1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:879
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode.c:169
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgstr "Inicializuji stream"
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgstr "Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
366 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
367 "\"prohledávání služeb\")."
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Prohledávání služeb"
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgstr "Vlastnosti CPU"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
405 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:124
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
478 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 msgid "Media &Information"
499 msgstr "Informace o médiu"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 msgid "&Codec Information"
504 msgstr "&Informace o kodeku..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
513 msgid "Jump to Specific &Time"
514 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 msgid "&VLM Configuration"
523 msgstr "Nastavení &VLM..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 msgid "Fetch Information"
544 msgstr "Získat informace"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
552 #: include/vlc_intf_strings.h:55
553 msgid "Information..."
554 msgstr "Informace..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #: include/vlc_intf_strings.h:57
564 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 #: include/vlc_intf_strings.h:59
572 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "Open Folder..."
574 msgstr "Otevřít složku..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
578 msgstr "Opakovat vše"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 msgstr "Opakovat aktuální"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgstr "Bez opakování."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
593 #: include/vlc_intf_strings.h:69
595 msgstr "Náhodný režim vypnut"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Přidat do seznamu stop"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:72
602 msgid "Add to media library"
603 msgstr "Přidat do knihovny médií"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgstr "Přidat soubor..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 msgid "Advanced open..."
611 msgstr "Pokročilé otevření..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:76
614 msgid "Add directory..."
615 msgstr "Přidat složku..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 msgid "Save Playlist to &File..."
619 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:79
623 msgid "Open Play&list..."
624 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:81
630 #: include/vlc_intf_strings.h:82
631 msgid "Search Filter"
632 msgstr "Vyhledávací filtr"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:84
636 msgid "&Services Discovery"
637 msgstr "Prohledávání služeb"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88
641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
649 msgstr "Duplikovat obraz"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:94
652 msgid "Clone the image"
653 msgstr "Klonovat obraz"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "Magnification"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:97
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "Efekt \"Vlny\""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:103
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid "Image colors inversion"
680 msgstr "Inverze barev obrazu"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:107
683 msgid "Split the image to make an image wall"
684 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:109
688 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
689 "The video gets split in parts that you must sort."
691 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
692 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:112
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
699 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
700 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
702 #: include/vlc_intf_strings.h:115
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
709 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:119
714 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
715 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
716 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
717 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
718 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
719 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
720 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
721 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
722 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
723 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
724 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
725 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
726 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
727 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
728 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
730 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
731 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
732 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
733 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
734 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
735 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
736 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
737 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
738 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
742 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
744 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
745 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
746 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
747 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
748 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
749 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
750 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
751 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
752 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
753 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
754 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
755 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
757 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
758 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
759 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
760 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
761 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
762 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
763 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
764 "přehrávač.</p></body></html>"
766 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
767 #: src/audio_output/filters.c:229
768 msgid "Audio filtering failed"
769 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
771 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
772 #: src/audio_output/filters.c:230
774 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
775 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
777 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
778 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
779 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
783 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
787 #: src/audio_output/input.c:118
791 #: src/audio_output/input.c:120
795 #: src/audio_output/input.c:122
799 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
804 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
805 msgid "Audio filters"
806 msgstr "Zvukové filtry"
808 #: src/audio_output/input.c:201
810 msgstr "Síla odpovědi"
812 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
813 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
815 msgid "Audio Channels"
816 msgstr "Zvukové kanály"
818 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
819 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
820 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
821 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
822 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
823 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
824 #: modules/codec/twolame.c:71
828 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
829 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
832 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
833 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
834 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
835 #: modules/video_filter/rss.c:171
839 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
840 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
843 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
845 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
846 #: modules/video_filter/rss.c:171
850 #: src/audio_output/output.c:135
851 msgid "Dolby Surround"
852 msgstr "Dolby Surround"
854 #: src/audio_output/output.c:147
855 msgid "Reverse stereo"
856 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
858 #: src/config/file.c:579
862 #: src/config/file.c:588
866 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
870 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
874 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
878 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
879 #: src/playlist/loadsave.c:152
880 msgid "Media Library"
881 msgstr "Knihovna médií"
883 #: src/extras/getopt.c:634
885 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
886 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
888 #: src/extras/getopt.c:659
890 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
893 #: src/extras/getopt.c:664
895 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
898 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
900 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
901 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
903 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
905 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
906 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
908 #: src/extras/getopt.c:744
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:747
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:824
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
928 #: src/extras/getopt.c:842
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
933 #: src/input/control.c:200
938 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
942 #: modules/stream_out/es.c:388
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
946 #: src/input/decoder.c:278
947 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
950 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
951 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
954 #: src/input/decoder.c:677
955 msgid "No suitable decoder module"
956 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
958 #: src/input/decoder.c:678
961 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
962 "there is no way for you to fix this."
964 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
965 "šance, že byste to opravil."
967 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
968 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
969 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
974 #: src/input/es_out.c:1118
979 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
980 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
985 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
989 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
993 #: src/input/es_out.c:1916
995 msgid "Closed captions %u"
996 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
999 #: src/input/es_out.c:2617
1004 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1008 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1009 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 #: src/input/es_out.c:2645
1016 msgstr "1:1 Originál"
1018 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1022 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1028 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1033 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1038 #: src/input/es_out.c:2673
1040 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1042 #: src/input/es_out.c:2674
1047 #: src/input/es_out.c:2684
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bitů na vzorek"
1051 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1052 #: modules/access_output/shout.c:91
1053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1057 #: src/input/es_out.c:2690
1062 #: src/input/es_out.c:2701
1063 msgid "Track replay gain"
1064 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1066 #: src/input/es_out.c:2703
1067 msgid "Album replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1070 #: src/input/es_out.c:2705
1075 #: src/input/es_out.c:2715
1079 #: src/input/es_out.c:2721
1080 msgid "Display resolution"
1081 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1083 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1084 #: modules/access/screen/screen.c:44
1086 msgstr "Snímkovací frekvence"
1088 #: src/input/input.c:2431
1089 msgid "Your input can't be opened"
1090 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1092 #: src/input/input.c:2432
1094 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1095 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1097 #: src/input/input.c:2562
1098 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1099 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1101 #: src/input/input.c:2563
1104 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1105 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1107 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1115 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1120 #: src/input/meta.c:41
1124 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1128 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1132 #: src/input/meta.c:44
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "Číslo stopy"
1136 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1140 #: src/input/meta.c:47
1144 #: src/input/meta.c:48
1148 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1152 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1154 msgstr "Nyní se přehrává"
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1160 #: src/input/meta.c:53
1162 msgstr "Enkódováno pomocí"
1164 #: src/input/meta.c:54
1166 msgstr "URL Artvorku"
1168 #: src/input/meta.c:55
1172 #: src/input/var.c:164
1176 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1180 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1182 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1186 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1187 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1191 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1194 msgstr "Video stopa"
1196 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1199 msgstr "Zvuková stopa"
1201 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1202 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1204 msgid "Subtitles Track"
1207 #: src/input/var.c:275
1209 msgstr "Následující titul"
1211 #: src/input/var.c:280
1212 msgid "Previous title"
1213 msgstr "Předchozí titul"
1215 #: src/input/var.c:306
1220 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1223 msgstr "Kapitola %i"
1225 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1226 msgid "Next chapter"
1227 msgstr "Následující kapitola"
1229 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1230 msgid "Previous chapter"
1231 msgstr "Předchozí kapitola"
1233 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1238 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1240 msgid "Add Interface"
1241 msgstr "Přidat rozhraní"
1243 #: src/interface/interface.c:203
1247 #: src/interface/interface.c:206
1248 msgid "Telnet Interface"
1249 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1251 #: src/interface/interface.c:209
1252 msgid "Web Interface"
1253 msgstr "Webové rozhraní"
1255 #: src/interface/interface.c:212
1256 msgid "Debug logging"
1257 msgstr "Ladící protokol"
1259 #: src/interface/interface.c:215
1260 msgid "Mouse Gestures"
1263 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1264 #: src/modules/cache.c:532
1268 #: src/libvlc.c:1161
1270 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1273 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1275 #: src/libvlc.c:1337
1276 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1277 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1279 #: src/libvlc.c:1685
1280 msgid " (default enabled)"
1281 msgstr "(v základu zapnuto)"
1283 #: src/libvlc.c:1686
1284 msgid " (default disabled)"
1285 msgstr "(v základu vypnuto)"
1287 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1291 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1292 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1294 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1296 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1299 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1302 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1304 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1307 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1308 "seznam dostupných modulů."
1310 #: src/libvlc.c:1973
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC verze %s\n"
1315 #: src/libvlc.c:1974
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1320 #: src/libvlc.c:1976
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1323 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1325 #: src/libvlc.c:2011
1328 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1331 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1333 #: src/libvlc.c:2031
1336 "Press the RETURN key to continue...\n"
1339 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1341 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1342 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1346 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1348 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1350 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1352 msgstr "1:2 Polovina"
1354 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1355 msgid "1:1 Original"
1356 msgstr "1:1 Originál"
1358 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1360 msgstr "2:1 Dvojitě"
1362 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1364 msgstr "Automaticky"
1366 #: src/libvlc-module.c:149
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1372 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1373 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1374 "se vztahující možnosti."
1376 #: src/libvlc-module.c:153
1377 msgid "Interface module"
1378 msgstr "Moduly rozhraní"
1380 #: src/libvlc-module.c:155
1382 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best module available."
1385 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1386 "nejlepšího modulu."
1388 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1392 #: src/libvlc-module.c:161
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1399 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1400 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1401 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1402 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1404 #: src/libvlc-module.c:168
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1408 #: src/libvlc-module.c:170
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1412 #: src/libvlc-module.c:172
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1417 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1418 "1=varování, 2=ladící informace)"
1420 #: src/libvlc-module.c:175
1421 msgid "Choose which objects should print debug message"
1422 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1424 #: src/libvlc-module.c:178
1426 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1427 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1428 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1429 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1430 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1434 #: src/libvlc-module.c:185
1438 #: src/libvlc-module.c:187
1439 msgid "Turn off all warning and information messages."
1440 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1442 #: src/libvlc-module.c:189
1443 msgid "Default stream"
1444 msgstr "Základní stream"
1446 #: src/libvlc-module.c:191
1447 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1448 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1450 #: src/libvlc-module.c:194
1452 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1453 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1455 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1456 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1458 #: src/libvlc-module.c:198
1459 msgid "Color messages"
1460 msgstr "Barevné zprávy"
1462 #: src/libvlc-module.c:200
1464 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1465 "needs Linux color support for this to work."
1467 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1470 #: src/libvlc-module.c:203
1471 msgid "Show advanced options"
1472 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1474 #: src/libvlc-module.c:205
1476 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1477 "available options, including those that most users should never touch."
1479 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1480 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1482 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1483 msgid "Show interface with mouse"
1484 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1486 #: src/libvlc-module.c:211
1488 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1489 "edge of the screen in fullscreen mode."
1491 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1492 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1494 #: src/libvlc-module.c:214
1495 msgid "Interface interaction"
1496 msgstr "Interakce rozhraní"
1498 #: src/libvlc-module.c:216
1500 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1501 "user input is required."
1503 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1504 "vyžadován uživatelský vstup."
1506 #: src/libvlc-module.c:226
1508 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1509 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1510 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1511 "the \"audio filters\" modules section."
1513 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1514 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1515 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1516 "\"Zvukové filtry\"."
1518 #: src/libvlc-module.c:232
1519 msgid "Audio output module"
1520 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1522 #: src/libvlc-module.c:234
1524 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best method available."
1527 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1528 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1530 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1531 msgid "Enable audio"
1532 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1534 #: src/libvlc-module.c:240
1536 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1539 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1540 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1542 #: src/libvlc-module.c:244
1543 msgid "Force mono audio"
1544 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1546 #: src/libvlc-module.c:245
1547 msgid "This will force a mono audio output."
1548 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1550 #: src/libvlc-module.c:248
1551 msgid "Default audio volume"
1552 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1554 #: src/libvlc-module.c:250
1556 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1558 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1561 #: src/libvlc-module.c:253
1562 msgid "Audio output saved volume"
1563 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1565 #: src/libvlc-module.c:255
1567 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1568 "should not change this option manually."
1570 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1571 "neměli měnit ručně."
1573 #: src/libvlc-module.c:258
1574 msgid "Audio output volume step"
1575 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1577 #: src/libvlc-module.c:260
1579 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1582 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1584 #: src/libvlc-module.c:263
1585 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1586 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1588 #: src/libvlc-module.c:265
1590 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1591 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1593 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1594 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1596 #: src/libvlc-module.c:269
1597 msgid "High quality audio resampling"
1598 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1600 #: src/libvlc-module.c:271
1602 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1603 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1604 "resampling algorithm will be used instead."
1606 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1607 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1609 #: src/libvlc-module.c:276
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1613 #: src/libvlc-module.c:278
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1618 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1619 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1621 #: src/libvlc-module.c:281
1622 msgid "Audio output channels mode"
1623 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1625 #: src/libvlc-module.c:283
1627 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1628 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1631 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1632 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1634 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1635 msgid "Use S/PDIF when available"
1636 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1638 #: src/libvlc-module.c:289
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1643 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1644 "přehráván nějaký zvuk."
1646 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1647 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1648 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1650 #: src/libvlc-module.c:294
1652 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1653 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1654 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1655 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1657 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1658 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1659 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1660 "mixerem kanálu sluchátek."
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1666 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1670 #: src/libvlc-module.c:306
1671 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1672 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1674 #: src/libvlc-module.c:309
1675 msgid "Audio visualizations "
1676 msgstr "Vizualizace zvuku"
1678 #: src/libvlc-module.c:311
1679 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1680 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1682 #: src/libvlc-module.c:315
1684 msgid "Replay gain mode"
1685 msgstr "Neznámá akce: %s"
1687 #: src/libvlc-module.c:317
1689 msgid "Select the replay gain mode"
1690 msgstr "Vyberte soubor"
1692 #: src/libvlc-module.c:319
1694 msgid "Replay preamp"
1695 msgstr "Neznámá akce: %s"
1697 #: src/libvlc-module.c:321
1699 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1700 "replay gain information"
1701 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1703 #: src/libvlc-module.c:324
1704 msgid "Default replay gain"
1705 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1707 #: src/libvlc-module.c:326
1708 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1711 #: src/libvlc-module.c:328
1712 msgid "Peak protection"
1713 msgstr "Ochrana špiček"
1715 #: src/libvlc-module.c:330
1716 msgid "Protect against sound clipping"
1719 #: src/libvlc-module.c:333
1721 msgid "Enable time streching audio"
1722 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1724 #: src/libvlc-module.c:335
1726 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1729 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1731 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1734 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1738 #: src/libvlc-module.c:350
1740 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1741 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1742 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1743 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1747 #: src/libvlc-module.c:356
1748 msgid "Video output module"
1749 msgstr "Výstupní modul videa"
1751 #: src/libvlc-module.c:358
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1756 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1757 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1759 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1760 msgid "Enable video"
1761 msgstr "Povolit video"
1763 #: src/libvlc-module.c:363
1765 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1766 "not take place, thus saving some processing power."
1768 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1769 "se tak část výkonu procesoru."
1771 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1775 msgstr "Šířka videa"
1777 #: src/libvlc-module.c:368
1779 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1782 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1785 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1787 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1788 msgid "Video height"
1789 msgstr "Výška videa"
1791 #: src/libvlc-module.c:373
1793 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1794 "video characteristics."
1796 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1799 #: src/libvlc-module.c:376
1800 msgid "Video X coordinate"
1801 msgstr "Video koordináty X"
1803 #: src/libvlc-module.c:378
1805 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1808 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1810 #: src/libvlc-module.c:381
1811 msgid "Video Y coordinate"
1812 msgstr "Video koordináty Y"
1814 #: src/libvlc-module.c:383
1816 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1819 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1821 #: src/libvlc-module.c:386
1823 msgstr "Název videa"
1825 #: src/libvlc-module.c:388
1827 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1831 #: src/libvlc-module.c:391
1832 msgid "Video alignment"
1833 msgstr "Zarovnání videa"
1835 #: src/libvlc-module.c:393
1837 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1838 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1839 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1845 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1852 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1853 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1855 #: modules/video_filter/rss.c:171
1859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1860 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1863 #: modules/video_filter/rss.c:171
1867 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1873 msgstr "Nahoře vlevo"
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1881 msgstr "Nahoře vpravo"
1883 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr "Dole vpravo"
1899 #: src/libvlc-module.c:401
1901 msgstr "Přiblížit video"
1903 #: src/libvlc-module.c:403
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1907 #: src/libvlc-module.c:405
1908 msgid "Grayscale video output"
1909 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1911 #: src/libvlc-module.c:407
1913 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1914 "save some processing power."
1916 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1917 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1919 #: src/libvlc-module.c:410
1921 msgid "Embedded video"
1922 msgstr "Šířka video výstupu."
1924 #: src/libvlc-module.c:412
1925 msgid "Embed the video output in the main interface."
1926 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1928 #: src/libvlc-module.c:414
1929 msgid "Fullscreen video output"
1930 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1932 #: src/libvlc-module.c:416
1933 msgid "Start video in fullscreen mode"
1934 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1936 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Overlay video output"
1939 msgstr "Šířka video výstupu."
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1946 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1947 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1949 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1951 msgid "Always on top"
1952 msgstr "Vždy navrchu"
1954 #: src/libvlc-module.c:425
1955 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1956 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1958 #: src/libvlc-module.c:427
1959 msgid "Show media title on video"
1960 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1962 #: src/libvlc-module.c:429
1963 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1964 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1966 #: src/libvlc-module.c:431
1968 msgid "Show video title for x milliseconds"
1969 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1971 #: src/libvlc-module.c:433
1973 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1975 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1976 "je 3000 ms (3 sec.) "
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid "Position of video title"
1980 msgstr "Pozice titulu videa"
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1984 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
1986 #: src/libvlc-module.c:439
1988 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1989 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
1991 #: src/libvlc-module.c:442
1994 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1997 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1998 "je 3000 ms (3 sec.) "
2000 #: src/libvlc-module.c:450
2001 msgid "Disable screensaver"
2002 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2004 #: src/libvlc-module.c:451
2005 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2006 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2008 #: src/libvlc-module.c:453
2009 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2010 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2012 #: src/libvlc-module.c:454
2014 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2015 "computer being suspended because of inactivity."
2017 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2018 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2020 #: src/libvlc-module.c:457
2021 msgid "Window decorations"
2022 msgstr "Okenní dekorace"
2024 #: src/libvlc-module.c:459
2026 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2027 "giving a \"minimal\" window."
2029 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2030 "tak \"minimalistické\" okno."
2032 #: src/libvlc-module.c:462
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2040 #: src/libvlc-module.c:466
2041 msgid "Video filter module"
2042 msgstr "Modul video filtru"
2044 #: src/libvlc-module.c:468
2046 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2047 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2049 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2050 "prokládání nebo deformace videa."
2052 #: src/libvlc-module.c:472
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2054 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2056 #: src/libvlc-module.c:474
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2060 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2062 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2064 #: src/libvlc-module.c:480
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formát snímku videa"
2068 #: src/libvlc-module.c:482
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2072 #: src/libvlc-module.c:484
2073 msgid "Display video snapshot preview"
2074 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2076 #: src/libvlc-module.c:486
2077 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2078 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2080 #: src/libvlc-module.c:488
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2082 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2084 #: src/libvlc-module.c:490
2085 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2086 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2088 #: src/libvlc-module.c:492
2089 msgid "Video snapshot width"
2090 msgstr "Šířka snímku videa"
2092 #: src/libvlc-module.c:494
2094 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2095 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2098 #: src/libvlc-module.c:498
2099 msgid "Video snapshot height"
2100 msgstr "Výška snímku videa"
2102 #: src/libvlc-module.c:500
2104 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2105 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2109 #: src/libvlc-module.c:504
2110 msgid "Video cropping"
2113 #: src/libvlc-module.c:506
2115 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2116 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2118 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2119 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2121 #: src/libvlc-module.c:510
2122 msgid "Source aspect ratio"
2123 msgstr "Poměr stran zdroje"
2125 #: src/libvlc-module.c:512
2127 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2128 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2129 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2130 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2131 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2134 #: src/libvlc-module.c:519
2136 msgid "Video Auto Scaling"
2137 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2139 #: src/libvlc-module.c:521
2140 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2143 #: src/libvlc-module.c:523
2145 msgid "Video scaling factor"
2146 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2148 #: src/libvlc-module.c:525
2150 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2151 "Default value is 1.0 (original video size)."
2154 #: src/libvlc-module.c:528
2155 msgid "Custom crop ratios list"
2158 #: src/libvlc-module.c:530
2160 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 #: src/libvlc-module.c:533
2165 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 #: src/libvlc-module.c:535
2170 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2171 "aspect ratio list."
2174 #: src/libvlc-module.c:538
2175 msgid "Fix HDTV height"
2176 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2178 #: src/libvlc-module.c:540
2180 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2181 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2182 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2185 #: src/libvlc-module.c:545
2186 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2187 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2189 #: src/libvlc-module.c:547
2191 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2192 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2193 "order to keep proportions."
2196 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2198 msgstr "Přeskakovat snímky"
2200 #: src/libvlc-module.c:553
2202 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2203 "computer is not powerful enough"
2205 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2206 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2208 #: src/libvlc-module.c:556
2209 msgid "Drop late frames"
2210 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2212 #: src/libvlc-module.c:558
2214 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2215 "intended display date)."
2218 #: src/libvlc-module.c:561
2219 msgid "Quiet synchro"
2220 msgstr "Ticha synchronizace"
2222 #: src/libvlc-module.c:563
2224 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2225 "synchronization mechanism."
2228 #: src/libvlc-module.c:566
2229 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2232 #: src/libvlc-module.c:568
2234 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2235 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2236 "support is the default value."
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2243 #: src/libvlc-module.c:574
2245 msgid "Fullscreen-Only"
2246 msgstr "Režim celé obrazovky"
2248 #: src/libvlc-module.c:582
2250 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2251 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2255 #: src/libvlc-module.c:586
2257 msgid "Clock reference average counter"
2258 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2260 #: src/libvlc-module.c:588
2262 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2266 #: src/libvlc-module.c:591
2267 msgid "Clock synchronisation"
2268 msgstr "Synchronizace hodin"
2270 #: src/libvlc-module.c:593
2272 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2273 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2276 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2277 msgid "Network synchronisation"
2278 msgstr "Synchronizace sítě"
2280 #: src/libvlc-module.c:598
2282 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2283 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2286 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2287 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2290 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2295 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2296 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2300 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2301 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2305 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2309 #: src/libvlc-module.c:608
2310 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2311 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2313 #: src/libvlc-module.c:610
2314 msgid "MTU of the network interface"
2315 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2317 #: src/libvlc-module.c:612
2319 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2320 "over the network (in bytes)."
2323 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2324 msgid "Hop limit (TTL)"
2325 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2327 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2329 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2330 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2334 #: src/libvlc-module.c:623
2335 msgid "Multicast output interface"
2336 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2338 #: src/libvlc-module.c:625
2339 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2340 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2342 #: src/libvlc-module.c:627
2343 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2344 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2346 #: src/libvlc-module.c:629
2348 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2352 #: src/libvlc-module.c:632
2353 msgid "DiffServ Code Point"
2356 #: src/libvlc-module.c:633
2358 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2359 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2362 #: src/libvlc-module.c:639
2364 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2365 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2368 #: src/libvlc-module.c:645
2370 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2371 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2372 "(like DVB streams for example)."
2375 #: src/libvlc-module.c:651
2377 msgstr "Zvuková stopa"
2379 #: src/libvlc-module.c:653
2380 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2383 #: src/libvlc-module.c:656
2384 msgid "Subtitles track"
2387 #: src/libvlc-module.c:658
2388 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2391 #: src/libvlc-module.c:661
2392 msgid "Audio language"
2393 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2395 #: src/libvlc-module.c:663
2397 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2398 "letter country code)."
2400 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2401 "oddělený čárkami)."
2403 #: src/libvlc-module.c:666
2404 msgid "Subtitle language"
2405 msgstr "Jazyk titulků"
2407 #: src/libvlc-module.c:668
2409 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2410 "three letters country code)."
2412 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2413 "oddělený čárkami)."
2415 #: src/libvlc-module.c:672
2416 msgid "Audio track ID"
2417 msgstr "ID zvukové stopy"
2419 #: src/libvlc-module.c:674
2420 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2421 msgstr "ID proudu audio stopy."
2423 #: src/libvlc-module.c:676
2424 msgid "Subtitles track ID"
2427 #: src/libvlc-module.c:678
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr "ID proudu titulků"
2431 #: src/libvlc-module.c:680
2432 msgid "Input repetitions"
2433 msgstr "Opakování vstupů"
2435 #: src/libvlc-module.c:682
2436 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2439 #: src/libvlc-module.c:684
2441 msgstr "Čas začátku"
2443 #: src/libvlc-module.c:686
2444 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2445 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2447 #: src/libvlc-module.c:688
2451 #: src/libvlc-module.c:690
2452 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2453 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2455 #: src/libvlc-module.c:692
2459 #: src/libvlc-module.c:694
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2463 #: src/libvlc-module.c:696
2468 #: src/libvlc-module.c:698
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2472 #: src/libvlc-module.c:700
2474 msgstr "Seznam vstupu"
2476 #: src/libvlc-module.c:702
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2482 #: src/libvlc-module.c:705
2484 msgid "Input slave (experimental)"
2485 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2487 #: src/libvlc-module.c:707
2489 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2490 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2494 #: src/libvlc-module.c:711
2495 msgid "Bookmarks list for a stream"
2496 msgstr "Záložky pro streamy"
2498 #: src/libvlc-module.c:713
2500 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2501 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2505 #: src/libvlc-module.c:717
2507 msgid "Record directory or filename"
2508 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2510 #: src/libvlc-module.c:719
2512 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2513 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2515 #: src/libvlc-module.c:721
2517 msgid "Prefer native stream recording"
2518 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2520 #: src/libvlc-module.c:723
2522 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2526 #: src/libvlc-module.c:726
2528 msgid "Timeshift directory"
2529 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2531 #: src/libvlc-module.c:728
2533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2534 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2536 #: src/libvlc-module.c:730
2538 msgid "Timeshift granularity"
2539 msgstr "Hrubost mřížky"
2541 #: src/libvlc-module.c:732
2543 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2544 "to store the timeshifted streams."
2547 #: src/libvlc-module.c:737
2549 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2550 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2551 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2552 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2555 #: src/libvlc-module.c:743
2556 msgid "Force subtitle position"
2557 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2559 #: src/libvlc-module.c:745
2561 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2562 "over the movie. Try several positions."
2564 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2565 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2567 #: src/libvlc-module.c:748
2569 msgid "Enable sub-pictures"
2570 msgstr "Obrázky a text"
2572 #: src/libvlc-module.c:750
2573 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2576 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2578 msgid "On Screen Display"
2581 #: src/libvlc-module.c:754
2583 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2585 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2587 #: src/libvlc-module.c:757
2588 msgid "Text rendering module"
2589 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2591 #: src/libvlc-module.c:759
2593 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2596 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2598 #: src/libvlc-module.c:761
2600 msgid "Subpictures filter module"
2601 msgstr "nastavit název modulu"
2603 #: src/libvlc-module.c:763
2605 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2606 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2609 #: src/libvlc-module.c:766
2610 msgid "Autodetect subtitle files"
2611 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2613 #: src/libvlc-module.c:768
2615 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2616 "(based on the filename of the movie)."
2618 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2619 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2621 #: src/libvlc-module.c:771
2623 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2624 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2626 #: src/libvlc-module.c:773
2628 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2630 "0 = no subtitles autodetected\n"
2631 "1 = any subtitle file\n"
2632 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2633 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2634 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2637 #: src/libvlc-module.c:781
2638 msgid "Subtitle autodetection paths"
2639 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2641 #: src/libvlc-module.c:783
2643 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2644 "found in the current directory."
2647 #: src/libvlc-module.c:786
2648 msgid "Use subtitle file"
2649 msgstr "Použít soubor s titulky"
2651 #: src/libvlc-module.c:788
2653 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2657 #: src/libvlc-module.c:791
2659 msgstr "DVD zařízení"
2661 #: src/libvlc-module.c:794
2663 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2664 "the drive letter (eg. D:)"
2666 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2667 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2669 #: src/libvlc-module.c:798
2670 msgid "This is the default DVD device to use."
2671 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2673 #: src/libvlc-module.c:801
2675 msgstr "VCD zařízení"
2677 #: src/libvlc-module.c:804
2679 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2680 "scan for a suitable CD-ROM device."
2682 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2683 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2685 #: src/libvlc-module.c:808
2686 msgid "This is the default VCD device to use."
2687 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2689 #: src/libvlc-module.c:811
2690 msgid "Audio CD device"
2691 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2693 #: src/libvlc-module.c:814
2695 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2696 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2698 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2699 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2701 #: src/libvlc-module.c:818
2702 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2703 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2705 #: src/libvlc-module.c:821
2707 msgstr "Vynutit IPv6"
2709 #: src/libvlc-module.c:823
2710 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2711 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2713 #: src/libvlc-module.c:825
2715 msgstr "Vynutit IPv4"
2717 #: src/libvlc-module.c:827
2718 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2719 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2721 #: src/libvlc-module.c:829
2722 msgid "TCP connection timeout"
2723 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2725 #: src/libvlc-module.c:831
2726 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2727 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2729 #: src/libvlc-module.c:833
2730 msgid "SOCKS server"
2731 msgstr "SOCKS server"
2733 #: src/libvlc-module.c:835
2735 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2736 "used for all TCP connections"
2738 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2739 "použit pro všechna TCP spojení."
2741 #: src/libvlc-module.c:838
2742 msgid "SOCKS user name"
2743 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2745 #: src/libvlc-module.c:840
2746 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2747 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2749 #: src/libvlc-module.c:842
2750 msgid "SOCKS password"
2751 msgstr "SOCKS heslo"
2753 #: src/libvlc-module.c:844
2754 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2757 #: src/libvlc-module.c:846
2758 msgid "Title metadata"
2759 msgstr "Metadata Titulu"
2761 #: src/libvlc-module.c:848
2762 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2763 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2765 #: src/libvlc-module.c:850
2766 msgid "Author metadata"
2767 msgstr "Metadata Autora"
2769 #: src/libvlc-module.c:852
2770 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2771 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2773 #: src/libvlc-module.c:854
2774 msgid "Artist metadata"
2775 msgstr "Metadata Umělce"
2777 #: src/libvlc-module.c:856
2778 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2779 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2781 #: src/libvlc-module.c:858
2782 msgid "Genre metadata"
2783 msgstr "Metadata žánru"
2785 #: src/libvlc-module.c:860
2786 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2787 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2789 #: src/libvlc-module.c:862
2790 msgid "Copyright metadata"
2791 msgstr "Metadata Copyrightu"
2793 #: src/libvlc-module.c:864
2794 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2795 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2797 #: src/libvlc-module.c:866
2798 msgid "Description metadata"
2799 msgstr "Metadata popisku"
2801 #: src/libvlc-module.c:868
2802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2803 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2805 #: src/libvlc-module.c:870
2806 msgid "Date metadata"
2807 msgstr "Metadata datumu"
2809 #: src/libvlc-module.c:872
2810 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2811 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2813 #: src/libvlc-module.c:874
2814 msgid "URL metadata"
2815 msgstr "Metadata URL"
2817 #: src/libvlc-module.c:876
2818 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2819 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2821 #: src/libvlc-module.c:880
2823 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2824 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2825 "can break playback of all your streams."
2828 #: src/libvlc-module.c:884
2829 msgid "Preferred decoders list"
2830 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2832 #: src/libvlc-module.c:886
2834 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2835 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2836 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2839 #: src/libvlc-module.c:891
2840 msgid "Preferred encoders list"
2841 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2843 #: src/libvlc-module.c:893
2845 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2848 #: src/libvlc-module.c:896
2849 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2850 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2852 #: src/libvlc-module.c:898
2854 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2855 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2858 #: src/libvlc-module.c:907
2860 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2864 #: src/libvlc-module.c:910
2866 msgid "Default stream output chain"
2867 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2869 #: src/libvlc-module.c:912
2871 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2872 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2876 #: src/libvlc-module.c:916
2878 msgid "Enable streaming of all ES"
2879 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2881 #: src/libvlc-module.c:918
2882 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2885 #: src/libvlc-module.c:920
2886 msgid "Display while streaming"
2887 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2889 #: src/libvlc-module.c:922
2890 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2893 #: src/libvlc-module.c:924
2895 msgid "Enable video stream output"
2896 msgstr "ASCII-art video výstup"
2898 #: src/libvlc-module.c:926
2900 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2904 #: src/libvlc-module.c:929
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2909 #: src/libvlc-module.c:931
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2915 #: src/libvlc-module.c:934
2917 msgid "Enable SPU stream output"
2918 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2920 #: src/libvlc-module.c:936
2922 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2923 "facility when this last one is enabled."
2926 #: src/libvlc-module.c:939
2927 msgid "Keep stream output open"
2928 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2930 #: src/libvlc-module.c:941
2932 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2933 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2937 #: src/libvlc-module.c:945
2938 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2941 #: src/libvlc-module.c:947
2943 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2944 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2947 #: src/libvlc-module.c:950
2948 msgid "Preferred packetizer list"
2949 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2951 #: src/libvlc-module.c:952
2953 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2956 #: src/libvlc-module.c:955
2959 msgstr "Adresáře s moduly"
2961 #: src/libvlc-module.c:957
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2965 #: src/libvlc-module.c:959
2967 msgid "Access output module"
2968 msgstr "nastavit název modulu"
2970 #: src/libvlc-module.c:961
2971 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2974 #: src/libvlc-module.c:963
2976 msgid "Control SAP flow"
2977 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2979 #: src/libvlc-module.c:965
2981 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2982 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2985 #: src/libvlc-module.c:969
2987 msgid "SAP announcement interval"
2988 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2990 #: src/libvlc-module.c:971
2992 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2993 "between SAP announcements."
