server."
18493 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18494
18495 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18498 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18499
18500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18503 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18504
18505 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18506 msgid "Title format string"
18507 msgstr "Formát názvu souboru"
18508
18509 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18510 msgid ""
18511 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18512 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18516 #, fuzzy
18517 msgid "MSN Now-Playing"
18518 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18519
18520 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18521 msgid "Timeout (ms)"
18522 msgstr "Timeout (ms)"
18523
18524 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18525 msgid "How long the notification will be displayed "
18526 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18527
18528 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18529 msgid "Notify"
18530 msgstr "Oznamování"
18531
18532 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18533 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18534 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18535
18536 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18537 msgid ""
18538 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18539 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18540 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18541 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18542 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18543 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18544 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18545 msgstr ""
18546 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18547 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18548 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18549 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18550 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18551 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18552 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18553
18554 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18557 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18558
18559 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18560 msgid "Flip vertical position"
18561 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18562
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18564 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18568 msgid "Vertical offset"
18569 msgstr "Svislé posunutí"
18570
18571 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18572 msgid ""
18573 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18574 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18578 msgid "Shadow offset"
18579 msgstr "Posunutí stínu"
18580
18581 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18582 msgid ""
18583 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18587 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18591 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18595 msgid "XOSD interface"
18596 msgstr "XOSD rozhraní"
18597
18598 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18599 #, fuzzy
18600 msgid "OSD configuration importer"
18601 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18602
18603 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18604 #, fuzzy
18605 msgid "XML OSD configuration importer"
18606 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18607
18608 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18609 #, fuzzy
18610 msgid "M3U playlist export"
18611 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18612
18613 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Old playlist export"
18616 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18617
18618 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18619 #, fuzzy
18620 msgid "XSPF playlist export"
18621 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18622
18623 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18624 #, fuzzy
18625 msgid "HTML playlist export"
18626 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18627
18628 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18629 msgid "HAL devices detection"
18630 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18631
18632 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18633 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18637 msgid ""
18638 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18639 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18645 msgstr "Volby GNOME GUI"
18646
18647 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18648 msgid "video"
18649 msgstr "video"
18650
18651 #: modules/misc/quartztext.c:86
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Name for the font you want to use"
18654 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18655
18656 #: modules/misc/quartztext.c:112
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Mac Text renderer"
18659 msgstr "Vykreslovač textu"
18660
18661 #: modules/misc/quartztext.c:113
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Quartz font renderer"
18664 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18665
18666 #: modules/misc/rtsp.c:62
18667 #, fuzzy
18668 msgid "RTSP host address"
18669 msgstr "HTTP adresa"
18670
18671 #: modules/misc/rtsp.c:64
18672 msgid ""
18673 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18674 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18675 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18676 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/rtsp.c:69
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Maximum number of connections"
18682 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18683
18684 #: modules/misc/rtsp.c:70
18685 msgid ""
18686 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18687 "0 means no limit."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/misc/rtsp.c:73
18691 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/misc/rtsp.c:75
18695 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/misc/rtsp.c:77
18699 msgid ""
18700 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18701 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18702 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18703 "The default is 5."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/misc/rtsp.c:83
18707 msgid "RTSP VoD"
18708 msgstr "RTSP VoD"
18709
18710 #: modules/misc/rtsp.c:84
18711 msgid "RTSP VoD server"
18712 msgstr "RTSP VoD server"
18713
18714 #: modules/misc/screensaver.c:88
18715 #, fuzzy
18716 msgid "X Screensaver disabler"
18717 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18718
18719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Stats"
18722 msgstr "&Nastavení"
18723
18724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Stats encoder function"
18727 msgstr "Hledat funkci"
18728
18729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Stats decoder"
18732 msgstr "verze kodéru"
18733
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Stats decoder function"
18737 msgstr "Hledat funkci"
18738
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Stats demux"
18742 msgstr "&Nastavení"
18743
18744 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Stats demux function"
18747 msgstr "Hledat funkci"
18748
18749 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Stats video output"
18752 msgstr "ASCII-art video výstup"
18753
18754 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Stats video output function"
18757 msgstr "ASCII-art video výstup"
18758
18759 #: modules/misc/svg.c:70
18760 #, fuzzy
18761 msgid "SVG template file"
18762 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
18763
18764 #: modules/misc/svg.c:71
18765 msgid ""
18766 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18770 msgid "C module that does nothing"
18771 msgstr "C modul, který nic nedělá"
18772
18773 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Miscellaneous stress tests"
18776 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18777
18778 #: modules/misc/win32text.c:93
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Win32 font renderer"
18781 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18782
18783 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18784 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Simple XML Parser"
18790 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18791
18792 #: modules/mux/asf.c:53
18793 msgid "Title to put in ASF comments."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/mux/asf.c:55
18797 msgid "Author to put in ASF comments."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/mux/asf.c:57
18801 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/mux/asf.c:58
18805 msgid "Comment"
18806 msgstr "Komentář"
18807
18808 #: modules/mux/asf.c:59
18809 msgid "Comment to put in ASF comments."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/mux/asf.c:61
18813 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/mux/asf.c:62
18817 msgid "Packet Size"
18818 msgstr "Velikost paketu"
18819
18820 #: modules/mux/asf.c:63
18821 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/mux/asf.c:64
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Bitrate override"
18827 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18828
18829 #: modules/mux/asf.c:65
18830 msgid ""
18831 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18832 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18833 "in bytes"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/asf.c:69
18837 #, fuzzy
18838 msgid "ASF muxer"
18839 msgstr "Zvuk MS ASF"
18840
18841 #: modules/mux/asf.c:569
18842 msgid "Unknown Video"
18843 msgstr "Neznámé video"
18844
18845 #: modules/mux/avi.c:47
18846 #, fuzzy
18847 msgid "AVI muxer"
18848 msgstr "Video AVI"
18849
18850 #: modules/mux/dummy.c:45
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Dummy/Raw muxer"
18853 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
18854
18855 #: modules/mux/mp4.c:48
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18858 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
18859
18860 #: modules/mux/mp4.c:50
18861 msgid ""
18862 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18863 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18864 "downloading."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/mux/mp4.c:60
18868 #, fuzzy
18869 msgid "MP4/MOV muxer"
18870 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18871
18872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18873 #, fuzzy
18874 msgid "DTS delay (ms)"
18875 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18878 msgid ""
18879 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18880 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18881 "inside the client decoder."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18885 #, fuzzy
18886 msgid "PES maximum size"
18887 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
18888
18889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18890 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18894 #, fuzzy
18895 msgid "PS muxer"
18896 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
18897
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Video PID"
18901 msgstr "%s: neplatný PID"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18904 msgid ""
18905 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18906 "the video."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Audio PID"
18912 msgstr "%s: neplatný PID"
18913
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18915 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18919 #, fuzzy
18920 msgid "SPU PID"
18921 msgstr "%s: neplatný PID"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18924 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18928 #, fuzzy
18929 msgid "PMT PID"
18930 msgstr "%s: neplatný PID"
18931
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18933 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18937 #, fuzzy
18938 msgid "TS ID"
18939 msgstr "ID procesu:"
18940
18941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18944 msgstr "Reinicializuji proud"
18945
18946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18947 #, fuzzy
18948 msgid "NET ID"
18949 msgstr "ID procesu:"
18950
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18952 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18956 #, fuzzy
18957 msgid "PMT Program numbers"
18958 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
18959
18960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18961 msgid ""
18962 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18963 "to be enabled."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18967 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18971 msgid ""
18972 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18973 "be enabled."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18977 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18981 msgid ""
18982 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18983 "be enabled."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Set PID to ID of ES"
18989 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
18990
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18992 msgid ""
18993 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18994 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Data alignment"
19000 msgstr "Zarovnání textu"
19001
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19003 msgid ""
19004 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19005 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Shaping delay (ms)"
19011 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19014 msgid ""
19015 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19016 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19017 "especially for reference frames."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Use keyframes"
19023 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19026 msgid ""
19027 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19028 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19029 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19030 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19031 "the biggest frames in the stream."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19035 #, fuzzy
19036 msgid "PCR delay (ms)"
19037 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19038
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19040 msgid ""
19041 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19042 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Minimum B (deprecated)"
19048 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19051 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Maximum B (deprecated)"
19057 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19058
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19060 msgid ""
19061 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19062 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19063 "inside the client decoder."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Crypt audio"
19069 msgstr "Informace o zvuku"
19070
19071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Crypt audio using CSA"
19074 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Crypt video"
19079 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19080
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Crypt video using CSA"
19084 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19087 #, fuzzy
19088 msgid "CSA Key"
19089 msgstr "ne_key"
19090
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19092 msgid ""
19093 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19097 #, fuzzy
19098 msgid "CSA Key in use"
19099 msgstr "ne_key"
19100
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19102 msgid ""
19103 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19104 "second/2 one."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19108 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19112 msgid ""
19113 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19114 "header from the value before encrypting."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19118 #, fuzzy
19119 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19120 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19121
19122 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Multipart JPEG muxer"
19125 msgstr "PNG a JPEG"
19126
19127 #: modules/mux/ogg.c:52
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Ogg/OGM muxer"
19130 msgstr "OGG (s oggenc)"
19131
19132 #: modules/mux/wav.c:46
19133 #, fuzzy
19134 msgid "WAV muxer"
19135 msgstr "WAV (interní)"
19136
19137 #: modules/packetizer/copy.c:47
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Copy packetizer"
19140 msgstr "Kopirovat menu"
19141
19142 #: modules/packetizer/h264.c:54
19143 #, fuzzy
19144 msgid "H.264 video packetizer"
19145 msgstr "Začít _videokonferenci"
19146
19147 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19148 msgid "MLP/TrueHD parser"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19152 #, fuzzy
19153 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19154 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19155
19156 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19157 #, fuzzy
19158 msgid "MPEG4 video packetizer"
19159 msgstr "Začít _videokonferenci"
19160
19161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Sync on Intra Frame"
19164 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19165
19166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19167 msgid ""
19168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19173 #, fuzzy
19174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19175 msgstr "Začít _videokonferenci"
19176
19177 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19178 #, fuzzy
19179 msgid "MPEG Video"
19180 msgstr "Video"
19181
19182 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19183 #, fuzzy
19184 msgid "VC-1 packetizer"
19185 msgstr "Kopirovat menu"
19186
19187 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19188 msgid "Bonjour services"
19189 msgstr "Služby Bonjour"
19190
19191 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19192 msgid "Podcast URLs list"
19193 msgstr "Adresy podcastů"
19194
19195 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19197 msgstr ""
19198 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19199 "'|' (roura)."