2996 #: src/libvlc-module.c:980
2998 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2999 "always leave all these enabled."
3001 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3002 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3004 #: src/libvlc-module.c:983
3005 msgid "Enable FPU support"
3006 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3008 #: src/libvlc-module.c:985
3010 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3013 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3016 #: src/libvlc-module.c:988
3017 msgid "Enable CPU MMX support"
3018 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3022 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3025 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3027 #: src/libvlc-module.c:993
3028 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3029 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3031 #: src/libvlc-module.c:995
3033 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3034 "advantage of them."
3035 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3037 #: src/libvlc-module.c:998
3038 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3039 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3041 #: src/libvlc-module.c:1000
3043 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3045 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3047 #: src/libvlc-module.c:1003
3048 msgid "Enable CPU SSE support"
3049 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3051 #: src/libvlc-module.c:1005
3053 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3055 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3057 #: src/libvlc-module.c:1008
3058 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3059 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3061 #: src/libvlc-module.c:1010
3063 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3065 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3067 #: src/libvlc-module.c:1013
3068 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3069 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3071 #: src/libvlc-module.c:1015
3073 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3074 "advantage of them."
3075 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3077 #: src/libvlc-module.c:1020
3079 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3080 "you really know what you are doing."
3083 #: src/libvlc-module.c:1023
3085 msgid "Memory copy module"
3086 msgstr "nastavit název modulu"
3088 #: src/libvlc-module.c:1025
3090 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3091 "select the fastest one supported by your hardware."
3094 #: src/libvlc-module.c:1028
3096 msgid "Access module"
3097 msgstr "Adresáře s moduly"
3099 #: src/libvlc-module.c:1030
3101 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3102 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3103 "option unless you really know what you are doing."
3106 #: src/libvlc-module.c:1034
3108 msgid "Stream filter module"
3109 msgstr "nastavit název modulu"
3111 #: src/libvlc-module.c:1036
3113 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3115 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3117 #: src/libvlc-module.c:1038
3119 msgid "Demux module"
3120 msgstr "Adresáře s moduly"
3122 #: src/libvlc-module.c:1040
3124 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3125 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3126 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3127 "you really know what you are doing."
3130 #: src/libvlc-module.c:1045
3131 msgid "Allow real-time priority"
3132 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3134 #: src/libvlc-module.c:1047
3136 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3137 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3138 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3139 "only activate this if you know what you're doing."
3142 #: src/libvlc-module.c:1053
3143 msgid "Adjust VLC priority"
3144 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3146 #: src/libvlc-module.c:1055
3148 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3149 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3153 #: src/libvlc-module.c:1059
3154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3157 #: src/libvlc-module.c:1061
3159 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3162 #: src/libvlc-module.c:1064
3164 msgid "Modules search path"
3165 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3167 #: src/libvlc-module.c:1066
3169 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3170 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3173 #: src/libvlc-module.c:1069
3174 msgid "VLM configuration file"
3175 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3177 #: src/libvlc-module.c:1071
3178 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3181 #: src/libvlc-module.c:1073
3182 msgid "Use a plugins cache"
3183 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3185 #: src/libvlc-module.c:1075
3186 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3189 #: src/libvlc-module.c:1077
3190 msgid "Collect statistics"
3191 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3193 #: src/libvlc-module.c:1079
3194 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3195 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3197 #: src/libvlc-module.c:1081
3198 msgid "Run as daemon process"
3199 msgstr "Spouštět jako daemon"
3201 #: src/libvlc-module.c:1083
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3203 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3205 #: src/libvlc-module.c:1085
3206 msgid "Write process id to file"
3207 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3209 #: src/libvlc-module.c:1087
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3211 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3213 #: src/libvlc-module.c:1089
3215 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3217 #: src/libvlc-module.c:1091
3218 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3219 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3221 #: src/libvlc-module.c:1093
3222 msgid "Log to syslog"
3223 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3225 #: src/libvlc-module.c:1095
3226 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3227 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3229 #: src/libvlc-module.c:1097
3230 msgid "Allow only one running instance"
3231 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3233 #: src/libvlc-module.c:1100
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3241 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3242 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3243 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3244 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3246 #: src/libvlc-module.c:1107
3249 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3250 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3251 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3252 "This option will allow you to play the file with the already running "
3253 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3254 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3256 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3257 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3258 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3259 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3260 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3261 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3263 #: src/libvlc-module.c:1116
3264 msgid "VLC is started from file association"
3267 #: src/libvlc-module.c:1118
3268 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3271 #: src/libvlc-module.c:1121
3272 msgid "One instance when started from file"
3275 #: src/libvlc-module.c:1123
3276 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3277 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3279 #: src/libvlc-module.c:1125
3280 msgid "Increase the priority of the process"
3281 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3283 #: src/libvlc-module.c:1127
3285 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3286 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3287 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3288 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3289 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3293 #: src/libvlc-module.c:1135
3294 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3297 #: src/libvlc-module.c:1137
3299 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3300 "playing current item."
3302 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3303 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3305 #: src/libvlc-module.c:1146
3307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3308 "overridden in the playlist dialog box."
3311 #: src/libvlc-module.c:1149
3312 msgid "Automatically preparse files"
3313 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3315 #: src/libvlc-module.c:1151
3317 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3320 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3321 "určitých metadat)."
3323 #: src/libvlc-module.c:1154
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr "Stažení obalu média"
3327 #: src/libvlc-module.c:1156
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3331 #: src/libvlc-module.c:1162
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr "Pouze ruční stažení"
3335 #: src/libvlc-module.c:1163
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3339 #: src/libvlc-module.c:1164
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr "Hned po přidání skladby"
3343 #: src/libvlc-module.c:1166
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3347 #: src/libvlc-module.c:1168
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3353 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3355 #: src/libvlc-module.c:1171
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3359 #: src/libvlc-module.c:1173
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3362 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3364 #: src/libvlc-module.c:1177
3365 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3366 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3368 #: src/libvlc-module.c:1179
3369 msgid "Repeat current item"
3370 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3372 #: src/libvlc-module.c:1181
3373 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3374 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3376 #: src/libvlc-module.c:1183
3377 msgid "Play and stop"
3378 msgstr "Hrát a zastavit"
3380 #: src/libvlc-module.c:1185
3381 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3382 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3384 #: src/libvlc-module.c:1187
3385 msgid "Play and exit"
3386 msgstr "Hrát a skončit"
3388 #: src/libvlc-module.c:1189
3389 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3390 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3392 #: src/libvlc-module.c:1191
3393 msgid "Use media library"
3394 msgstr "Použít knihovnu médií"
3396 #: src/libvlc-module.c:1193
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3401 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3404 #: src/libvlc-module.c:1196
3405 msgid "Display playlist tree"
3406 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3408 #: src/libvlc-module.c:1198
3410 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3416 #: src/libvlc-module.c:1207
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3420 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3421 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3423 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3428 msgstr "Režim celé obrazovky"
3430 #: src/libvlc-module.c:1211
3431 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3432 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3434 #: src/libvlc-module.c:1212
3435 msgid "Leave fullscreen"
3436 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3438 #: src/libvlc-module.c:1213
3439 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3440 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3442 #: src/libvlc-module.c:1214
3444 msgstr "Hrát/pozastavit"
3446 #: src/libvlc-module.c:1215
3447 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3448 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3450 #: src/libvlc-module.c:1216
3452 msgstr "Jen pozastavit"
3454 #: src/libvlc-module.c:1217
3455 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3456 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3458 #: src/libvlc-module.c:1218
3462 #: src/libvlc-module.c:1219
3463 msgid "Select the hotkey to use to play."
3464 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3466 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3473 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3474 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3475 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3477 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3478 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3484 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3485 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3486 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3488 #: src/libvlc-module.c:1224
3491 msgstr "Normální velikost"
3493 #: src/libvlc-module.c:1225
3495 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3496 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3498 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3500 msgid "Faster (fine)"
3503 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3505 msgid "Slower (fine)"
3508 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3519 #: src/libvlc-module.c:1231
3520 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3522 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3524 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3525 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3529 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3533 #: src/libvlc-module.c:1233
3534 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3535 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3542 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3546 #: src/libvlc-module.c:1235
3547 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3548 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3550 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3553 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3557 #: src/libvlc-module.c:1237
3558 msgid "Select the hotkey to display the position."
3559 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3561 #: src/libvlc-module.c:1239
3562 msgid "Very short backwards jump"
3563 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3565 #: src/libvlc-module.c:1241
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3567 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3569 #: src/libvlc-module.c:1242
3570 msgid "Short backwards jump"
3571 msgstr "Krátký skok zpět"
3573 #: src/libvlc-module.c:1244
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3577 #: src/libvlc-module.c:1245
3578 msgid "Medium backwards jump"
3579 msgstr "Střední skok zpět"
3581 #: src/libvlc-module.c:1247
3582 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3583 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3585 #: src/libvlc-module.c:1248
3586 msgid "Long backwards jump"
3587 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3589 #: src/libvlc-module.c:1250
3590 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3591 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3593 #: src/libvlc-module.c:1252
3594 msgid "Very short forward jump"
3595 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3597 #: src/libvlc-module.c:1254
3598 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3599 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3601 #: src/libvlc-module.c:1255
3602 msgid "Short forward jump"
3603 msgstr "Krátký skok vpřed"
3605 #: src/libvlc-module.c:1257
3606 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3607 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3609 #: src/libvlc-module.c:1258
3610 msgid "Medium forward jump"
3611 msgstr "Střední skok vpřed"
3613 #: src/libvlc-module.c:1260
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3615 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3617 #: src/libvlc-module.c:1261
3618 msgid "Long forward jump"
3619 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3621 #: src/libvlc-module.c:1263
3622 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3623 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3625 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3628 msgstr "Následující stopa"
3630 #: src/libvlc-module.c:1266
3632 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3635 #: src/libvlc-module.c:1268
3636 msgid "Very short jump length"
3637 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3639 #: src/libvlc-module.c:1269
3640 msgid "Very short jump length, in seconds."
3641 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3643 #: src/libvlc-module.c:1270
3644 msgid "Short jump length"
3645 msgstr "Délka krátkého skoku"
3647 #: src/libvlc-module.c:1271
3648 msgid "Short jump length, in seconds."
3649 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3651 #: src/libvlc-module.c:1272
3652 msgid "Medium jump length"
3653 msgstr "Délka středního skoku"
3655 #: src/libvlc-module.c:1273
3656 msgid "Medium jump length, in seconds."
3657 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3659 #: src/libvlc-module.c:1274
3660 msgid "Long jump length"
3661 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3663 #: src/libvlc-module.c:1275
3664 msgid "Long jump length, in seconds."
3665 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3667 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3671 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3675 #: src/libvlc-module.c:1278
3676 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3677 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3679 #: src/libvlc-module.c:1279
3681 msgstr "Posun nahoru"
3683 #: src/libvlc-module.c:1280
3684 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3687 #: src/libvlc-module.c:1281
3688 msgid "Navigate down"
3691 #: src/libvlc-module.c:1282
3692 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3695 #: src/libvlc-module.c:1283
3696 msgid "Navigate left"
3697 msgstr "Posun doleva"
3699 #: src/libvlc-module.c:1284
3700 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3703 #: src/libvlc-module.c:1285
3704 msgid "Navigate right"
3705 msgstr "Posun doprava"
3707 #: src/libvlc-module.c:1286
3708 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1287
3715 #: src/libvlc-module.c:1288
3716 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1289
3720 msgid "Go to the DVD menu"
3721 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3723 #: src/libvlc-module.c:1290
3724 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3727 #: src/libvlc-module.c:1291
3728 msgid "Select previous DVD title"
3729 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3731 #: src/libvlc-module.c:1292
3732 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3735 #: src/libvlc-module.c:1293
3736 msgid "Select next DVD title"
3737 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1294
3740 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3743 #: src/libvlc-module.c:1295
3744 msgid "Select prev DVD chapter"
3745 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1296
3748 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3751 #: src/libvlc-module.c:1297
3752 msgid "Select next DVD chapter"
3753 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3755 #: src/libvlc-module.c:1298
3756 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1299
3761 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3763 #: src/libvlc-module.c:1300
3764 msgid "Select the key to increase audio volume."
3767 #: src/libvlc-module.c:1301
3769 msgstr "Snížit hlasitost"
3771 #: src/libvlc-module.c:1302
3772 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3775 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3776 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3782 #: src/libvlc-module.c:1304
3783 msgid "Select the key to mute audio."
3784 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3786 #: src/libvlc-module.c:1305
3787 msgid "Subtitle delay up"
3788 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3790 #: src/libvlc-module.c:1306
3791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3794 #: src/libvlc-module.c:1307
3795 msgid "Subtitle delay down"
3796 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3798 #: src/libvlc-module.c:1308
3799 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3802 #: src/libvlc-module.c:1309
3803 msgid "Audio delay up"
3804 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3806 #: src/libvlc-module.c:1310
3807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3810 #: src/libvlc-module.c:1311
3811 msgid "Audio delay down"
3812 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3814 #: src/libvlc-module.c:1312
3815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3818 #: src/libvlc-module.c:1319
3819 msgid "Play playlist bookmark 1"
3820 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3822 #: src/libvlc-module.c:1320
3823 msgid "Play playlist bookmark 2"
3824 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3826 #: src/libvlc-module.c:1321
3827 msgid "Play playlist bookmark 3"
3828 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3830 #: src/libvlc-module.c:1322
3831 msgid "Play playlist bookmark 4"
3832 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3834 #: src/libvlc-module.c:1323
3835 msgid "Play playlist bookmark 5"
3836 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3838 #: src/libvlc-module.c:1324
3839 msgid "Play playlist bookmark 6"
3840 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3842 #: src/libvlc-module.c:1325
3843 msgid "Play playlist bookmark 7"
3844 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3846 #: src/libvlc-module.c:1326
3847 msgid "Play playlist bookmark 8"
3848 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3850 #: src/libvlc-module.c:1327
3851 msgid "Play playlist bookmark 9"
3852 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3854 #: src/libvlc-module.c:1328
3855 msgid "Play playlist bookmark 10"
3856 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Select the key to play this bookmark."
3862 #: src/libvlc-module.c:1330
3863 msgid "Set playlist bookmark 1"
3864 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3866 #: src/libvlc-module.c:1331
3867 msgid "Set playlist bookmark 2"
3868 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3870 #: src/libvlc-module.c:1332
3871 msgid "Set playlist bookmark 3"
3872 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3874 #: src/libvlc-module.c:1333
3875 msgid "Set playlist bookmark 4"
3876 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3878 #: src/libvlc-module.c:1334
3879 msgid "Set playlist bookmark 5"
3880 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3882 #: src/libvlc-module.c:1335
3883 msgid "Set playlist bookmark 6"
3884 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3886 #: src/libvlc-module.c:1336
3887 msgid "Set playlist bookmark 7"
3888 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3890 #: src/libvlc-module.c:1337
3891 msgid "Set playlist bookmark 8"
3892 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3894 #: src/libvlc-module.c:1338
3895 msgid "Set playlist bookmark 9"
3896 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3898 #: src/libvlc-module.c:1339
3899 msgid "Set playlist bookmark 10"
3900 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3902 #: src/libvlc-module.c:1340
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3906 #: src/libvlc-module.c:1342
3907 msgid "Playlist bookmark 1"
3908 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3910 #: src/libvlc-module.c:1343
3911 msgid "Playlist bookmark 2"
3912 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3914 #: src/libvlc-module.c:1344
3915 msgid "Playlist bookmark 3"
3916 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3918 #: src/libvlc-module.c:1345
3919 msgid "Playlist bookmark 4"
3920 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3922 #: src/libvlc-module.c:1346
3923 msgid "Playlist bookmark 5"
3924 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3926 #: src/libvlc-module.c:1347
3927 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3930 #: src/libvlc-module.c:1348
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3934 #: src/libvlc-module.c:1349
3935 msgid "Playlist bookmark 8"
3936 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3938 #: src/libvlc-module.c:1350
3939 msgid "Playlist bookmark 9"
3940 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3942 #: src/libvlc-module.c:1351
3943 msgid "Playlist bookmark 10"
3944 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3946 #: src/libvlc-module.c:1353
3947 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3950 #: src/libvlc-module.c:1355
3951 msgid "Go back in browsing history"
3952 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3954 #: src/libvlc-module.c:1356
3956 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3960 #: src/libvlc-module.c:1357
3961 msgid "Go forward in browsing history"
3962 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3964 #: src/libvlc-module.c:1358
3966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3970 #: src/libvlc-module.c:1360
3971 msgid "Cycle audio track"
3972 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3974 #: src/libvlc-module.c:1361
3975 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3978 #: src/libvlc-module.c:1362
3979 msgid "Cycle subtitle track"
3980 msgstr "Změnit stopu titulků"
3982 #: src/libvlc-module.c:1363
3983 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3986 #: src/libvlc-module.c:1364
3987 msgid "Cycle source aspect ratio"
3988 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
3990 #: src/libvlc-module.c:1365
3991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3994 #: src/libvlc-module.c:1366
3995 msgid "Cycle video crop"
3996 msgstr "Změnit oříznutí videa"
3998 #: src/libvlc-module.c:1367
3999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4002 #: src/libvlc-module.c:1368
4003 msgid "Toggle autoscaling"
4006 #: src/libvlc-module.c:1369
4007 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4010 #: src/libvlc-module.c:1370
4011 msgid "Increase scale factor"
4014 #: src/libvlc-module.c:1371
4015 msgid "Increase scale factor."
4018 #: src/libvlc-module.c:1372
4019 msgid "Decrease scale factor"
4022 #: src/libvlc-module.c:1373
4023 msgid "Decrease scale factor."
4026 #: src/libvlc-module.c:1374
4027 msgid "Cycle deinterlace modes"
4028 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4030 #: src/libvlc-module.c:1375
4032 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4033 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4035 #: src/libvlc-module.c:1376
4036 msgid "Show interface"
4037 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4039 #: src/libvlc-module.c:1377
4040 msgid "Raise the interface above all other windows."
4043 #: src/libvlc-module.c:1378
4044 msgid "Hide interface"
4045 msgstr "Skrýt rozhraní"
4047 #: src/libvlc-module.c:1379
4048 msgid "Lower the interface below all other windows."
4051 #: src/libvlc-module.c:1380
4052 msgid "Take video snapshot"
4053 msgstr "Uložit snímek videa"
4055 #: src/libvlc-module.c:1381
4056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4057 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4059 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4061 #: modules/stream_out/record.c:60
4065 #: src/libvlc-module.c:1384
4066 msgid "Record access filter start/stop."
4069 #: src/libvlc-module.c:1385
4073 #: src/libvlc-module.c:1386
4074 msgid "Media dump access filter trigger."
4077 #: src/libvlc-module.c:1388
4078 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4079 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4081 #: src/libvlc-module.c:1389
4082 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4085 #: src/libvlc-module.c:1392
4086 msgid "Toggle random playlist playback"
4087 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4089 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4093 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4094 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4095 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4097 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4101 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4102 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4103 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4105 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4106 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4109 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4110 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4111 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4113 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4114 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4117 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4118 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4119 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4121 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4122 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4125 #: src/libvlc-module.c:1420
4126 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4127 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4129 #: src/libvlc-module.c:1422
4131 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4132 "output for the time being."
4135 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4136 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4137 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4139 #: src/libvlc-module.c:1427
4140 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4141 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4143 #: src/libvlc-module.c:1428
4144 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4145 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4147 #: src/libvlc-module.c:1429
4148 msgid "Highlight widget on the right"
4149 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4151 #: src/libvlc-module.c:1431
4152 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4155 #: src/libvlc-module.c:1432
4156 msgid "Highlight widget on the left"
4157 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4159 #: src/libvlc-module.c:1434
4160 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4163 #: src/libvlc-module.c:1435
4164 msgid "Highlight widget on top"
4165 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4167 #: src/libvlc-module.c:1437
4168 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4171 #: src/libvlc-module.c:1438
4172 msgid "Highlight widget below"
4173 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4175 #: src/libvlc-module.c:1440
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4179 #: src/libvlc-module.c:1441
4180 msgid "Select current widget"
4181 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4183 #: src/libvlc-module.c:1443
4184 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4187 #: src/libvlc-module.c:1445
4188 msgid "Cycle through audio devices"
4189 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4191 #: src/libvlc-module.c:1446
4193 msgid "Cycle through available audio devices"
4194 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4196 #: src/libvlc-module.c:1448
4199 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4200 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4201 "in the playlist.\n"
4202 "The first item specified will be played first.\n"
4205 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4206 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4207 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4208 " and that overrides previous settings.\n"
4210 "Stream MRL syntax:\n"
4211 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4212 "option=value ...]\n"
4214 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4215 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4218 " [file://]filename Plain media file\n"
4219 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4220 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4221 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4222 " screen:// Screen capture\n"
4223 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4224 " [vcd://][device] VCD device\n"
4225 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4226 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4227 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4228 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4230 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4233 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4234 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4237 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4239 msgstr "Snímek obrazovky"
4241 #: src/libvlc-module.c:1612
4242 msgid "Window properties"
4243 msgstr "Vlastnosti okna"
4245 #: src/libvlc-module.c:1664
4249 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4250 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4251 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4255 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4259 #: src/libvlc-module.c:1697
4260 msgid "Track settings"
4261 msgstr "Nastavení stopy"
4263 #: src/libvlc-module.c:1727
4264 msgid "Playback control"
4265 msgstr "Ovládání přehrávání"
4267 #: src/libvlc-module.c:1752
4268 msgid "Default devices"
4269 msgstr "Výchozí zařízení"
4271 #: src/libvlc-module.c:1761
4272 msgid "Network settings"
4273 msgstr "Nastavení sítě"
4275 #: src/libvlc-module.c:1773
4277 msgstr "SOCKS proxy"
4279 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4283 #: src/libvlc-module.c:1830
4287 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4293 #: src/libvlc-module.c:1876
4297 #: src/libvlc-module.c:1908
4301 #: src/libvlc-module.c:1930
4302 msgid "Special modules"
4303 msgstr "Speciální moduly"
4305 #: src/libvlc-module.c:1936
4307 msgstr "Zásuvné moduly"
4309 #: src/libvlc-module.c:1944
4310 msgid "Performance options"
4311 msgstr "Možnosti výkonu"
4313 #: src/libvlc-module.c:2090
4315 msgstr "Klávesové zkratky"
4317 #: src/libvlc-module.c:2529
4319 msgstr "Délky skoků"
4321 #: src/libvlc-module.c:2606
4322 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4325 #: src/libvlc-module.c:2609
4326 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4327 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4329 #: src/libvlc-module.c:2611
4331 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4335 #: src/libvlc-module.c:2614
4336 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4339 #: src/libvlc-module.c:2616
4340 msgid "print a list of available modules"
4341 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4343 #: src/libvlc-module.c:2618
4344 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4345 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4347 #: src/libvlc-module.c:2620
4349 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4350 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4353 #: src/libvlc-module.c:2624
4354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4357 #: src/libvlc-module.c:2626
4358 msgid "save the current command line options in the config"
4361 #: src/libvlc-module.c:2628
4362 msgid "reset the current config to the default values"
4363 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4365 #: src/libvlc-module.c:2630
4366 msgid "use alternate config file"
4367 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4369 #: src/libvlc-module.c:2632
4370 msgid "resets the current plugins cache"
4373 #: src/libvlc-module.c:2634
4374 msgid "print version information"
4375 msgstr "vypsání informací o verzi"
4377 #: src/libvlc-module.c:2690
4378 msgid "main program"
4379 msgstr "hlavní program"
4381 #: src/misc/update.c:1471
4386 #: src/misc/update.c:1473
4391 #: src/misc/update.c:1475
4396 #: src/misc/update.c:1477
4401 #: src/misc/update.c:1590
4402 msgid "Saving file failed"
4403 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4405 #: src/misc/update.c:1591
4407 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4408 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4410 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4414 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4417 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4419 #: src/misc/update.c:1610
4420 msgid "Downloading ..."
4421 msgstr "Stahování..."
4423 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4424 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4426 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4428 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4429 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4437 #: src/misc/update.c:1646
4444 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4446 #: src/misc/update.c:1666
4447 msgid "File could not be verified"
4448 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4450 #: src/misc/update.c:1667
4453 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4454 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4457 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4458 msgid "Invalid signature"
4459 msgstr "Neplatný podpis"
4461 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4464 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4465 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4468 #: src/misc/update.c:1703
4469 msgid "File not verifiable"
4470 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4472 #: src/misc/update.c:1704
4475 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4479 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4480 msgid "File corrupted"
4481 msgstr "Soubor porušen"
4483 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4485 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4488 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4489 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4490 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4491 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4492 #: modules/access/bda/bda.c:162
4494 msgstr "Nedefinováno"
4496 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4499 msgstr "Odstranění prokládání"
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4503 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4509 msgid "Aspect-ratio"
4510 msgstr "Poměr stran"
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4514 msgid "Autoscale video"
4515 msgstr "Povolit video"
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4519 msgid "Scale factor"
4520 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4522 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4523 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4524 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4526 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4527 #: modules/access_output/shout.c:94
4529 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4531 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4533 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4536 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4539 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4540 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4542 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4543 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4544 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4545 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4546 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4547 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4548 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4549 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4550 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4551 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4555 #: modules/access/alsa.c:80
4558 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4560 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4563 #: modules/access/alsa.c:87
4567 #: modules/access/alsa.c:88
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4570 msgstr "JACK audio vstup"
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4574 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4576 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4595 msgid "Adapter card to tune"
4596 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4600 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4605 msgid "Device number to use on adapter"
4608 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4612 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4613 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4615 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4616 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:55
4620 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4623 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4624 msgid "Inversion mode"
4625 msgstr "Inverzní mód"
4627 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4628 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4629 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4631 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4632 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4635 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4637 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4638 "disable this feature if you experience some trouble."
4641 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4644 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4646 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:75
4651 msgid "Network Identifier"
4652 msgstr "Identifikátor sítě"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4658 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4660 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4661 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4667 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4668 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4671 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4672 msgid "High LNB voltage"
4673 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4677 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4678 "supported by all frontends."
4681 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4685 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4686 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4687 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4689 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4691 msgid "Transponder FEC"
4692 msgstr "Informace o zvuku"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4695 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4698 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4699 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4704 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:99
4707 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4711 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4712 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:102
4715 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4719 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4720 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:106
4723 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4727 msgid "Modulation type"
4728 msgstr "Typ modulace"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:110
4731 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:114
4738 #: modules/access/bda/bda.c:114
4742 #: modules/access/bda/bda.c:114
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4761 #: modules/access/bda/bda.c:115
4766 #: modules/access/bda/bda.c:115
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4774 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4776 msgid "ATSC Major Channel"
4777 msgstr "Zvukový kanál"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4781 msgid "ATSC Minor Channel"
4782 msgstr "Zvukový kanál"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4785 msgid "ATSC Physical Channel"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:126
4793 #: modules/access/bda/bda.c:127
4794 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4801 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4805 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4809 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4813 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4817 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4818 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:134
4822 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4827 msgid "Terrestrial bandwidth"
4828 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4832 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4833 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:144
4839 #: modules/access/bda/bda.c:144
4843 #: modules/access/bda/bda.c:144
4847 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4849 msgid "Terrestrial guard interval"
4850 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:147
4853 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:150
4860 #: modules/access/bda/bda.c:150
4864 #: modules/access/bda/bda.c:150
4868 #: modules/access/bda/bda.c:150
4872 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4874 msgid "Terrestrial transmission mode"
4875 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4877 #: modules/access/bda/bda.c:153
4878 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:156
4885 #: modules/access/bda/bda.c:156
4889 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4891 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4892 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4894 #: modules/access/bda/bda.c:159
4895 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:162
4902 #: modules/access/bda/bda.c:162
4906 #: modules/access/bda/bda.c:162
4910 #: modules/access/bda/bda.c:165
4911 msgid "Satellite Azimuth"
4912 msgstr "Azimut satelitu "
4914 #: modules/access/bda/bda.c:166
4915 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:167
4920 msgid "Satellite Elevation"
4921 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:168
4924 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:169
4929 msgid "Satellite Longitude"
4930 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:171
4933 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:172
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4939 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:173
4943 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4944 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:176
4948 msgstr "Horizontální"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4954 #: modules/access/bda/bda.c:177
4955 msgid "Circular Left"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:177
4959 msgid "Circular Right"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:178
4964 msgid "Satellite Range Code"
4965 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:179
4968 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:181
4973 msgid "Network Name"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:182
4977 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:183
4981 msgid "Network Name to Create"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:184
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4992 #: modules/access/bda/bda.c:188
4993 msgid "DirectShow DVB input"
4994 msgstr "DirectShow DVB vstup"
4996 #: modules/access/cdda.c:65
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5002 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5007 #: modules/access/cdda.c:70
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "Vstup zvukového CD"
5011 #: modules/access/cdda.c:76
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5013 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5015 #: modules/access/cdda.c:88
5017 msgstr "CDDB server"
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5023 #: modules/access/cdda.c:91
5025 msgstr "port serveru CDDB"
5027 #: modules/access/cdda.c:91
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5036 #: modules/access/cdda/access.c:285
5037 msgid "CD reading failed"
5038 msgstr "Selhalo čtení CD"
5040 #: modules/access/cdda/access.c:286
5042 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5046 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5047 #: modules/codec/x264.c:414
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5054 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5062 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5067 "all calls (0x10) 16\n"
5070 "libcdio (0x80) 128\n"
5071 "libcddb (0x100) 256\n"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5076 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5082 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5083 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5084 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5085 "25 blocks per access."
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5092 " %a : The artist (for the album)\n"
5093 " %A : The album information\n"
5095 " %e : The extended data (for a track)\n"
5096 " %I : CDDB disk ID\n"
5098 " %M : The current MRL\n"
5099 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5100 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5101 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5102 " %T : The track number\n"
5103 " %s : Number of seconds in this track\n"
5104 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5105 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5106 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5112 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5113 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5114 " %M : The current MRL\n"
5115 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5116 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5117 " %T : The track number\n"
5118 " %s : Number of seconds in this track\n"
5119 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5120 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5125 msgid "Enable CD paranoia?"
5126 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5130 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5131 "none: no paranoia - fastest.\n"
5132 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5133 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5137 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5138 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5141 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5145 msgid "Audio Compact Disc"
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5149 msgid "Additional debug"
5150 msgstr "Doplňující ladící informace"
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5153 msgid "Caching value in microseconds"
5154 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5157 msgid "Number of blocks per CD read"
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5161 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5166 msgid "Use CD audio controls and output?"
5167 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5170 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5174 msgid "Do CD-Text lookups?"
5175 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5179 msgid "If set, get CD-Text information"
5180 msgstr "Získat informace o uživateli"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5184 msgid "Use Navigation-style playback?"
5185 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5188 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5196 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5200 msgid "CDDB lookups"
5201 msgstr "CDDB dotazy"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5204 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5209 msgstr "CDDB server"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5212 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5216 msgid "CDDB server port"
5217 msgstr "port serveru CDDB"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5220 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5224 msgid "email address reported to CDDB server"
5225 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5229 msgid "Cache CDDB lookups?"
5230 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5233 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5237 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5241 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5246 msgid "CDDB server timeout"
5247 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5250 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5254 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5255 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5258 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5263 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5267 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5268 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5274 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5278 msgstr "Délka trvání"
5280 #: modules/access/cdda/info.c:337
5281 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5284 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5288 #: modules/access/cdda/info.c:400
5292 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5297 #: modules/access/dc1394.c:67
5299 msgid "dc1394 input"
5300 msgstr "Žádný vstup"
5302 #: modules/access/directory.c:64
5303 msgid "Subdirectory behavior"
5304 msgstr "Chování složek"
5306 #: modules/access/directory.c:66
5308 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5309 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5310 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5311 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5314 #: modules/access/directory.c:73
5318 #: modules/access/directory.c:73
5322 #: modules/access/directory.c:75
5323 msgid "Ignored extensions"
5324 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5326 #: modules/access/directory.c:77
5328 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5330 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5331 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 #: modules/access/directory.c:84
5338 #: modules/access/directory.c:86
5340 msgid "Standard filesystem directory input"
5341 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5369 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5376 msgid "Video device name"
5377 msgstr "Název video zařízení"
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used."
5385 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5386 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5391 msgid "Audio device name"
5392 msgstr "Název zvukového zařízení"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5398 "don't specify anything, the default device will be used. "
5400 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5401 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5406 msgstr "Velikost videa"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5411 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5412 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5413 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5415 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5416 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5419 #: modules/access/v4l2.c:78
5420 msgid "Video input chroma format"
5421 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5426 "(default), RV24, etc.)"
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5431 msgid "Video input frame rate"
5432 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5436 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5437 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5441 msgid "Device properties"
5442 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5446 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5451 msgid "Tuner properties"
5452 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5455 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5460 msgid "Tuner TV Channel"
5461 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5464 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5469 msgid "Tuner country code"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5474 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5475 "mapping (0 means default)."
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5480 msgid "Tuner input type"
5481 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5484 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5489 msgid "Video input pin"
5490 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5494 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5495 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5496 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5497 "will not be changed."
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5502 msgid "Audio input pin"
5503 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5506 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5511 msgid "Video output pin"
5512 msgstr "Šířka video výstupu."