19200
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19202 msgid "Podcasts"
19203 msgstr "Podcasty"
19204
19205 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19206 msgid "SAP multicast address"
19207 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19208
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19210 msgid ""
19211 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19212 "However, you can specify a specific address."
19213 msgstr ""
19214 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19215 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19216
19217 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19218 msgid "IPv4 SAP"
19219 msgstr "IPv4 SAP"
19220
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19222 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19223 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19224
19225 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19226 msgid "IPv6 SAP"
19227 msgstr "IPv6 SAP"
19228
19229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19230 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19231 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19232
19233 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19234 #, fuzzy
19235 msgid "IPv6 SAP scope"
19236 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19237
19238 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19239 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19243 msgid "SAP timeout (seconds)"
19244 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19245
19246 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19247 msgid ""
19248 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19249 msgstr ""
19250 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19251 "nové oznámení."
19252
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19254 msgid "Try to parse the announce"
19255 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19256
19257 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19258 msgid ""
19259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19260 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19261 msgstr ""
19262 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19263 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19264
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19266 msgid "SAP Strict mode"
19267 msgstr "SAP přísný režim"
19268
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19270 msgid ""
19271 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19272 "announcements."
19273 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19274
19275 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Use SAP cache"
19278 msgstr ""
19279 "%s:\n"
19280 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19281 "%u%% je cache"
19282
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19284 msgid ""
19285 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19286 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19290 msgid "SAP Announcements"
19291 msgstr "Zprávy SAP"
19292
19293 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19294 #, fuzzy
19295 msgid "SDP Descriptions parser"
19296 msgstr "Soubor s popisem"
19297
19298 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19299 msgid "Session"
19300 msgstr "Sezení"
19301
19302 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19303 msgid "Tool"
19304 msgstr "Nástroj"
19305
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19307 msgid "User"
19308 msgstr "Uživatel"
19309
19310 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19311 msgid "Les Guignols"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Canal +"
19317 msgstr " Zrušit"
19318
19319 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Shoutcast Radio"
19322 msgstr "Shoutcast"
19323
19324 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19325 msgid "Shoutcast TV"
19326 msgstr "Shoutcast TV"
19327
19328 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19329 msgid "Freebox TV"
19330 msgstr "Freebox TV"
19331
19332 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19333 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19334 msgid "French TV"
19335 msgstr "Francouzská televize"
19336
19337 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19338 msgid "Shoutcast radio listings"
19339 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19340
19341 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19342 msgid "Shoutcast TV listings"
19343 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19344
19345 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19346 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19347 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19348
19349 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19350 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Decompression"
19357 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19358
19359 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19360 msgid "Uncompressed RAR"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_filter/record.c:49
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Internal stream record"
19366 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19367
19368 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Autodel"
19371 msgstr "Auto"
19372
19373 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Automatically add/delete input streams"
19376 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19377
19378 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19379 msgid ""
19380 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19381 "this stream later."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Destination bridge-in name"
19387 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19388
19389 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19390 msgid ""
19391 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19392 "in at a time, you can discard this option."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19396 msgid ""
19397 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19398 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19399 "need to raise caching values."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19403 #, fuzzy
19404 msgid "ID Offset"
19405 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19406
19407 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19408 msgid ""
19409 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19410 "IDs bridge_in will register."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Name of current instance"
19416 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19417
19418 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19419 msgid ""
19420 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19421 "at a time, you can discard this option."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19425 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19429 msgid ""
19430 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19431 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19432 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19433 "placeholder streams should have the same format. "
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19437 msgid "Placeholder delay"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19441 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19445 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19449 msgid ""
19450 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19451 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19452 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19453 "frames in the streams."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Bridge"
19459 msgstr "Bridge"
19460
19461 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Bridge stream output"
19464 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19465
19466 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Bridge out"
19469 msgstr "Oddalit"
19470
19471 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bridge in"
19474 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19475
19476 #: modules/stream_out/description.c:54
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Description stream output"
19479 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19480
19481 #: modules/stream_out/display.c:42
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Enable/disable audio rendering."
19484 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19485
19486 #: modules/stream_out/display.c:44
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Enable/disable video rendering."
19489 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19490
19491 #: modules/stream_out/display.c:46
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19494 msgstr "Kvalita proudu."
19495
19496 #: modules/stream_out/display.c:55
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Display stream output"
19499 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19500
19501 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Duplicate stream output"
19504 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19505
19506 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Output access method"
19509 msgstr "název přístupové metody"
19510
19511 #: modules/stream_out/es.c:43
19512 #, fuzzy
19513 msgid "This is the default output access method that will be used."
19514 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19515
19516 #: modules/stream_out/es.c:45
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Audio output access method"
19519 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19520
19521 #: modules/stream_out/es.c:47
19522 #, fuzzy
19523 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19524 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19525
19526 #: modules/stream_out/es.c:48
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Video output access method"
19529 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19530
19531 #: modules/stream_out/es.c:50
19532 #, fuzzy
19533 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19534 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19535
19536 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Output muxer"
19539 msgstr "výstupní soubor"
19540
19541 #: modules/stream_out/es.c:54
19542 #, fuzzy
19543 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19545
19546 #: modules/stream_out/es.c:55
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Audio output muxer"
19549 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19550
19551 #: modules/stream_out/es.c:57
19552 #, fuzzy
19553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19554 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19555
19556 #: modules/stream_out/es.c:58
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Video output muxer"
19559 msgstr "Šířka video výstupu."
19560
19561 #: modules/stream_out/es.c:60
19562 #, fuzzy
19563 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19564 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19565
19566 #: modules/stream_out/es.c:62
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Output URL"
19569 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19570
19571 #: modules/stream_out/es.c:64
19572 #, fuzzy
19573 msgid "This is the default output URI."
19574 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19575
19576 #: modules/stream_out/es.c:65
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Audio output URL"
19579 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19580
19581 #: modules/stream_out/es.c:67
19582 #, fuzzy
19583 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19584 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19585
19586 #: modules/stream_out/es.c:68
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Video output URL"
19589 msgstr "URL pro videokonference"
19590
19591 #: modules/stream_out/es.c:70
19592 #, fuzzy
19593 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19595
19596 #: modules/stream_out/es.c:79
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Elementary stream output"
19599 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19600
19601 #: modules/stream_out/es.c:85
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Generic"
19604 msgstr "Obecné"
19605
19606 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19607 #, c-format
19608 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/stream_out/gather.c:44
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Gathering stream output"
19614 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19615
19616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19617 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Sample aspect ratio"
19623 msgstr "Zachovat poměr stran"
19624
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19628 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19629
19630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Video filter"
19633 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19634
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19636 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Image chroma"
19642 msgstr "Formát obrázku"
19643
19644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19645 msgid ""
19646 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19647 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19651 msgid "Transparency"
19652 msgstr "Průhlednost"
19653
19654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19657 msgstr "Průhlednost loga"
19658
19659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19660 #: modules/video_filter/rss.c:142
19661 #, fuzzy
19662 msgid "X offset"
19663 msgstr "Posun X"
19664
19665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19666 #, fuzzy
19667 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19668 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19669
19670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19671 #: modules/video_filter/rss.c:144
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Y offset"
19674 msgstr "Posun X"
19675
19676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19679 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19680
19681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Mosaic bridge"
19684 msgstr "Bezdrátový bridge"
19685
19686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Mosaic bridge stream output"
19689 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19690
19691 #: modules/stream_out/raop.c:141
19692 msgid "Hostname or IP address of target device"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/stream_out/raop.c:144
19696 msgid ""
19697 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19698 "very loud."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/stream_out/raop.c:148
19702 msgid "RAOP"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/raop.c:149
19706 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/record.c:50
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Destination prefix"
19712 msgstr "Cíl"
19713
19714 #: modules/stream_out/record.c:52
19715 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/record.c:57
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Record stream output"
19721 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19722
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19724 #, fuzzy
19725 msgid "This is the output URL that will be used."
19726 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19727
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19729 msgid "SDP"
19730 msgstr "SDP"
19731
19732 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19733 msgid ""
19734 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19735 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19736 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19737 "SDP to be announced via SAP."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19741 #, fuzzy
19742 msgid "SAP announcing"
19743 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19744
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19746 msgid "Announce this session with SAP."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19750 msgid "Muxer"
19751 msgstr "Multiplexer"
19752
19753 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19754 msgid ""
19755 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19756 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Session name"
19762 msgstr "Název sezení"
19763
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19765 msgid ""
19766 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19767 "Descriptor)."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Session description"
19773 msgstr "Zpřístupněný popis"
19774
19775 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19776 msgid ""
19777 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19778 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Session URL"
19784 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19785
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19787 msgid ""
19788 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19789 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19790 "(Session Descriptor)."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Session email"
19796 msgstr "E-mailová adresa"
19797
19798 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19799 msgid ""
19800 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19801 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Session phone number"
19807 msgstr "Název sezení"
19808
19809 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19810 msgid ""
19811 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19812 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19816 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Audio port"
19822 msgstr " (používám port %d)"
19823
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19825 msgid ""
19826 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Video port"
19832 msgstr " (používám port %d)"
19833
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19835 msgid ""
19836 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19840 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19844 msgid ""
19845 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19846 "packets."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19850 msgid "Transport protocol"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19854 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19858 msgid ""
19859 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19860 "master shared secret key."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19864 msgid "MP4A LATM"
19865 msgstr "MP4A LATM"
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19868 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19872 #, fuzzy
19873 msgid "RTP stream output"
19874 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19875
19876 #: modules/stream_out/standard.c:47
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Output method to use for the stream."
19879 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19880
19881 #: modules/stream_out/standard.c:50
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Muxer to use for the stream."
19884 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19885
19886 #: modules/stream_out/standard.c:51
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Output destination"
19889 msgstr "Cílový adresář:"
19890
19891 #: modules/stream_out/standard.c:53
19892 #, fuzzy
19893 msgid ""
19894 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19895 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19896
19897 #: modules/stream_out/standard.c:54
19898 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/stream_out/standard.c:56
19902 msgid ""
19903 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19904 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/stream_out/standard.c:58
19908 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/standard.c:60
19912 msgid ""
19913 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19914 "overrides this"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/stream_out/standard.c:67
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Session groupname"
19920 msgstr "Uložená sezení"
19921
19922 #: modules/stream_out/standard.c:69
19923 msgid ""
19924 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19925 "if you choose to use SAP."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/stream_out/standard.c:101
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Standard stream output"
19931 msgstr "zavírám standardní výstup"
19932
19933 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19934 msgid "Files"
19935 msgstr "Soubory"
19936
19937 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19938 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19942 msgid "Sizes"
19943 msgstr "Velikosti"
19944
19945 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19946 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19950 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19951 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
19952
19953 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Command UDP port"
19956 msgstr "Rozsah portů UDP"
19957
19958 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19959 msgid "UDP port to listen to for commands."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19963 msgid "Command"
19964 msgstr "Příkaz"
19965
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Initial command to execute."
19969 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
19970
19971 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19972 #, fuzzy
19973 msgid "GOP size"
19974 msgstr "Komprimovaná velikost: "
19975
19976 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Number of P frames between two I frames."
19979 msgstr "Počet rámců pro G.711"
19980
19981 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Quantizer scale"
19984 msgstr "Měřítko času"
19985
19986 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19989 msgstr "Velikost textové vrstvy"
19990
19991 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19992 msgid "Mute audio"
19993 msgstr "Umlčet zvuk"
19994
19995 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Mute audio when command is not 0."
19998 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
19999
20000 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20001 #, fuzzy
20002 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20003 msgstr "ASCII-art video výstup"
20004
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Video encoder"
20008 msgstr "verze kodéru"
20009
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20011 #, fuzzy
20012 msgid ""
20013 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20014 "options)."
20015 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20016
20017 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Destination video codec"
20020 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20021
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20023 #, fuzzy
20024 msgid "This is the video codec that will be used."
20025 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20026
20027 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20028 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Video bitrate"
20031 msgstr "maximální bitrate"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20036 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20037
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Video scaling"
20041 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20042
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20044 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Video frame-rate"
20050 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20051
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20055 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20056
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20060 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20061
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20065 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20066
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Maximum video width"
20070 msgstr "Šířka widgetu videa"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Maximum output video width."
20075 msgstr "ASCII-art video výstup"
20076
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Maximum video height"
20080 msgstr "Výška widgetu videa"
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Maximum output video height."
20085 msgstr "ASCII-art video výstup"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20088 msgid ""
20089 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20090 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20094 msgid "Audio encoder"
20095 msgstr "Zvukový enkodér"
20096
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20098 #, fuzzy
20099 msgid ""
20100 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20101 "options)."
20102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20103
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Destination audio codec"
20107 msgstr "Žádný společný kodek"
20108
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20110 #, fuzzy
20111 msgid "This is the audio codec that will be used."
20112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20113
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Audio bitrate"
20117 msgstr "maximální bitrate"
20118
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20122 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20123
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20125 msgid ""
20126 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20130 msgid "Audio channels"
20131 msgstr "Zvukové kanály"
20132
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20136 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20137
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20139 msgid "Audio filter"
20140 msgstr "Audio filtr"
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20143 msgid ""
20144 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20145 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20149 msgid "Subtitles encoder"
20150 msgstr "Enkodér titulků"
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20153 #, fuzzy
20154 msgid ""
20155 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20156 "options)."
20157 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20158
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Destination subtitles codec"
20162 msgstr "Žádný společný kodek"
20163
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20165 #, fuzzy
20166 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20167 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20168
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20170 msgid ""
20171 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20172 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20173 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20174 "of subpicture modules"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20178 msgid "OSD menu"
20179 msgstr "OSD menu"
20180
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20182 msgid ""
20183 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20187 msgid "Number of threads"
20188 msgstr "Počet vláken"
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20193 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20196 msgid "High priority"
20197 msgstr "Vysoká priorita"
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20200 msgid ""
20201 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Synchronise on audio track"
20207 msgstr "CD audio stopa %02u"
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20210 msgid ""
20211 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20212 "on the audio track."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20216 msgid ""
20217 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20218 "rate."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Transcode stream output"
20224 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20225
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20227 msgid "Overlays/Subtitles"
20228 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20229
20230 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20231 #, no-c-format
20232 msgid ""
20233 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Shaping delay"
20239 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20240
20241 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20244 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20245
20246 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20247 msgid "Use MPEG4 matrix"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20253 msgstr "Násobící matice RGB"
20254
20255 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20256 #, fuzzy
20257 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20258 msgstr "ASCII-art video výstup"
20259
20260 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Transrate"
20263 msgstr "Průhlednost"
20264
20265 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20266 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20267 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20268 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Conversions from "
20271 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20272
20273 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20274 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20278 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20282 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20286 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20287 #, fuzzy
20288 msgid "MMX conversions from "
20289 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20290
20291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20292 #, fuzzy
20293 msgid "SSE2 conversions from "
20294 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20295
20296 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20297 #, fuzzy
20298 msgid "AltiVec conversions from "
20299 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20300
20301 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20302 msgid "Brightness threshold"
20303 msgstr "Práh jasu"
20304
20305 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20306 msgid ""
20307 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20308 "threshold value will be the brighness defined below."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Image contrast (0-2)"
20314 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20315
20316 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20317 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Image hue (0-360)"
20323 msgstr "360 DPI FOL2"
20324
20325 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20326 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Image saturation (0-3)"
20332 msgstr "Sytost videoobrazu."
20333
20334 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20335 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Image brightness (0-2)"
20341 msgstr "Jas videoobrazu."
20342
20343 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20344 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Image gamma (0-10)"
20350 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20351
20352 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20353 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Image properties filter"
20359 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20360
20361 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20362 msgid "Image adjust"
20363 msgstr "Upravit obraz"
20364
20365 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20366 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Transparency mask"
20372 msgstr "Průhlednost"
20373
20374 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20375 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Alpha mask video filter"
20381 msgstr "Horní propust"
20382
20383 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20384 msgid "Alpha mask"
20385 msgstr "Alfa maska"
20386
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20388 msgid ""
20389 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20390 "your computer.\n"
20391 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20392 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20393 "\n"
20394 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20395 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20396 "\n"
20397 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20398 "where to get the required parts.\n"
20399 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20400 "in live action."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Save Debug Frames"
20406 msgstr "frekvence rámců"
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20409 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20413 msgid "Debug Frame Folder"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20417 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Extracted Image Width"
20423 msgstr "Upravit obraz"
20424
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20426 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Extracted Image Height"
20432 msgstr "Výška desky: "
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20435 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Color when paused"
20441 msgstr "Stáhnout nyní"
20442
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20444 msgid ""
20445 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20446 "another beer?)"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Pause-Red"
20452 msgstr "Pozastaveno"
20453
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Red component of the pause color"
20457 msgstr "Horní propust"
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Pause-Green"
20462 msgstr "Zelená"
20463
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20465 msgid "Green component of the pause color"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Pause-Blue"
20471 msgstr "Pozastavit"
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20474 msgid "Blue component of the pause color"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20478 msgid "Pause-Fadesteps"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20482 msgid ""
20483 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20487 #, fuzzy
20488 msgid "End-Red"
20489 msgstr "Červená"
20490
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20492 msgid "Red component of the shutdown color"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20496 #, fuzzy
20497 msgid "End-Green"
20498 msgstr "Zelená"
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20501 msgid "Green component of the shutdown color"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20505 #, fuzzy
20506 msgid "End-Blue"
20507 msgstr "Modrá"
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20510 msgid "Blue component of the shutdown color"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20514 msgid "End-Fadesteps"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20518 msgid ""
20519 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20520 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20524 msgid "Use Software White adjust"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20528 msgid ""
20529 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20533 #, fuzzy
20534 msgid "White Red"
20535 msgstr "Bílá"
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20538 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20542 #, fuzzy
20543 msgid "White Green"
20544 msgstr "Bílá"
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20547 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20551 #, fuzzy
20552 msgid "White Blue"
20553 msgstr "Bílá"
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20556 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20560 msgid "Serial Port/Device"
20561 msgstr "Sériový port/zařízení"
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20564 msgid ""
20565 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20566 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20570 msgid "Edge Weightning"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20574 msgid ""
20575 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20576 "the frame."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20580 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Darkness Limit"
20586 msgstr "Maska adres"
20587
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20589 msgid ""
20590 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20591 "than one for letterboxed videos."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20595 msgid "Hue windowing"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Used for statistics."