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5515 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5520 msgid "Audio output pin"
5521 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5524 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5529 msgid "AM Tuner mode"
5530 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5534 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5540 msgid "Number of audio channels"
5541 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5545 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5550 msgid "Audio sample rate"
5551 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5554 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5559 msgid "Audio bits per sample"
5560 msgstr "Bitů na vzorek"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5563 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5571 msgid "DirectShow input"
5572 msgstr "DirectShow vstup"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5575 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5576 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5577 msgid "Refresh list"
5578 msgstr "Aktualizovat seznam"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5587 msgid "Capture failed"
5588 msgstr "Horní propust"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5591 msgid "No video or audio device selected."
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5596 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5597 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5601 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5606 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5609 #: modules/access/dv.c:73
5610 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5613 #: modules/access/dv.c:77
5614 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5617 #: modules/access/dv.c:78
5622 #: modules/access/dvb/access.c:138
5623 msgid "Modulation type for front-end device."
5626 #: modules/access/dvb/access.c:141
5627 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:159
5631 msgid "HTTP Host address"
5632 msgstr "HTTP adresa"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:161
5635 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5638 #: modules/access/dvb/access.c:163
5639 msgid "HTTP user name"
5640 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:165
5644 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5647 #: modules/access/dvb/access.c:168
5648 msgid "HTTP password"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:170
5653 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5656 #: modules/access/dvb/access.c:173
5660 #: modules/access/dvb/access.c:175
5662 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5663 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5666 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5667 #: modules/control/http/http.c:55
5668 msgid "Certificate file"
5669 msgstr "Soubor s certifikátem"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:180
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5676 #: modules/control/http/http.c:58
5677 msgid "Private key file"
5678 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:184
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5685 #: modules/control/http/http.c:60
5686 msgid "Root CA file"
5687 msgstr "Soubor kořenové CA"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:187
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5693 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5694 #: modules/control/http/http.c:63
5698 #: modules/access/dvb/access.c:191
5699 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:195
5703 msgid "DVB input with v4l2 support"
5706 #: modules/access/dvb/access.c:247
5708 msgstr "HTTP server"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:939
5711 msgid "Input syntax is deprecated"
5712 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:940
5716 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5720 #: modules/access/dvb/access.c:986
5722 msgid "Invalid polarization"
5723 msgstr "Neplatná kombinace"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:987
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5730 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5732 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5735 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5736 msgid "Scanning DVB-T"
5737 msgstr "Skenování DVB-T"
5739 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5743 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5744 msgid "Default DVD angle."
5745 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5747 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5748 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5751 #: modules/access/dvdnav.c:76
5753 msgid "Start directly in menu"
5754 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5756 #: modules/access/dvdnav.c:78
5758 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5759 "useless warning introductions."
5762 #: modules/access/dvdnav.c:87
5763 msgid "DVD with menus"
5766 #: modules/access/dvdnav.c:88
5767 msgid "DVDnav Input"
5768 msgstr "DVDnav vstup"
5770 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5771 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5772 msgid "Playback failure"
5773 msgstr "Přehrávání selhalo"
5775 #: modules/access/dvdnav.c:316
5777 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5780 #: modules/access/dvdread.c:81
5781 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5784 #: modules/access/dvdread.c:83
5786 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5787 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5788 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5789 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5790 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5791 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5792 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5793 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5794 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5795 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5796 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5797 "The default method is: key."
5800 #: modules/access/dvdread.c:99
5804 #: modules/access/dvdread.c:99
5808 #: modules/access/dvdread.c:105
5809 msgid "DVD without menus"
5810 msgstr "DVD bez menu"
5812 #: modules/access/dvdread.c:106
5813 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5816 #: modules/access/dvdread.c:252
5818 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5819 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5821 #: modules/access/dvdread.c:512
5823 msgid "DVDRead could not read block %d."
5826 #: modules/access/dvdread.c:574
5828 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5831 #: modules/access/eyetv.m:56
5832 msgid "Channel number"
5833 msgstr "Číslo kanálu"
5835 #: modules/access/eyetv.m:58
5837 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5838 "for Composite input"
5841 #: modules/access/eyetv.m:63
5843 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5846 #: modules/access/eyetv.m:68
5851 #: modules/access/fake.c:46
5853 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5856 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5857 #: modules/access/v4l2.c:99
5859 msgstr "Snímková frekvence"
5861 #: modules/access/fake.c:50
5862 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5865 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5866 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5870 #: modules/access/fake.c:53
5872 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5876 #: modules/access/fake.c:55
5877 msgid "Duration in ms"
5878 msgstr "Trvání v ms"
5880 #: modules/access/fake.c:57
5882 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5883 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5884 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5887 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5891 #: modules/access/fake.c:64
5893 msgstr "Falešný vstup"
5895 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5896 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5899 #: modules/access/file.c:83
5901 msgstr "Souborový vstup"
5903 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5904 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5908 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5913 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5914 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5915 msgid "File reading failed"
5916 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5918 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5919 #: modules/access/mtp.c:219
5920 msgid "VLC could not read the file."
5921 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5923 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5925 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5926 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5928 #: modules/access/ftp.c:59
5930 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5933 #: modules/access/ftp.c:61
5934 msgid "FTP user name"
5935 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5937 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5939 msgid "User name that will be used for the connection."
5940 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5942 #: modules/access/ftp.c:64
5943 msgid "FTP password"
5946 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5947 msgid "Password that will be used for the connection."
5948 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5950 #: modules/access/ftp.c:67
5954 #: modules/access/ftp.c:68
5956 msgid "Account that will be used for the connection."
5957 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5959 #: modules/access/ftp.c:73
5963 #: modules/access/ftp.c:90
5965 msgid "FTP upload output"
5966 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5968 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5969 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5970 msgid "Network interaction failed"
5971 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5973 #: modules/access/ftp.c:137
5974 msgid "VLC could not connect with the given server."
5977 #: modules/access/ftp.c:147
5978 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5981 #: modules/access/ftp.c:212
5982 msgid "Your account was rejected."
5983 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5985 #: modules/access/ftp.c:221
5986 msgid "Your password was rejected."
5987 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5989 #: modules/access/ftp.c:228
5990 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5991 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5993 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5995 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5999 msgid "GnomeVFS input"
6000 msgstr "GnomeVFS vstup"
6002 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6006 #: modules/access/http.c:67
6008 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6009 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6011 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6012 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6015 #: modules/access/http.c:71
6016 msgid "HTTP proxy password"
6017 msgstr "HTTP proxy heslo"
6019 #: modules/access/http.c:73
6020 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6023 #: modules/access/http.c:77
6025 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6028 #: modules/access/http.c:80
6029 msgid "HTTP user agent"
6030 msgstr "HTTP user agent"
6032 #: modules/access/http.c:81
6034 msgid "User agent that will be used for the connection."
6035 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6037 #: modules/access/http.c:84
6038 msgid "Auto re-connect"
6039 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6041 #: modules/access/http.c:86
6043 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6046 #: modules/access/http.c:89
6047 msgid "Continuous stream"
6048 msgstr "Nepřetržitý proud"
6050 #: modules/access/http.c:90
6052 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6053 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6054 "other types of HTTP streams."
6057 #: modules/access/http.c:95
6059 msgid "Forward Cookies"
6062 #: modules/access/http.c:96
6063 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6066 #: modules/access/http.c:99
6070 #: modules/access/http.c:101
6074 #: modules/access/http.c:448
6075 msgid "HTTP authentication"
6076 msgstr "HTTP autentikace"
6078 #: modules/access/http.c:449
6080 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6081 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6083 #: modules/access/jack.c:64
6085 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6089 #: modules/access/jack.c:66
6092 msgstr "Taneční hudba"
6094 #: modules/access/jack.c:68
6095 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6098 #: modules/access/jack.c:69
6099 msgid "Auto Connection"
6100 msgstr "Automatické připojení"
6102 #: modules/access/jack.c:71
6104 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6105 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6107 #: modules/access/jack.c:74
6108 msgid "JACK audio input"
6109 msgstr "JACK audio vstup"
6111 #: modules/access/jack.c:76
6115 #: modules/access/mmap.c:42
6117 msgid "Use file memory mapping"
6118 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6120 #: modules/access/mmap.c:44
6121 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6124 #: modules/access/mmap.c:54
6128 #: modules/access/mmap.c:55
6130 msgid "Memory-mapped file input"
6131 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6133 #: modules/access/mms/mms.c:51
6135 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6138 #: modules/access/mms/mms.c:54
6140 msgid "Force selection of all streams"
6141 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6143 #: modules/access/mms/mms.c:56
6145 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6146 "You can choose to select all of them."
6149 #: modules/access/mms/mms.c:59
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "Maximální bitrate"
6153 #: modules/access/mms/mms.c:61
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6157 #: modules/access/mms/mms.c:65
6159 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6160 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6164 #: modules/access/mms/mms.c:69
6165 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6166 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6168 #: modules/access/mms/mms.c:70
6170 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6171 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6174 #: modules/access/mms/mms.c:74
6175 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6178 #: modules/access/mtp.c:71
6183 #: modules/access/mtp.c:72
6188 #: modules/access/oss.c:69
6191 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6193 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6196 #: modules/access/oss.c:77
6200 #: modules/access/oss.c:78
6205 #: modules/access/pvr.c:62
6207 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6211 #: modules/access/pvr.c:65
6215 #: modules/access/pvr.c:66
6217 msgid "PVR video device"
6218 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6220 #: modules/access/pvr.c:68
6222 msgid "Radio device"
6223 msgstr "zařízení rádia v4l"
6225 #: modules/access/pvr.c:69
6227 msgid "PVR radio device"
6228 msgstr "zařízení rádia v4l"
6230 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6236 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6237 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6240 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6241 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6242 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6246 #: modules/access/pvr.c:76
6247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6250 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6251 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6252 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6256 #: modules/access/pvr.c:80
6257 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6260 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6266 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6267 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6270 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6271 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6274 #: modules/access/pvr.c:90
6276 msgid "Key interval"
6277 msgstr "Špatný interval - %s"
6279 #: modules/access/pvr.c:91
6280 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6283 #: modules/access/pvr.c:93
6286 msgstr "Počet políček"
6288 #: modules/access/pvr.c:94
6290 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6291 "number of B-Frames."
6294 #: modules/access/pvr.c:98
6296 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6297 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6299 #: modules/access/pvr.c:100
6301 msgid "Bitrate peak"
6302 msgstr "Maximum paměti"
6304 #: modules/access/pvr.c:101
6305 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6308 #: modules/access/pvr.c:103
6310 msgid "Bitrate mode"
6311 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6313 #: modules/access/pvr.c:104
6315 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6316 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6318 #: modules/access/pvr.c:106
6320 msgid "Audio bitmask"
6321 msgstr "Informace o zvuku"
6323 #: modules/access/pvr.c:107
6324 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6327 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6329 #: modules/stream_out/raop.c:143
6333 #: modules/access/pvr.c:111
6334 msgid "Audio volume (0-65535)."
6335 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6337 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6341 #: modules/access/pvr.c:114
6343 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6346 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6348 msgstr "Automatický"
6350 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6354 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6358 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6362 #: modules/access/pvr.c:123
6366 #: modules/access/pvr.c:123
6370 #: modules/access/pvr.c:128
6374 #: modules/access/pvr.c:129
6375 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6378 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6379 msgid "Quicktime Capture"
6382 #: modules/access/qtcapture.m:226
6384 msgid "No Input device found"
6385 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6387 #: modules/access/qtcapture.m:227
6389 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6390 "check your connectors and drivers."
6393 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6395 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6398 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6403 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6409 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6413 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6417 msgid "RTCP (local) port"
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6422 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6423 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6426 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6427 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6432 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6433 "shared secret key."
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6437 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6441 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6446 msgid "Maximum RTP sources"
6447 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6450 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6455 msgid "RTP source timeout (sec)"
6456 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6458 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6459 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6463 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6468 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6469 "future) by this many packets from the last received packet."
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6473 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6478 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6479 "by this many packets from the last received packet."
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6487 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6491 #: modules/demux/live555.cpp:75
6492 msgid "Caching value (ms)"
6493 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6497 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6506 msgid "Connection failed"
6507 msgstr "Spojení selhalo "
6509 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6511 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6512 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6515 msgid "Session failed"
6516 msgstr "Sezeni selhalo"
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6519 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6520 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6522 #: modules/access/screen/screen.c:42
6524 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6527 #: modules/access/screen/screen.c:46
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6529 msgid "Desired frame rate for the capture."
6532 #: modules/access/screen/screen.c:49
6534 msgid "Capture fragment size"
6535 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6537 #: modules/access/screen/screen.c:51
6539 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6540 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6543 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6545 msgid "Subscreen top left corner"
6546 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6548 #: modules/access/screen/screen.c:58
6550 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6551 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6553 #: modules/access/screen/screen.c:62
6555 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6556 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6558 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6559 msgid "Subscreen width"
6560 msgstr "Šířka podokna"
6562 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6564 msgid "Subscreen height"
6565 msgstr "Výška videa"
6567 #: modules/access/screen/screen.c:72
6568 msgid "Follow the mouse"
6571 #: modules/access/screen/screen.c:74
6572 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6575 #: modules/access/screen/screen.c:78
6577 msgid "Mouse pointer image"
6578 msgstr "Klonovat obraz"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:80
6582 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6585 #: modules/access/screen/screen.c:94
6587 msgid "Screen Input"
6588 msgstr "Neplatný vstup"
6590 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6591 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6596 #: modules/access/smb.c:66
6598 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6601 #: modules/access/smb.c:68
6602 msgid "SMB user name"
6603 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6605 #: modules/access/smb.c:71
6606 msgid "SMB password"
6609 #: modules/access/smb.c:74
6613 #: modules/access/smb.c:75
6615 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6616 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6618 #: modules/access/smb.c:80
6622 #: modules/access/tcp.c:43
6624 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6627 #: modules/access/tcp.c:50
6631 #: modules/access/tcp.c:51
6635 #: modules/access/udp.c:51
6637 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6640 #: modules/access/udp.c:58
6644 #: modules/access/udp.c:59
6647 msgstr "UDP/RTP vstup"
6649 #: modules/access/v4l.c:75
6651 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6653 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6656 #: modules/access/v4l.c:79
6659 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6660 "device will be used."
6662 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6663 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6665 #: modules/access/v4l.c:83
6667 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6668 "(default), RV24, etc.)"
6670 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6671 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6673 #: modules/access/v4l.c:90
6675 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6677 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6680 #: modules/access/v4l.c:95
6681 msgid "Audio Channel"
6682 msgstr "Zvukový kanál"
6684 #: modules/access/v4l.c:97
6685 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6687 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6689 #: modules/access/v4l.c:99
6690 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6693 #: modules/access/v4l.c:102
6694 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6697 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6698 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6702 #: modules/access/v4l.c:106
6703 msgid "Brightness of the video input."
6704 msgstr "Jas video vstupu."
6706 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6707 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6711 #: modules/access/v4l.c:109
6712 msgid "Hue of the video input."
6713 msgstr "Odstín video vstupu."
6715 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6716 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6717 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6721 #: modules/access/v4l.c:112
6722 msgid "Color of the video input."
6723 msgstr "Barva video vstupu."
6725 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6726 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6730 #: modules/access/v4l.c:115
6731 msgid "Contrast of the video input."
6732 msgstr "Kontrast video vstupu."
6734 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6738 #: modules/access/v4l.c:117
6740 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6741 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6743 #: modules/access/v4l.c:118
6747 #: modules/access/v4l.c:120
6749 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6750 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6752 #: modules/access/v4l.c:121
6756 #: modules/access/v4l.c:123
6757 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6760 #: modules/access/v4l.c:124
6764 #: modules/access/v4l.c:125
6765 msgid "Quality of the stream."
6766 msgstr "Kvalita proudu."
6768 #: modules/access/v4l.c:131
6770 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6771 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6774 #: modules/access/v4l.c:143
6776 msgstr "Video4Linux"
6778 #: modules/access/v4l.c:144
6779 msgid "Video4Linux input"
6780 msgstr "Video4Linux vstup"
6782 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6783 #: modules/stream_out/standard.c:100
6787 #: modules/access/v4l2.c:77
6788 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6789 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6791 #: modules/access/v4l2.c:80
6793 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6794 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6795 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6796 "I420, I411, I410, MJPG)"
6798 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6799 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6800 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6801 "I420, I411, I410, MJPG)"
6803 #: modules/access/v4l2.c:86
6804 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6805 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6807 #: modules/access/v4l2.c:87
6809 msgstr "Zvukový vstup"
6811 #: modules/access/v4l2.c:89
6812 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6813 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6815 #: modules/access/v4l2.c:90
6817 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6819 #: modules/access/v4l2.c:92
6820 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6821 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6823 #: modules/access/v4l2.c:95
6825 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6826 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:98
6830 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6831 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6833 #: modules/access/v4l2.c:100
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:103
6838 msgid "Reset v4l2 controls"
6839 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6841 #: modules/access/v4l2.c:105
6842 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6843 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6845 #: modules/access/v4l2.c:108
6847 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6848 msgstr "Jas video vstupu."
6850 #: modules/access/v4l2.c:111
6852 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6853 msgstr "Kontrast video vstupu."
6855 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6859 #: modules/access/v4l2.c:114
6860 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6863 #: modules/access/v4l2.c:117
6864 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6865 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6867 #: modules/access/v4l2.c:118
6869 msgstr "Úroveň černé"
6871 #: modules/access/v4l2.c:120
6872 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6873 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6875 #: modules/access/v4l2.c:121
6876 msgid "Auto white balance"
6877 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6879 #: modules/access/v4l2.c:123
6881 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6884 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6887 #: modules/access/v4l2.c:125
6888 msgid "Do white balance"
6889 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6891 #: modules/access/v4l2.c:127
6893 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6894 "(if supported by the v4l2 driver)."
6896 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6897 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6899 #: modules/access/v4l2.c:129
6901 msgstr "Vyvážení červené"
6903 #: modules/access/v4l2.c:131
6904 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6906 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6908 #: modules/access/v4l2.c:132
6909 msgid "Blue balance"
6910 msgstr "Vyvážení modré"
6912 #: modules/access/v4l2.c:134
6913 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6920 #: modules/access/v4l2.c:137
6921 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:138
6928 #: modules/access/v4l2.c:140
6929 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6930 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6932 #: modules/access/v4l2.c:141
6934 msgstr "Automatický zisk"
6936 #: modules/access/v4l2.c:143
6938 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6940 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6943 #: modules/access/v4l2.c:145
6947 #: modules/access/v4l2.c:147
6948 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6949 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6951 #: modules/access/v4l2.c:148
6952 msgid "Horizontal flip"
6953 msgstr "Horizontální překlopení"
6955 #: modules/access/v4l2.c:150
6956 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6959 #: modules/access/v4l2.c:151
6960 msgid "Vertical flip"
6961 msgstr "Vertikální překlopení"
6963 #: modules/access/v4l2.c:153
6964 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:154
6968 msgid "Horizontal centering"
6969 msgstr "Horizontální centrování"
6971 #: modules/access/v4l2.c:156
6973 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6975 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6978 #: modules/access/v4l2.c:157
6979 msgid "Vertical centering"
6980 msgstr "Vertikální centrování"
6982 #: modules/access/v4l2.c:159
6983 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6985 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6988 #: modules/access/v4l2.c:163
6989 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6992 #: modules/access/v4l2.c:164
6996 #: modules/access/v4l2.c:166
6997 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7000 #: modules/access/v4l2.c:169
7001 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7004 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7008 #: modules/access/v4l2.c:172
7009 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7010 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7012 #: modules/access/v4l2.c:173
7016 #: modules/access/v4l2.c:175
7017 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7019 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7021 #: modules/access/v4l2.c:176
7025 #: modules/access/v4l2.c:178
7026 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7029 #: modules/access/v4l2.c:182
7031 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7033 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7036 #: modules/access/v4l2.c:184
7037 msgid "v4l2 driver controls"
7038 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7040 #: modules/access/v4l2.c:186
7042 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7043 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7044 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7045 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7047 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7048 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7049 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7050 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7052 #: modules/access/v4l2.c:192
7056 #: modules/access/v4l2.c:194
7057 msgid "Tuner id (see debug output)."
7058 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7060 #: modules/access/v4l2.c:197
7061 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7062 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7064 #: modules/access/v4l2.c:198
7066 msgstr "Režim zvuku"
7068 #: modules/access/v4l2.c:200
7069 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7070 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7072 #: modules/access/v4l2.c:203
7074 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7075 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7078 #: modules/access/v4l2.c:221
7082 #: modules/access/v4l2.c:221
7086 #: modules/access/v4l2.c:221
7090 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7091 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7092 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7093 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7097 #: modules/access/v4l2.c:230
7098 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7099 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7101 #: modules/access/v4l2.c:231
7102 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7103 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7105 #: modules/access/v4l2.c:232
7106 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7107 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7109 #: modules/access/v4l2.c:233
7110 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7111 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7113 #: modules/access/v4l2.c:239
7114 msgid "Video4Linux2"
7115 msgstr "Video4Linux2"
7117 #: modules/access/v4l2.c:240
7118 msgid "Video4Linux2 input"
7119 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7121 #: modules/access/v4l2.c:244
7123 msgstr "Video vstup"
7125 #: modules/access/v4l2.c:275
7130 #: modules/access/v4l2.c:276
7131 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7132 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7134 #: modules/access/v4l2.c:341
7136 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7137 msgstr "Video4Linux vstup"
7139 #: modules/access/v4l2.c:2642
7140 msgid "Reset controls to default"
7141 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7143 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7144 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7147 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7148 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7152 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7156 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7157 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7158 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7160 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7161 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7167 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7171 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7173 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7177 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7195 msgstr "Hlasitost #"
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7199 msgstr "Maximální hlasitost #"
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7204 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7209 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7217 msgid "First Entry Point"
7218 msgstr "První položka je zobrazena."
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7222 msgid "Last Entry Point"
7223 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7226 msgid "Track size (in sectors)"
7227 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7240 msgstr "seznam skladeb"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7244 msgid "extended selection list"
7245 msgstr "Režim výběru seznamu"
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7249 msgid "selection list"
7250 msgstr "Režim výběru seznamu"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7253 msgid "unknown type"
7254 msgstr "neznámý typ"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7260 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7264 msgid "(Super) Video CD"
7265 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7268 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7269 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7272 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7273 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7276 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7281 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7282 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7286 msgid "Use playback control?"
7287 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7291 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7295 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7296 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7301 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7307 msgid "Show extended VCD info?"
7308 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7312 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7313 "for example playback control navigation."
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7317 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7321 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7324 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7325 msgid "Dummy stream output"
7326 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7328 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7332 #: modules/access_output/file.c:64
7333 msgid "Append to file"
7334 msgstr "Připojit do souboru"
7336 #: modules/access_output/file.c:65
7337 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7340 #: modules/access_output/file.c:69
7342 msgid "File stream output"
7343 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7345 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7349 #: modules/access_output/http.c:66
7350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7353 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7355 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7359 #: modules/access_output/http.c:69
7360 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7361 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7363 #: modules/access_output/http.c:71
7367 #: modules/access_output/http.c:72
7368 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7371 #: modules/access_output/http.c:75
7372 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7375 #: modules/access_output/http.c:78
7377 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7378 "empty if you don't have one."
7381 #: modules/access_output/http.c:82
7383 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7384 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7387 #: modules/access_output/http.c:87
7389 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7390 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7393 #: modules/access_output/http.c:90
7395 msgid "Advertise with Bonjour"
7396 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7398 #: modules/access_output/http.c:91
7400 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7401 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7403 #: modules/access_output/http.c:95
7404 msgid "HTTP stream output"
7405 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7407 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7408 msgid "Active TCP connection"
7409 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7411 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7413 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7414 "an incoming connection."
7417 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7418 msgid "RTMP stream output"
7419 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7421 #: modules/access_output/shout.c:63
7423 msgstr "Název streamu"
7425 #: modules/access_output/shout.c:64
7426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7429 #: modules/access_output/shout.c:67
7430 msgid "Stream description"
7431 msgstr "Popisek streamu"
7433 #: modules/access_output/shout.c:68
7434 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7437 #: modules/access_output/shout.c:71
7439 msgstr "Streamovat MP3"
7441 #: modules/access_output/shout.c:72
7443 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7444 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7445 "shoutcast/icecast server."
7448 #: modules/access_output/shout.c:81
7449 msgid "Genre description"
7450 msgstr "Popis žánru"
7452 #: modules/access_output/shout.c:82
7453 msgid "Genre of the content. "
7454 msgstr "Žánr obsahu."
7456 #: modules/access_output/shout.c:84
7457 msgid "URL description"
7458 msgstr "Url popisek"
7460 #: modules/access_output/shout.c:85
7461 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7464 #: modules/access_output/shout.c:92
7466 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7467 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7469 #: modules/access_output/shout.c:95
7471 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7472 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7474 #: modules/access_output/shout.c:97
7475 msgid "Number of channels"
7476 msgstr "Počet kanálu"
7478 #: modules/access_output/shout.c:98
7480 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7481 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7483 #: modules/access_output/shout.c:100
7484 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7485 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7487 #: modules/access_output/shout.c:101
7489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7490 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7492 #: modules/access_output/shout.c:103
7493 msgid "Stream public"
7494 msgstr "Veřejný stream"
7496 #: modules/access_output/shout.c:104
7498 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7499 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7500 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7503 #: modules/access_output/shout.c:110
7504 msgid "IceCAST output"
7505 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7507 #: modules/access_output/udp.c:69
7509 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7513 #: modules/access_output/udp.c:72
7515 msgid "Group packets"
7516 msgstr "Odmítnout pakety"
7518 #: modules/access_output/udp.c:73
7520 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7521 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7522 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7525 #: modules/access_output/udp.c:80
7526 msgid "UDP stream output"
7527 msgstr "Výstup UDP streamu"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7530 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7534 msgid "Dolby Surround decoder"
7535 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7539 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7540 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7541 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7542 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7543 "It works with any source format from mono to 7.1."
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7548 msgid "Characteristic dimension"
7549 msgstr "Původ rozměru"
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7552 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7557 msgid "Compensate delay"
7558 msgstr "Zpoždění času"
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7562 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7563 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7564 "case, turn this on to compensate."
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7569 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7570 msgstr "Dolby Surround"
7572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7574 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7575 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7577 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7578 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7583 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7584 msgstr "Sluchátkový efekt"
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7587 msgid "Headphone effect"
7588 msgstr "Sluchátkový efekt"
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7591 msgid "Use downmix algorithm"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7596 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7597 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7603 msgid "Select channel to keep"
7604 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7608 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7609 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7628 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7632 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7636 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7640 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7645 msgid "A/52 dynamic range compression"
7646 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7648 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7651 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7652 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7653 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7654 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7659 msgid "Enable internal upmixing"
7660 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7663 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7669 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7670 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7672 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7673 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7678 msgid "DTS dynamic range compression"
7679 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7684 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7687 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7688 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7691 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7692 msgid "Fixed point audio format conversions"
7695 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7696 msgid "Floating-point audio format conversions"
7699 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7700 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7702 msgid "MPEG audio decoder"
7703 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7706 msgid "Equalizer preset"
7707 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7710 msgid "Preset to use for the equalizer."
7711 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7716 msgstr "Vstupní-zisk"
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7720 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7721 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7728 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7731 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7736 msgstr "Globální zisk"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7739 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7743 msgid "Equalizer with 10 bands"
7744 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7762 msgstr "Taneční hudba"
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7766 msgstr "Basy naplno"
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7769 msgid "Full bass and treble"
7770 msgstr "Plné basy a výšky"
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7774 msgstr "Výšky naplno"
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7825 #: modules/audio_filter/format.c:205
7826 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7829 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7830 msgid "Number of audio buffers"
7831 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7833 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7835 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7836 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7837 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7840 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7842 msgstr "Maximální úroveň"
7844 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7850 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7851 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7852 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7854 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7856 msgid "Volume normalizer"
7857 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7860 msgid "Parametric Equalizer"
7861 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7864 msgid "Low freq (Hz)"
7865 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7869 msgid "Low freq gain (dB)"
7870 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7873 msgid "High freq (Hz)"
7874 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7878 msgid "High freq gain (dB)"
7879 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7883 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7888 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7892 msgstr "Frekvence 1 Q"
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7896 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7900 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7901 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7905 msgstr "Frekvence 2 Q"
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7909 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7913 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7914 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7918 msgstr "Frekvence 3 Q"
7920 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7921 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7922 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7925 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7926 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7927 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7930 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7931 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7934 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7935 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7939 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7945 msgstr "Zmena velikosti"
7947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7948 msgid "Stride Length"
7951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7952 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7956 msgid "Overlap Length"
7959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7960 msgid "Percentage of stride to overlap"
7963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7965 msgid "Search Length"
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7977 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7978 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7984 msgstr "Šířka videa"
7986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7988 msgid "Width of the virtual room"
7989 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
7991 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7993 msgid "Audio Spatializer"
7994 msgstr "Úprava prostoru"
7996 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7997 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7999 msgstr "Úprava prostoru"
8001 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8003 msgid "Float32 audio mixer"
8004 msgstr "Spustit audio mixér"
8006 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8009 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8013 msgid "Trivial audio mixer"
8014 msgstr "Spustit audio mixér"
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8020 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8021 msgid "ALSA audio output"
8022 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8026 msgid "ALSA Device Name"
8027 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8030 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8031 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8032 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8033 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8034 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8035 msgid "Audio Device"
8036 msgstr "Zvukové zařízení"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8039 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8040 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8041 msgid "2 Front 2 Rear"
8042 msgstr "2 přední 2 zadní"
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8045 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8047 msgid "A/52 over S/PDIF"
8048 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8052 msgid "No Audio Device"
8053 msgstr "Zvukové zařízení"
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8056 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8060 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8062 msgid "Audio output failed"
8063 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8067 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8068 msgstr "Barva video vstupu."
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8072 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8076 msgid "Unknown soundcard"
8077 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8079 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8081 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8082 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8086 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8088 msgid "HAL AudioUnit output"
8089 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8091 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8093 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8096 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8097 msgid "Audio device is not configured"
8098 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8102 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8103 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8108 msgid "%s (Encoded Output)"
8109 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8111 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8112 msgid "Output device"
8113 msgstr "Výstupní zařízení"
8115 #: modules/audio_output/directx.c:227
8117 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8118 "default device appears as 0 AND another number)."
8121 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8123 msgid "Use float32 output"
8124 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8126 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8128 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8129 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8132 #: modules/audio_output/directx.c:233
8134 msgid "Select speaker configuration"
8135 msgstr "Nahrát nastavení"
8137 #: modules/audio_output/directx.c:234
8139 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8140 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8143 #: modules/audio_output/directx.c:238
8144 msgid "DirectX audio output"
8145 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8147 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8149 msgid "3 Front 2 Rear"
8150 msgstr "2 přední 2 zadní"
8152 #: modules/audio_output/file.c:83
8153 msgid "Output format"
8154 msgstr "Formát výstupu"
8156 #: modules/audio_output/file.c:84
8158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8162 #: modules/audio_output/file.c:87
8163 msgid "Number of output channels"
8164 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8166 #: modules/audio_output/file.c:88
8168 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8169 "restrict the number of channels here."
8172 #: modules/audio_output/file.c:91
8174 msgid "Add WAVE header"
8175 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8177 #: modules/audio_output/file.c:92
8178 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8181 #: modules/audio_output/file.c:109
8183 msgstr "Výstupní soubor"
8185 #: modules/audio_output/file.c:110
8186 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8189 #: modules/audio_output/file.c:113
8190 msgid "File audio output"
8191 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8193 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8194 msgid "Roku HD1000 audio output"
8195 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8197 #: modules/audio_output/jack.c:68
8199 msgid "Automatically connect to writable clients"
8200 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8202 #: modules/audio_output/jack.c:70
8204 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8205 "writable JACK clients found."
8208 #: modules/audio_output/jack.c:74
8209 msgid "Connect to clients matching"
8212 #: modules/audio_output/jack.c:76
8214 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8215 "regular expression will be considered for connection."
8218 #: modules/audio_output/jack.c:84
8219 msgid "JACK audio output"
8220 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8222 #: modules/audio_output/oss.c:103
8223 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8226 #: modules/audio_output/oss.c:105
8228 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8229 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8230 "drivers, then you need to enable this option."
8233 #: modules/audio_output/oss.c:111
8234 msgid "UNIX OSS audio output"
8235 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8237 #: modules/audio_output/oss.c:116
8239 msgid "OSS DSP device"
8240 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8242 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8244 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8245 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8247 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8248 msgid "PORTAUDIO audio output"
8249 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8251 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8252 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8262 msgid "VLC media player"
8263 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8265 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8266 msgid "Pulseaudio audio output"
8267 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8269 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8270 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8271 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8273 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8274 msgid "Microsoft Soundmapper"
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8279 msgid "Select Audio Device"
8280 msgstr "Zvukové zařízení"
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8284 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8285 "VLC restart to apply."
8287 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8288 "změna vyžaduje restart VLC."