20602 msgstr "Shromažďovat statistiky"
20603
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20605 msgid "Sat windowing"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Filter length (ms)"
20611 msgstr "Filtry"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20614 msgid ""
20615 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Filter threshold"
20621 msgstr "Práh"
20622
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20624 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20628 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20632 msgid "Filter Smoothness"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Filter mode"
20638 msgstr "Filtry"
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20641 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20645 msgid "No Filtering"
20646 msgstr "Žádné filtrování"
20647
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Combined"
20651 msgstr "Komedie"
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20654 msgid "Percent"
20655 msgstr "Procent"
20656
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20658 msgid "Frame delay"
20659 msgstr "Zpoždění rámce"
20660
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20662 msgid ""
20663 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20664 "20ms should do the trick."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20668 msgid "Channel summary"
20669 msgstr "Souhrn kanálu"
20670
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Channel left"
20674 msgstr "Jméno kanálu"
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Channel right"
20679 msgstr "Kanál"
20680
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Channel top"
20684 msgstr "Kanál"
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Channel bottom"
20689 msgstr "Jméno kanálu"
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20692 msgid ""
20693 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20697 msgid "disabled"
20698 msgstr "vypnuto"
20699
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20701 msgid "summary"
20702 msgstr "shrnutí"
20703
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20705 msgid "left"
20706 msgstr "Vlevo"
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20709 msgid "right"
20710 msgstr "Vpravo"
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20713 msgid "top"
20714 msgstr "Nahoře"
20715
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20717 msgid "bottom"
20718 msgstr "Dole"
20719
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Summary gradient"
20723 msgstr "Přechod"
20724
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Left gradient"
20728 msgstr "Přechod"
20729
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Right gradient"
20733 msgstr "Přechod"
20734
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Top gradient"
20738 msgstr "Přechod"
20739
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Bottom gradient"
20743 msgstr "Přechod"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20746 msgid ""
20747 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20753 msgstr "# Výpis extentů:\n"
20754
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20756 msgid ""
20757 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20758 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20762 msgid "Use built-in AtmoLight"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20766 msgid ""
20767 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20768 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20772 msgid "AtmoLight Filter"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20776 msgid "AtmoLight"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20780 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20784 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20788 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20792 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20798 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20801 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20805 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20809 msgid "Change gradients"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/blend.c:45
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Video pictures blending"
20815 msgstr "Obrázky a text"
20816
20817 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Number of time to blend"
20820 msgstr "Počet pruhů"
20821
20822 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20823 msgid "The number of time the blend will be performed"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Alpha of the blended image"
20829 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20830
20831 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20832 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20836 msgid "Image to be blended onto"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20840 #, fuzzy
20841 msgid "The image which will be used to blend onto"
20842 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
20843
20844 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Chroma for the base image"
20847 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
20848
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20850 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20854 msgid "Image which will be blended."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20858 msgid "The image blended onto the base image"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Chroma for the blend image"
20864 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20865
20866 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20867 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20871 msgid "Blending benchmark filter"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Blendbench"
20877 msgstr "Mísení"
20878
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Benchmarking"
20882 msgstr "Maska adres"
20883
20884 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Base image"
20887 msgstr "Všechny obrázky"
20888
20889 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Blend image"
20892 msgstr "Všechny obrázky"
20893
20894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20895 msgid ""
20896 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20897 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20898 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20899 "default)."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Bluescreen U value"
20905 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20906
20907 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20908 msgid ""
20909 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20910 "Defaults to 120 for blue."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Bluescreen V value"
20916 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20917
20918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20919 msgid ""
20920 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20921 "Defaults to 90 for blue."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Bluescreen U tolerance"
20927 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20928
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20930 msgid ""
20931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20932 "value between 10 and 20 seems sensible."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Bluescreen V tolerance"
20938 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20939
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20941 msgid ""
20942 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20943 "value between 10 and 20 seems sensible."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Bluescreen video filter"
20949 msgstr "Horní propust"
20950
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Bluescreen"
20954 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20955
20956 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20957 #: modules/video_filter/scene.c:60
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Image width"
20960 msgstr "Upravit obraz"
20961
20962 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20963 #: modules/video_filter/scene.c:65
20964 msgid "Image height"
20965 msgstr "Výška obrazu"
20966
20967 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20968 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Padd video"
20974 msgstr "Šířka video výstupu."
20975
20976 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20977 msgid ""
20978 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20979 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Automatically resize and padd a video"
20985 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20986
20987 #: modules/video_filter/chain.c:43
20988 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/clone.c:58
20992 msgid "Number of clones"
20993 msgstr "Počet klonů"
20994
20995 #: modules/video_filter/clone.c:59
20996 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/clone.c:62
21000 msgid "Video output modules"
21001 msgstr "Moduly video výstupu"
21002
21003 #: modules/video_filter/clone.c:63
21004 msgid ""
21005 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21006 "separated list of modules."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/clone.c:69
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Clone video filter"
21012 msgstr "Horní propust"
21013
21014 #: modules/video_filter/clone.c:71
21015 msgid "Clone"
21016 msgstr "Duplikovat"
21017
21018 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21019 msgid ""
21020 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21021 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21022 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21023 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Color threshold filter"
21029 msgstr "Horní propust"
21030
21031 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21032 msgid "Color threshold"
21033 msgstr "Práh barvy"
21034
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Saturaton threshold"
21038 msgstr "Práh délky"
21039
21040 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Similarity threshold"
21043 msgstr "Práh"
21044
21045 #: modules/video_filter/crop.c:73
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Crop geometry (pixels)"
21048 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21049
21050 #: modules/video_filter/crop.c:74
21051 msgid ""
21052 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21053 "<left offset> + <top offset>."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/crop.c:76
21057 msgid "Automatic cropping"
21058 msgstr "Automatický ořez"
21059
21060 #: modules/video_filter/crop.c:77
21061 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21062 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21063
21064 #: modules/video_filter/crop.c:80
21065 msgid "Ratio max (x 1000)"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/crop.c:81
21069 msgid ""
21070 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21071 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21072 "4/3."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/crop.c:83
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Manual ratio"
21078 msgstr "Sytost"
21079
21080 #: modules/video_filter/crop.c:84
21081 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/crop.c:86
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Number of images for change"
21087 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21088
21089 #: modules/video_filter/crop.c:87
21090 msgid ""
21091 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21092 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21093 "trigger recrop."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/crop.c:89
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Number of lines for change"
21099 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21100
21101 #: modules/video_filter/crop.c:90
21102 msgid ""
21103 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21104 "that ratio changed and trigger recrop."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/crop.c:92
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Number of non black pixels "
21110 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21111
21112 #: modules/video_filter/crop.c:93
21113 msgid ""
21114 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/crop.c:96
21118 msgid "Skip percentage (%)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/crop.c:97
21122 msgid ""
21123 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21124 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/crop.c:99
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Luminance threshold "
21130 msgstr "Práh délky"
21131
21132 #: modules/video_filter/crop.c:100
21133 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/crop.c:104
21137 msgid "Crop video filter"
21138 msgstr "Video filter ořezu"
21139
21140 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21141 msgid "Cropping failed"
21142 msgstr "Ořezávání selhalo"
21143
21144 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21145 msgid "VLC could not open the video output module."
21146 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21147
21148 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21149 msgid "Pixels to crop from top"
21150 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21151
21152 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21153 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21157 msgid "Pixels to crop from bottom"
21158 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21159
21160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21161 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21165 msgid "Pixels to crop from left"
21166 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21167
21168 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21169 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21173 msgid "Pixels to crop from right"
21174 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21175
21176 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21177 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Pixels to padd to top"
21183 msgstr "Odspodu nahoru"
21184
21185 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21186 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Pixels to padd to bottom"
21192 msgstr "Odspodu nahoru"
21193
21194 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21195 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Pixels to padd to left"
21201 msgstr "Myš pro _leváky"
21202
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21204 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Pixels to padd to right"
21210 msgstr "Zleva doprava"
21211
21212 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21213 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21217 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Video scaling filter"
21220 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21221
21222 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Padd"
21225 msgstr "Pozastaveno"
21226
21227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Deinterlace mode"
21230 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21231
21232 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21235 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21236
21237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Streaming deinterlace mode"
21240 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21241
21242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21245 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21246
21247 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21248 msgid "Discard"
21249 msgstr "Odložení"
21250
21251 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21252 msgid "Blend"
21253 msgstr "Mísení"
21254
21255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21256 msgid "Mean"
21257 msgstr "Průměr"
21258
21259 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21260 msgid "Bob"
21261 msgstr "Bob"
21262
21263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21264 msgid "Linear"
21265 msgstr "Lineární"
21266
21267 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Deinterlacing video filter"
21270 msgstr "Horní propust"
21271
21272 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21273 msgid "Input FIFO"
21274 msgstr "Vstupní FIFO"
21275
21276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21277 msgid "FIFO which will be read for commands"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21281 msgid "Output FIFO"
21282 msgstr "Výstupní FIFO"
21283
21284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21285 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Dynamic video overlay"
21291 msgstr "Falešný video dekodér"
21292
21293 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Overlay"
21296 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21297
21298 #: modules/video_filter/erase.c:55
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Image mask"
21301 msgstr "Upravit obraz"
21302
21303 #: modules/video_filter/erase.c:56
21304 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/erase.c:59
21308 #, fuzzy
21309 msgid "X coordinate of the mask."
21310 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21311
21312 #: modules/video_filter/erase.c:61
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Y coordinate of the mask."
21315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21316
21317 #: modules/video_filter/erase.c:66
21318 msgid "Erase video filter"
21319 msgstr "Vymazat video filtr"
21320
21321 #: modules/video_filter/erase.c:67
21322 msgid "Erase"
21323 msgstr "Vymazat"
21324
21325 #: modules/video_filter/extract.c:63
21326 msgid "RGB component to extract"
21327 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21328
21329 #: modules/video_filter/extract.c:64
21330 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/extract.c:75
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Extract RGB component video filter"
21336 msgstr "Horní propust"
21337
21338 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21339 #, fuzzy
21340 msgid "video-filter-event"
21341 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21342
21343 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21344 msgid "Gaussian's std deviation"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21348 msgid ""
21349 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21350 "to 3*sigma away in any direction."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Gaussian blur video filter"
21356 msgstr "Horní propust"
21357
21358 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Gaussian Blur"
21361 msgstr "Ruština"
21362
21363 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Distort mode"
21366 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21367
21368 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21369 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Gradient image type"
21375 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21376
21377 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21378 msgid ""
21379 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21380 "keep colors."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Apply cartoon effect"
21386 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21387
21388 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21389 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21393 msgid "Edge"
21394 msgstr "Hrana"
21395
21396 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Hough"
21399 msgstr "House"
21400
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Gradient video filter"
21404 msgstr "Horní propust"
21405
21406 #: modules/video_filter/grain.c:53
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Grain video filter"
21409 msgstr "Horní propust"
21410
21411 #: modules/video_filter/grain.c:54
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Grain"
21414 msgstr "Přechod"
21415
21416 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21417 msgid "FFmpeg video filter"
21418 msgstr "FFmpeg video filtr"
21419
21420 #: modules/video_filter/invert.c:51
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Invert video filter"
21423 msgstr "Horní propust"
21424
21425 #: modules/video_filter/invert.c:52
21426 msgid "Color inversion"
21427 msgstr "Inverze barev"
21428
21429 #: modules/video_filter/logo.c:71
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Logo filenames"
21432 msgstr "Žádné logo"
21433
21434 #: modules/video_filter/logo.c:72
21435 msgid ""
21436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21438 "simply enter its filename."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/logo.c:75
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Logo animation # of loops"
21444 msgstr "animace mozilla svg"
21445
21446 #: modules/video_filter/logo.c:76
21447 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_filter/logo.c:78
21451 msgid "Logo individual image time in ms"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/logo.c:79
21455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/logo.c:82
21459 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/logo.c:85
21463 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/logo.c:87
21467 msgid "Transparency of the logo"
21468 msgstr "Průhlednost loga"
21469
21470 #: modules/video_filter/logo.c:88
21471 msgid ""
21472 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21473 "opacity)."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/logo.c:90
21477 msgid "Logo position"
21478 msgstr "Pozice loga"
21479
21480 #: modules/video_filter/logo.c:92
21481 msgid ""
21482 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21483 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/logo.c:106
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Logo sub filter"
21489 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21490
21491 #: modules/video_filter/logo.c:107
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Logo overlay"
21494 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21495
21496 #: modules/video_filter/logo.c:127
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Logo video filter"
21499 msgstr "Horní propust"
21500
21501 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21504 msgstr "Horní propust"
21505
21506 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21507 msgid "Magnify"
21508 msgstr "Lupa"
21509
21510 #: modules/video_filter/marq.c:90
21511 msgid ""
21512 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21513 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21514 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21515 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21516 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21517 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21518 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21519 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21520 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21524 #, fuzzy
21525 msgid "X offset, from the left screen edge."
21526 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21527
21528 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Y offset, down from the top."
21531 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21532
21533 #: modules/video_filter/marq.c:109
21534 msgid "Timeout"
21535 msgstr "Timeout"
21536
21537 #: modules/video_filter/marq.c:110
21538 msgid ""
21539 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21540 "(remains forever)."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/marq.c:113
21544 msgid "Refresh period in ms"
21545 msgstr "Obnovovací interval v ms"
21546
21547 #: modules/video_filter/marq.c:114
21548 msgid ""
21549 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21550 "using meta data or time format string sequences."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/video_filter/marq.c:130
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Marquee position"
21556 msgstr "Pozice kurzoru"
21557
21558 #: modules/video_filter/marq.c:132
21559 msgid ""
21560 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21562 "6 = top-right)."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/marq.c:148
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Marquee"
21568 msgstr "Marquee"
21569
21570 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21571 msgid "Misc"
21572 msgstr "Ostatní"
21573
21574 #: modules/video_filter/marq.c:177
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Marquee display"
21577 msgstr "Omezit zobrazení"
21578
21579 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21580 msgid ""
21581 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21582 "opaque (default)."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21588 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21589
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21593 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21594
21595 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Top left corner X coordinate"
21598 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21599
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21601 #, fuzzy
21602 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21603 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21604
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Top left corner Y coordinate"
21608 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21613 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21614
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21616 msgid "Border width"
21617 msgstr "Šířka okraje"
21618
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21620 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21624 msgid "Border height"
21625 msgstr "Výška okraje"
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21628 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Mosaic alignment"
21634 msgstr "Zarovnání textu"
21635
21636 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21637 msgid ""
21638 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21639 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21640 "6 = top-right)."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21644 msgid "Positioning method"
21645 msgstr "Metoda umístění"
21646
21647 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21648 msgid ""
21649 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21650 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21651 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21655 #: modules/video_filter/wall.c:60
21656 msgid "Number of rows"
21657 msgstr "Počet řádků"
21658
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21660 msgid ""
21661 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21662 "to \"fixed\")."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21666 #: modules/video_filter/wall.c:56
21667 msgid "Number of columns"
21668 msgstr "Počet sloupců"
21669
21670 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21671 msgid ""
21672 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21673 "set to \"fixed\"."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21677 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21681 msgid "Keep original size"
21682 msgstr "Zachovat původní velikost"
21683
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21687 msgstr "Zachovat původní velikost"
21688
21689 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Elements order"
21692 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21693
21694 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21695 msgid ""
21696 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21697 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21698 "bridge\" module."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Offsets in order"
21704 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21705
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21707 msgid ""
21708 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21709 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21710 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21714 msgid ""
21715 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21716 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21717 "input."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21721 msgid "fixed"
21722 msgstr "pevné"
21723
21724 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21725 #, fuzzy
21726 msgid "offsets"
21727 msgstr "Posun X"
21728
21729 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Mosaic video sub filter"
21732 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21733
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21735 msgid "Mosaic"
21736 msgstr "Mozaika"
21737
21738 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21739 msgid "Blur factor (1-127)"
21740 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
21741
21742 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21743 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21747 msgid "Motion blur"
21748 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
21749
21750 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21751 msgid "Motion blur filter"
21752 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
21753
21754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Motion detect video filter"
21757 msgstr "Horní propust"
21758
21759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21760 msgid "Motion Detect"
21761 msgstr "Detekce pohybu"
21762
21763 #: modules/video_filter/noise.c:53
21764 msgid "Noise video filter"
21765 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
21766
21767 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21768 msgid "OpenCV face detection example filter"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21772 #, fuzzy
21773 msgid "OpenCV example"
21774 msgstr "Otevřít soubor"
21775
21776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21777 msgid "Haar cascade filename"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21781 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Use input chroma unaltered"
21787 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
21788
21789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21790 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21794 msgid "RGB32"
21795 msgstr "RGB32"
21796
21797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21798 msgid "Don't display any video"
21799 msgstr "Nezobrazovat video"
21800
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21802 msgid "Display the input video"
21803 msgstr "Zobrazit vstupní video"
21804
21805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Display the processed video"
21808 msgstr "podepsat klíč lokálně"
21809
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21811 msgid "Show only errors"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21815 msgid "Show errors and warnings"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21819 msgid "Show everything including debug messages"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21823 #, fuzzy
21824 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21825 msgstr "Horní propust"
21826
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21828 #, fuzzy
21829 msgid "OpenCV"
21830 msgstr "Otevřít"
21831
21832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21835 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21836
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21838 msgid ""
21839 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21840 "OpenCV filter"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21844 #, fuzzy
21845 msgid "OpenCV filter chroma"
21846 msgstr "Otevřít soubor"
21847
21848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21849 msgid ""
21850 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Wrapper filter output"
21856 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21857
21858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21859 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Wrapper filter verbosity"
21865 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21866
21867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21868 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21872 #, fuzzy
21873 msgid "OpenCV internal filter name"
21874 msgstr "Horní propust"
21875
21876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21877 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21881 msgid "Configuration file"
21882 msgstr "Soubor s nastavením"
21883
21884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21885 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21886 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
21887
21888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21889 msgid "Path to OSD menu images"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21893 msgid ""
21894 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21895 "configuration file."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21899 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21903 msgid "Menu position"
21904 msgstr "Pozice menu"
21905
21906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21907 msgid ""
21908 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21910 "6 = top-right)."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Menu timeout"
21916 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
21917
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21919 msgid ""
21920 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21921 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21922 "visible."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21926 msgid "Menu update interval"
21927 msgstr "Interval aktualizace menu"
21928
21929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21930 msgid ""
21931 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21932 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21933 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21934 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21938 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21942 msgid ""
21943 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21944 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21945 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21946 "is fully transparent (value 0)."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21950 msgid "On Screen Display menu"
21951 msgstr "OSD Menu"
21952
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21954 msgid ""
21955 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21959 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21963 msgid "Active windows"
21964 msgstr "Aktivní okna"
21965
21966 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21967 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21971 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21975 msgid "Panoramix"
21976 msgstr "Panorama"
21977
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21979 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21983 msgid ""
21984 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21985 "misalignment due to autoratio control)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21989 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21993 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21997 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22001 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Attenuation"
22007 msgstr "Sytost"
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22010 msgid ""
22011 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22012 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22018 msgstr "Sytost"
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22021 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22025 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22029 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Attenuation, end (in %)"
22035 msgstr "Sytost"
22036
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22042 msgid "middle position (in %)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22046 msgid ""
22047 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22048 "of blended zone"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22052 msgid "Gamma (Red) correction"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22056 msgid ""
22057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22061 msgid "Gamma (Green) correction"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22065 msgid ""
22066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22070 msgid "Gamma (Blue) correction"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22074 msgid ""
22075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22079 msgid "Black Crush for Red"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22087 msgid "Black Crush for Green"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22095 msgid "Black Crush for Blue"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22103 msgid "White Crush for Red"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22111 msgid "White Crush for Green"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22119 msgid "White Crush for Blue"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22127 msgid "Black Level for Red"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22135 msgid "Black Level for Green"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22143 msgid "Black Level for Blue"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22151 msgid "White Level for Red"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22159 msgid "White Level for Green"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22163 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22167 msgid "White Level for Blue"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22175 msgid "Xinerama option"
22176 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22177
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22179 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22183 msgid "Post processing quality"
22184 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22185
22186 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22187 msgid ""
22188 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22189 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22190 "looking pictures."