8290 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8291 msgid "Default Audio Device"
8292 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8296 msgid "Win32 waveOut extension output"
8297 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8299 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8303 #: modules/codec/a52.c:48
8306 msgstr "hlasitost A/52"
8308 #: modules/codec/a52.c:55
8310 msgid "A/52 audio packetizer"
8311 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8313 #: modules/codec/adpcm.c:48
8315 msgid "ADPCM audio decoder"
8316 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8318 #: modules/codec/aes3.c:48
8320 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8321 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8323 #: modules/codec/aes3.c:53
8325 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8326 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8328 #: modules/codec/araw.c:49
8330 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8331 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8333 #: modules/codec/araw.c:58
8335 msgid "Raw audio encoder"
8336 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8372 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8373 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8374 "MJPEG and other codecs"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8379 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8380 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8384 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8385 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8397 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8398 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8402 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8403 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8406 msgid "Direct rendering"
8407 msgstr "Přímé vykreslování"
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8411 msgid "Error resilience"
8412 msgstr "Vnitřní chyba"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8416 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8417 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8418 "can produce a lot of errors.\n"
8419 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8424 msgid "Workaround bugs"
8425 msgstr "Informace o ~chybách"
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8429 "Try to fix some bugs:\n"
8432 "4 xvid interlaced\n"
8437 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8442 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8448 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8449 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8454 msgid "Skip frame (default=0)"
8455 msgstr "Zobrazovat rámce"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8459 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8460 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8464 msgid "Skip idct (default=0)"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8469 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8470 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8475 msgstr "Debugovací maska"
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8479 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8480 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8484 msgid "Visualize motion vectors"
8485 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8489 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8490 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8491 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8492 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8493 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8494 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8499 msgid "Low resolution decoding"
8500 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8504 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8509 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8514 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8515 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8520 msgid "Ratio of key frames"
8521 msgstr "Rámečky VT100"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8525 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8530 msgid "Ratio of B frames"
8531 msgstr "Zobrazovat rámce"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8535 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8536 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8540 msgid "Video bitrate tolerance"
8541 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8546 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8550 msgid "Interlaced encoding"
8551 msgstr "Implicitní kódování"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8554 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8559 msgid "Interlaced motion estimation"
8560 msgstr "_Optimální odhad"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8563 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8568 msgid "Pre-motion estimation"
8569 msgstr "_Optimální odhad"
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8573 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8574 msgstr "_Optimální odhad"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8578 msgid "Rate control buffer size"
8579 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8589 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8590 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8594 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8595 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8599 msgid "I quantization factor"
8600 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8604 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8605 "same qscale for I and P frames)."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8609 #: modules/demux/mod.c:77
8610 msgid "Noise reduction"
8611 msgstr "Redukce šumu"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8615 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8616 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8621 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8622 msgstr "Násobící matice RGB"
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8626 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8627 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8628 "standard MPEG2 decoders."
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8633 msgid "Quality level"
8634 msgstr "Vynulovat úroveň"
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8638 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8639 "encoding very much)."
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8644 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8645 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8646 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8647 "to ease the encoder's task."
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8652 msgid "Minimum video quantizer scale"
8653 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8657 msgid "Minimum video quantizer scale."
8658 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8662 msgid "Maximum video quantizer scale"
8663 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8667 msgid "Maximum video quantizer scale."
8668 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8672 msgid "Trellis quantization"
8673 msgstr "Změnit _heslo..."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8676 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8681 msgid "Fixed quantizer scale"
8682 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8686 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8692 msgid "Strict standard compliance"
8693 msgstr "Téměř splňování standardu"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8697 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8702 msgid "Luminance masking"
8703 msgstr "Maska adres"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8706 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8711 msgid "Darkness masking"
8712 msgstr "Maska adres"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8715 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8720 msgid "Motion masking"
8721 msgstr "Maska adres"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8725 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8731 msgid "Border masking"
8732 msgstr "Maska adres"
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8736 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8742 msgid "Luminance elimination"
8743 msgstr "Snížit _jas"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8747 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8748 "The H264 specification recommends -4."
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8753 msgid "Chrominance elimination"
8754 msgstr "Snížit _jas"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8758 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8759 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8764 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8765 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8769 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8770 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8774 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8776 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8777 msgstr "Začít _videokonferenci"
8779 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8781 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8782 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8787 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8789 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8791 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8792 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8797 msgid "VLC could not open the encoder."
8798 msgstr "Barva video vstupu."
8800 #: modules/codec/cc.c:64
8804 #: modules/codec/cc.c:65
8806 msgid "Closed Captions decoder"
8807 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8809 #: modules/codec/cdg.c:88
8811 msgid "CDG video decoder"
8812 msgstr "Falešný video dekodér"
8814 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8816 msgid "CMML annotations decoder"
8817 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8819 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8821 msgid "Subtitles (advanced)"
8822 msgstr "verze kodéru"
8824 #: modules/codec/csri.c:53
8825 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8828 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8830 msgid "CVD subtitle decoder"
8831 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8833 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8835 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8836 msgstr "font titulků"
8838 #: modules/codec/dirac.c:62
8839 msgid "Constant quality factor"
8842 #: modules/codec/dirac.c:63
8843 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8846 #: modules/codec/dirac.c:66
8848 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8849 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8851 #: modules/codec/dirac.c:67
8852 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8855 #: modules/codec/dirac.c:70
8857 msgid "Enable lossless coding"
8858 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8860 #: modules/codec/dirac.c:71
8862 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8863 "reproduction of the original"
8866 #: modules/codec/dirac.c:75
8871 #: modules/codec/dirac.c:76
8873 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8874 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8876 #: modules/codec/dirac.c:80
8877 msgid "Centre Weighted Median"
8880 #: modules/codec/dirac.c:81
8881 msgid "Rectangular Linear Phase"
8884 #: modules/codec/dirac.c:81
8885 msgid "Diagonal Linear Phase"
8888 #: modules/codec/dirac.c:84
8889 msgid "Amount of prefiltering"
8892 #: modules/codec/dirac.c:85
8893 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8896 #: modules/codec/dirac.c:88
8898 msgid "Chroma format"
8899 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8901 #: modules/codec/dirac.c:89
8903 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8906 #: modules/codec/dirac.c:94
8910 #: modules/codec/dirac.c:94
8914 #: modules/codec/dirac.c:94
8918 #: modules/codec/dirac.c:97
8919 msgid "Distance between 'P' frames"
8922 #: modules/codec/dirac.c:101
8924 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8925 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8927 #: modules/codec/dirac.c:105
8929 msgid "Picture coding mode"
8930 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8932 #: modules/codec/dirac.c:106
8934 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8935 "pseudo-progressive frame"
8938 #: modules/codec/dirac.c:111
8939 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8942 #: modules/codec/dirac.c:112
8943 msgid "force coding frame as single picture"
8946 #: modules/codec/dirac.c:113
8947 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8950 #: modules/codec/dirac.c:117
8951 msgid "Width of motion compensation blocks"
8954 #: modules/codec/dirac.c:121
8955 msgid "Height of motion compensation blocks"
8958 #: modules/codec/dirac.c:126
8959 msgid "Block overlap (%)"
8962 #: modules/codec/dirac.c:127
8963 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8966 #: modules/codec/dirac.c:132
8971 #: modules/codec/dirac.c:133
8972 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8975 #: modules/codec/dirac.c:137
8980 #: modules/codec/dirac.c:138
8981 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8984 #: modules/codec/dirac.c:141
8986 msgid "Motion vector precision"
8987 msgstr "ASCII-art video výstup"
8989 #: modules/codec/dirac.c:142
8990 msgid "Motion vector precision in pels."
8993 #: modules/codec/dirac.c:147
8994 msgid "Simple ME search area x:y"
8997 #: modules/codec/dirac.c:148
8999 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9000 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9003 #: modules/codec/dirac.c:153
9005 msgid "Three component motion estimation"
9006 msgstr "_Optimální odhad"
9008 #: modules/codec/dirac.c:154
9010 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9011 msgstr "_Optimální odhad"
9013 #: modules/codec/dirac.c:157
9015 msgid "Intra picture DWT filter"
9016 msgstr "Filtry podobrázků"
9018 #: modules/codec/dirac.c:161
9020 msgid "Inter picture DWT filter"
9021 msgstr "Filtry podobrázků"
9023 #: modules/codec/dirac.c:165
9025 msgid "Number of DWT iterations"
9026 msgstr "Počet řádků"
9028 #: modules/codec/dirac.c:166
9029 msgid "Also known as DWT levels"
9032 #: modules/codec/dirac.c:170
9034 msgid "Enable multiple quantizers"
9035 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9037 #: modules/codec/dirac.c:171
9038 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9041 #: modules/codec/dirac.c:175
9043 msgid "Enable spatial partitioning"
9044 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9046 #: modules/codec/dirac.c:179
9047 msgid "Disable arithmetic coding"
9050 #: modules/codec/dirac.c:180
9051 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9054 #: modules/codec/dirac.c:185
9055 msgid "cycles per degree"
9058 #: modules/codec/dirac.c:207
9059 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9064 msgid "DirectMedia Object decoder"
9065 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9067 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9069 msgid "DirectMedia Object encoder"
9070 msgstr "objekt sdílené paměti"
9072 #: modules/codec/dts.c:47
9075 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9077 #: modules/codec/dts.c:52
9079 msgid "DTS audio packetizer"
9080 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9082 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9084 msgid "Decoding X coordinate"
9085 msgstr "Maximální souřadnice X"
9087 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9089 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9090 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9092 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9094 msgid "Decoding Y coordinate"
9095 msgstr "Maximální souřadnice X"
9097 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9099 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9100 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9102 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9104 msgid "Subpicture position"
9105 msgstr "Pozice kurzoru"
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9109 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9116 msgid "Encoding X coordinate"
9117 msgstr "Maximální souřadnice X"
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9121 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9122 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9126 msgid "Encoding Y coordinate"
9127 msgstr "Maximální souřadnice X"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9131 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9132 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9136 msgid "DVB subtitles decoder"
9137 msgstr "Dekodér titulků"
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9140 msgid "DVB subtitles"
9141 msgstr "DVB titulky"
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9145 msgid "DVB subtitles encoder"
9146 msgstr "font titulků"
9148 #: modules/codec/faad.c:44
9150 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9153 #: modules/codec/faad.c:378
9155 msgid "AAC extension"
9156 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9158 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9160 msgstr "Soubor obrázku"
9162 #: modules/codec/fake.c:55
9164 msgid "Path of the image file for fake input."
9165 msgstr "Kontrast video vstupu."
9167 #: modules/codec/fake.c:56
9169 msgid "Reload image file"
9170 msgstr "Soubor obrázku"
9172 #: modules/codec/fake.c:58
9174 msgid "Reload image file every n seconds."
9175 msgstr "Soubor obrázku"
9177 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9179 msgid "Output video width."
9180 msgstr "Šířka video výstupu."
9182 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9183 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9184 msgid "Output video height."
9185 msgstr "Výška video výstupu."
9187 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9188 msgid "Keep aspect ratio"
9189 msgstr "Zachovat poměr stran"
9191 #: modules/codec/fake.c:67
9192 msgid "Consider width and height as maximum values."
9195 #: modules/codec/fake.c:68
9196 msgid "Background aspect ratio"
9197 msgstr "Poměr stran pozadí"
9199 #: modules/codec/fake.c:70
9201 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9202 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9204 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9206 msgid "Deinterlace video"
9207 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9209 #: modules/codec/fake.c:73
9211 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9212 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9214 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9216 msgid "Deinterlace module"
9217 msgstr "Adresáře s moduly"
9219 #: modules/codec/fake.c:76
9221 msgid "Deinterlace module to use."
9222 msgstr "další slovníky, které používat"
9224 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9225 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9227 msgid "Chroma used."
9228 msgstr "povolit klíčování barvou"
9230 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9231 #: modules/video_output/yuv.c:56
9232 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9235 #: modules/codec/fake.c:90
9236 msgid "Fake video decoder"
9237 msgstr "Falešný video dekodér"
9239 #: modules/codec/flac.c:186
9241 msgid "Flac audio decoder"
9242 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9244 #: modules/codec/flac.c:191
9246 msgid "Flac audio encoder"
9247 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9249 #: modules/codec/flac.c:197
9251 msgid "Flac audio packetizer"
9252 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9254 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9255 msgid "Sound fonts (required)"
9256 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9258 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9259 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9262 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9263 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9266 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9270 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9271 msgid "Video memory buffer width."
9274 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9276 msgid "Video memory buffer height."
9277 msgstr "Výška videa"
9279 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9280 msgid "Lock function"
9281 msgstr "Uzamknout funkci"
9283 #: modules/codec/invmem.c:60
9285 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9286 "memory address for use by the video renderer."
9289 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9290 msgid "Unlock function"
9291 msgstr "Odemknout funkci"
9293 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9294 msgid "Address of the unlocking callback function"
9297 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9298 msgid "Callback data"
9301 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9302 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9305 #: modules/codec/invmem.c:70
9307 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9308 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9309 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9310 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9311 "video output module."
9314 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9316 msgid "Memory video decoder"
9317 msgstr "Falešný video dekodér"
9319 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9320 msgid "Formatted Subtitles"
9321 msgstr "Formátované titulky"
9323 #: modules/codec/kate.c:197
9325 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9326 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9327 "rendering via Tiger is enabled."
9330 #: modules/codec/kate.c:204
9333 msgstr "Posunutí stínu"
9335 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9339 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9340 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9342 #: modules/video_filter/rss.c:70
9346 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9347 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9348 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9349 #: modules/video_filter/rss.c:71
9353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9354 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9355 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9356 #: modules/video_filter/rss.c:71
9360 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9361 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9363 #: modules/video_filter/rss.c:71
9367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9370 #: modules/video_filter/rss.c:71
9373 msgstr "Bretonština"
9375 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9377 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9378 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9379 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9383 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9384 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9386 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9390 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9391 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9392 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9393 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9394 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9398 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9399 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9400 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9401 #: modules/video_filter/rss.c:72
9405 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9406 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9407 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9408 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9409 #: modules/video_filter/rss.c:72
9413 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9414 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9415 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9416 #: modules/video_filter/rss.c:73
9418 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9420 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9421 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9422 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9423 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9427 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9428 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9429 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9430 #: modules/video_filter/rss.c:73
9434 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9435 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9436 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9437 #: modules/video_filter/rss.c:73
9439 msgstr "Námořnická modř"
9441 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9443 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9444 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9445 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9449 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9450 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9451 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9452 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9456 #: modules/codec/kate.c:216
9458 msgid "Use Tiger for rendering"
9459 msgstr "Přímé vykreslování"
9461 #: modules/codec/kate.c:217
9463 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9464 "only render static text and bitmap based streams."
9467 #: modules/codec/kate.c:221
9469 msgid "Rendering quality"
9470 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9472 #: modules/codec/kate.c:222
9474 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9478 #: modules/codec/kate.c:226
9480 msgid "Default font effect"
9481 msgstr "Sluchátkový efekt"
9483 #: modules/codec/kate.c:227
9485 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9489 #: modules/codec/kate.c:231
9490 msgid "Default font effect strength"
9493 #: modules/codec/kate.c:232
9494 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9497 #: modules/codec/kate.c:236
9499 msgid "Default font description"
9500 msgstr "Zpřístupněný popis"
9502 #: modules/codec/kate.c:237
9504 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9505 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9506 "font parameters where appropriate."
9509 #: modules/codec/kate.c:242
9511 msgid "Default font color"
9512 msgstr "Výchozí barva textu."
9514 #: modules/codec/kate.c:243
9516 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9517 "font color to use."
9520 #: modules/codec/kate.c:247
9522 msgid "Default font alpha"
9523 msgstr "Základní stream"
9525 #: modules/codec/kate.c:248
9527 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9528 "particular font color to use."
9531 #: modules/codec/kate.c:252
9533 msgid "Default background color"
9534 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9536 #: modules/codec/kate.c:253
9538 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9542 #: modules/codec/kate.c:257
9543 msgid "Default background alpha"
9546 #: modules/codec/kate.c:258
9548 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9549 "specify a particular background color to use."
9552 #: modules/codec/kate.c:264
9554 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9555 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9556 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9558 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9559 "played. This will hopefully be fixed soon."
9562 #: modules/codec/kate.c:273
9566 #: modules/codec/kate.c:274
9568 msgid "Kate overlay decoder"
9569 msgstr "Falešný video dekodér"
9571 #: modules/codec/kate.c:293
9573 msgid "Tiger rendering defaults"
9574 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9576 #: modules/codec/kate.c:329
9578 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9579 msgstr "font titulků"
9581 #: modules/codec/libass.c:58
9583 msgid "Subtitle renderers using libass"
9584 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9586 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9588 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9589 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9591 #: modules/codec/lpcm.c:52
9593 msgid "Linear PCM audio decoder"
9594 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9596 #: modules/codec/lpcm.c:57
9598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9599 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9601 #: modules/codec/mash.cpp:71
9603 msgid "Video decoder using openmash"
9604 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9608 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9609 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9613 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9614 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9616 #: modules/codec/png.c:59
9618 msgid "PNG video decoder"
9619 msgstr "Falešný video dekodér"
9621 #: modules/codec/quicktime.c:68
9623 msgid "QuickTime library decoder"
9624 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9626 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9628 msgid "Pseudo raw video decoder"
9629 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9631 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9633 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9634 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9636 #: modules/codec/realaudio.c:65
9638 msgid "RealAudio library decoder"
9639 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9641 #: modules/codec/realvideo.c:132
9643 msgid "RealVideo library decoder"
9644 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9646 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9648 msgid "Schroedinger video decoder"
9649 msgstr "Falešný video dekodér"
9651 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9653 msgid "SDL Image decoder"
9654 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9656 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9658 msgid "SDL_image video decoder"
9659 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9661 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9663 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9664 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9666 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9670 #: modules/codec/speex.c:58
9672 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9673 msgstr "Barva video vstupu."
9675 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9676 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9678 msgid "Encoding quality"
9679 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9681 #: modules/codec/speex.c:62
9682 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9685 #: modules/codec/speex.c:64
9687 msgid "Encoding complexity"
9688 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9690 #: modules/codec/speex.c:66
9691 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9694 #: modules/codec/speex.c:68
9695 msgid "Maximal bitrate"
9696 msgstr "Maximální bitrate"
9698 #: modules/codec/speex.c:70
9699 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9702 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9704 msgid "CBR encoding"
9705 msgstr "Implicitní kódování"
9707 #: modules/codec/speex.c:74
9709 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9710 "bitrate encoding (VBR)."
9713 #: modules/codec/speex.c:77
9714 msgid "Voice activity detection"
9717 #: modules/codec/speex.c:79
9719 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9723 #: modules/codec/speex.c:82
9725 msgid "Discontinuous Transmission"
9726 msgstr "Nepřetržitý proud"
9728 #: modules/codec/speex.c:84
9729 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9732 #: modules/codec/speex.c:88
9733 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9736 #: modules/codec/speex.c:88
9737 msgid "Wide-band (16kHz)"
9740 #: modules/codec/speex.c:88
9741 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9744 #: modules/codec/speex.c:95
9746 msgid "Speex audio decoder"
9747 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9749 #: modules/codec/speex.c:97
9754 #: modules/codec/speex.c:101
9756 msgid "Speex audio packetizer"
9757 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9759 #: modules/codec/speex.c:106
9761 msgid "Speex audio encoder"
9762 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9766 msgid "DVD subtitles decoder"
9767 msgstr "Dekodér titulků"
9769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9771 msgid "DVD subtitles packetizer"
9772 msgstr "font titulků"
9774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9775 msgid "Subtitles text encoding"
9776 msgstr "Kódování titulků"
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9779 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9780 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9783 msgid "Subtitles justification"
9784 msgstr "Zarovnání titulků"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9787 msgid "Set the justification of subtitles"
9788 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9791 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9792 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9796 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9801 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9802 "but you can choose to disable all formatting."
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9806 msgid "Text subtitles decoder"
9807 msgstr "Dekodér titulků"
9809 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9813 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9815 msgid "USF subtitles decoder"
9816 msgstr "Dekodér titulků"
9818 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9820 msgid "T.140 text encoder"
9821 msgstr "Vykreslovač textu"
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9825 msgid "Enable debug"
9826 msgstr "Povolit video"
9828 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9832 "packet assembly info 2\n"
9835 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9837 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9838 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9840 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9841 msgid "SVCD subtitles"
9842 msgstr "SVCD titulky"
9844 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9847 msgstr "font titulků"
9849 #: modules/codec/tarkin.c:80
9851 msgid "Tarkin decoder"
9852 msgstr "nastavit název modulu"
9854 #: modules/codec/telx.c:55
9856 msgid "Override page"
9857 msgstr "build root předefinován"
9859 #: modules/codec/telx.c:56
9861 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9862 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9863 "usually 888 or 889)."
9866 #: modules/codec/telx.c:61
9868 msgid "Ignore subtitle flag"
9869 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9871 #: modules/codec/telx.c:62
9872 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9875 #: modules/codec/telx.c:65
9877 msgid "Workaround for France"
9878 msgstr "Informace o ~chybách"
9880 #: modules/codec/telx.c:66
9882 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9883 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9884 "your subtitles don't appear."
9887 #: modules/codec/telx.c:72
9889 msgid "Teletext subtitles decoder"
9890 msgstr "Dekodér titulků"
9892 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9894 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9895 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9898 #: modules/codec/theora.c:104
9900 msgid "Theora video decoder"
9901 msgstr "Falešný video dekodér"
9903 #: modules/codec/theora.c:110
9905 msgid "Theora video packetizer"
9906 msgstr "Začít _videokonferenci"
9908 #: modules/codec/theora.c:115
9910 msgid "Theora video encoder"
9911 msgstr "Začít _videokonferenci"
9913 #: modules/codec/twolame.c:57
9915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9919 #: modules/codec/twolame.c:60
9921 msgstr "Režim stereo"
9923 #: modules/codec/twolame.c:61
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9928 #: modules/codec/twolame.c:62
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr "Psychoakustický model"
9940 #: modules/codec/twolame.c:67
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9942 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9946 msgstr "Dvojité mono"
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9949 msgid "Joint stereo"
9950 msgstr "Smíšené stereo"
9952 #: modules/codec/twolame.c:76
9954 msgid "Libtwolame audio encoder"
9955 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9957 #: modules/codec/vorbis.c:169
9959 msgid "Maximum encoding bitrate"
9960 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9962 #: modules/codec/vorbis.c:171
9963 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9966 #: modules/codec/vorbis.c:172
9968 msgid "Minimum encoding bitrate"
9969 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9971 #: modules/codec/vorbis.c:174
9973 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9977 #: modules/codec/vorbis.c:177
9978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9981 #: modules/codec/vorbis.c:181
9983 msgid "Vorbis audio decoder"
9984 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9986 #: modules/codec/vorbis.c:192
9988 msgid "Vorbis audio packetizer"
9989 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9991 #: modules/codec/vorbis.c:199
9993 msgid "Vorbis audio encoder"
9994 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9996 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9997 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10000 #: modules/codec/x264.c:52
10002 msgid "Maximum GOP size"
10003 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10005 #: modules/codec/x264.c:53
10007 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10008 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10011 #: modules/codec/x264.c:57
10013 msgid "Minimum GOP size"
10014 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10016 #: modules/codec/x264.c:58
10018 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10019 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10020 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10021 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10022 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10023 "the IDR-frame. \n"
10024 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10025 "frames, but do not start a new GOP."
10028 #: modules/codec/x264.c:67
10030 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10031 msgstr "Rámečky VT100"
10033 #: modules/codec/x264.c:68
10035 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10036 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10037 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10038 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10039 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10040 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10044 #: modules/codec/x264.c:79
10045 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10048 #: modules/codec/x264.c:80
10050 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10054 #: modules/codec/x264.c:84
10056 msgid "B-frames between I and P"
10057 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10059 #: modules/codec/x264.c:85
10061 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10062 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10064 #: modules/codec/x264.c:88
10066 msgid "Adaptive B-frame decision"
10067 msgstr "Povolit vsechny framy"
10069 #: modules/codec/x264.c:90
10072 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10073 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10074 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10076 #: modules/codec/x264.c:94
10078 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10079 "possibly before an I-frame."
10082 #: modules/codec/x264.c:98
10084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10085 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10087 #: modules/codec/x264.c:99
10089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10090 "negative values cause less B-frames."
10093 #: modules/codec/x264.c:102
10094 msgid "Keep some B-frames as references"
10097 #: modules/codec/x264.c:103
10099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10104 #: modules/codec/x264.c:107
10108 #: modules/codec/x264.c:108
10110 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10111 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10114 #: modules/codec/x264.c:112
10116 msgid "Number of reference frames"
10117 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10119 #: modules/codec/x264.c:113
10121 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10122 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10123 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10126 #: modules/codec/x264.c:118
10128 msgid "Skip loop filter"
10129 msgstr "Horní propust"
10131 #: modules/codec/x264.c:119
10132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10135 #: modules/codec/x264.c:121
10136 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10139 #: modules/codec/x264.c:122
10141 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10142 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10145 #: modules/codec/x264.c:126
10147 msgid "H.264 level"
10148 msgstr "Maximální úroveň"
10150 #: modules/codec/x264.c:127
10152 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10153 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10154 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10157 #: modules/codec/x264.c:136
10159 msgid "Interlaced mode"
10160 msgstr "Adresáře s moduly"
10162 #: modules/codec/x264.c:137
10164 msgid "Pure-interlaced mode."
10165 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10167 #: modules/codec/x264.c:142
10170 msgstr "Nastavit volby"
10172 #: modules/codec/x264.c:143
10174 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10175 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10178 #: modules/codec/x264.c:147
10180 msgid "Quality-based VBR"
10181 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10183 #: modules/codec/x264.c:148
10184 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10187 #: modules/codec/x264.c:150
10192 #: modules/codec/x264.c:151
10193 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10196 #: modules/codec/x264.c:154
10201 #: modules/codec/x264.c:155
10203 msgid "Maximum quantizer parameter."
10204 msgstr "Data formálních parametrů"
10206 #: modules/codec/x264.c:157
10208 msgid "Max QP step"
10209 msgstr "Krok volání makra"
10211 #: modules/codec/x264.c:158
10212 msgid "Max QP step between frames."
10215 #: modules/codec/x264.c:160
10217 msgid "Average bitrate tolerance"
10218 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10220 #: modules/codec/x264.c:161
10221 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10224 #: modules/codec/x264.c:164
10226 msgid "Max local bitrate"
10227 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10229 #: modules/codec/x264.c:165
10230 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10233 #: modules/codec/x264.c:167
10235 msgstr "VBV buffer"
10237 #: modules/codec/x264.c:168
10238 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10241 #: modules/codec/x264.c:171
10242 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10245 #: modules/codec/x264.c:172
10247 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10251 #: modules/codec/x264.c:176
10252 msgid "How AQ distributes bits"
10255 #: modules/codec/x264.c:177
10257 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10259 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10260 " - 2: Move bits between frames"
10263 #: modules/codec/x264.c:182
10265 msgid "Strength of AQ"
10266 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10268 #: modules/codec/x264.c:183
10270 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10271 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10272 " - 0.5: weak AQ\n"
10273 " - 1.5: strong AQ"
10276 #: modules/codec/x264.c:190
10278 msgid "QP factor between I and P"
10279 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10281 #: modules/codec/x264.c:191
10283 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10284 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10286 #: modules/codec/x264.c:194
10288 msgid "QP factor between P and B"
10289 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10291 #: modules/codec/x264.c:195
10293 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10294 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10296 #: modules/codec/x264.c:197
10298 msgid "QP difference between chroma and luma"
10299 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10301 #: modules/codec/x264.c:198
10303 msgid "QP difference between chroma and luma."
10304 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10306 #: modules/codec/x264.c:200
10308 msgid "Multipass ratecontrol"
10309 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10311 #: modules/codec/x264.c:201
10313 "Multipass ratecontrol:\n"
10314 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10315 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10316 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10319 #: modules/codec/x264.c:206
10321 msgid "QP curve compression"
10322 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10324 #: modules/codec/x264.c:207
10325 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10328 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10329 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10332 #: modules/codec/x264.c:210
10334 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10335 "blurs complexity."
10338 #: modules/codec/x264.c:214
10340 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10344 #: modules/codec/x264.c:219
10346 msgid "Partitions to consider"
10347 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10349 #: modules/codec/x264.c:220
10351 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10354 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10355 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10356 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10357 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10360 #: modules/codec/x264.c:228
10362 msgid "Direct MV prediction mode"
10363 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10365 #: modules/codec/x264.c:229
10367 msgid "Direct MV prediction mode."
10368 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10370 #: modules/codec/x264.c:232
10372 msgid "Direct prediction size"
10373 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10375 #: modules/codec/x264.c:233
10377 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10379 " - -1: smallest possible according to level\n"
10382 #: modules/codec/x264.c:239
10384 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10385 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10387 #: modules/codec/x264.c:240
10389 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10390 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10392 #: modules/codec/x264.c:242
10394 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10395 msgstr "_Optimální odhad"
10397 #: modules/codec/x264.c:244
10399 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10401 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10402 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10403 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10404 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10407 #: modules/codec/x264.c:251
10409 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10416 #: modules/codec/x264.c:259
10418 msgid "Maximum motion vector search range"
10419 msgstr "ASCII-art video výstup"
10421 #: modules/codec/x264.c:260
10423 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10424 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10425 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10428 #: modules/codec/x264.c:265
10430 msgid "Maximum motion vector length"
10431 msgstr "ASCII-art video výstup"
10433 #: modules/codec/x264.c:266
10435 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10438 #: modules/codec/x264.c:271
10440 msgid "Minimum buffer space between threads"
10441 msgstr "Spustí POČET vláken"
10443 #: modules/codec/x264.c:272
10446 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10448 msgstr "Spustí POČET vláken"
10450 #: modules/codec/x264.c:276
10451 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10454 #: modules/codec/x264.c:280
10456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10458 "quality). Range 1 to 9."
10461 #: modules/codec/x264.c:285
10463 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10464 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10465 "quality). Range 1 to 7."
10468 #: modules/codec/x264.c:290
10470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10472 "quality). Range 1 to 6."
10475 #: modules/codec/x264.c:295
10477 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10478 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10479 "quality). Range 1 to 5."
10482 #: modules/codec/x264.c:300
10484 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10485 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10487 #: modules/codec/x264.c:301
10489 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10490 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10492 #: modules/codec/x264.c:304
10493 msgid "Decide references on a per partition basis"
10496 #: modules/codec/x264.c:305
10498 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10499 "as opposed to only one ref per macroblock."
10502 #: modules/codec/x264.c:309
10504 msgid "Chroma in motion estimation"
10505 msgstr "_Optimální odhad"
10507 #: modules/codec/x264.c:310
10509 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10510 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10512 #: modules/codec/x264.c:313
10513 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10516 #: modules/codec/x264.c:314
10517 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10520 #: modules/codec/x264.c:316
10521 msgid "Adaptive spatial transform size"
10524 #: modules/codec/x264.c:318
10525 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10528 #: modules/codec/x264.c:320
10530 msgid "Trellis RD quantization"
10531 msgstr "Změnit _heslo..."
10533 #: modules/codec/x264.c:321
10535 "Trellis RD quantization: \n"
10537 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10538 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10539 "This requires CABAC."
10542 #: modules/codec/x264.c:327
10543 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10546 #: modules/codec/x264.c:328
10547 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10550 #: modules/codec/x264.c:330
10551 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10554 #: modules/codec/x264.c:331
10556 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10557 "small single coefficient."
10560 #: modules/codec/x264.c:336
10562 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10566 #: modules/codec/x264.c:340
10568 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10569 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10571 #: modules/codec/x264.c:341
10573 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10574 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10576 #: modules/codec/x264.c:344
10578 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10579 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10581 #: modules/codec/x264.c:345
10583 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10584 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10586 #: modules/codec/x264.c:352
10587 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10590 #: modules/codec/x264.c:353
10591 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10594 #: modules/codec/x264.c:357
10596 msgid "CPU optimizations"
10599 "Hledám procesor...\n"
10601 #: modules/codec/x264.c:358
10603 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10606 "Hledám procesor...\n"
10608 #: modules/codec/x264.c:360
10609 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10612 #: modules/codec/x264.c:361
10613 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10616 #: modules/codec/x264.c:363
10618 msgid "PSNR computation"
10619 msgstr "Volby kalkulace"
10621 #: modules/codec/x264.c:364
10623 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10627 #: modules/codec/x264.c:367
10629 msgid "SSIM computation"
10630 msgstr "SMB doména"
10632 #: modules/codec/x264.c:368
10634 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10638 #: modules/codec/x264.c:371
10641 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10643 #: modules/codec/x264.c:372
10645 msgid "Quiet mode."
10646 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10648 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10650 msgstr "Statistiky"
10652 #: modules/codec/x264.c:375
10653 msgid "Print stats for each frame."