22191 msgstr ""
22192 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22193 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22194 "obrázky."
22195
22196 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22197 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Video post processing filter"
22203 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22204
22205 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Postproc"
22208 msgstr ""
22209 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22210 " %s\n"
22211
22212 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22213 msgid "Lowest"
22214 msgstr "Nejnižší"
22215
22216 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22217 msgid "Highest"
22218 msgstr "Nejvyšší"
22219
22220 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Psychedelic video filter"
22223 msgstr "Horní propust"
22224
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Number of puzzle rows"
22228 msgstr "Počet řádků"
22229
22230 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Number of puzzle columns"
22233 msgstr "Počet sloupců"
22234
22235 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22236 msgid "Make one tile a black slot"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22240 msgid ""
22241 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22247 msgstr "Horní propust"
22248
22249 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Puzzle"
22252 msgstr "Fialová"
22253
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22255 msgid "VNC Host"
22256 msgstr "VNC Počítač"
22257
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22259 msgid "VNC hostname or IP address."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22263 msgid "VNC Port"
22264 msgstr "VNC Port"
22265
22266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22267 msgid "VNC portnumber."
22268 msgstr "VNC číslo portu"
22269
22270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22271 msgid "VNC Password"
22272 msgstr "VNC Heslo"
22273
22274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22275 msgid "VNC password."
22276 msgstr "VNC heslo."
22277
22278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22279 #, fuzzy
22280 msgid "VNC poll interval"
22281 msgstr "Špatný interval - %s"
22282
22283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22284 msgid ""
22285 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22289 #, fuzzy
22290 msgid "VNC polling"
22291 msgstr "Nyní se přehrává"
22292
22293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22294 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22298 msgid "Mouse events"
22299 msgstr "Události myši"
22300
22301 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22302 msgid ""
22303 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22307 msgid "Key events"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22311 msgid "Send key events to VNC host."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22315 msgid ""
22316 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22317 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22318 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22319 "is fully transparent (value 0)."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22323 msgid "Remote-OSD over VNC"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22327 msgid "Remote-OSD"
22328 msgstr "Vzdálené OSD"
22329
22330 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Ripple video filter"
22333 msgstr "Horní propust"
22334
22335 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22336 msgid "Angle in degrees"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22340 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Rotate video filter"
22346 msgstr "Horní propust"
22347
22348 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22349 msgid "Rotate"
22350 msgstr "Otočit"
22351
22352 #: modules/video_filter/rss.c:129
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Feed URLs"
22355 msgstr "nahaněč: feed"
22356
22357 #: modules/video_filter/rss.c:130
22358 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/rss.c:131
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Speed of feeds"
22364 msgstr "Průměrná rychlost"
22365
22366 #: modules/video_filter/rss.c:132
22367 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/rss.c:133
22371 msgid "Max length"
22372 msgstr "Maximální délka"
22373
22374 #: modules/video_filter/rss.c:134
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22377 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22378
22379 #: modules/video_filter/rss.c:136
22380 msgid "Refresh time"
22381 msgstr "Čas obnovení"
22382
22383 #: modules/video_filter/rss.c:137
22384 msgid ""
22385 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22386 "feeds are never updated."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/video_filter/rss.c:139
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Feed images"
22392 msgstr "Všechny obrázky"
22393
22394 #: modules/video_filter/rss.c:140
22395 msgid "Display feed images if available."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/rss.c:147
22399 msgid ""
22400 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22401 "totally opaque."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/rss.c:160
22405 msgid "Text position"
22406 msgstr "Umístění textu"
22407
22408 #: modules/video_filter/rss.c:162
22409 msgid ""
22410 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22411 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22412 "right)."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/rss.c:166
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Title display mode"
22418 msgstr "Display X11 "
22419
22420 #: modules/video_filter/rss.c:167
22421 msgid ""
22422 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22423 "images are enabled, 1 otherwise."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/rss.c:182
22427 msgid "Don't show"
22428 msgstr "Nezobrazovat"
22429
22430 #: modules/video_filter/rss.c:182
22431 msgid "Always visible"
22432 msgstr "Vždy navrchu"
22433
22434 #: modules/video_filter/rss.c:182
22435 msgid "Scroll with feed"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/rss.c:222
22439 msgid "RSS and Atom feed display"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22443 #, fuzzy
22444 msgid "RV32 conversion filter"
22445 msgstr "Horní propust"
22446
22447 #: modules/video_filter/scene.c:57
22448 msgid "Image format"
22449 msgstr "Formát obrázku"
22450
22451 #: modules/video_filter/scene.c:58
22452 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/scene.c:61
22456 msgid ""
22457 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22458 "characteristics."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/scene.c:66
22462 msgid ""
22463 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22464 "video characteristics."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/scene.c:70
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Recording ratio"
22470 msgstr "Poměr stran"
22471
22472 #: modules/video_filter/scene.c:71
22473 msgid ""
22474 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/scene.c:74
22478 msgid "Filename prefix"
22479 msgstr "Prefix názvu souboru"
22480
22481 #: modules/video_filter/scene.c:75
22482 msgid ""
22483 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22484 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/scene.c:79
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Directory path prefix"
22490 msgstr "Adresář"
22491
22492 #: modules/video_filter/scene.c:80
22493 msgid ""
22494 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22495 "will be automatically saved in users homedir."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/scene.c:84
22499 msgid "Always write to the same file"
22500 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22501
22502 #: modules/video_filter/scene.c:85
22503 msgid ""
22504 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22505 "this case, the number is not appended to the filename."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/scene.c:95
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Scene filter"
22511 msgstr "Přístupové filtry"
22512
22513 #: modules/video_filter/scene.c:96
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Scene video filter"
22516 msgstr "Horní propust"
22517
22518 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22519 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22523 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22527 msgid "Augment contrast between contours."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Sharpen video filter"
22533 msgstr "Horní propust"
22534
22535 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Scaling mode"
22538 msgstr "bilineární režim škálování"
22539
22540 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Scaling mode to use."
22543 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22544
22545 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22546 msgid "Fast bilinear"
22547 msgstr "Rychlé bilineární"
22548
22549 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22550 msgid "Bilinear"
22551 msgstr "Bilineární"
22552
22553 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22554 msgid "Bicubic (good quality)"
22555 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22556
22557 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22558 msgid "Experimental"
22559 msgstr "Experimentální"
22560
22561 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22562 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22563 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22564
22565 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22566 msgid "Area"
22567 msgstr "Plocha"
22568
22569 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22570 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22574 msgid "Gauss"
22575 msgstr "Gauss"
22576
22577 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22578 msgid "SincR"
22579 msgstr "SincR"
22580
22581 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Lanczos"
22584 msgstr "Laoština"
22585
22586 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Bicubic spline"
22589 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
22590
22591 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Swscale"
22594 msgstr "Velikost"
22595
22596 #: modules/video_filter/transform.c:65
22597 msgid "Transform type"
22598 msgstr "Typ transformace"
22599
22600 #: modules/video_filter/transform.c:66
22601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/transform.c:69
22605 msgid "Rotate by 90 degrees"
22606 msgstr "Otočit o 90°"
22607
22608 #: modules/video_filter/transform.c:70
22609 msgid "Rotate by 180 degrees"
22610 msgstr "Otočit o 180°"
22611
22612 #: modules/video_filter/transform.c:70
22613 msgid "Rotate by 270 degrees"
22614 msgstr "Otočit o 270°"
22615
22616 #: modules/video_filter/transform.c:71
22617 msgid "Flip horizontally"
22618 msgstr "Překlopit vodorovně"
22619
22620 #: modules/video_filter/transform.c:71
22621 msgid "Flip vertically"
22622 msgstr "Překlopit svisle"
22623
22624 #: modules/video_filter/transform.c:76
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Video transformation filter"
22627 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
22628
22629 #: modules/video_filter/wall.c:57
22630 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/wall.c:61
22634 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/wall.c:65
22638 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/wall.c:68
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Element aspect ratio"
22644 msgstr "Zachovat poměr stran"
22645
22646 #: modules/video_filter/wall.c:69
22647 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/wall.c:75
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Wall video filter"
22653 msgstr "Horní propust"
22654
22655 #: modules/video_filter/wall.c:76
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Image wall"
22658 msgstr "Ulozit obrazek"
22659
22660 #: modules/video_filter/wave.c:54
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Wave video filter"
22663 msgstr "Horní propust"
22664
22665 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22666 #, fuzzy
22667 msgid "YUVP converter"
22668 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
22669
22670 #: modules/video_output/aa.c:58
22671 msgid "ASCII Art"
22672 msgstr "ASCII Art"
22673
22674 #: modules/video_output/aa.c:61
22675 msgid "ASCII-art video output"
22676 msgstr "ASCII-art video výstup"
22677
22678 #: modules/video_output/caca.c:83
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Color ASCII art video output"
22681 msgstr "ASCII-art video výstup"
22682
22683 #: modules/video_output/directfb.c:72
22684 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_output/drawable.c:43
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Drawable"
22690 msgstr "Vypnout"
22691
22692 #: modules/video_output/drawable.c:44
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Embedded X window video"
22695 msgstr "Šířka video výstupu."
22696
22697 #: modules/video_output/drawable.c:51
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Embedded Windows video"
22700 msgstr "Šířka video výstupu."
22701
22702 #: modules/video_output/fb.c:83
22703 msgid "Run fb on current tty."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/fb.c:85
22707 msgid ""
22708 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22709 "handling with caution)"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_output/fb.c:96
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Framebuffer resolution to use."
22715 msgstr "Framebuffer zařízení"
22716
22717 #: modules/video_output/fb.c:98
22718 msgid ""
22719 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22720 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_output/fb.c:101
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22726 msgstr "Framebuffer zařízení"
22727
22728 #: modules/video_output/fb.c:103
22729 msgid ""
22730 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22731 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22732 "in software."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_output/fb.c:122
22736 #, fuzzy
22737 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22738 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
22739
22740 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22741 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22742 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22743 msgid "X11 display"
22744 msgstr "Display X11 "
22745
22746 #: modules/video_output/ggi.c:61
22747 msgid ""
22748 "X11 hardware display to use.\n"
22749 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22753 msgid "HD1000 video output"
22754 msgstr "HD1000 video výstup"
22755
22756 #: modules/video_output/mga.c:62
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22759 msgstr "Šířka video výstupu."
22760
22761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22762 msgid "DirectX 3D video output"
22763 msgstr "DirectX 3D video výstup"
22764
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22766 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22770 msgid ""
22771 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22772 "doesn't have any effect when using overlays."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22776 msgid "Use video buffers in system memory"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22780 msgid ""
22781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22784 "doesn't have any effect when using overlays."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22788 msgid "Use triple buffering for overlays"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22792 msgid ""
22793 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22794 "better video quality (no flickering)."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22798 msgid "Name of desired display device"
22799 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
22800
22801 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22802 msgid ""
22803 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22804 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22805 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22809 msgid "Enable wallpaper mode "
22810 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
22811
22812 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22813 msgid ""
22814 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22815 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22816 "desktop must not already have a wallpaper."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22820 msgid "DirectX video output"
22821 msgstr "DirectX video výstup"
22822
22823 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22824 msgid "Wallpaper"
22825 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
22826
22827 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22828 msgid "OpenGL video output"
22829 msgstr "OpenGL video výstup"
22830
22831 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22832 msgid "Windows GAPI video output"
22833 msgstr "Windows GAPI video výstup"
22834
22835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22836 msgid "Windows GDI video output"
22837 msgstr "Windows GDI video výstup"
22838
22839 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22840 #, fuzzy
22841 msgid "OMAP Framebuffer device"
22842 msgstr "Framebuffer zařízení"
22843
22844 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22845 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22849 msgid ""
22850 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22851 "N8xx hardware)."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22855 msgid "Embed the overlay"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22859 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22863 #, fuzzy
22864 msgid "OMAP framebuffer video output"
22865 msgstr "Šířka video výstupu."
22866
22867 #: modules/video_output/opengl.c:111
22868 #, fuzzy
22869 msgid "OpenGL Provider"
22870 msgstr "OpenGL video výstup"
22871
22872 #: modules/video_output/opengl.c:112
22873 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22877 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22881 #, fuzzy
22882 msgid "QT Embedded display"
22883 msgstr "Zavře tento pohled"
22884
22885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22886 msgid ""
22887 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22888 "the DISPLAY environment variable."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22892 #, fuzzy
22893 msgid "QT Embedded video output"
22894 msgstr "ASCII-art video výstup"
22895
22896 #: modules/video_output/sdl.c:115
22897 #, fuzzy
22898 msgid "SDL chroma format"
22899 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
22900
22901 #: modules/video_output/sdl.c:117
22902 msgid ""
22903 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22904 "improve performances by using the most efficient one."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_output/sdl.c:127
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22910 msgstr "DirectX video výstup"
22911
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22913 msgid "Snapshot width"
22914 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
22915
22916 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22917 msgid "Width of the snapshot image."
22918 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22919
22920 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22921 msgid "Snapshot height"
22922 msgstr "Výška snímku obrazovky"
22923
22924 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22925 msgid "Height of the snapshot image."
22926 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
22927
22928 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Chroma"
22931 msgstr "povolit klíčování barvou"
22932
22933 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22934 msgid ""
22935 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22939 msgid "Cache size (number of images)"
22940 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22941
22942 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22945 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22946
22947 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Snapshot output"
22950 msgstr "Adresáře s moduly"
22951
22952 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22953 msgid "SVGAlib video output"
22954 msgstr "SVGAlib video výstup"
22955
22956 #: modules/video_output/vmem.c:56
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Pitch"
22959 msgstr "Cesta"
22960
22961 #: modules/video_output/vmem.c:57
22962 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_output/vmem.c:60
22966 msgid ""
22967 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/vmem.c:64
22971 msgid ""
22972 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22973 "plane memory address information for use by the video renderer."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_output/vmem.c:75
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Video memory output"
22979 msgstr "nastavit název modulu"
22980
22981 #: modules/video_output/vmem.c:76
22982 msgid "Video memory"
22983 msgstr "Videopaměť"
22984
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22986 #, fuzzy
22987 msgid "XVideo adaptor number"
22988 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22989
22990 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22991 msgid ""
22992 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22993 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22998 msgid "Alternate fullscreen method"
22999 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23000
23001 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23003 msgid ""
23004 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23005 "its drawbacks.\n"
23006 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23007 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23008 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23009 "show on top of the video."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23014 msgid ""
23015 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23016 "DISPLAY environment variable."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23021 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23022 msgid "Use shared memory"
23023 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23024
23025 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23027 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23028 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23033 msgid "Screen for fullscreen mode."
23034 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23035
23036 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23038 msgid ""
23039 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23040 "1 for the second."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23044 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23045 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23046
23047 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23048 msgid "X11 video output"
23049 msgstr "X11 video výstup"
23050
23051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23052 msgid ""
23053 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23054 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23058 #, fuzzy
23059 msgid "XVimage chroma format"
23060 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23061
23062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23063 msgid ""
23064 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23065 "to improve performances by using the most efficient one."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23069 #, fuzzy
23070 msgid "XVideo extension video output"
23071 msgstr "ASCII-art video výstup"
23072
23073 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23074 #, fuzzy
23075 msgid "XVMC adaptor number"
23076 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23077
23078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23079 msgid ""
23080 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23081 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23085 msgid "X11 display name"
23086 msgstr "Název X11 displaye"
23087
23088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23089 msgid ""
23090 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23091 "the value of the DISPLAY environment variable."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23095 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23096 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23097
23098 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23099 msgid ""
23100 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23101 "0 for first screen, 1 for the second."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23105 #, fuzzy
23106 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23107 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23108
23109 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23110 #, fuzzy
23111 msgid "You can choose the crop style to apply."
23112 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23113
23114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23115 msgid "XVMC extension video output"
23116 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23117
23118 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23119 msgid "XCB"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23123 #, fuzzy
23124 msgid "(Experimental) XCB video output"
23125 msgstr "DirectX video výstup"
23126
23127 #: modules/video_output/yuv.c:51
23128 #, fuzzy
23129 msgid "device, fifo or filename"
23130 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23131
23132 #: modules/video_output/yuv.c:52
23133 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_output/yuv.c:58
23137 #, fuzzy
23138 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23139 msgstr "(v základu vypnuto)"
23140
23141 #: modules/video_output/yuv.c:59
23142 msgid ""
23143 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23144 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23145 "the output destination."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_output/yuv.c:66
23149 msgid "YUV output"
23150 msgstr "Výstup YUV"
23151
23152 #: modules/video_output/yuv.c:67
23153 msgid "YUV video output"
23154 msgstr "Výstup videa YUV"
23155
23156 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23157 #, fuzzy
23158 msgid "GaLaktos visualization"
23159 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23160
23161 #: modules/visualization/goom.c:61
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Goom display width"
23164 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23165
23166 #: modules/visualization/goom.c:62
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Goom display height"
23169 msgstr "výška obrazu Goomu"
23170
23171 #: modules/visualization/goom.c:63
23172 msgid ""
23173 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23174 "will be prettier but more CPU intensive)."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/visualization/goom.c:66
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Goom animation speed"
23180 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23181
23182 #: modules/visualization/goom.c:67
23183 msgid ""
23184 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/visualization/goom.c:73
23188 msgid "Goom"
23189 msgstr "Goom"
23190
23191 #: modules/visualization/goom.c:74
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Goom effect"
23194 msgstr "Efekt _Xach..."