10656 #: modules/codec/x264.c:378
10657 msgid "SPS and PPS id numbers"
10660 #: modules/codec/x264.c:379
10662 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10666 #: modules/codec/x264.c:383
10668 msgid "Access unit delimiters"
10669 msgstr "Použít _filtry"
10671 #: modules/codec/x264.c:384
10673 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10674 msgstr "Použít _filtry"
10676 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10680 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10684 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10688 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10692 #: modules/codec/x264.c:397
10696 #: modules/codec/x264.c:403
10700 #: modules/codec/x264.c:403
10704 #: modules/codec/x264.c:403
10708 #: modules/codec/x264.c:403
10712 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10715 msgstr "Reprezentace prostoru"
10717 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10720 msgstr "Posunout vpřed"
10722 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10723 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10727 #: modules/codec/x264.c:418
10728 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10731 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10732 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10735 #: modules/codec/zvbi.c:59
10736 msgid "Teletext page"
10737 msgstr "Teletextová stránka"
10739 #: modules/codec/zvbi.c:60
10740 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10743 #: modules/codec/zvbi.c:63
10744 msgid "Text is always opaque"
10747 #: modules/codec/zvbi.c:64
10748 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10751 #: modules/codec/zvbi.c:67
10752 msgid "Teletext alignment"
10753 msgstr "Zarovnání teletextu "
10755 #: modules/codec/zvbi.c:69
10757 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10762 #: modules/codec/zvbi.c:73
10763 msgid "Teletext text subtitles"
10764 msgstr "Textové titulky teletextu"
10766 #: modules/codec/zvbi.c:74
10767 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10770 #: modules/codec/zvbi.c:83
10772 msgid "VBI and Teletext decoder"
10773 msgstr "Dekodér titulků"
10775 #: modules/codec/zvbi.c:84
10776 msgid "VBI & Teletext"
10777 msgstr "VBI & Teletext"
10779 #: modules/codec/zvbi.c:687
10784 #: modules/codec/zvbi.c:701
10787 msgstr "Taneční hudba"
10789 #: modules/control/dbus.c:128
10793 #: modules/control/dbus.c:131
10794 msgid "D-Bus control interface"
10795 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10797 #: modules/control/gestures.c:81
10799 msgid "Motion threshold (10-100)"
10802 #: modules/control/gestures.c:83
10803 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10804 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10806 #: modules/control/gestures.c:85
10807 msgid "Trigger button"
10808 msgstr "Aktivační tlačítko"
10810 #: modules/control/gestures.c:87
10811 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10812 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10814 #: modules/control/gestures.c:91
10818 #: modules/control/gestures.c:94
10822 #: modules/control/gestures.c:102
10823 msgid "Mouse gestures control interface"
10824 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10829 msgid "Global Hotkeys"
10830 msgstr "Klávesové zkratky"
10832 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10833 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10835 msgid "Global Hotkeys interface"
10836 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10838 #: modules/control/hotkeys.c:100
10840 msgid "Volume Control"
10841 msgstr "Nastavení času"
10843 #: modules/control/hotkeys.c:100
10845 msgid "Position Control"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10853 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10856 msgstr "Klávesové zkratky"
10858 #: modules/control/hotkeys.c:104
10860 msgid "Hotkeys management interface"
10861 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10863 #: modules/control/hotkeys.c:109
10865 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10866 msgstr "Mux nastavení:"
10868 #: modules/control/hotkeys.c:110
10870 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10874 #: modules/control/hotkeys.c:418
10876 msgid "Audio Device: %s"
10877 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10879 #: modules/control/hotkeys.c:513
10881 msgid "Audio track: %s"
10882 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10884 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10886 msgid "Subtitle track: %s"
10887 msgstr "Stopa titulků: %s"
10889 #: modules/control/hotkeys.c:528
10893 #: modules/control/hotkeys.c:575
10895 msgid "Aspect ratio: %s"
10896 msgstr "Poměr stran: %s"
10898 #: modules/control/hotkeys.c:603
10903 #: modules/control/hotkeys.c:617
10904 msgid "Zooming reset"
10907 #: modules/control/hotkeys.c:625
10909 msgid "Scaled to screen"
10910 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10912 #: modules/control/hotkeys.c:628
10914 msgid "Original Size"
10915 msgstr "Zachovat původní velikost"
10917 #: modules/control/hotkeys.c:670
10919 msgid "Deinterlace mode: %s"
10920 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10922 #: modules/control/hotkeys.c:702
10924 msgid "Zoom mode: %s"
10925 msgstr "Režim zoomu: %s"
10927 #: modules/control/hotkeys.c:762
10932 #: modules/control/hotkeys.c:788
10937 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10939 msgid "Subtitle delay %i ms"
10940 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10942 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10944 msgid "Audio delay %i ms"
10945 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10947 #: modules/control/hotkeys.c:908
10951 #: modules/control/hotkeys.c:910
10952 msgid "Recording done"
10953 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10955 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10957 msgid "Volume %d%%"
10958 msgstr "Hlasitost %d%%"
10960 #: modules/control/http/http.c:39
10961 msgid "Host address"
10962 msgstr "Adresa počítače"
10964 #: modules/control/http/http.c:41
10966 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10967 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10968 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10970 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
10971 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
10972 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
10974 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10975 msgid "Source directory"
10976 msgstr "Zdrojová složka"
10978 #: modules/control/http/http.c:47
10980 msgstr "Obsluha modulů"
10982 #: modules/control/http/http.c:49
10984 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10985 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10987 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
10988 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10990 #: modules/control/http/http.c:51
10991 msgid "Export album art as /art."
10992 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
10994 #: modules/control/http/http.c:53
10996 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10999 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11002 #: modules/control/http/http.c:56
11003 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11004 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11006 #: modules/control/http/http.c:59
11007 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11008 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11010 #: modules/control/http/http.c:61
11011 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11013 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11014 "autorit pro HTTP rozhraní."
11016 #: modules/control/http/http.c:64
11017 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11018 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11020 #: modules/control/http/http.c:67
11024 #: modules/control/http/http.c:68
11025 msgid "HTTP remote control interface"
11026 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11028 #: modules/control/http/http.c:78
11032 #: modules/control/lirc.c:45
11033 msgid "Change the lirc configuration file."
11034 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11036 #: modules/control/lirc.c:47
11038 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11039 "users home directory."
11041 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11044 #: modules/control/lirc.c:57
11046 msgstr "Infračervený"
11048 #: modules/control/lirc.c:60
11049 msgid "Infrared remote control interface"
11050 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11052 #: modules/control/motion.c:72
11053 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11056 #: modules/control/motion.c:78
11061 #: modules/control/motion.c:80
11063 msgid "motion control interface"
11064 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11066 #: modules/control/motion.c:81
11068 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11071 #: modules/control/netsync.c:66
11073 msgid "Act as master"
11074 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11076 #: modules/control/netsync.c:67
11077 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11080 #: modules/control/netsync.c:71
11082 msgid "Master client ip address"
11083 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11085 #: modules/control/netsync.c:72
11087 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11088 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11090 #: modules/control/netsync.c:76
11092 msgid "Network Sync"
11093 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11095 #: modules/control/ntservice.c:43
11096 msgid "Install Windows Service"
11097 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11099 #: modules/control/ntservice.c:45
11100 msgid "Install the Service and exit."
11101 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11103 #: modules/control/ntservice.c:46
11104 msgid "Uninstall Windows Service"
11105 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11107 #: modules/control/ntservice.c:48
11108 msgid "Uninstall the Service and exit."
11109 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11111 #: modules/control/ntservice.c:49
11112 msgid "Display name of the Service"
11113 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11115 #: modules/control/ntservice.c:51
11116 msgid "Change the display name of the Service."
11117 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11119 #: modules/control/ntservice.c:52
11120 msgid "Configuration options"
11121 msgstr "Konfigurace"
11123 #: modules/control/ntservice.c:54
11125 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11126 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11130 #: modules/control/ntservice.c:59
11132 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11133 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11134 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11137 #: modules/control/ntservice.c:65
11141 #: modules/control/ntservice.c:66
11142 msgid "Windows Service interface"
11143 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11145 #: modules/control/rc.c:73
11147 msgid "Initializing"
11150 #: modules/control/rc.c:74
11155 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11161 msgstr "Pozastavit"
11163 #: modules/control/rc.c:77
11168 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11172 #: modules/control/rc.c:165
11173 msgid "Show stream position"
11174 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11176 #: modules/control/rc.c:166
11178 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11179 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11181 #: modules/control/rc.c:169
11183 msgstr "Falešné TTY"
11185 #: modules/control/rc.c:170
11186 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11187 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11189 #: modules/control/rc.c:172
11190 msgid "UNIX socket command input"
11193 #: modules/control/rc.c:173
11194 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11195 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11197 #: modules/control/rc.c:176
11198 msgid "TCP command input"
11201 #: modules/control/rc.c:177
11203 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11204 "port the interface will bind to."
11206 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11207 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11209 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11211 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11212 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11214 #: modules/control/rc.c:183
11216 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11217 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11218 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11221 #: modules/control/rc.c:190
11225 #: modules/control/rc.c:193
11226 msgid "Remote control interface"
11227 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11229 #: modules/control/rc.c:342
11230 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11233 #: modules/control/rc.c:815
11235 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11236 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11238 #: modules/control/rc.c:849
11240 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11241 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11243 #: modules/control/rc.c:851
11245 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11246 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11248 #: modules/control/rc.c:852
11250 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11251 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11253 #: modules/control/rc.c:853
11255 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11256 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11258 #: modules/control/rc.c:854
11260 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11261 msgstr "Inicializuji proud"
11263 #: modules/control/rc.c:855
11265 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11266 msgstr "Inicializuji proud"
11268 #: modules/control/rc.c:856
11270 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11271 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11273 #: modules/control/rc.c:857
11275 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11276 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11278 #: modules/control/rc.c:858
11280 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11281 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11283 #: modules/control/rc.c:859
11285 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11286 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11288 #: modules/control/rc.c:860
11290 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11291 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11293 #: modules/control/rc.c:861
11295 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11296 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11298 #: modules/control/rc.c:862
11300 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11301 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11303 #: modules/control/rc.c:863
11305 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11306 msgstr "Váš momentální stav"
11308 #: modules/control/rc.c:864
11310 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11311 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11313 #: modules/control/rc.c:865
11315 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11316 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11318 #: modules/control/rc.c:866
11320 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11321 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11323 #: modules/control/rc.c:867
11325 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11326 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11328 #: modules/control/rc.c:868
11330 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11331 msgstr "Reinicializuji proud"
11333 #: modules/control/rc.c:869
11335 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11336 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11338 #: modules/control/rc.c:871
11339 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11342 #: modules/control/rc.c:872
11344 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11345 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11347 #: modules/control/rc.c:873
11349 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11350 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11352 #: modules/control/rc.c:874
11354 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11355 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11357 #: modules/control/rc.c:875
11359 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11360 msgstr "Reinicializuji proud"
11362 #: modules/control/rc.c:876
11364 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11365 msgstr "Reinicializuji proud"
11367 #: modules/control/rc.c:877
11369 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11370 msgstr "Reinicializuji proud"
11372 #: modules/control/rc.c:878
11374 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11375 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11377 #: modules/control/rc.c:879
11379 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11380 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11382 #: modules/control/rc.c:880
11384 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11385 msgstr "Váš momentální stav"
11387 #: modules/control/rc.c:881
11388 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11391 #: modules/control/rc.c:882
11392 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11395 #: modules/control/rc.c:883
11397 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11398 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11400 #: modules/control/rc.c:884
11402 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11403 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11405 #: modules/control/rc.c:886
11407 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11408 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11410 #: modules/control/rc.c:887
11412 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11413 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11415 #: modules/control/rc.c:888
11417 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11418 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11420 #: modules/control/rc.c:889
11422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11423 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11425 #: modules/control/rc.c:890
11427 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11428 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11430 #: modules/control/rc.c:891
11432 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11433 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11435 #: modules/control/rc.c:892
11437 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11438 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11440 #: modules/control/rc.c:893
11442 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11443 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11445 #: modules/control/rc.c:894
11447 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11448 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11450 #: modules/control/rc.c:895
11452 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11453 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11455 #: modules/control/rc.c:896
11457 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11458 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11460 #: modules/control/rc.c:897
11462 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11463 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11465 #: modules/control/rc.c:898
11466 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11469 #: modules/control/rc.c:899
11470 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11473 #: modules/control/rc.c:904
11474 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11477 #: modules/control/rc.c:905
11479 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11480 msgstr "Zleva doprava"
11482 #: modules/control/rc.c:906
11484 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11485 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11487 #: modules/control/rc.c:907
11489 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11490 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11492 #: modules/control/rc.c:908
11494 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11495 msgstr "Implicitní barva písma"
11497 #: modules/control/rc.c:909
11499 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11500 msgstr "Krytí vyplňování:"
11502 #: modules/control/rc.c:910
11504 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11505 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11507 #: modules/control/rc.c:911
11509 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11510 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11512 #: modules/control/rc.c:913
11513 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11516 #: modules/control/rc.c:914
11518 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11519 msgstr "Zleva doprava"
11521 #: modules/control/rc.c:915
11523 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11524 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11526 #: modules/control/rc.c:916
11528 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11529 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11531 #: modules/control/rc.c:917
11533 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11534 msgstr "Průhlednost loga"
11536 #: modules/control/rc.c:919
11538 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11539 msgstr "Řecká alfa"
11541 #: modules/control/rc.c:920
11543 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11544 msgstr "Výška desky: "
11546 #: modules/control/rc.c:921
11548 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11549 msgstr "Šířka desky: "
11551 #: modules/control/rc.c:922
11553 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11554 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11556 #: modules/control/rc.c:923
11558 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11559 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11561 #: modules/control/rc.c:924
11563 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11564 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11566 #: modules/control/rc.c:925
11567 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11570 #: modules/control/rc.c:926
11572 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11573 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11575 #: modules/control/rc.c:927
11577 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11578 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11580 #: modules/control/rc.c:928
11582 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11583 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11585 #: modules/control/rc.c:929
11587 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11588 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11590 #: modules/control/rc.c:930
11592 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11593 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11595 #: modules/control/rc.c:931
11597 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11598 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11600 #: modules/control/rc.c:932
11602 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11603 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11605 #: modules/control/rc.c:935
11607 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11608 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11610 #: modules/control/rc.c:936
11612 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11613 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11615 #: modules/control/rc.c:937
11617 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11618 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11620 #: modules/control/rc.c:938
11622 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11623 msgstr "Ukončit VLC"
11625 #: modules/control/rc.c:940
11626 msgid "+----[ end of help ]"
11627 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11629 #: modules/control/rc.c:1053
11631 msgid "Press menu select or pause to continue."
11632 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11634 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11635 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11636 #: modules/control/rc.c:1929
11638 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11639 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11641 #: modules/control/rc.c:1410
11642 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11645 #: modules/control/rc.c:1421
11647 msgid "Playlist has only %d elements"
11648 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11650 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11651 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11654 #: modules/control/rc.c:1988
11656 msgid "Unknown command!"
11657 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11659 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11661 msgid "+-[Incoming]"
11664 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11666 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11669 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11671 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11674 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11676 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11679 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11681 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11684 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11686 msgid "+-[Video Decoding]"
11687 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11689 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11691 msgid "| video decoded : %5i"
11694 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11696 msgid "| frames displayed : %5i"
11699 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11701 msgid "| frames lost : %5i"
11704 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11706 msgid "+-[Audio Decoding]"
11707 msgstr "verze kodéru"
11709 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11711 msgid "| audio decoded : %5i"
11714 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11716 msgid "| buffers played : %5i"
11719 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11721 msgid "| buffers lost : %5i"
11724 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11726 msgid "+-[Streaming]"
11727 msgstr "Streamování"
11729 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11731 msgid "| packets sent : %5i"
11734 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11736 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11739 #: modules/control/rc.c:2037
11741 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11744 #: modules/control/showintf.c:67
11748 #: modules/control/showintf.c:68
11750 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11751 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11753 #: modules/control/signals.c:37
11757 #: modules/control/signals.c:40
11758 msgid "POSIX signals handling interface"
11759 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11761 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11765 #: modules/control/telnet.c:79
11767 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11768 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11769 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11771 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11772 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11773 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11775 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11777 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11781 #: modules/control/telnet.c:84
11783 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11786 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11788 #: modules/control/telnet.c:88
11790 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11791 "default value is \"admin\"."
11793 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11796 #: modules/control/telnet.c:102
11797 msgid "VLM remote control interface"
11798 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11800 #: modules/demux/aiff.c:49
11802 msgid "AIFF demuxer"
11805 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11807 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11808 msgstr "Zvuk MS ASF"
11810 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11811 msgid "Could not demux ASF stream"
11814 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11815 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11818 #: modules/demux/au.c:50
11821 msgstr "_Autodetekce:"
11823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11824 msgid "FFmpeg demuxer"
11825 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11832 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11833 msgid "FFmpeg muxer"
11834 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11836 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11839 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11841 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11843 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11844 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11848 msgid "Force interleaved method"
11849 msgstr "Používat metodu HTTP"
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11853 msgid "Force interleaved method."
11854 msgstr "Používat metodu HTTP"
11856 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11857 msgid "Force index creation"
11858 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11862 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11863 "incomplete (not seekable)."
11865 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11866 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11870 msgstr "Dotázat se"
11872 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11874 msgstr "Vždy opravit"
11876 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11878 msgstr "Nikdy neopravovat"
11880 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11881 msgid "AVI demuxer"
11882 msgstr "AVI demultiplexer"
11884 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11888 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11891 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11892 "Do you want to try to fix it?\n"
11894 "This might take a long time."
11896 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11897 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11899 "Může to trvat dlouho."
11901 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11905 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11906 msgid "Don't repair"
11907 msgstr "Neopravovat"
11909 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11910 msgid "Fixing AVI Index..."
11911 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11913 #: modules/demux/cdg.c:45
11914 msgid "CDG demuxer"
11915 msgstr "CDG demultiplexer"
11917 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11919 msgid "Dump filename"
11920 msgstr "Neplatný název souboru."
11922 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11923 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11926 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11928 msgid "Append to existing file"
11930 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11933 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11934 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11937 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11939 msgid "File dumper"
11940 msgstr "výběr souboru"
11942 #: modules/demux/flac.c:49
11943 msgid "FLAC demuxer"
11944 msgstr "FLAC demultiplexer"
11946 #: modules/demux/gme.cpp:55
11947 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11948 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11952 msgid "Closed captions"
11953 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11955 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11957 msgid "Textual audio descriptions"
11958 msgstr "Zpřístupněný popis"
11960 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11964 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11966 msgid "Ticker text"
11969 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11971 msgid "Active regions"
11972 msgstr "Aktivní okna"
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11976 msgid "Semantic annotations"
11977 msgstr "Možnosti výkonu"
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11982 msgstr "Průhlednost"
11984 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11989 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11990 msgid "Linguistic markup"
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11997 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11999 msgid "Subtitles (images)"
12000 msgstr "Soubory s titulky"
12002 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12003 msgid "Slides (text)"
12006 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12008 msgid "Slides (images)"
12009 msgstr "Všechny obrázky"
12011 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12013 msgid "Unknown category"
12014 msgstr "Neznámé video"
12016 #: modules/demux/live555.cpp:77
12018 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12019 "should be set in millisecond units."
12022 #: modules/demux/live555.cpp:80
12024 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12025 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12027 #: modules/demux/live555.cpp:81
12029 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12030 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12031 "cannot connect to normal RTSP servers."
12034 #: modules/demux/live555.cpp:85
12036 msgid "RTSP user name"
12037 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12039 #: modules/demux/live555.cpp:86
12042 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12044 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12046 #: modules/demux/live555.cpp:88
12048 msgid "RTSP password"
12049 msgstr "text hesla"
12051 #: modules/demux/live555.cpp:89
12053 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12054 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12056 #: modules/demux/live555.cpp:93
12057 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12060 #: modules/demux/live555.cpp:103
12061 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12064 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12066 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12067 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12069 #: modules/demux/live555.cpp:112
12070 msgid "Client port"
12071 msgstr "Port klienta"
12073 #: modules/demux/live555.cpp:113
12074 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12077 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12078 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12081 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12082 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12085 #: modules/demux/live555.cpp:121
12087 msgid "HTTP tunnel port"
12088 msgstr "Port HTTP proxy"
12090 #: modules/demux/live555.cpp:122
12091 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12094 #: modules/demux/live555.cpp:612
12096 msgid "RTSP authentication"
12097 msgstr "HTTP autentikace"
12099 #: modules/demux/live555.cpp:613
12101 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12102 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12104 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12105 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12106 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12107 msgid "Frames per Second"
12108 msgstr "Snímky za sekundu"
12110 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12112 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12113 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12116 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12118 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12119 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12121 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12122 msgid "--- DVD Menu"
12123 msgstr "--- DVD Menu"
12125 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12127 msgid "First Played"
12128 msgstr "N_aposledy hrané"
12130 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12131 msgid "Video Manager"
12132 msgstr "Správce videa"
12134 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12135 msgid "----- Title"
12136 msgstr "----- Titul"
12138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12140 msgid "Matroska stream demuxer"
12141 msgstr "Reinicializuji proud"
12143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12144 msgid "Ordered chapters"
12145 msgstr "Seřazené kapitoly"
12147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12148 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12152 msgid "Chapter codecs"
12153 msgstr "Kodeky kapitol"
12155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12156 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12161 msgid "Preload Directory"
12162 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12166 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12167 "for broken files)."
12170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12171 msgid "Seek based on percent not time"
12174 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12175 msgid "Seek based on percent not time."
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12180 msgid "Dummy Elements"
12181 msgstr "XSLT - Elementy"
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12184 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12187 #: modules/demux/mod.c:53
12188 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12191 #: modules/demux/mod.c:54
12193 msgid "Enable reverberation"
12194 msgstr "povolit varování"
12196 #: modules/demux/mod.c:55
12197 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12200 #: modules/demux/mod.c:57
12201 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12204 #: modules/demux/mod.c:59
12206 msgid "Enable megabass mode"
12207 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12209 #: modules/demux/mod.c:60
12210 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12213 #: modules/demux/mod.c:62
12215 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12216 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12219 #: modules/demux/mod.c:65
12220 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12223 #: modules/demux/mod.c:67
12224 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12227 #: modules/demux/mod.c:72
12228 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12229 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12231 #: modules/demux/mod.c:80
12236 #: modules/demux/mod.c:83
12238 msgid "Reverberation level"
12239 msgstr "Vynulovat úroveň"
12241 #: modules/demux/mod.c:85
12243 msgid "Reverberation delay"
12244 msgstr "Zpoždění času"
12246 #: modules/demux/mod.c:87
12250 #: modules/demux/mod.c:90
12251 msgid "Mega bass level"
12252 msgstr "Mega bass úroveň"
12254 #: modules/demux/mod.c:92
12256 msgid "Mega bass cutoff"
12257 msgstr "Mega bass úroveň"
12259 #: modules/demux/mod.c:94
12263 #: modules/demux/mod.c:97
12264 msgid "Surround level"
12265 msgstr "Surround úroveň"
12267 #: modules/demux/mod.c:99
12268 msgid "Surround delay (ms)"
12269 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12273 msgid "MP4 stream demuxer"
12274 msgstr "Reinicializuji proud"
12276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12280 #: modules/demux/mpc.c:58
12282 msgid "MusePack demuxer"
12283 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12285 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12286 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12289 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12291 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12292 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12294 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12295 msgid "H264 video demuxer"
12296 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12298 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12300 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12303 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12304 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12305 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12307 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12312 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12313 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12314 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12316 #: modules/demux/nsc.c:46
12317 msgid "Windows Media NSC metademux"
12320 #: modules/demux/nsv.c:49
12321 msgid "NullSoft demuxer"
12322 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12324 #: modules/demux/nuv.c:49
12325 msgid "Nuv demuxer"
12326 msgstr "Nuv demultiplexer"
12328 #: modules/demux/ogg.c:54
12329 msgid "OGG demuxer"
12330 msgstr "OGG demultiplexer"
12332 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12333 msgid "Google Video"
12334 msgstr "Google Video"
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12339 msgstr "Index začátku"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12342 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12346 msgid "Show shoutcast adult content"
12349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12350 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12356 msgstr "Zobrazovat rámce"
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12360 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12361 "prevent adding them to the playlist."
12364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12365 msgid "M3U playlist import"
12366 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12369 msgid "PLS playlist import"
12370 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12373 msgid "B4S playlist import"
12374 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12377 msgid "DVB playlist import"
12378 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12382 msgid "Podcast parser"
12383 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12387 msgid "XSPF playlist import"
12388 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12391 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12396 msgid "ASX playlist import"
12397 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12401 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12402 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12405 msgid "QuickTime Media Link importer"
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12410 msgid "Google Video Playlist importer"
12411 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12415 msgid "Dummy ifo demux"
12416 msgstr "Dekodér selhal"
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12419 msgid "iTunes Music Library importer"
12422 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12423 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12425 msgid "Podcast Info"
12426 msgstr "info o e-mailu"
12428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12430 msgid "Podcast Summary"
12431 msgstr "Není shrnutí"
12433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12435 msgid "Podcast Size"
12436 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12438 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12442 #: modules/demux/ps.c:43
12444 msgid "Trust MPEG timestamps"
12445 msgstr "Časová značka"
12447 #: modules/demux/ps.c:44
12449 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12450 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12451 "calculate from the bitrate instead."
12454 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12455 msgid "MPEG-PS demuxer"
12456 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12458 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12462 #: modules/demux/pva.c:43
12463 msgid "PVA demuxer"
12464 msgstr "PVA demultiplexer"
12466 #: modules/demux/rawdv.c:41
12468 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12471 #: modules/demux/rawdv.c:49
12473 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12474 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12476 #: modules/demux/rawvid.c:46
12478 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12479 "30000/1001 or 29.97"
12482 #: modules/demux/rawvid.c:50
12483 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12486 #: modules/demux/rawvid.c:54
12487 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12490 #: modules/demux/rawvid.c:57
12491 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12494 #: modules/demux/rawvid.c:58
12495 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12498 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12499 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12500 msgid "Aspect ratio"
12501 msgstr "Poměr stran"
12503 #: modules/demux/rawvid.c:62
12505 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12506 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12508 #: modules/demux/rawvid.c:66
12510 msgid "Raw video demuxer"
12511 msgstr "Začít _videokonferenci"
12513 #: modules/demux/real.c:70
12515 msgid "Real demuxer"
12516 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12518 #: modules/demux/smf.c:43
12520 msgid "SMF demuxer"
12521 msgstr "Zvuk MS ASF"
12523 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12524 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12527 #: modules/demux/subtitle.c:56
12529 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12530 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12533 #: modules/demux/subtitle.c:59
12535 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12536 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12537 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12538 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12539 "autodetection, this should always work)."
12542 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12544 msgid "Text subtitles parser"
12545 msgstr "Kódování titulků"
12547 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12548 msgid "Frames per second"
12549 msgstr "Snímky za sekundu"
12551 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12552 msgid "Subtitles delay"
12553 msgstr "Zpoždění titulků"
12555 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12556 msgid "Subtitles format"
12557 msgstr "Formát titulků"
12559 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12561 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12562 "based subtitle formats without a fixed value."
12565 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12567 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12570 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12571 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12572 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12574 #: modules/demux/ts.c:100
12577 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12579 #: modules/demux/ts.c:102
12580 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12583 #: modules/demux/ts.c:104
12585 msgid "Set id of ES to PID"
12586 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12588 #: modules/demux/ts.c:105
12590 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12591 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12592 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12595 #: modules/demux/ts.c:110
12597 msgid "Fast udp streaming"
12598 msgstr "Rozsah portů UDP"
12600 #: modules/demux/ts.c:112
12601 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12604 #: modules/demux/ts.c:114
12606 msgid "MTU for out mode"
12607 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12609 #: modules/demux/ts.c:115
12611 msgid "MTU for out mode."
12612 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12614 #: modules/demux/ts.c:117
12619 #: modules/demux/ts.c:118
12620 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12623 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12625 msgid "Second CSA Key"
12628 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12630 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12634 #: modules/demux/ts.c:124
12636 msgid "Silent mode"
12637 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12639 #: modules/demux/ts.c:125
12640 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12643 #: modules/demux/ts.c:127
12645 msgid "CAPMT System ID"
12646 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12648 #: modules/demux/ts.c:128
12649 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12652 #: modules/demux/ts.c:130
12653 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12656 #: modules/demux/ts.c:131
12658 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12659 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12662 #: modules/demux/ts.c:135
12664 msgid "Filename of dump"
12665 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12667 #: modules/demux/ts.c:136
12668 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12671 #: modules/demux/ts.c:138
12675 #: modules/demux/ts.c:140
12677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12681 #: modules/demux/ts.c:143
12683 msgid "Dump buffer size"
12684 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12686 #: modules/demux/ts.c:145
12688 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12689 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12692 #: modules/demux/ts.c:149
12694 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12695 msgstr "Reinicializuji proud"
12697 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12702 #: modules/demux/ts.c:180
12704 msgid "Teletext subtitles"
12705 msgstr "Dekodér titulků"
12707 #: modules/demux/ts.c:181
12709 msgid "Teletext: additional information"
12710 msgstr "Meta-informace"
12712 #: modules/demux/ts.c:182
12714 msgid "Teletext: program schedule"
12715 msgstr "Teletextová stránka"
12717 #: modules/demux/ts.c:183
12719 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12720 msgstr "Dekodér titulků"
12722 #: modules/demux/ts.c:3426
12724 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12725 msgstr "font titulků"
12727 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12729 msgid "clean effects"
12730 msgstr "Sluchátkový efekt"
12732 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12733 msgid "hearing impaired"
12736 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12737 msgid "visual impaired commentary"
12740 #: modules/demux/tta.c:45
12741 msgid "TTA demuxer"
12742 msgstr "TTA demultiplexer"
12744 #: modules/demux/ty.c:59
12748 #: modules/demux/ty.c:60
12750 msgid "TY Stream audio/video demux"
12751 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12753 #: modules/demux/ty.c:771
12754 msgid "Closed captions 1"
12757 #: modules/demux/ty.c:772
12758 msgid "Closed captions 2"
12761 #: modules/demux/ty.c:773
12762 msgid "Closed captions 3"
12765 #: modules/demux/ty.c:774
12766 msgid "Closed captions 4"
12769 #: modules/demux/vc1.c:44
12771 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12772 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12774 #: modules/demux/vc1.c:50
12776 msgid "VC1 video demuxer"
12777 msgstr "Začít _videokonferenci"
12779 #: modules/demux/vobsub.c:53
12781 msgid "Vobsub subtitles parser"
12782 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12784 #: modules/demux/voc.c:46
12785 msgid "VOC demuxer"
12786 msgstr "VOC demultiplexer"
12788 #: modules/demux/wav.c:45
12789 msgid "WAV demuxer"
12790 msgstr "WAV demultiplexer"
12792 #: modules/demux/xa.c:45
12794 msgstr "XA demultiplexer"
12796 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12797 msgid "Use DVD Menus"
12798 msgstr "Použít DVD menu"
12800 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12802 msgid "BeOS standard API interface"
12803 msgstr "Přidat rozhraní"
12805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12806 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12810 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12811 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12812 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12821 msgid "Preferences"
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12833 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12835 msgstr "Otevřít soubor"
12837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12840 msgstr "Otevřít disk"
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12843 msgid "Open Subtitles"
12844 msgstr "Otevřít titulky"
12846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12851 msgstr "O programu"
12853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12855 msgstr "Předchozí titul"
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12859 msgstr "Následující titul"
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12862 msgid "Go to Title"
12863 msgstr "Přejít na titul"
12865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12866 msgid "Go to Chapter"
12867 msgstr "Přejít do kapitoly"
12869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12881 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12882 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12883 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12885 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12893 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12898 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12899 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12902 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12903 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12905 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12907 msgid "Drop files to play"
12908 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12912 msgstr "seznam skladeb"
12914 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12926 msgstr "Vybrat vše"
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12929 msgid "Select None"
12930 msgstr "Vybrat nic"
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12933 msgid "Sort Reverse"
12934 msgstr "Třídit pozpátku"
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12937 msgid "Sort by Name"
12938 msgstr "Třídit podle názvu"
12940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12941 msgid "Sort by Path"
12942 msgstr "Třídit podle cesty"
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12955 msgstr "Odstranit vše"
12957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12970 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12974 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12985 msgid "Show Interface"
12986 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12996 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13001 msgid "Vertical Sync"
13002 msgstr "Vertikální synchronizace"
13004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13005 msgid "Correct Aspect Ratio"
13006 msgstr "Opravit poměr stran"
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13009 msgid "Stay On Top"
13010 msgstr "Vždy navrchu"
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13013 msgid "Take Screen Shot"
13014 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13016 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13017 msgid "Framebuffer device"
13018 msgstr "Framebuffer zařízení"
13020 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13021 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13024 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13026 msgid "Video aspect ratio"
13027 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13029 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13031 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13032 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13034 #: modules/gui/fbosd.c:111
13035 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13038 #: modules/gui/fbosd.c:113
13040 msgid "Transparency of the image"
13041 msgstr "Průhlednost loga"
13043 #: modules/gui/fbosd.c:114
13045 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13046 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13050 #: modules/video_filter/marq.c:88
13054 #: modules/gui/fbosd.c:119
13055 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13058 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13059 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13060 msgid "X coordinate"
13061 msgstr "Souřadnice X"
13063 #: modules/gui/fbosd.c:122
13065 msgid "X coordinate of the rendered image"
13066 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13068 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13069 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13070 msgid "Y coordinate"
13071 msgstr "Souřadnice Y"
13073 #: modules/gui/fbosd.c:125
13075 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13076 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13078 #: modules/gui/fbosd.c:129
13080 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13085 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13086 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13087 #: modules/video_filter/rss.c:146
13091 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13093 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13097 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13098 #: modules/video_filter/rss.c:150
13099 msgid "Font size, pixels"
13100 msgstr "Velikost písma, pixely"
13102 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13103 #: modules/video_filter/rss.c:151
13104 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13107 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13108 #: modules/video_filter/rss.c:155
13110 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13111 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13112 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13113 "(red + green), #FFFFFF = white"
13115 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13116 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13117 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13118 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13120 #: modules/gui/fbosd.c:147
13121 msgid "Clear overlay framebuffer"
13124 #: modules/gui/fbosd.c:148
13126 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13127 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13131 #: modules/gui/fbosd.c:152
13133 msgid "Render text or image"
13134 msgstr "Všechny obrázky"
13136 #: modules/gui/fbosd.c:153
13137 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13140 #: modules/gui/fbosd.c:156
13142 msgid "Display on overlay framebuffer"
13143 msgstr "Zobrazené rámce"
13145 #: modules/gui/fbosd.c:157
13147 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13150 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13151 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13152 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13153 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13157 #: modules/gui/fbosd.c:212
13162 #: modules/gui/fbosd.c:217
13163 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13166 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13167 msgid "About VLC media player"
13168 msgstr "O programu VLC media player"
13170 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13172 msgid "Compiled by %s"
13173 msgstr "Zkompiloval %s"
13175 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13176 msgid "VLC was brought to you by:"
13179 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13184 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13185 msgid "VLC media player Help"
13186 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13188 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13205 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13210 #: modules/video_filter/extract.c:76
13214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13215 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13225 msgstr "Žádný vstup"
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13229 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13233 msgid "Input has changed"
13234 msgstr "Vstup se změnil"
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13238 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13239 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13243 msgid "Invalid selection"
13244 msgstr "Neplatný výběr"
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13247 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13248 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13251 msgid "No input found"
13252 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13259 msgid "Jump To Time"
13260 msgstr "Přejít na čas"
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13267 msgid "Jump to time"
13268 msgstr "Přejít na čas"
13270 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13272 msgstr "Náhodné zapnuto"
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13277 msgstr "Náhodné vypnuto"
13279 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13280 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13282 msgstr "Opakovat aktuální"
13284 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13287 msgstr "Opakovat vše"
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13292 msgstr "Opakování vypnuto"
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13297 msgstr "Poloviční velikost"
13299 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13301 msgid "Normal Size"
13302 msgstr "Normální velikost"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13306 msgid "Double Size"
13307 msgstr "Dvojitá velikost"
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13312 msgid "Float on Top"
13313 msgstr "Vždy na_vrchu"
13315 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13318 msgid "Fit to Screen"
13319 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13323 msgid "Open File..."
13324 msgstr "Open File..."
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13327 msgid "Step Forward"
13328 msgstr "Posunout vpřed"
13330 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13331 msgid "Step Backward"
13332 msgstr "Posunout vzad"
13334 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13339 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13340 msgid "Fast Forward"
13341 msgstr "Rychle vpřed"
13343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13345 msgstr "Dva průchody"
13347 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13348 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13352 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13355 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13361 msgid "Extended controls"
13362 msgstr "Rozšířené ovládání"
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13365 msgid "Shows more information about the available video filters."
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13378 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13379 msgid "Psychedelic"
13380 msgstr "Psychedelická"
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13383 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13389 msgid "General editing filters"
13390 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13394 msgid "Distortion filters"
13395 msgstr "Horní propust"
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13403 msgid "Adds motion blurring to the image"
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13407 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13412 msgid "Image cropping"
13413 msgstr "Ulozit obrazek"
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13417 msgid "Crops a defined part of the image"
13418 msgstr "Zvětší část obrázku"
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13421 msgid "Invert colors"
13422 msgstr "Převrátit barvy"
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13426 msgid "Inverts the colors of the image"
13427 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13430 msgid "Transformation"
13431 msgstr "Transformace"
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13435 msgid "Rotates or flips the image"
13436 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13438 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13439 msgid "Interactive Zoom"
13440 msgstr "Interaktivní zoom"
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13443 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13447 msgid "Volume normalization"
13448 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13450 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13451 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13456 msgid "Headphone virtualization"
13457 msgstr "Sluchátkový efekt"
13459 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13460 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13464 msgid "Maximum level"
13465 msgstr "Maximální úroveň"
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13468 msgid "Restore Defaults"
13469 msgstr "Obnovit výchozí"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13477 msgid "Adjust Image"
13478 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13481 msgid "Video Filter"
13482 msgstr "Filtr videa"
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13485 msgid "Audio Filter"
13486 msgstr "Filtr zvuku"
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13489 msgid "About the video filters"
13490 msgstr "Informace o filtrech videa"
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13494 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13495 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13496 "subsections of Video/Filters.\n"
13497 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13498 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13501 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13503 msgid "(no item is being played)"
13504 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13508 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13516 msgid "Remaining time: %i seconds"
13519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13520 msgid "Errors and Warnings"
13521 msgstr "Chyby a varování"
13523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13530 msgid "Show Details"
13531 msgstr "Zobrazit vše"
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13534 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13539 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13545 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13546 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13547 "modern version of Mac OS X."
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13552 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13553 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13557 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13564 msgid "Open CrashLog..."
13565 msgstr "Otevřít soubor"
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13569 msgid "Save this Log..."
13570 msgstr "&Uložit jako..."
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13573 msgid "Check for Update..."
13574 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13577 msgid "Preferences..."
13578 msgstr "Nastavení..."
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13589 msgid "Hide Others"
13590 msgstr "Skryt ostatní"
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13594 msgstr "Zobrazit vše"
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13598 msgstr "Ukončit VLC"
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13605 msgid "Advanced Open File..."
13606 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13609 msgid "Open Disc..."
13610 msgstr "Otevřít disk..."
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13613 msgid "Open Network..."
13614 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13618 msgid "Open Capture Device..."
13619 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13622 msgid "Open Recent"
13623 msgstr "Otevřít nedávný"
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13628 msgstr "lišta menu"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13632 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13633 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13649 msgstr "Přehrávání"
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13653 msgid "Increase Volume"
13654 msgstr "Výchozí hlasitost"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13658 msgid "Decrease Volume"
13659 msgstr "Výchozí hlasitost"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13663 msgid "Fullscreen Video Device"
13664 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13667 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13669 msgid "Post processing"
13671 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13676 msgid "Transparent"
13677 msgstr "Průhlednost"
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13680 msgid "Minimize Window"
13681 msgstr "Minimalizovat okno"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13684 msgid "Close Window"
13685 msgstr "Zavřít okno"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13689 msgid "Controller..."
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13693 msgid "Equalizer..."
13694 msgstr "Ekvalizér..."
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13698 msgid "Extended Controls..."
13699 msgstr "Rozšířené ovládání"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13702 msgid "Bookmarks..."
13703 msgstr "Záložky..."
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13706 msgid "Playlist..."
13707 msgstr "Seznam stop..."
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13710 msgid "Media Information..."
13711 msgstr "Informace o médiu..."
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13714 msgid "Messages..."
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13718 msgid "Errors and Warnings..."
13719 msgstr "Chyby a varování..."
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13722 msgid "Bring All to Front"
13723 msgstr "Přenést vše dopředu"
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13731 msgid "VLC media player Help..."
13732 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13736 msgid "ReadMe / FAQ..."
13737 msgstr "Čti mne..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13740 msgid "Online Documentation..."
13741 msgstr "Online dokumentace..."
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13744 msgid "VideoLAN Website..."
13745 msgstr "VideoLAN web..."
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13748 msgid "Make a donation..."
13749 msgstr "Přispějte..."
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13752 msgid "Online Forum..."
13753 msgstr "Online fórum..."
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13757 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13760 msgid "Volume Down"
13761 msgstr "Snížit hlasitost"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13769 msgstr "Neodesílat"
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13772 msgid "VLC crashed previously"
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13777 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13779 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13780 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13781 "URL of a network stream, ..."
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13785 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13790 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13796 msgid "Volume: %d%%"
13797 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13800 msgid "Update check failed"
13801 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13804 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13808 msgid "Crash Report successfully sent"
13809 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13812 msgid "Thanks for your report!"
13813 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13816 msgid "Error when sending the Crash Report"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13821 msgid "No CrashLog found"
13822 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13827 msgstr "Pokračovat"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13830 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13834 msgid "Remove old preferences?"
13835 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13838 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13842 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13847 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13851 msgid "Video device"
13852 msgstr "Video zařízení"
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13856 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13857 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13863 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13864 "is fully transparent."
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13868 msgid "Stretch video to fill window"
13869 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13873 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13874 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13879 msgid "Black screens in fullscreen"
13880 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13883 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13887 msgid "Use as Desktop Background"
13888 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13892 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13893 "with in this mode."
13896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13897 msgid "Show Fullscreen controller"
13898 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13902 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13903 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13906 msgid "Auto-playback of new items"
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13910 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13914 msgid "Keep Recent Items"
13915 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13919 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13924 msgid "Keep current Equalizer settings"
13925 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13929 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13930 "feature can be disabled here."
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13934 msgid "Mac OS X interface"
13935 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13938 msgid "No device connected"
13939 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13943 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13945 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13946 "installed and try again."
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13950 msgid "Open Source"
13951 msgstr "Open Source"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13954 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13961 msgstr "Kodeky kapitol"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13969 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13971 msgstr "Procházet..."
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13974 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13979 msgid "Device name"
13980 msgstr "Název zařízení"
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13983 msgid "No DVD menus"
13984 msgstr "Bez nabídky DVD"
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13988 msgid "VIDEO_TS folder"
13989 msgstr "VIDEO_TS složka"
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14002 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14003 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14009 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14010 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14013 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14018 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14028 msgid "UDP/RTP Multicast"
14029 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14033 msgid "Screen Capture Input"
14034 msgstr "Neplatný vstup"
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14037 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14041 msgid "Frames per Second:"
14042 msgstr "Snímků za sekundu:"
14044 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14046 msgid "Subscreen left:"
14047 msgstr "Výška videa"
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14051 msgid "Subscreen top:"
14052 msgstr "Šířka podokna"
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14056 msgid "Subscreen width:"
14057 msgstr "Šířka podokna"
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14061 msgid "Subscreen height:"
14062 msgstr "Výška videa"
14064 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14065 msgid "Current channel:"
14066 msgstr "Aktuální kanál:"
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14069 msgid "Previous Channel"
14070 msgstr "Předchozí kanál"
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14073 msgid "Next Channel"
14074 msgstr "Následující kanál"
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14077 msgid "Retrieving Channel Info..."
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14081 msgid "EyeTV is not launched"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14086 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14087 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14091 msgid "Launch EyeTV now"
14092 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14095 msgid "Download Plugin"
14096 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14099 msgid "Load subtitles file:"
14100 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14103 msgid "Settings..."
14104 msgstr "Nastavení..."
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14108 msgid "Override parametters"
14109 msgstr "build root předefinován"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14112 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14121 msgid "Subtitles encoding"
14122 msgstr "Kódování titulků"
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14126 msgstr "Velikost písma"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14129 msgid "Subtitles alignment"
14130 msgstr "Zarovnání titulků"
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14133 msgid "Font Properties"
14134 msgstr "Vlastnosti písma"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14137 msgid "Subtitle File"
14138 msgstr "Soubor s titulky"
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14141 msgid "VIDEO_TS directory"
14142 msgstr "VIDEO_TS složka"
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14146 msgid "No %@s found"
14147 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14151 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14152 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14155 msgid "iSight Capture Input"
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14160 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14162 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14163 "640px*480px raw video stream.\n"
14165 "Live Audio input is not supported."
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14169 msgid "Composite input"
14170 msgstr "Kompozitní vstup"
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14173 msgid "S-Video input"
14174 msgstr "S-Video vstup"
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14178 msgid "Streaming/Saving:"
14179 msgstr "Způsob ukládání"
14181 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14183 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14184 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14186 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14187 msgid "Display the stream locally"
14188 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14190 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14191 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14195 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14196 msgid "Dump raw input"
14197 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14199 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14203 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14204 msgid "Encapsulation Method"
14205 msgstr "Metoda zapouzdření"
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14209 msgid "Transcoding options"
14210 msgstr "Původní nastavení"
14212 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14214 msgid "Bitrate (kb/s)"
14215 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14217 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14221 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14223 msgid "Stream Announcing"
14224 msgstr "Inicializuji proud"
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14227 msgid "SAP announce"
14228 msgstr "SAP oznámení"
14230 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14231 msgid "RTSP announce"
14232 msgstr "RTSP oznámení"
14234 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14235 msgid "HTTP announce"
14236 msgstr "HTTP oznámení"
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14239 msgid "Export SDP as file"
14240 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14242 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14243 msgid "Channel Name"
14244 msgstr "Jméno kanálu"
14246 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14252 msgstr "Uložit soubor"
14254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14255 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14260 msgid "Save Playlist..."
14261 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14265 msgid "Expand Node"
14266 msgstr "Centrum uzlů"
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14269 msgid "Download Cover Art"
14270 msgstr "Stáhnout obal alba"
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14273 msgid "Fetch Meta Data"
14274 msgstr "Získat metadata"
14276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14277 msgid "Reveal in Finder"
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14281 msgid "Sort Node by Name"
14282 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14285 msgid "Sort Node by Author"
14286 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14290 msgid "No items in the playlist"
14291 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14294 msgid "Search in Playlist"
14295 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14298 msgid "Add Folder to Playlist"
14299 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14302 msgid "File Format:"
14303 msgstr "Formát souboru:"
14305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14306 msgid "Extended M3U"
14307 msgstr "Rozšířené M3U"
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14310 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14317 msgstr "%i položek"
14319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14324 msgid "Save Playlist"
14325 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14328 msgid "Meta-information"
14329 msgstr "Meta-informace"
14331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14338 msgid "Please enter a name for the new node."
14339 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14342 msgid "Empty Folder"
14343 msgstr "Prázdná složka"
14345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14346 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14347 msgid "Media Information"
14348 msgstr "Informace o médiu"
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14355 msgid "Save Metadata"
14356 msgstr "Uložit metadata"
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14359 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14364 msgid "Codec Details"
14365 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14369 msgid "Read at media"
14370 msgstr "Načteno z média"
14372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14374 msgid "Input bitrate"
14375 msgstr "Vstupní bitrate"
14377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14380 msgstr "Zpracováno"
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14384 msgid "Stream bitrate"
14385 msgstr "Bitrate proudu"
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14390 msgid "Decoded blocks"
14391 msgstr "Dekódované bloky "
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14395 msgid "Displayed frames"
14396 msgstr "Zobrazené rámce"
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14400 msgid "Lost frames"
14401 msgstr "Ztracené rámce"
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14408 msgstr "Streamování"
14410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14412 msgid "Sent packets"
14413 msgstr "Odeslané pakety"
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14418 msgstr "Odeslané byty"
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14422 msgstr "Přenosová rychlost"
14424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14426 msgid "Played buffers"
14427 msgstr "Přehrané buffery"
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14431 msgid "Lost buffers"
14432 msgstr "Ztracené buffery"
14434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14435 msgid "Error while saving meta"
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14439 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14443 msgid "Information"
14444 msgstr "Information"
14446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14448 msgstr "Vrátit vše"
14450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14453 msgstr "Baskirština"
14455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14457 msgid "Reset Preferences"
14458 msgstr "Vrátit volby"
14460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14462 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14463 "Are you sure you want to continue?"
14466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14467 msgid "Select a directory"
14468 msgstr "Vyberte adresář"
14470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14471 msgid "Select a file"
14472 msgstr "Vyberte soubor"
14474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14480 msgstr "Nenastaveno"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14484 msgid "Interface Settings"
14485 msgstr "Nastavení rozhraní"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14488 msgid "General Audio Settings"
14489 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14492 msgid "General Video Settings"
14493 msgstr "Obecné nastavení videa"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14496 msgid "Subtitles & OSD"
14497 msgstr "Titulky / OSD"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14501 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14502 msgstr "Titulky / OSD"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14505 msgid "Input & Codecs"
14506 msgstr "Vstup & kodeky"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14509 msgid "Input & Codec settings"
14510 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14517 msgid "Enable Audio"
14518 msgstr "Povolit zvuk"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14521 msgid "General Audio"
14522 msgstr "Obecný zvuk"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14525 msgid "Headphone surround effect"
14526 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14529 msgid "Preferred Audio language"
14530 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14533 msgid "Enable Last.fm submissions"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14538 msgstr "Uživatelské jméno"
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14541 msgid "Visualization"
14542 msgstr "Vizualizace"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14545 msgid "Default Volume"
14546 msgstr "Výchozí hlasitost"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14553 msgid "Change Hotkey"
14554 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14557 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14558 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14570 msgid "Repair AVI Files"
14571 msgstr "Opravit AVI soubory"
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14574 msgid "Default Caching Level"
14575 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14579 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14583 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14589 msgstr "HTTP Proxy"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14592 msgid "Password for HTTP Proxy"
14593 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14596 msgid "Codecs / Muxers"
14597 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14600 msgid "Post-Processing Quality"
14601 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14604 msgid "Default Server Port"
14605 msgstr "Výchozí port serveru"
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14608 msgid "Album art download policy"
14609 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14613 msgid "Add controls to the video window"
14614 msgstr "Kontrast video vstupu."
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14617 msgid "Show Fullscreen Controller"
14618 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14621 msgid "Privacy / Network Interaction"
14622 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14625 msgid "Default Encoding"
14626 msgstr "Výchozí kódování"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14629 msgid "Display Settings"
14630 msgstr "Nastavení zobrazení"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14639 msgstr "Barva písma"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14643 msgstr "Velikost písma"
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14646 msgid "Subtitle Languages"
14647 msgstr "Jazyky titulků"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14650 msgid "Preferred Subtitle Language"
14651 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14655 msgstr "Povolit OSD"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14658 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14662 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14667 msgid "Enable Video"
14668 msgstr "Povolit video"
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14671 msgid "Output module"
14672 msgstr "Výstupní modul"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14675 msgid "Video snapshots"
14676 msgstr "Snímky videa"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14691 msgid "Sequential numbering"
14692 msgstr "Sekvenční číslování"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14702 msgid "Lowest latency"
14703 msgstr "Nejnižší odezva"
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14707 msgid "Low latency"
14708 msgstr "Nízká odezva"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14712 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14713 #: modules/misc/win32text.c:80
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14719 msgid "High latency"
14720 msgstr "Vysoká odezva"
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14724 msgid "Higher latency"
14725 msgstr "Nejvyšší odezva"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14728 msgid "Interface Settings not saved"
14729 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14735 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14739 msgid "Audio Settings not saved"
14740 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14743 msgid "Video Settings not saved"
14744 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14747 msgid "Input Settings not saved"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14751 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14752 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14755 msgid "Hotkeys not saved"
14756 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14759 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14768 "Press new keys for\n"
14771 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14775 msgid "Invalid combination"
14776 msgstr "Neplatná kombinace"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14779 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14783 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14786 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14787 msgid "Check for Updates"
14788 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14790 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14791 msgid "Download now"
14792 msgstr "Stáhnout nyní"
14794 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14795 msgid "Automatically check for updates"
14796 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14798 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14799 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14800 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14802 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14803 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14804 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14806 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14810 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14811 msgid "This version of VLC is the latest available."
14812 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14814 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14815 msgid "This version of VLC is outdated."
14816 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14818 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14820 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14823 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14824 msgid "Video On Demand"
14825 msgstr "Video On Demand"
14827 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14831 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14836 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14837 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14840 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14841 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14845 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14848 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14852 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14856 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14860 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14865 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14870 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14874 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14875 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14878 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14879 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14883 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14888 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14892 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14897 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14898 "ASF, OGG and RAW)"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14903 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14905 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14913 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14917 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14921 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14925 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14929 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14934 msgid "MPEG Program Stream"
14935 msgstr "Reinicializuji proud"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14939 msgid "MPEG Transport Stream"
14940 msgstr "Reinicializuji proud"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14943 msgid "MPEG 1 Format"
14944 msgstr "Formát MPEG 1"
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14948 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14949 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14950 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14951 "at http://yourip:8080 by default."
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14956 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14957 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14958 "generally the most compatible"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14963 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14964 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14965 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14966 "at mms://yourip:8080 by default."
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14971 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14972 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14973 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14974 "encapsulated in HTTP)."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14979 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14980 msgstr "Uložit stream na disk"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14984 msgid "Use this to stream to a single computer."
14985 msgstr "Jít na umístění počítače"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14989 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14990 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14991 "address beginning with 239.255."
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over the Internet."
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15004 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15006 msgstr "Jít na umístění počítače"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15010 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15011 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15012 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15022 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15023 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15026 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15033 msgstr "Více informací"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15037 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15038 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15039 "access to more features."
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15044 msgid "Stream to network"
15045 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15048 msgid "Transcode/Save to file"
15049 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15052 msgid "Choose input"
15053 msgstr "Vyberte vstup"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15056 msgid "Choose here your input stream."
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15061 msgid "Select a stream"
15062 msgstr "Vyberte proud"
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15065 msgid "Existing playlist item"
15066 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15070 msgid "Partial Extract"
15071 msgstr "Rozbalit sem"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15075 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15076 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15077 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15089 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15093 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15094 msgid "Destination"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15098 msgid "Streaming method"
15099 msgstr "Metoda proudu"
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15102 msgid "Address of the computer to stream to."
15103 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15106 msgid "UDP Unicast"
15107 msgstr "UDP Unicast"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15110 msgid "UDP Multicast"
15111 msgstr "UDP Multicast"
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15114 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15116 msgstr "Překódování"
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15120 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15121 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15125 msgid "Transcode audio"
15126 msgstr "Překódování zvuku"
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15129 msgid "Transcode video"
15130 msgstr "Překódování videa"
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15134 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15140 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15145 msgid "Encapsulation format"
15146 msgstr "Formát zapouzdření"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15150 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15151 "previously chosen settings all formats won't be available."
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15155 msgid "Additional streaming options"
15156 msgstr "Další možnosti proudu"
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15159 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15163 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15164 msgstr "Time To Live (TTL)"
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15169 msgid "SAP Announce"
15170 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15174 msgid "Local playback"
15175 msgstr "Lokální přehrávání"
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15178 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15179 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15183 msgid "Additional transcode options"
15184 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15187 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15191 msgid "Select the file to save to"
15192 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15196 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15197 "the receiving user as they become part of the image."
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15202 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15212 msgid "Encap. format"
15213 msgstr "Formát XFig"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15216 msgid "Input stream"
15217 msgstr "Vstupní proud"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15220 msgid "Save file to"
15221 msgstr "Uložit soubor do"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15224 msgid "Include subtitles"
15225 msgstr "Zahrnout titulky"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15229 msgid "No input selected"
15230 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15234 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15236 "Choose one before going to the next page."
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15240 msgid "No valid destination"
15241 msgstr "Žádný platný cíl"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15245 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15248 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15249 "and the help texts in this window."
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15254 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15255 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15257 "Correct your selection and try again."
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15261 msgid "Select the directory to save to"
15262 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15265 msgid "No folder selected"
15266 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15269 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15274 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15279 msgid "No file selected"
15280 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15283 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15288 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15307 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15308 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15311 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15312 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15316 msgid "This allows to stream on a network."
15317 msgstr "Jít na umístění počítače"
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15321 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15322 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15323 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15324 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15328 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15332 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15337 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15338 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15339 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15340 "leave this setting to 1."
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15345 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15346 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15347 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15348 "extra interface.\n"
15349 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15350 "name will be used."
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15355 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15358 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15362 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15364 msgid "Maemo hildon interface"
15365 msgstr "Hlavní rozhraní"
15367 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15369 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15370 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15372 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15373 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:118
15377 msgid "Filebrowser starting point"
15378 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:120
15382 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15383 "show you initially."
15385 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15386 "prohlížeč souborů v ncurses."
15388 #: modules/gui/ncurses.c:125
15389 msgid "Ncurses interface"
15390 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15394 msgstr "[Opakovat]"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15406 msgid " Source : %s"
15407 msgstr "Zdroj : %s"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15411 msgid " State : Playing %s"
15412 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15416 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15417 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15421 msgid " State : Paused %s"
15422 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15426 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15427 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15431 msgid " Volume : %i%%"
15432 msgstr " Hlasitost : %i%%"
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15436 msgid " Title : %d/%d"
15437 msgstr "Název : %d/%d"
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15441 msgid " Chapter : %d/%d"
15442 msgstr " Kapitola : %d/%d"
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15446 msgid " Source: <no current item> %s"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15451 msgid " [ h for help ]"
15452 msgstr "help-cs.txt"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15464 msgid " h,H Show/Hide help box"
15465 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15467 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15468 msgid " i Show/Hide info box"
15469 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15472 msgid " m Show/Hide metadata box"
15473 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15476 msgid " L Show/Hide messages box"
15477 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15480 msgid " P Show/Hide playlist box"
15481 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15484 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15485 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15488 msgid " x Show/Hide objects box"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15493 msgid " S Show/Hide statistics box"
15494 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15497 msgid " c Switch color on/off"
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15501 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15507 msgstr "Globální zisk"
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15510 msgid " q, Q, Esc Quit"
15511 msgstr " q, Q, Esc Konec"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15515 msgstr "·····s···········Zastavit"
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15518 msgid " <space> Pause/Play"
15519 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15523 msgid " f Toggle Fullscreen"
15524 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15528 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15529 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15532 msgid " [, ] Next/Previous title"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15536 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15541 msgid " <right> Seek +1%%"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15546 msgid " <left> Seek -1%%"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15550 msgid " a Volume Up"
15551 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15554 msgid " z Volume Down"
15555 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15564 msgid " r Toggle Random playing"
15565 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15568 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15572 msgid " R Toggle Repeat item"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15577 msgid " o Order Playlist by title"
15578 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15581 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15585 msgid " g Go to the current playing item"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15589 msgid " / Look for an item"
15592 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15593 msgid " A Add an entry"
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15597 msgid " D, <del> Delete an entry"
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15601 msgid " <backspace> Delete an entry"
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15605 msgid " e Eject (if stopped)"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15610 msgid "[Filebrowser]"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15614 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15618 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15622 msgid " . Show/Hide hidden files"
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15630 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15634 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15644 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15649 msgid "[Miscellaneous]"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15653 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15654 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15657 msgid " Information "
15658 msgstr " Informace "
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15671 msgid "No item currently playing"
15672 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15676 msgstr " Protokoly "
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15680 msgstr " Procházet "
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15688 msgstr " Statistiky "
15690 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15692 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15696 msgid " Playlist (All, one level) "
15699 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15700 msgid " Playlist (By category) "
15701 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15704 msgid " Playlist (Manually added) "
15707 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15715 msgstr "Otevřít: %s"
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15718 msgid "Autoplay selected file"
15719 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15725 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15727 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15728 msgstr "IDE rozhraní"
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15732 msgstr "Název souboru"
15734 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15735 msgid "Permissions"
15738 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15742 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15746 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15760 msgid "Add to Playlist"
15761 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15856 msgstr "Frekvence:"
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15859 msgid "Samplerate:"
15860 msgstr "Vzorkování:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15880 msgid "Decimation:"
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15944 msgid "Video Codec:"
15945 msgstr "Kodek videa:"
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15976 msgid "Video Bitrate:"
15977 msgstr "Bitrate videa:"
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15980 msgid "Bitrate Tolerance:"
15981 msgstr "Bitrate tolerance:"
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15985 msgid "Keyframe Interval:"
15986 msgstr "Špatný interval - %s"
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15989 msgid "Audio Codec:"
15990 msgstr "Kodek zvuku:"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15993 msgid "Deinterlace:"
15994 msgstr "Odstranění prokládání:"
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16002 msgstr "Multiplexer:"
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16009 msgid "Time To Live (TTL):"
16010 msgstr "Time To Live (TTL):"
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16021 msgid "localhost.localdomain"
16022 msgstr "localhost.localdomain"
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16026 msgstr "239.0.0.42"
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16085 msgid "Audio Bitrate :"
16086 msgstr "Bitrate zvuku:"
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16090 msgid "SAP Announce:"
16091 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16095 msgid "SLP Announce:"
16096 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16100 msgid "Announce Channel:"
16101 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16105 msgstr "Aktualizovat"
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16129 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16130 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16131 "org/copyleft/gpl.html)."
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16135 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16136 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16139 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16140 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16142 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16144 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16145 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16147 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16149 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16150 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16157 msgid "Previous Chapter/Title"
16158 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16165 msgid "Next Chapter/Title"
16166 msgstr "Následující kapitola/titul"
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16170 msgid "Teletext Activation"
16171 msgstr "Teletext zapnut"
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16174 msgid "Toggle Transparency "
16175 msgstr "Přepnout průhlednost"
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16181 "If the playlist is empty, open a medium"
16184 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16188 msgid "De-Fullscreen"
16189 msgstr "Režim celé obrazovky"
16191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16193 msgid "Extended panel"
16194 msgstr "Rozšířené ovládání"
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16203 msgid "Frame By Frame"
16204 msgstr "Rámec za rámcem"
16206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16208 msgid "Trickplay Reverse"
16209 msgstr "Třídit pozpátku"
16211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16214 msgid "Step backward"
16215 msgstr "Posunout vzad"
16217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16220 msgid "Step forward"
16221 msgstr "Posunout vpřed"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16224 msgid "Stop playback"
16225 msgstr "Zastavit přehrávání"
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16229 msgid "Open a medium"
16230 msgstr "Otevřít médium"
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16233 msgid "Previous media in the playlist"
16234 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16237 msgid "Next media in the playlist"
16238 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16241 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16242 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16246 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16247 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16250 msgid "Show extended settings"
16251 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16254 msgid "Show playlist"
16255 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16258 msgid "Take a snapshot"
16259 msgstr "Vytvořit snímek"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16263 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16265 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16266 "Kliknutím nastavíte bod A"
16268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16269 msgid "Frame by frame"
16270 msgstr "Rámec za rámcem"
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16289 msgid "Enable spatializer"
16290 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16293 msgid "Audio/Video"
16294 msgstr "Zvuk/video"
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16297 msgid "Advance of audio over video:"
16298 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16302 "A positive value means that\n"
16303 "the audio is ahead of the video"
16305 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16306 "zvuk je v předstihu před videem"
16308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16309 msgid "Subtitles/Video"
16310 msgstr "Titulky/video"
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16313 msgid "Advance of subtitles over video:"
16314 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16318 "A positive value means that\n"
16319 "the subtitles are ahead of the video"
16321 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16322 "titulky jsou v předstihu před videem"
16324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16325 msgid "Speed of the subtitles:"
16326 msgstr "Rychlost titulků:"
16328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16329 msgid "Force update of this dialog's values"
16330 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16337 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16338 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16342 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16343 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16345 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16346 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16349 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16350 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16355 msgstr "Soubor porušen"
16357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16359 msgid "Discontinuities"
16360 msgstr "Horní propust"
16362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16363 msgid "Sent bitrate"
16364 msgstr "Bitrate odesílání"
16366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16367 msgid "Current visualization"
16368 msgstr "Současná vizualizace"
16370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16373 "Current playback speed.\n"
16376 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16377 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16380 msgid "Revert to normal play speed"
16381 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16384 msgid "Download cover art"
16385 msgstr "Stáhnout obal média"
16387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16388 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16389 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16392 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16393 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16396 msgid "Select one or multiple files"
16397 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16400 msgid "File names:"
16401 msgstr "Názvy souborů:"
16403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16408 msgid "Open subtitles file"
16409 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16412 msgid "Eject the disc"
16413 msgstr "Vysunout disk"
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16422 msgid "Transponder symbol rate"
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16428 msgstr "Šířka videa"
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16435 msgid "Selected ports:"
16436 msgstr "Vybrané porty:"
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16443 msgid "Input caching:"
16444 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16448 msgid "Use VLC pace"
16451 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16455 msgid "Auto connnection"
16456 msgstr "Automatické připojení"
16458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16459 msgid "Radio device name"
16462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16463 msgid "Advanced Options"
16464 msgstr "Pokročilá nastavení"
16466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16467 msgid "Double click to get media information"
16468 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16475 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16479 msgid "Show the current item"
16480 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16483 msgid "Select File"
16484 msgstr "Vyberte soubor"
16486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16488 msgid "Select Directory"
16489 msgstr "Vyberte adresář"
16491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16492 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16493 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16498 msgstr "Klávesové zkratky"
16500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16503 msgstr "Globální zisk"
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16511 msgstr "Nenastaveno"
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16514 msgid "Hotkey for "
16515 msgstr "Zkratka pro "
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16518 msgid "Press the new keys for "
16519 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16522 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16523 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16531 msgid "Subtitles && OSD"
16532 msgstr "Titulky && OSD"
16534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16535 msgid "Input && Codecs"
16536 msgstr "Vstup && kodeky"
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16540 msgid "Video Settings"
16541 msgstr "Nastavení videa"
16543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16545 msgid "Audio Settings"
16546 msgstr "Nastavení zvuku"
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16553 msgid "Input & Codecs Settings"
16554 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16558 "If this property is blank, different values\n"
16559 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16560 "You can define a unique one or configure them \n"
16561 "individually in the advanced preferences."
16563 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16564 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16565 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16566 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16570 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16571 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16574 msgid "Configure Hotkeys"
16575 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16579 msgid "Audio Files"
16580 msgstr "Zvukové soubory"
16582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16584 msgid "Video Files"
16585 msgstr "Video soubory"
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16589 msgid "Playlist Files"
16590 msgstr "Soubory seznamů stop"
16592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16606 msgid "Edit Bookmarks"
16607 msgstr "Editovat záložky"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16614 msgid "Create a new bookmark"
16615 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16618 msgid "Delete the selected item"
16619 msgstr "Smazat vybranou položku"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16622 msgid "Delete all the bookmarks"
16623 msgstr "Smazat všechny záložky"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16651 msgid "Hide future errors"
16652 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16655 msgid "Adjustments and Effects"
16656 msgstr "Úpravy a efekty"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16659 msgid "Graphic Equalizer"
16660 msgstr "Grafický ekvalizér"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16663 msgid "Audio Effects"
16664 msgstr "Zvukové efekty"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16667 msgid "Video Effects"
16668 msgstr "Video efekty"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16671 msgid "Synchronization"
16672 msgstr "Synchronizace"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16675 msgid "v4l2 controls"
16676 msgstr "Ovládání v4l2"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16680 msgstr "Přejít na čas"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16688 msgstr "Přejít na čas"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16691 msgid "VLC media player "
16692 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16696 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16697 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16698 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16702 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16703 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16705 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16710 "This version of VLC was compiled by:\n"
16713 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16718 msgstr "Kompilátor: "
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16722 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16725 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16729 msgid "Copyright (C) "
16730 msgstr "Copyright (C) "
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16733 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16734 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16738 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16739 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16740 "create the best free software."