23195
23196 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Effects list"
23199 msgstr "položka seznamu"
23200
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23202 msgid ""
23203 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23204 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23208 #, fuzzy
23209 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23210 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23211
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23213 #, fuzzy
23214 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23215 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23216
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23218 msgid "More bands : 80 / 20"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23222 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23226 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Band separator"
23232 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23233
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Number of blank pixels between bands."
23237 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23238
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23240 msgid "Amplification"
23241 msgstr "Zesílení"
23242
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23244 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23248 msgid "Enable peaks"
23249 msgstr "Povolit špičky"
23250
23251 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23252 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23256 msgid "Enable original graphic spectrum"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23260 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Enable bands"
23266 msgstr "Počet pruhů"
23267
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23269 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Enable base"
23275 msgstr "Základová stanice"
23276
23277 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23278 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Base pixel radius"
23284 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23285
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23287 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Spectral sections"
23293 msgstr "Oddíly dokumentu"
23294
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23296 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23300 msgid "Peak height"
23301 msgstr "Výška špičky"
23302
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Total pixel height of the peak items."
23306 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23307
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Peak extra width"
23311 msgstr "Šířka hlavního okna."
23312
23313 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23314 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23318 #, fuzzy
23319 msgid "V-plane color"
23320 msgstr "výběr barvy"
23321
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23323 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23327 msgid "Number of stars"
23328 msgstr "Počet hvěziček"
23329
23330 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23331 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23332 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23333
23334 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23335 msgid "Visualizer"
23336 msgstr "Vizualizér"
23337
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23339 msgid "Visualizer filter"
23340 msgstr "Vizualizační filtr"
23341
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23343 msgid "Spectrum analyser"
23344 msgstr "Spektrální analyzátor"
23345
23346 #~ msgid "Preset"
23347 #~ msgstr "Předvolba"
23348
23349 #~ msgid "Show extended options"
23350 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
23351
23352 #~ msgid "Show &amp;more options"
23353 #~ msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
23354
23355 #~ msgid "Change the caching for the media"
23356 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
23357
23358 #~ msgid "Start Time"
23359 #~ msgstr "Čas začátku"
23360
23361 #~ msgid "Change the start time for the media"
23362 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
23363
23364 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23365 #~ msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Extra media"
23369 #~ msgstr "Metadata"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Select the file"
23373 #~ msgstr "Vyberte soubor"
23374
23375 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23376 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Edit Options"
23380 #~ msgstr "Nastavení"
23381
23382 #~ msgid "Select play mode"
23383 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23387 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Select one or more files"
23391 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Select the subtitles file"
23395 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23396
23397 #~ msgid "Add a subtitles file"
23398 #~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
23399
23400 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23401 #~ msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
23402
23403 #~ msgid "Alignment:"
23404 #~ msgstr "Zarovnání:"
23405
23406 #~ msgid "Network Protocol"
23407 #~ msgstr "Síťový protokol"
23408
23409 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23410 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
23411
23412 #~ msgid "Protocol"
23413 #~ msgstr "Protokol"
23414
23415 #~ msgid "Select the port used"
23416 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
23417
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23420 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
23421
23422 #~ msgid "Default volume"
23423 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
23424
23425 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23426 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
23427
23428 #~ msgid "Save volume on exit"
23429 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
23430
23431 #~ msgid "Preferred audio language"
23432 #~ msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
23433
23434 #~ msgid "last.fm"
23435 #~ msgstr "last.fm"
23436
23437 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23438 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
23439
23440 #~ msgid "Disc Devices"
23441 #~ msgstr "Disková zařízení"
23442
23443 #~ msgid "Default disc device"
23444 #~ msgstr "Výchozí diskové zařízení"
23445
23446 #~ msgid "Server default port"
23447 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
23448
23449 #~ msgid "Default caching level"
23450 #~ msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
23451
23452 #~ msgid "Post-Processing quality"
23453 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
23454
23455 #~ msgid "Repair AVI files"
23456 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "textFormat"
23460 #~ msgstr "Formát"
23461
23462 #~ msgid "Subtitles Language"
23463 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23464
23465 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23466 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
23467
23468 #~ msgid "Default encoding"
23469 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
23470
23471 #~ msgid "Effect"
23472 #~ msgstr "Efekt"
23473
23474 #~ msgid "Font color"
23475 #~ msgstr "Barva písma"
23476
23477 #~ msgid "Output"
23478 #~ msgstr "Výstup"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23482 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
23483
23484 #~ msgid "DirectX"
23485 #~ msgstr "DirectX"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Display device"
23489 #~ msgstr "Zobrazit"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23493 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23497 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23501 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Edit settings"
23505 #~ msgstr "Nastavení zvuku"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Control"
23509 #~ msgstr "Ovladač"
23510
23511 #~ msgid "Run manually"
23512 #~ msgstr "Spustit ručně"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Status"
23516 #~ msgstr "&Nastavení"
23517
23518 #~ msgid "P/P"
23519 #~ msgstr "P/P"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Prev"
23523 #~ msgstr "Předchozí"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Add Input"
23527 #~ msgstr "Žádný vstup"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Edit Input"
23531 #~ msgstr "Souborový vstup"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Clear List"
23535 #~ msgstr "seznam skladeb"
23536
23537 #~ msgid "Transform"
23538 #~ msgstr "Transformace"
23539
23540 #~ msgid "Sharpen"
23541 #~ msgstr "Zostřit"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Sigma"
23545 #~ msgstr "Malé"
23546
23547 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23548 #~ msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
23549
23550 #~ msgid "Synchronize left and right"
23551 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
23552
23553 #~ msgid "Geometry"
23554 #~ msgstr "Geometrie"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23558 #~ msgstr "Zvětšení"
23559
23560 #~ msgid "Puzzle game"
23561 #~ msgstr "Hlavolam"
23562
23563 #~ msgid "Black slot"
23564 #~ msgstr "Černé pole"
23565
23566 #~ msgid "Columns"
23567 #~ msgstr "Sloupců"
23568
23569 #~ msgid "Rows"
23570 #~ msgstr "Řádků"
23571
23572 #~ msgid "Angle"
23573 #~ msgstr "Úhel"
23574
23575 #~ msgid "Color fun"
23576 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
23577
23578 #~ msgid "Color extraction"
23579 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
23580
23581 #~ msgid "Similarity"
23582 #~ msgstr "Podobnost"
23583
23584 #~ msgid "Image modification"
23585 #~ msgstr "Úprava obrazu"
23586
23587 #~ msgid "Water effect"
23588 #~ msgstr "Vodní efekt"
23589
23590 #~ msgid "Motion detect"
23591 #~ msgstr "Detekce pohybu"
23592
23593 #~ msgid "Factor"
23594 #~ msgstr "Síla"
23595
23596 #~ msgid "Cartoon"
23597 #~ msgstr "Kresba"
23598
23599 #~ msgid "Vout/Overlay"
23600 #~ msgstr "Výstup/překryv"
23601
23602 #~ msgid "Wall"
23603 #~ msgstr "Stěna"
23604
23605 #~ msgid "Add text"
23606 #~ msgstr "Přidat text"
23607
23608 #~ msgid "Logo"
23609 #~ msgstr "Logo"
23610
23611 #~ msgid "Add logo"
23612 #~ msgstr "Přidat logo"
23613
23614 #~ msgid "Logo erase"
23615 #~ msgstr "Vymazat logo"
23616
23617 #~ msgid "Mask"
23618 #~ msgstr "Maska"
23619
23620 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23621 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Subpicture filters"
23625 #~ msgstr "Filtry podobrázků"
23626
23627 #~ msgid "Video filters"
23628 #~ msgstr "Filtry videa"
23629
23630 #~ msgid "Vout filters"
23631 #~ msgstr "Filtry výstupu"
23632
23633 #~ msgid "Reset"
23634 #~ msgstr "Vrátit"
23635
23636 #~ msgid "VLM configurator"
23637 #~ msgstr "Nastavení VLM"
23638
23639 #~ msgid "Media Manager Edition"
23640 #~ msgstr "Správce Médií"
23641
23642 #~ msgid "Name:"
23643 #~ msgstr "Název:"
23644
23645 #~ msgid "Input:"
23646 #~ msgstr "Vstup:"
23647
23648 #~ msgid "Select Input"
23649 #~ msgstr "Vybrat vstup"
23650
23651 #~ msgid "Output:"
23652 #~ msgstr "Výstup:"
23653
23654 #~ msgid "Select Output"
23655 #~ msgstr "Vybrat výstup"
23656
23657 #~ msgid "Time Control"
23658 #~ msgstr "Nastavení času"
23659
23660 #~ msgid "Mux Control"
23661 #~ msgstr "Mux nastavení:"
23662
23663 #~ msgid "Media Manager List"
23664 #~ msgstr "Správce Médií"