16742 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16743 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16744 "nejlepší svobodný software."
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16752 msgstr "Poděkování"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16755 msgid "VLC media player updates"
16756 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16759 msgid "&Recheck version"
16760 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16763 msgid "Checking for an update..."
16764 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16769 "Do you want to download it?\n"
16772 "Chcete to stáhnout?\n"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16775 msgid "Launching an update request..."
16776 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16779 msgid "Select a directory..."
16780 msgstr "Vyberte složku..."
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16787 msgid "A new version of VLC("
16788 msgstr "Nová verze VLC("
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16791 msgid ") is available."
16792 msgstr ") je dostupná."
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16795 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16796 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16799 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16800 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16807 msgid "&Extra Metadata"
16808 msgstr "Další &informace"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16811 msgid "&Codec Details"
16812 msgstr "&Detaily o kodeku"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16815 msgid "&Statistics"
16816 msgstr "&Statistiky"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16819 msgid "&Save Metadata"
16820 msgstr "&Uložit Metadata"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16828 msgid "Modules tree"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16836 msgid "&Save as..."
16837 msgstr "&Uložit jako..."
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16840 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16841 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16844 msgid "Verbosity Level"
16845 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16849 msgstr "&Aktualizovat"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16852 msgid "Save log file as..."
16853 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16856 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16861 "Cannot write to file %1:\n"
16864 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16870 msgstr "Otevřít médium"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16885 msgid "Capture &Device"
16886 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16894 msgstr "&Zařadit do fronty"
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16903 msgstr "&Pustit proudem"
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16907 msgstr "&Konvertovat"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16910 msgid "&Convert / Save"
16911 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16915 msgid "Plugins and extensions"
16916 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16933 msgid "Deletes the selected item"
16934 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16937 msgid "Show settings"
16938 msgstr "Zobrazit nastavení"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16942 msgstr "Jednoduché"
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16945 msgid "Switch to simple preferences view"
16946 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16949 msgid "Switch to full preferences view"
16950 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16958 msgid "Save and close the dialog"
16959 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16962 msgid "&Reset Preferences"
16963 msgstr "V&rátit volby"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16966 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16970 msgid "Stream Output"
16971 msgstr "Proudové vysílání"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16975 "Stream output string.\n"
16976 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16977 "but you can change it manually."
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16981 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16982 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16985 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16986 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16989 msgid "Day / Month / Year:"
16990 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16997 msgid "Repeat delay:"
16998 msgstr "Interval opakování:"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17006 msgstr "I&mportovat"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17010 msgstr "E&xportovat"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17013 msgid "Save VLM configuration as..."
17014 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17017 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17021 msgid "Open VLM configuration..."
17022 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17025 msgid "Broadcast: "
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17030 msgstr "Plánování:"
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17034 msgstr "Video On Demand:"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17037 msgid "Open Directory"
17038 msgstr "Otevřít složku"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17041 msgid "Open playlist..."
17042 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17045 msgid "Save playlist as..."
17046 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17049 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17050 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17054 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17055 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17058 msgid "HTML playlist (*.html)"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17062 msgid "Open subtitles..."
17063 msgstr "Otevřít titulky..."
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17066 msgid "Media Files"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17070 msgid "Subtitles Files"
17071 msgstr "Soubory s titulky"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17075 msgstr "Všechny soubory"
17077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17078 msgid "Privacy and Network Policies"
17079 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17082 msgid "Privacy and Network Warning"
17083 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17087 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17088 "without authorization.</p>\n"
17089 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17090 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17091 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17092 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17093 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17094 "almost no access to the web.</p>\n"
17096 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17098 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17099 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17100 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17101 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17102 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17103 "přístup k síti.</p>\n"
17105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17106 msgid "Control menu for the player"
17109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17111 msgstr "Pozastaveno"
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17119 msgstr "&Přehrávání"
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17143 msgid "&Open File..."
17144 msgstr "&Otevřít soubor..."
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17147 msgid "Open &Disc..."
17148 msgstr "Otevřít &disk..."
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17152 msgid "Open &Network Stream..."
17153 msgstr "Otevřít &síť..."
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17156 msgid "Open &Capture Device..."
17157 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17160 msgid "Open &Location from clipboard"
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17165 msgid "&Recent Media"
17166 msgstr "Otevřít médium"
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17169 msgid "Conve&rt / Save..."
17170 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17173 msgid "&Streaming..."
17174 msgstr "&Proudové vysílání..."
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17182 msgid "&Effects and Filters"
17183 msgstr "položka seznamu"
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17187 msgid "&Track Synchronization"
17188 msgstr "Synchronizace"
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17192 msgid "Plu&gins and extensions"
17193 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17197 msgid "&Preferences"
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17203 msgstr "Seznam stop"
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17210 msgid "Mi&nimal View"
17211 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17218 msgid "&Fullscreen Interface"
17219 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17222 msgid "&Advanced Controls"
17223 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17227 msgid "Quit after Playback"
17228 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17232 msgid "Visualizations selector"
17233 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17237 msgid "Customi&ze Interface..."
17238 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17241 msgid "Audio &Track"
17242 msgstr "Zvuková &stopa"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17245 msgid "Audio &Channels"
17246 msgstr "Zvukové &kanály"
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17249 msgid "Audio &Device"
17250 msgstr "Zvukové &zařízení"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17253 msgid "&Visualizations"
17254 msgstr "&Vizualizace"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17257 msgid "Video &Track"
17258 msgstr "S&topa videa"
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17261 msgid "&Subtitles Track"
17262 msgstr "&Stopa titulků"
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17265 msgid "&Fullscreen"
17266 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17269 msgid "Always &On Top"
17270 msgstr "Vždy &navrchu"
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17274 msgid "DirectX Wallpaper"
17275 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17279 msgstr "S&nímek obrazovky"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17291 msgid "&Aspect Ratio"
17292 msgstr "&Poměr stran"
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17299 msgid "&Deinterlace"
17300 msgstr "O&dstranit prokládání"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17304 msgid "&Post processing"
17306 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17311 msgid "Manage &bookmarks"
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17323 msgid "&Navigation"
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17331 msgid "Configure podcasts..."
17332 msgstr "Nastavit podcasty..."
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17336 msgstr "&Nápověda..."
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17339 msgid "Check for &Updates..."
17340 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17349 msgid "N&ormal Speed"
17350 msgstr "Normální velikost"
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17359 msgid "&Jump Forward"
17360 msgstr "Posunout vpřed"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17364 msgid "Jump Bac&kward"
17365 msgstr "Posunout vzad"
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17383 msgid "Open &Network..."
17384 msgstr "Otevřít &síť..."
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17387 msgid "Leave Fullscreen"
17388 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17392 msgstr "&Přehrávání"
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17396 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17397 msgstr "VLC media player"
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17401 msgid "Show VLC media player"
17402 msgstr "VLC media player"
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17405 msgid "&Open Media"
17406 msgstr "Otevřít médium"
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17409 msgid " - Empty - "
17412 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17413 msgid "Open &Folder..."
17414 msgstr "Otevřít &Složku"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17417 msgid "Open D&irectory..."
17418 msgstr "Otevřít &složku..."
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17421 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17422 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17426 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17427 "preferences dialog."
17429 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17433 msgid "Systray icon"
17434 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17438 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17441 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17442 "základními úkony."
17444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17445 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17446 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17449 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17450 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17454 msgid "Resize interface to the native video size"
17455 msgstr "Horní propust"
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17459 "You have two choices:\n"
17460 " - The interface will resize to the native video size\n"
17461 " - The video will fit to the interface size\n"
17462 " By default, interface resize to the native video size."
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17466 msgid "Show playing item name in window title"
17467 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17470 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17471 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17474 msgid "Path to use in openfile dialog"
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17478 msgid "Show notification popup on track change"
17479 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17483 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17484 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17486 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17487 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17490 msgid "Advanced options"
17491 msgstr "Pokročilá nastavení"
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17494 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17495 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17498 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17499 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17503 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17504 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17507 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17508 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17509 "kompozitním rozšířením."
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17512 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17513 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17516 msgid "Activate the updates availability notification"
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17521 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17522 "once every two weeks."
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17527 msgid "Number of days between two update checks"
17528 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17531 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17532 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17536 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17537 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17539 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17540 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17543 msgid "Automatically save the volume on exit"
17544 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17547 msgid "Ask for network policy at start"
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17551 msgid "Save the recently played items in the menu"
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17555 msgid "List of words separated by | to filter"
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17559 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17563 msgid "Define the colors of the volume slider "
17564 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17568 "Define the colors of the volume slider\n"
17569 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17570 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17571 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17573 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17574 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17575 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17576 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17579 msgid "Selection of the starting mode and look "
17580 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17584 "Start VLC with:\n"
17586 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17587 " - minimal mode with limited controls"
17590 " - normálním režimem\n"
17591 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17593 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17596 msgid "Classic look"
17597 msgstr "Klasický vzhled"
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17600 msgid "Complete look with information area"
17601 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17604 msgid "Minimal look with no menus"
17605 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17608 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17609 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17612 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17616 msgid "Qt interface"
17617 msgstr "Qt rozhraní"
17619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17620 msgid "Open a skin file"
17621 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
17623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17624 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17628 msgid "Open playlist"
17629 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
17631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17633 msgid "Playlist Files|"
17634 msgstr "Soubory seznamů stop"
17636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17637 msgid "Save playlist"
17638 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17642 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17643 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17646 msgid "Skin to use"
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17650 msgid "Path to the skin to use."
17651 msgstr "Cesta k použitému motivu."
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17654 msgid "Config of last used skin"
17657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17659 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17660 "automatically, do not touch it."
17663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17665 msgid "Show a systray icon for VLC"
17666 msgstr "ikona pracovní plochy"
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17671 msgid "Show VLC on the taskbar"
17672 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17675 msgid "Enable transparency effects"
17676 msgstr "Zapnout průhlednost"
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17680 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17681 "when moving windows does not behave correctly."
17684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17686 msgid "Use a skinned playlist"
17687 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
17689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17694 msgid "Skinnable Interface"
17695 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17699 msgid "Skins loader demux"
17700 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
17702 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17703 msgid "Select skin"
17704 msgstr "Vybrat skin"
17706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17708 msgid "Open skin ..."
17709 msgstr "Otevřít skin..."
17711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17714 "(WinCE interface)\n"
17718 "(WinCE rozhraní)\n"
17721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17723 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17726 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
17729 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17730 msgid "Compiled by "
17731 msgstr "Zkompiloval"
17733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17735 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17736 "http://www.videolan.org/"
17738 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17739 "http://www.videolan.org/"
17741 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17745 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17747 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17751 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17755 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17756 msgid "Choose directory"
17757 msgstr "Vyberte složku"
17759 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17760 msgid "Choose file"
17761 msgstr "Vyberte soubor"
17763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17765 msgid "Embed video in interface"
17766 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17770 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17776 msgid "WinCE interface"
17779 "(WinCE rozhraní)\n"
17782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17784 msgid "WinCE dialogs provider"
17785 msgstr "Otvírat dialogy v:"
17787 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17789 msgid "Folder meta data"
17790 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17797 msgid "Classic rock"
17798 msgstr "Klasický Rock"
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17850 msgstr "Industrial"
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17853 msgid "Alternative"
17854 msgstr "Alternativa"
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17857 msgid "Death metal"
17858 msgstr "Death Metal"
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17866 msgstr "Soundtrack"
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17869 msgid "Euro-Techno"
17870 msgstr "Euro-Techno"
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17897 msgid "Instrumental"
17898 msgstr "Instrumentální"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17914 msgstr "Zvukový klip"
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17925 msgid "Alternative rock"
17926 msgstr "Alternativní Rock"
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17942 msgstr "Meditativní"
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17945 msgid "Instrumental pop"
17946 msgstr "Instrumentální Pop"
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17949 msgid "Instrumental rock"
17950 msgstr "Instrumentální Rock"
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17965 msgid "Techno-Industrial"
17966 msgstr "Techno-Industrial"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17970 msgstr "Elektronická"
17972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17985 msgid "Southern rock"
17986 msgstr "Jižanský Rock"
17988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17998 msgstr "Gangsta Rap"
18000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18005 msgid "Christian rap"
18006 msgstr "Křesťanský Rap"
18008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18017 msgid "Native American"
18018 msgstr "Původní Americká"
18020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18069 msgid "Rock & roll"
18070 msgstr "Rock & Roll"
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18076 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18078 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18079 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18082 msgid "The username of your last.fm account"
18083 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18086 msgid "The password of your last.fm account"
18087 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18090 msgid "Audioscrobbler"
18091 msgstr "Audioscrobbler"
18093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18094 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18095 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18098 msgid "Last.fm username not set"
18101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18103 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18105 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18107 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18108 "a restartujte VLC.\n"
18109 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18112 msgid "last.fm: Authentication failed"
18113 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18117 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18120 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18125 msgid "Dummy image chroma format"
18126 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18136 msgid "Save raw codec data"
18137 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18141 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18147 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18154 msgid "Dummy interface function"
18155 msgstr "Hledat funkci"
18157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18159 msgid "Dummy Interface"
18160 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18164 msgid "Dummy access function"
18165 msgstr "Hledat funkci"
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18169 msgid "Dummy demux function"
18170 msgstr "Hledat funkci"
18172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18174 msgid "Dummy decoder"
18175 msgstr "Dekodér selhal"
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18179 msgid "Dummy decoder function"
18180 msgstr "Hledat funkci"
18182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18184 msgid "Dump decoder"
18185 msgstr "Dekodér selhal"
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18189 msgid "Dump decoder function"
18190 msgstr "Hledat funkci"
18192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18194 msgid "Dummy encoder function"
18195 msgstr "Hledat funkci"
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18198 msgid "Dummy audio output function"
18199 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18203 msgid "Dummy video output function"
18204 msgstr "ASCII-art video výstup"
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18208 msgid "Dummy Video output"
18209 msgstr "Šířka video výstupu."
18211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18213 msgid "Dummy font renderer function"
18214 msgstr "Hledat funkci"
18216 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18217 msgid "Filename for the font you want to use"
18218 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18220 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18221 msgid "Font size in pixels"
18222 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18224 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18226 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18227 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18231 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18233 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18234 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18237 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18238 #: modules/misc/win32text.c:68
18239 msgid "Text default color"
18240 msgstr "Výchozí barva textu."
18242 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18243 #: modules/misc/win32text.c:69
18245 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18246 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18247 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18248 "(red + green), #FFFFFF = white"
18250 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18251 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18252 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18253 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18255 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18256 #: modules/misc/win32text.c:73
18257 msgid "Relative font size"
18258 msgstr "Relativní velikost písma"
18260 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18261 #: modules/misc/win32text.c:74
18263 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18264 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18266 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18267 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18269 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18270 #: modules/misc/win32text.c:80
18274 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18275 #: modules/misc/win32text.c:80
18279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18280 #: modules/misc/win32text.c:80
18284 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18285 #: modules/misc/win32text.c:80
18289 #: modules/misc/freetype.c:107
18291 msgid "Use YUVP renderer"
18292 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18294 #: modules/misc/freetype.c:108
18296 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18297 "you want to encode into DVB subtitles"
18300 #: modules/misc/freetype.c:110
18301 msgid "Font Effect"
18302 msgstr "Efekt písma"
18304 #: modules/misc/freetype.c:111
18306 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18308 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18310 #: modules/misc/freetype.c:120
18314 #: modules/misc/freetype.c:120
18315 msgid "Fat Outline"
18316 msgstr "Široký obrys"
18318 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18319 msgid "Text renderer"
18320 msgstr "Vykreslovač textu"
18322 #: modules/misc/freetype.c:133
18323 msgid "Freetype2 font renderer"
18324 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18326 #: modules/misc/gnutls.c:78
18327 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18328 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18330 #: modules/misc/gnutls.c:80
18332 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18333 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18335 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18336 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18338 #: modules/misc/gnutls.c:83
18339 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18340 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18342 #: modules/misc/gnutls.c:85
18344 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18346 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18347 "vyrovnávací paměti."
18349 #: modules/misc/gnutls.c:90
18350 msgid "GnuTLS transport layer security"
18351 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18353 #: modules/misc/gnutls.c:100
18355 msgid "GnuTLS server"
18356 msgstr "HTTP server"
18358 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18360 msgid "Gtk+ GUI helper"
18361 msgstr "Volby GNOME GUI"
18363 #: modules/misc/inhibit.c:70
18365 msgid "Power Management Inhibitor"
18366 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18368 #: modules/misc/inhibit.c:150
18369 msgid "Playing some media."
18372 #: modules/misc/logger.c:122
18374 msgstr "Formát záznamu"
18376 #: modules/misc/logger.c:124
18378 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18379 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18381 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18382 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18385 #: modules/misc/logger.c:128
18387 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18391 #: modules/misc/logger.c:133
18393 msgstr "Zaznamenávání"
18395 #: modules/misc/logger.c:134
18396 msgid "File logging"
18397 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18399 #: modules/misc/logger.c:140
18400 msgid "Log filename"
18401 msgstr "Název souboru se záznamem"
18403 #: modules/misc/logger.c:140
18404 msgid "Specify the log filename."
18405 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18407 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18409 msgid "Lua interface"
18410 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18412 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18414 msgid "Lua interface module to load"
18415 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18417 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18419 msgid "Lua interface configuration"
18420 msgstr "Nahrát nastavení"
18422 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18424 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18425 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18433 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18436 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18438 msgid "Lua Playlist"
18441 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18442 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18445 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18447 msgid "Lua Interface Module"
18448 msgstr "Adresáře s moduly"
18450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18451 msgid "libc memcpy"
18452 msgstr "libc memcpy"
18454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18455 msgid "3D Now! memcpy"
18456 msgstr "3D Now! memcpy"
18458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18460 msgstr "MMX memcpy"
18462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18463 msgid "MMX EXT memcpy"
18464 msgstr "MMX EXT memcpy"
18466 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18468 msgid "AltiVec memcpy"
18469 msgstr "libc memcpy"
18471 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18473 msgid "Growl Notification Plugin"
18474 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18476 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18477 msgid "Now playing"
18478 msgstr "Nyní se přehrává"
18480 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18484 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18486 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18487 "notifications are sent locally."
18490 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18492 msgid "Growl password on the Growl server."
18493 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18495 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18497 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18498 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18502 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18503 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18505 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18506 msgid "Title format string"
18507 msgstr "Formát názvu souboru"
18509 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18511 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18512 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18515 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18517 msgid "MSN Now-Playing"
18518 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18520 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18521 msgid "Timeout (ms)"
18522 msgstr "Timeout (ms)"
18524 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18525 msgid "How long the notification will be displayed "
18526 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18528 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18530 msgstr "Oznamování"
18532 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18533 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18534 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18536 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18538 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18539 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18540 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18541 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18542 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18543 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18544 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18546 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18547 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18548 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18549 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18550 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18551 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18552 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18554 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18556 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18557 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18559 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18560 msgid "Flip vertical position"
18561 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18564 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18567 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18568 msgid "Vertical offset"
18569 msgstr "Svislé posunutí"
18571 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18573 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18574 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18577 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18578 msgid "Shadow offset"
18579 msgstr "Posunutí stínu"
18581 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18583 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18586 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18587 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18590 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18591 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18594 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18595 msgid "XOSD interface"
18596 msgstr "XOSD rozhraní"
18598 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18600 msgid "OSD configuration importer"
18601 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18603 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18605 msgid "XML OSD configuration importer"
18606 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18608 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18610 msgid "M3U playlist export"
18611 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18613 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18615 msgid "Old playlist export"
18616 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18618 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18620 msgid "XSPF playlist export"
18621 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18623 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18625 msgid "HTML playlist export"
18626 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18628 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18629 msgid "HAL devices detection"
18630 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18632 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18633 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18636 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18638 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18639 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18642 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18644 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18645 msgstr "Volby GNOME GUI"
18647 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18651 #: modules/misc/quartztext.c:86
18653 msgid "Name for the font you want to use"
18654 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18656 #: modules/misc/quartztext.c:112
18658 msgid "Mac Text renderer"
18659 msgstr "Vykreslovač textu"
18661 #: modules/misc/quartztext.c:113
18663 msgid "Quartz font renderer"
18664 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18666 #: modules/misc/rtsp.c:62
18668 msgid "RTSP host address"
18669 msgstr "HTTP adresa"
18671 #: modules/misc/rtsp.c:64
18673 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18674 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18675 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18676 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18679 #: modules/misc/rtsp.c:69
18681 msgid "Maximum number of connections"
18682 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18684 #: modules/misc/rtsp.c:70
18686 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18687 "0 means no limit."
18690 #: modules/misc/rtsp.c:73
18691 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18694 #: modules/misc/rtsp.c:75
18695 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18698 #: modules/misc/rtsp.c:77
18700 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18701 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18702 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18703 "The default is 5."
18706 #: modules/misc/rtsp.c:83
18710 #: modules/misc/rtsp.c:84
18711 msgid "RTSP VoD server"
18712 msgstr "RTSP VoD server"
18714 #: modules/misc/screensaver.c:88
18716 msgid "X Screensaver disabler"
18717 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18722 msgstr "&Nastavení"
18724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18726 msgid "Stats encoder function"
18727 msgstr "Hledat funkci"
18729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18731 msgid "Stats decoder"
18732 msgstr "verze kodéru"
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18736 msgid "Stats decoder function"
18737 msgstr "Hledat funkci"
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18741 msgid "Stats demux"
18742 msgstr "&Nastavení"
18744 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18746 msgid "Stats demux function"
18747 msgstr "Hledat funkci"
18749 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18751 msgid "Stats video output"
18752 msgstr "ASCII-art video výstup"
18754 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18756 msgid "Stats video output function"
18757 msgstr "ASCII-art video výstup"
18759 #: modules/misc/svg.c:70
18761 msgid "SVG template file"
18762 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
18764 #: modules/misc/svg.c:71
18766 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18770 msgid "C module that does nothing"
18771 msgstr "C modul, který nic nedělá"
18773 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18775 msgid "Miscellaneous stress tests"
18776 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18778 #: modules/misc/win32text.c:93
18780 msgid "Win32 font renderer"
18781 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18783 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18784 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18787 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18789 msgid "Simple XML Parser"
18790 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18792 #: modules/mux/asf.c:53
18793 msgid "Title to put in ASF comments."
18796 #: modules/mux/asf.c:55
18797 msgid "Author to put in ASF comments."
18800 #: modules/mux/asf.c:57
18801 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18804 #: modules/mux/asf.c:58
18808 #: modules/mux/asf.c:59
18809 msgid "Comment to put in ASF comments."
18812 #: modules/mux/asf.c:61
18813 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18816 #: modules/mux/asf.c:62
18817 msgid "Packet Size"
18818 msgstr "Velikost paketu"
18820 #: modules/mux/asf.c:63
18821 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18824 #: modules/mux/asf.c:64
18826 msgid "Bitrate override"
18827 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18829 #: modules/mux/asf.c:65
18831 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18832 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18836 #: modules/mux/asf.c:69
18839 msgstr "Zvuk MS ASF"
18841 #: modules/mux/asf.c:569
18842 msgid "Unknown Video"
18843 msgstr "Neznámé video"
18845 #: modules/mux/avi.c:47
18850 #: modules/mux/dummy.c:45
18852 msgid "Dummy/Raw muxer"
18853 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
18855 #: modules/mux/mp4.c:48
18857 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18858 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
18860 #: modules/mux/mp4.c:50
18862 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18863 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18867 #: modules/mux/mp4.c:60
18869 msgid "MP4/MOV muxer"
18870 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18874 msgid "DTS delay (ms)"
18875 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18879 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18880 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18881 "inside the client decoder."
18884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18886 msgid "PES maximum size"
18887 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
18889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18890 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18896 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18901 msgstr "%s: neplatný PID"
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18905 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18912 msgstr "%s: neplatný PID"
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18915 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18921 msgstr "%s: neplatný PID"
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18924 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18930 msgstr "%s: neplatný PID"
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18933 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18939 msgstr "ID procesu:"
18941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18943 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18944 msgstr "Reinicializuji proud"
18946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18949 msgstr "ID procesu:"
18951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18952 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18957 msgid "PMT Program numbers"
18958 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
18960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18962 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18967 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18972 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18977 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18982 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18988 msgid "Set PID to ID of ES"
18989 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
18991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18993 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18994 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18999 msgid "Data alignment"
19000 msgstr "Zarovnání textu"
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19004 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19005 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19010 msgid "Shaping delay (ms)"
19011 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19015 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19016 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19017 "especially for reference frames."
19020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19022 msgid "Use keyframes"
19023 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19027 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19028 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19029 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19030 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19031 "the biggest frames in the stream."
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19036 msgid "PCR delay (ms)"
19037 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19041 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19042 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19047 msgid "Minimum B (deprecated)"
19048 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19051 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19056 msgid "Maximum B (deprecated)"
19057 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19061 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19062 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19063 "inside the client decoder."
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19068 msgid "Crypt audio"
19069 msgstr "Informace o zvuku"
19071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19073 msgid "Crypt audio using CSA"
19074 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19078 msgid "Crypt video"
19079 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19083 msgid "Crypt video using CSA"
19084 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19093 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19098 msgid "CSA Key in use"
19101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19103 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19108 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19113 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19114 "header from the value before encrypting."
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19119 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19120 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19122 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19124 msgid "Multipart JPEG muxer"
19125 msgstr "PNG a JPEG"
19127 #: modules/mux/ogg.c:52
19129 msgid "Ogg/OGM muxer"
19130 msgstr "OGG (s oggenc)"
19132 #: modules/mux/wav.c:46
19135 msgstr "WAV (interní)"
19137 #: modules/packetizer/copy.c:47
19139 msgid "Copy packetizer"
19140 msgstr "Kopirovat menu"
19142 #: modules/packetizer/h264.c:54
19144 msgid "H.264 video packetizer"
19145 msgstr "Začít _videokonferenci"
19147 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19148 msgid "MLP/TrueHD parser"
19151 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19153 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19154 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19156 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19158 msgid "MPEG4 video packetizer"
19159 msgstr "Začít _videokonferenci"
19161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19163 msgid "Sync on Intra Frame"
19164 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19175 msgstr "Začít _videokonferenci"
19177 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19182 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19184 msgid "VC-1 packetizer"
19185 msgstr "Kopirovat menu"
19187 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19188 msgid "Bonjour services"
19189 msgstr "Služby Bonjour"
19191 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19192 msgid "Podcast URLs list"
19193 msgstr "Adresy podcastů"
19195 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19198 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19201 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19205 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19206 msgid "SAP multicast address"
19207 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19209 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19211 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19212 "However, you can specify a specific address."
19214 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19215 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19217 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19222 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19223 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19225 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19230 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19231 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19233 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19235 msgid "IPv6 SAP scope"
19236 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19238 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19239 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19242 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19243 msgid "SAP timeout (seconds)"
19244 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19246 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19248 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19250 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19254 msgid "Try to parse the announce"
19255 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19257 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19260 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19262 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19263 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19265 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19266 msgid "SAP Strict mode"
19267 msgstr "SAP přísný režim"
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19271 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19273 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19275 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19277 msgid "Use SAP cache"
19280 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19283 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19285 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19286 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19289 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19290 msgid "SAP Announcements"
19291 msgstr "Zprávy SAP"
19293 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19295 msgid "SDP Descriptions parser"
19296 msgstr "Soubor s popisem"
19298 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19302 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19306 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19310 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19311 msgid "Les Guignols"
19314 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19319 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19321 msgid "Shoutcast Radio"
19324 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19325 msgid "Shoutcast TV"
19326 msgstr "Shoutcast TV"
19328 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19330 msgstr "Freebox TV"
19332 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19333 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19335 msgstr "Francouzská televize"
19337 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19338 msgid "Shoutcast radio listings"
19339 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19341 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19342 msgid "Shoutcast TV listings"
19343 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19345 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19346 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19347 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19349 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19350 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19354 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19356 msgid "Decompression"
19357 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19359 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19360 msgid "Uncompressed RAR"
19363 #: modules/stream_filter/record.c:49
19365 msgid "Internal stream record"
19366 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19368 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19373 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19375 msgid "Automatically add/delete input streams"
19376 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19378 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19380 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19381 "this stream later."
19384 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19386 msgid "Destination bridge-in name"
19387 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19389 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19391 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19392 "in at a time, you can discard this option."
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19397 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19398 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19399 "need to raise caching values."
19402 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19405 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19407 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19409 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19410 "IDs bridge_in will register."
19413 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19415 msgid "Name of current instance"
19416 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19418 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19420 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19421 "at a time, you can discard this option."
19424 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19425 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19428 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19430 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19431 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19432 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19433 "placeholder streams should have the same format. "
19436 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19437 msgid "Placeholder delay"
19440 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19441 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19444 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19445 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19448 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19450 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19451 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19452 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19453 "frames in the streams."
19456 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19461 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19463 msgid "Bridge stream output"
19464 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19466 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19471 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19474 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19476 #: modules/stream_out/description.c:54
19478 msgid "Description stream output"
19479 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19481 #: modules/stream_out/display.c:42
19483 msgid "Enable/disable audio rendering."
19484 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19486 #: modules/stream_out/display.c:44
19488 msgid "Enable/disable video rendering."
19489 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19491 #: modules/stream_out/display.c:46
19493 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19494 msgstr "Kvalita proudu."
19496 #: modules/stream_out/display.c:55
19498 msgid "Display stream output"
19499 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19501 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19503 msgid "Duplicate stream output"
19504 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19506 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19508 msgid "Output access method"
19509 msgstr "název přístupové metody"
19511 #: modules/stream_out/es.c:43
19513 msgid "This is the default output access method that will be used."
19514 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19516 #: modules/stream_out/es.c:45
19518 msgid "Audio output access method"
19519 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19521 #: modules/stream_out/es.c:47
19523 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19524 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19526 #: modules/stream_out/es.c:48
19528 msgid "Video output access method"
19529 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19531 #: modules/stream_out/es.c:50
19533 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19534 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19536 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19538 msgid "Output muxer"
19539 msgstr "výstupní soubor"
19541 #: modules/stream_out/es.c:54
19543 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19546 #: modules/stream_out/es.c:55
19548 msgid "Audio output muxer"
19549 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19551 #: modules/stream_out/es.c:57
19553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19554 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19556 #: modules/stream_out/es.c:58
19558 msgid "Video output muxer"
19559 msgstr "Šířka video výstupu."
19561 #: modules/stream_out/es.c:60
19563 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19564 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19566 #: modules/stream_out/es.c:62
19569 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19571 #: modules/stream_out/es.c:64
19573 msgid "This is the default output URI."
19574 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19576 #: modules/stream_out/es.c:65
19578 msgid "Audio output URL"
19579 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19581 #: modules/stream_out/es.c:67
19583 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19584 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19586 #: modules/stream_out/es.c:68
19588 msgid "Video output URL"
19589 msgstr "URL pro videokonference"
19591 #: modules/stream_out/es.c:70
19593 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19596 #: modules/stream_out/es.c:79
19598 msgid "Elementary stream output"
19599 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19601 #: modules/stream_out/es.c:85
19606 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19608 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19611 #: modules/stream_out/gather.c:44
19613 msgid "Gathering stream output"
19614 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19617 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19622 msgid "Sample aspect ratio"
19623 msgstr "Zachovat poměr stran"
19625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19627 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19628 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19632 msgid "Video filter"
19633 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19636 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19641 msgid "Image chroma"
19642 msgstr "Formát obrázku"
19644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19646 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19647 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19651 msgid "Transparency"
19652 msgstr "Průhlednost"
19654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19656 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19657 msgstr "Průhlednost loga"
19659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19660 #: modules/video_filter/rss.c:142
19665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19667 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19668 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19671 #: modules/video_filter/rss.c:144
19676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19678 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19679 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19683 msgid "Mosaic bridge"
19684 msgstr "Bezdrátový bridge"
19686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19688 msgid "Mosaic bridge stream output"
19689 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19691 #: modules/stream_out/raop.c:141
19692 msgid "Hostname or IP address of target device"
19695 #: modules/stream_out/raop.c:144
19697 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19701 #: modules/stream_out/raop.c:148
19705 #: modules/stream_out/raop.c:149
19706 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19709 #: modules/stream_out/record.c:50
19711 msgid "Destination prefix"
19714 #: modules/stream_out/record.c:52
19715 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19718 #: modules/stream_out/record.c:57
19720 msgid "Record stream output"
19721 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19725 msgid "This is the output URL that will be used."
19726 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19732 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19734 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19735 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19736 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19737 "SDP to be announced via SAP."
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19742 msgid "SAP announcing"
19743 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19746 msgid "Announce this session with SAP."
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19751 msgstr "Multiplexer"
19753 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19755 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19756 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19761 msgid "Session name"
19762 msgstr "Název sezení"
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19766 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19772 msgid "Session description"
19773 msgstr "Zpřístupněný popis"
19775 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19777 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19778 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19781 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19783 msgid "Session URL"
19784 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19788 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19789 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19790 "(Session Descriptor)."
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19795 msgid "Session email"
19796 msgstr "E-mailová adresa"
19798 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19800 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19801 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19804 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19806 msgid "Session phone number"
19807 msgstr "Název sezení"
19809 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19811 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19812 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19815 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19816 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19819 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19822 msgstr " (používám port %d)"
19824 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19826 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19832 msgstr " (používám port %d)"
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19836 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19840 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19845 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19849 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19850 msgid "Transport protocol"
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19854 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19859 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19860 "master shared secret key."
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19868 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19873 msgid "RTP stream output"
19874 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19876 #: modules/stream_out/standard.c:47
19878 msgid "Output method to use for the stream."
19879 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19881 #: modules/stream_out/standard.c:50
19883 msgid "Muxer to use for the stream."
19884 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19886 #: modules/stream_out/standard.c:51
19888 msgid "Output destination"
19889 msgstr "Cílový adresář:"
19891 #: modules/stream_out/standard.c:53
19894 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19895 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19897 #: modules/stream_out/standard.c:54
19898 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19901 #: modules/stream_out/standard.c:56
19903 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19904 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19907 #: modules/stream_out/standard.c:58
19908 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19911 #: modules/stream_out/standard.c:60
19913 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19917 #: modules/stream_out/standard.c:67
19919 msgid "Session groupname"
19920 msgstr "Uložená sezení"
19922 #: modules/stream_out/standard.c:69
19924 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19925 "if you choose to use SAP."
19928 #: modules/stream_out/standard.c:101
19930 msgid "Standard stream output"
19931 msgstr "zavírám standardní výstup"
19933 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19937 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19938 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19941 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19945 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19946 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19949 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19950 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19951 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
19953 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19955 msgid "Command UDP port"
19956 msgstr "Rozsah portů UDP"
19958 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19959 msgid "UDP port to listen to for commands."
19962 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19968 msgid "Initial command to execute."
19969 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
19971 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19974 msgstr "Komprimovaná velikost: "
19976 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19978 msgid "Number of P frames between two I frames."
19979 msgstr "Počet rámců pro G.711"
19981 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19983 msgid "Quantizer scale"
19984 msgstr "Měřítko času"
19986 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19988 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19989 msgstr "Velikost textové vrstvy"
19991 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19993 msgstr "Umlčet zvuk"
19995 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19997 msgid "Mute audio when command is not 0."
19998 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20000 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20002 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20003 msgstr "ASCII-art video výstup"
20005 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20007 msgid "Video encoder"
20008 msgstr "verze kodéru"
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20013 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20015 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20017 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20019 msgid "Destination video codec"
20020 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20024 msgid "This is the video codec that will be used."
20025 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20027 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20028 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20030 msgid "Video bitrate"
20031 msgstr "maximální bitrate"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20036 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20040 msgid "Video scaling"
20041 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20044 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20049 msgid "Video frame-rate"
20050 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20054 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20055 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20059 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20060 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20064 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20065 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20069 msgid "Maximum video width"
20070 msgstr "Šířka widgetu videa"
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20074 msgid "Maximum output video width."
20075 msgstr "ASCII-art video výstup"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20079 msgid "Maximum video height"
20080 msgstr "Výška widgetu videa"
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20084 msgid "Maximum output video height."
20085 msgstr "ASCII-art video výstup"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20089 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20090 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20094 msgid "Audio encoder"
20095 msgstr "Zvukový enkodér"
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20100 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20104 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20106 msgid "Destination audio codec"
20107 msgstr "Žádný společný kodek"
20109 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20111 msgid "This is the audio codec that will be used."
20112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20116 msgid "Audio bitrate"
20117 msgstr "maximální bitrate"
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20121 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20122 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20124 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20126 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20129 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20130 msgid "Audio channels"
20131 msgstr "Zvukové kanály"
20133 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20135 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20136 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20139 msgid "Audio filter"
20140 msgstr "Audio filtr"
20142 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20144 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20145 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20149 msgid "Subtitles encoder"
20150 msgstr "Enkodér titulků"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20155 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20157 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20159 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20161 msgid "Destination subtitles codec"
20162 msgstr "Žádný společný kodek"
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20166 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20167 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20171 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20172 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20173 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20174 "of subpicture modules"
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20183 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20187 msgid "Number of threads"
20188 msgstr "Počet vláken"
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20192 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20193 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20196 msgid "High priority"
20197 msgstr "Vysoká priorita"
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20201 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20204 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20206 msgid "Synchronise on audio track"
20207 msgstr "CD audio stopa %02u"
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20211 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20212 "on the audio track."
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20217 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20223 msgid "Transcode stream output"
20224 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20227 msgid "Overlays/Subtitles"
20228 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20230 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20233 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20236 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20238 msgid "Shaping delay"
20239 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20241 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20243 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20244 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20246 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20247 msgid "Use MPEG4 matrix"
20250 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20252 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20253 msgstr "Násobící matice RGB"
20255 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20257 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20258 msgstr "ASCII-art video výstup"
20260 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20263 msgstr "Průhlednost"
20265 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20266 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20267 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20268 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20270 msgid "Conversions from "
20271 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20273 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20274 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20277 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20278 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20281 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20282 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20285 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20286 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20288 msgid "MMX conversions from "
20289 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20293 msgid "SSE2 conversions from "
20294 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20296 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20298 msgid "AltiVec conversions from "
20299 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20301 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20302 msgid "Brightness threshold"
20305 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20307 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20308 "threshold value will be the brighness defined below."
20311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20313 msgid "Image contrast (0-2)"
20314 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20316 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20317 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20320 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20322 msgid "Image hue (0-360)"
20323 msgstr "360 DPI FOL2"
20325 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20326 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20329 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20331 msgid "Image saturation (0-3)"
20332 msgstr "Sytost videoobrazu."
20334 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20335 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20338 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20340 msgid "Image brightness (0-2)"
20341 msgstr "Jas videoobrazu."
20343 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20344 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20347 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20349 msgid "Image gamma (0-10)"
20350 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20352 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20353 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20356 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20358 msgid "Image properties filter"
20359 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20361 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20362 msgid "Image adjust"
20363 msgstr "Upravit obraz"
20365 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20366 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20369 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20371 msgid "Transparency mask"
20372 msgstr "Průhlednost"
20374 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20375 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20378 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20380 msgid "Alpha mask video filter"
20381 msgstr "Horní propust"
20383 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20385 msgstr "Alfa maska"
20387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20389 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20391 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20392 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20394 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20395 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20397 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20398 "where to get the required parts.\n"
20399 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20405 msgid "Save Debug Frames"
20406 msgstr "frekvence rámců"
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20409 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20413 msgid "Debug Frame Folder"
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20417 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20422 msgid "Extracted Image Width"
20423 msgstr "Upravit obraz"
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20426 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20431 msgid "Extracted Image Height"
20432 msgstr "Výška desky: "
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20435 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20440 msgid "Color when paused"
20441 msgstr "Stáhnout nyní"
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20445 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20452 msgstr "Pozastaveno"
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20456 msgid "Red component of the pause color"
20457 msgstr "Horní propust"
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20461 msgid "Pause-Green"
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20465 msgid "Green component of the pause color"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20471 msgstr "Pozastavit"
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20474 msgid "Blue component of the pause color"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20478 msgid "Pause-Fadesteps"
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20483 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20492 msgid "Red component of the shutdown color"
20495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20501 msgid "Green component of the shutdown color"
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20510 msgid "Blue component of the shutdown color"
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20514 msgid "End-Fadesteps"
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20519 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20520 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20524 msgid "Use Software White adjust"
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20529 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20538 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20543 msgid "White Green"
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20547 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20556 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20560 msgid "Serial Port/Device"
20561 msgstr "Sériový port/zařízení"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20565 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20566 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20570 msgid "Edge Weightning"
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20575 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20580 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20585 msgid "Darkness Limit"
20586 msgstr "Maska adres"
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20590 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20591 "than one for letterboxed videos."
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20595 msgid "Hue windowing"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20601 msgid "Used for statistics."
20602 msgstr "Shromažďovat statistiky"
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20605 msgid "Sat windowing"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20610 msgid "Filter length (ms)"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20615 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20620 msgid "Filter threshold"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20624 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20628 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20632 msgid "Filter Smoothness"
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20637 msgid "Filter mode"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20641 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20645 msgid "No Filtering"
20646 msgstr "Žádné filtrování"
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20658 msgid "Frame delay"
20659 msgstr "Zpoždění rámce"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20663 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20664 "20ms should do the trick."
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20668 msgid "Channel summary"
20669 msgstr "Souhrn kanálu"
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20673 msgid "Channel left"
20674 msgstr "Jméno kanálu"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20678 msgid "Channel right"
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20683 msgid "Channel top"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20688 msgid "Channel bottom"
20689 msgstr "Jméno kanálu"
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20693 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20722 msgid "Summary gradient"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20727 msgid "Left gradient"
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20732 msgid "Right gradient"
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20737 msgid "Top gradient"
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20742 msgid "Bottom gradient"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20747 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20752 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20753 msgstr "# Výpis extentů:\n"
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20757 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20758 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20762 msgid "Use built-in AtmoLight"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20767 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20768 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20772 msgid "AtmoLight Filter"
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20780 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20784 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20788 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20792 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20797 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20798 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20801 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20805 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20809 msgid "Change gradients"
20812 #: modules/video_filter/blend.c:45
20814 msgid "Video pictures blending"
20815 msgstr "Obrázky a text"
20817 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20819 msgid "Number of time to blend"
20820 msgstr "Počet pruhů"
20822 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20823 msgid "The number of time the blend will be performed"
20826 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20828 msgid "Alpha of the blended image"
20829 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20831 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20832 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20835 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20836 msgid "Image to be blended onto"
20839 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20841 msgid "The image which will be used to blend onto"
20842 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
20844 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20846 msgid "Chroma for the base image"
20847 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20850 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20853 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20854 msgid "Image which will be blended."
20857 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20858 msgid "The image blended onto the base image"
20861 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20863 msgid "Chroma for the blend image"
20864 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20866 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20867 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20870 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20871 msgid "Blending benchmark filter"
20874 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20881 msgid "Benchmarking"
20882 msgstr "Maska adres"
20884 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20887 msgstr "Všechny obrázky"
20889 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20891 msgid "Blend image"
20892 msgstr "Všechny obrázky"
20894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20896 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20897 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20898 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20904 msgid "Bluescreen U value"
20905 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20907 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20909 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20910 "Defaults to 120 for blue."
20913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20915 msgid "Bluescreen V value"
20916 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20920 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20921 "Defaults to 90 for blue."
20924 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20926 msgid "Bluescreen U tolerance"
20927 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20932 "value between 10 and 20 seems sensible."
20935 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20937 msgid "Bluescreen V tolerance"
20938 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20942 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20943 "value between 10 and 20 seems sensible."
20946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20948 msgid "Bluescreen video filter"
20949 msgstr "Horní propust"
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20954 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20956 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20957 #: modules/video_filter/scene.c:60
20959 msgid "Image width"
20960 msgstr "Upravit obraz"
20962 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20963 #: modules/video_filter/scene.c:65
20964 msgid "Image height"
20965 msgstr "Výška obrazu"
20967 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20968 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20971 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20974 msgstr "Šířka video výstupu."
20976 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20978 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20979 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20982 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20984 msgid "Automatically resize and padd a video"
20985 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20987 #: modules/video_filter/chain.c:43
20988 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20991 #: modules/video_filter/clone.c:58
20992 msgid "Number of clones"
20993 msgstr "Počet klonů"
20995 #: modules/video_filter/clone.c:59
20996 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20999 #: modules/video_filter/clone.c:62
21000 msgid "Video output modules"
21001 msgstr "Moduly video výstupu"
21003 #: modules/video_filter/clone.c:63
21005 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21006 "separated list of modules."
21009 #: modules/video_filter/clone.c:69
21011 msgid "Clone video filter"
21012 msgstr "Horní propust"
21014 #: modules/video_filter/clone.c:71
21016 msgstr "Duplikovat"
21018 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21020 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21021 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21022 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21023 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21026 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21028 msgid "Color threshold filter"
21029 msgstr "Horní propust"
21031 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21032 msgid "Color threshold"
21033 msgstr "Práh barvy"
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21037 msgid "Saturaton threshold"
21038 msgstr "Práh délky"
21040 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21042 msgid "Similarity threshold"
21045 #: modules/video_filter/crop.c:73
21047 msgid "Crop geometry (pixels)"
21048 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21050 #: modules/video_filter/crop.c:74
21052 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21053 "<left offset> + <top offset>."
21056 #: modules/video_filter/crop.c:76
21057 msgid "Automatic cropping"
21058 msgstr "Automatický ořez"
21060 #: modules/video_filter/crop.c:77
21061 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21062 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21064 #: modules/video_filter/crop.c:80
21065 msgid "Ratio max (x 1000)"
21068 #: modules/video_filter/crop.c:81
21070 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21071 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21075 #: modules/video_filter/crop.c:83
21077 msgid "Manual ratio"
21080 #: modules/video_filter/crop.c:84
21081 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21084 #: modules/video_filter/crop.c:86
21086 msgid "Number of images for change"
21087 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21089 #: modules/video_filter/crop.c:87
21091 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21092 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21096 #: modules/video_filter/crop.c:89
21098 msgid "Number of lines for change"
21099 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21101 #: modules/video_filter/crop.c:90
21103 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21104 "that ratio changed and trigger recrop."
21107 #: modules/video_filter/crop.c:92
21109 msgid "Number of non black pixels "
21110 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21112 #: modules/video_filter/crop.c:93
21114 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21117 #: modules/video_filter/crop.c:96
21118 msgid "Skip percentage (%)"
21121 #: modules/video_filter/crop.c:97
21123 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21124 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21127 #: modules/video_filter/crop.c:99
21129 msgid "Luminance threshold "
21130 msgstr "Práh délky"
21132 #: modules/video_filter/crop.c:100
21133 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21136 #: modules/video_filter/crop.c:104
21137 msgid "Crop video filter"
21138 msgstr "Video filter ořezu"
21140 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21141 msgid "Cropping failed"
21142 msgstr "Ořezávání selhalo"
21144 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21145 msgid "VLC could not open the video output module."
21146 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21148 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21149 msgid "Pixels to crop from top"
21150 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21152 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21153 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21156 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21157 msgid "Pixels to crop from bottom"
21158 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21161 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21164 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21165 msgid "Pixels to crop from left"
21166 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21168 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21169 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21172 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21173 msgid "Pixels to crop from right"
21174 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21176 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21177 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21180 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21182 msgid "Pixels to padd to top"
21183 msgstr "Odspodu nahoru"
21185 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21186 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21189 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21191 msgid "Pixels to padd to bottom"
21192 msgstr "Odspodu nahoru"
21194 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21195 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21198 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21200 msgid "Pixels to padd to left"
21201 msgstr "Myš pro _leváky"
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21204 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21207 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21209 msgid "Pixels to padd to right"
21210 msgstr "Zleva doprava"
21212 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21213 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21216 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21217 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21219 msgid "Video scaling filter"
21220 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21222 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21225 msgstr "Pozastaveno"
21227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21229 msgid "Deinterlace mode"
21230 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21232 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21234 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21235 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21237 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21239 msgid "Streaming deinterlace mode"
21240 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21244 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21245 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21247 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21251 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21255 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21259 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21267 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21269 msgid "Deinterlacing video filter"
21270 msgstr "Horní propust"
21272 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21274 msgstr "Vstupní FIFO"
21276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21277 msgid "FIFO which will be read for commands"
21280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21281 msgid "Output FIFO"
21282 msgstr "Výstupní FIFO"
21284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21285 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21290 msgid "Dynamic video overlay"
21291 msgstr "Falešný video dekodér"
21293 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21296 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21298 #: modules/video_filter/erase.c:55
21301 msgstr "Upravit obraz"
21303 #: modules/video_filter/erase.c:56
21304 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21307 #: modules/video_filter/erase.c:59
21309 msgid "X coordinate of the mask."
21310 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21312 #: modules/video_filter/erase.c:61
21314 msgid "Y coordinate of the mask."
21315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21317 #: modules/video_filter/erase.c:66
21318 msgid "Erase video filter"
21319 msgstr "Vymazat video filtr"
21321 #: modules/video_filter/erase.c:67
21325 #: modules/video_filter/extract.c:63
21326 msgid "RGB component to extract"
21327 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21329 #: modules/video_filter/extract.c:64
21330 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21333 #: modules/video_filter/extract.c:75
21335 msgid "Extract RGB component video filter"
21336 msgstr "Horní propust"
21338 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21340 msgid "video-filter-event"
21341 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21343 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21344 msgid "Gaussian's std deviation"
21347 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21349 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21350 "to 3*sigma away in any direction."
21353 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21355 msgid "Gaussian blur video filter"
21356 msgstr "Horní propust"
21358 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21360 msgid "Gaussian Blur"
21363 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21365 msgid "Distort mode"
21366 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21368 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21369 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21372 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21374 msgid "Gradient image type"
21375 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21377 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21379 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21385 msgid "Apply cartoon effect"
21386 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21388 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21389 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21392 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21396 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21403 msgid "Gradient video filter"
21404 msgstr "Horní propust"
21406 #: modules/video_filter/grain.c:53
21408 msgid "Grain video filter"
21409 msgstr "Horní propust"
21411 #: modules/video_filter/grain.c:54
21416 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21417 msgid "FFmpeg video filter"
21418 msgstr "FFmpeg video filtr"
21420 #: modules/video_filter/invert.c:51
21422 msgid "Invert video filter"
21423 msgstr "Horní propust"
21425 #: modules/video_filter/invert.c:52
21426 msgid "Color inversion"
21427 msgstr "Inverze barev"
21429 #: modules/video_filter/logo.c:71
21431 msgid "Logo filenames"
21432 msgstr "Žádné logo"
21434 #: modules/video_filter/logo.c:72
21436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21438 "simply enter its filename."
21441 #: modules/video_filter/logo.c:75
21443 msgid "Logo animation # of loops"
21444 msgstr "animace mozilla svg"
21446 #: modules/video_filter/logo.c:76
21447 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21450 #: modules/video_filter/logo.c:78
21451 msgid "Logo individual image time in ms"
21454 #: modules/video_filter/logo.c:79
21455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21458 #: modules/video_filter/logo.c:82
21459 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21462 #: modules/video_filter/logo.c:85
21463 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21466 #: modules/video_filter/logo.c:87
21467 msgid "Transparency of the logo"
21468 msgstr "Průhlednost loga"
21470 #: modules/video_filter/logo.c:88
21472 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21476 #: modules/video_filter/logo.c:90
21477 msgid "Logo position"
21478 msgstr "Pozice loga"
21480 #: modules/video_filter/logo.c:92
21482 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21483 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21486 #: modules/video_filter/logo.c:106
21488 msgid "Logo sub filter"
21489 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21491 #: modules/video_filter/logo.c:107
21493 msgid "Logo overlay"
21494 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21496 #: modules/video_filter/logo.c:127
21498 msgid "Logo video filter"
21499 msgstr "Horní propust"
21501 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21503 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21504 msgstr "Horní propust"
21506 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21510 #: modules/video_filter/marq.c:90
21512 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21513 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21514 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21515 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21516 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21517 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21518 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21519 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21520 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21523 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21525 msgid "X offset, from the left screen edge."
21526 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21528 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21530 msgid "Y offset, down from the top."
21531 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21533 #: modules/video_filter/marq.c:109
21537 #: modules/video_filter/marq.c:110
21539 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21540 "(remains forever)."
21543 #: modules/video_filter/marq.c:113
21544 msgid "Refresh period in ms"
21545 msgstr "Obnovovací interval v ms"
21547 #: modules/video_filter/marq.c:114
21549 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21550 "using meta data or time format string sequences."
21553 #: modules/video_filter/marq.c:130
21555 msgid "Marquee position"
21556 msgstr "Pozice kurzoru"
21558 #: modules/video_filter/marq.c:132
21560 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21565 #: modules/video_filter/marq.c:148
21570 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21574 #: modules/video_filter/marq.c:177
21576 msgid "Marquee display"
21577 msgstr "Omezit zobrazení"
21579 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21581 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21582 "opaque (default)."
21585 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21587 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21588 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21592 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21593 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
21595 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21597 msgid "Top left corner X coordinate"
21598 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21602 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21603 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21607 msgid "Top left corner Y coordinate"
21608 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21612 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21613 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21616 msgid "Border width"
21617 msgstr "Šířka okraje"
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21620 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21624 msgid "Border height"
21625 msgstr "Výška okraje"
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21628 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21633 msgid "Mosaic alignment"
21634 msgstr "Zarovnání textu"
21636 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21638 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21639 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21644 msgid "Positioning method"
21645 msgstr "Metoda umístění"
21647 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21649 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21650 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21651 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21654 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21655 #: modules/video_filter/wall.c:60
21656 msgid "Number of rows"
21657 msgstr "Počet řádků"
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21661 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21665 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21666 #: modules/video_filter/wall.c:56
21667 msgid "Number of columns"
21668 msgstr "Počet sloupců"
21670 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21672 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21673 "set to \"fixed\"."
21676 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21677 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21680 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21681 msgid "Keep original size"
21682 msgstr "Zachovat původní velikost"
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21686 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21687 msgstr "Zachovat původní velikost"
21689 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21691 msgid "Elements order"
21692 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21694 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21696 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21697 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21701 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21703 msgid "Offsets in order"
21704 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21708 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21709 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21710 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21715 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21716 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21720 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21724 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21729 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21731 msgid "Mosaic video sub filter"
21732 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21738 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21739 msgid "Blur factor (1-127)"
21740 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
21742 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21743 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21746 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21747 msgid "Motion blur"
21748 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
21750 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21751 msgid "Motion blur filter"
21752 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
21754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21756 msgid "Motion detect video filter"
21757 msgstr "Horní propust"
21759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21760 msgid "Motion Detect"
21761 msgstr "Detekce pohybu"
21763 #: modules/video_filter/noise.c:53
21764 msgid "Noise video filter"
21765 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
21767 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21768 msgid "OpenCV face detection example filter"
21771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21773 msgid "OpenCV example"
21774 msgstr "Otevřít soubor"
21776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21777 msgid "Haar cascade filename"
21780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21781 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21786 msgid "Use input chroma unaltered"
21787 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
21789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21790 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21798 msgid "Don't display any video"
21799 msgstr "Nezobrazovat video"
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21802 msgid "Display the input video"
21803 msgstr "Zobrazit vstupní video"
21805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21807 msgid "Display the processed video"
21808 msgstr "podepsat klíč lokálně"
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21811 msgid "Show only errors"
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21815 msgid "Show errors and warnings"
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21819 msgid "Show everything including debug messages"
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21824 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21825 msgstr "Horní propust"
21827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21834 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21835 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21839 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21845 msgid "OpenCV filter chroma"
21846 msgstr "Otevřít soubor"
21848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21850 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21855 msgid "Wrapper filter output"
21856 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21859 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21864 msgid "Wrapper filter verbosity"
21865 msgstr "použít jako výstupní soubor"
21867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21868 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21873 msgid "OpenCV internal filter name"
21874 msgstr "Horní propust"
21876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21877 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21881 msgid "Configuration file"
21882 msgstr "Soubor s nastavením"
21884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21885 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21886 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
21888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21889 msgid "Path to OSD menu images"
21892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21894 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21895 "configuration file."
21898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21899 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21903 msgid "Menu position"
21904 msgstr "Pozice menu"
21906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21908 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21915 msgid "Menu timeout"
21916 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21920 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21921 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21926 msgid "Menu update interval"
21927 msgstr "Interval aktualizace menu"
21929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21931 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21932 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21933 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21934 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21938 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21943 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21944 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21945 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21946 "is fully transparent (value 0)."
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21950 msgid "On Screen Display menu"
21953 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21955 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21958 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21959 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21962 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21963 msgid "Active windows"
21964 msgstr "Aktivní okna"
21966 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21967 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21970 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21971 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21979 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21984 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21985 "misalignment due to autoratio control)"
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21989 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21993 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21997 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22001 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22006 msgid "Attenuation"
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22011 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22012 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22017 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22021 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22025 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22029 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22034 msgid "Attenuation, end (in %)"
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22042 msgid "middle position (in %)"
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22047 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22052 msgid "Gamma (Red) correction"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22061 msgid "Gamma (Green) correction"
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22070 msgid "Gamma (Blue) correction"
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22079 msgid "Black Crush for Red"
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22087 msgid "Black Crush for Green"
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22095 msgid "Black Crush for Blue"
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22103 msgid "White Crush for Red"
22106 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22111 msgid "White Crush for Green"
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22119 msgid "White Crush for Blue"
22122 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22127 msgid "Black Level for Red"
22130 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22135 msgid "Black Level for Green"
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22143 msgid "Black Level for Blue"
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22151 msgid "White Level for Red"
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22159 msgid "White Level for Green"
22162 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22163 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22166 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22167 msgid "White Level for Blue"
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22175 msgid "Xinerama option"
22176 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22179 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22182 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22183 msgid "Post processing quality"
22184 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22186 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22188 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22189 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22190 "looking pictures."
22192 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22193 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22196 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22197 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22200 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22202 msgid "Video post processing filter"
22203 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22205 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22209 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22212 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22216 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22220 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22222 msgid "Psychedelic video filter"
22223 msgstr "Horní propust"
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22227 msgid "Number of puzzle rows"
22228 msgstr "Počet řádků"
22230 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22232 msgid "Number of puzzle columns"
22233 msgstr "Počet sloupců"
22235 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22236 msgid "Make one tile a black slot"
22239 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22241 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22244 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22246 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22247 msgstr "Horní propust"
22249 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22256 msgstr "VNC Počítač"
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22259 msgid "VNC hostname or IP address."
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22267 msgid "VNC portnumber."
22268 msgstr "VNC číslo portu"
22270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22271 msgid "VNC Password"
22274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22275 msgid "VNC password."
22276 msgstr "VNC heslo."
22278 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22280 msgid "VNC poll interval"
22281 msgstr "Špatný interval - %s"
22283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22285 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22290 msgid "VNC polling"
22291 msgstr "Nyní se přehrává"
22293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22294 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22298 msgid "Mouse events"
22299 msgstr "Události myši"
22301 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22303 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22311 msgid "Send key events to VNC host."
22314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22316 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22317 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22318 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22319 "is fully transparent (value 0)."
22322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22323 msgid "Remote-OSD over VNC"
22326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22328 msgstr "Vzdálené OSD"
22330 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22332 msgid "Ripple video filter"
22333 msgstr "Horní propust"
22335 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22336 msgid "Angle in degrees"
22339 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22340 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22343 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22345 msgid "Rotate video filter"
22346 msgstr "Horní propust"
22348 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22352 #: modules/video_filter/rss.c:129
22355 msgstr "nahaněč: feed"
22357 #: modules/video_filter/rss.c:130
22358 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22361 #: modules/video_filter/rss.c:131
22363 msgid "Speed of feeds"
22364 msgstr "Průměrná rychlost"
22366 #: modules/video_filter/rss.c:132
22367 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22370 #: modules/video_filter/rss.c:133
22372 msgstr "Maximální délka"
22374 #: modules/video_filter/rss.c:134
22376 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22377 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22379 #: modules/video_filter/rss.c:136
22380 msgid "Refresh time"
22381 msgstr "Čas obnovení"
22383 #: modules/video_filter/rss.c:137
22385 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22386 "feeds are never updated."
22389 #: modules/video_filter/rss.c:139
22391 msgid "Feed images"
22392 msgstr "Všechny obrázky"
22394 #: modules/video_filter/rss.c:140
22395 msgid "Display feed images if available."
22398 #: modules/video_filter/rss.c:147
22400 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22404 #: modules/video_filter/rss.c:160
22405 msgid "Text position"
22406 msgstr "Umístění textu"
22408 #: modules/video_filter/rss.c:162
22410 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22411 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22415 #: modules/video_filter/rss.c:166
22417 msgid "Title display mode"
22418 msgstr "Display X11 "
22420 #: modules/video_filter/rss.c:167
22422 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22423 "images are enabled, 1 otherwise."
22426 #: modules/video_filter/rss.c:182
22428 msgstr "Nezobrazovat"
22430 #: modules/video_filter/rss.c:182
22431 msgid "Always visible"
22432 msgstr "Vždy navrchu"
22434 #: modules/video_filter/rss.c:182
22435 msgid "Scroll with feed"
22438 #: modules/video_filter/rss.c:222
22439 msgid "RSS and Atom feed display"
22442 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22444 msgid "RV32 conversion filter"
22445 msgstr "Horní propust"
22447 #: modules/video_filter/scene.c:57
22448 msgid "Image format"
22449 msgstr "Formát obrázku"
22451 #: modules/video_filter/scene.c:58
22452 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22455 #: modules/video_filter/scene.c:61
22457 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22461 #: modules/video_filter/scene.c:66
22463 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22464 "video characteristics."
22467 #: modules/video_filter/scene.c:70
22469 msgid "Recording ratio"
22470 msgstr "Poměr stran"
22472 #: modules/video_filter/scene.c:71
22474 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22477 #: modules/video_filter/scene.c:74
22478 msgid "Filename prefix"
22479 msgstr "Prefix názvu souboru"
22481 #: modules/video_filter/scene.c:75
22483 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22484 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22487 #: modules/video_filter/scene.c:79
22489 msgid "Directory path prefix"
22492 #: modules/video_filter/scene.c:80
22494 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22495 "will be automatically saved in users homedir."
22498 #: modules/video_filter/scene.c:84
22499 msgid "Always write to the same file"
22500 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22502 #: modules/video_filter/scene.c:85
22504 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22505 "this case, the number is not appended to the filename."
22508 #: modules/video_filter/scene.c:95
22510 msgid "Scene filter"
22511 msgstr "Přístupové filtry"
22513 #: modules/video_filter/scene.c:96
22515 msgid "Scene video filter"
22516 msgstr "Horní propust"
22518 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22519 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22522 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22523 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22526 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22527 msgid "Augment contrast between contours."
22530 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22532 msgid "Sharpen video filter"
22533 msgstr "Horní propust"
22535 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22537 msgid "Scaling mode"
22538 msgstr "bilineární režim škálování"
22540 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22542 msgid "Scaling mode to use."
22543 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22545 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22546 msgid "Fast bilinear"
22547 msgstr "Rychlé bilineární"
22549 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22551 msgstr "Bilineární"
22553 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22554 msgid "Bicubic (good quality)"
22555 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22557 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22558 msgid "Experimental"
22559 msgstr "Experimentální"
22561 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22562 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22563 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22565 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22569 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22570 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22573 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22577 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22581 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22586 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22588 msgid "Bicubic spline"
22589 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
22591 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22596 #: modules/video_filter/transform.c:65
22597 msgid "Transform type"
22598 msgstr "Typ transformace"
22600 #: modules/video_filter/transform.c:66
22601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22604 #: modules/video_filter/transform.c:69
22605 msgid "Rotate by 90 degrees"
22606 msgstr "Otočit o 90°"
22608 #: modules/video_filter/transform.c:70
22609 msgid "Rotate by 180 degrees"
22610 msgstr "Otočit o 180°"
22612 #: modules/video_filter/transform.c:70
22613 msgid "Rotate by 270 degrees"
22614 msgstr "Otočit o 270°"
22616 #: modules/video_filter/transform.c:71
22617 msgid "Flip horizontally"
22618 msgstr "Překlopit vodorovně"
22620 #: modules/video_filter/transform.c:71
22621 msgid "Flip vertically"
22622 msgstr "Překlopit svisle"
22624 #: modules/video_filter/transform.c:76
22626 msgid "Video transformation filter"
22627 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
22629 #: modules/video_filter/wall.c:57
22630 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22633 #: modules/video_filter/wall.c:61
22634 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22637 #: modules/video_filter/wall.c:65
22638 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22641 #: modules/video_filter/wall.c:68
22643 msgid "Element aspect ratio"
22644 msgstr "Zachovat poměr stran"
22646 #: modules/video_filter/wall.c:69
22647 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22650 #: modules/video_filter/wall.c:75
22652 msgid "Wall video filter"
22653 msgstr "Horní propust"
22655 #: modules/video_filter/wall.c:76
22658 msgstr "Ulozit obrazek"
22660 #: modules/video_filter/wave.c:54
22662 msgid "Wave video filter"
22663 msgstr "Horní propust"
22665 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22667 msgid "YUVP converter"
22668 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
22670 #: modules/video_output/aa.c:58
22674 #: modules/video_output/aa.c:61
22675 msgid "ASCII-art video output"
22676 msgstr "ASCII-art video výstup"
22678 #: modules/video_output/caca.c:83
22680 msgid "Color ASCII art video output"
22681 msgstr "ASCII-art video výstup"
22683 #: modules/video_output/directfb.c:72
22684 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22687 #: modules/video_output/drawable.c:43
22692 #: modules/video_output/drawable.c:44
22694 msgid "Embedded X window video"
22695 msgstr "Šířka video výstupu."
22697 #: modules/video_output/drawable.c:51
22699 msgid "Embedded Windows video"
22700 msgstr "Šířka video výstupu."
22702 #: modules/video_output/fb.c:83
22703 msgid "Run fb on current tty."
22706 #: modules/video_output/fb.c:85
22708 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22709 "handling with caution)"
22712 #: modules/video_output/fb.c:96
22714 msgid "Framebuffer resolution to use."
22715 msgstr "Framebuffer zařízení"
22717 #: modules/video_output/fb.c:98
22719 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22720 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22723 #: modules/video_output/fb.c:101
22725 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22726 msgstr "Framebuffer zařízení"
22728 #: modules/video_output/fb.c:103
22730 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22731 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22735 #: modules/video_output/fb.c:122
22737 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22738 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
22740 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22741 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22742 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22743 msgid "X11 display"
22744 msgstr "Display X11 "
22746 #: modules/video_output/ggi.c:61
22748 "X11 hardware display to use.\n"
22749 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22752 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22753 msgid "HD1000 video output"
22754 msgstr "HD1000 video výstup"
22756 #: modules/video_output/mga.c:62
22758 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22759 msgstr "Šířka video výstupu."
22761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22762 msgid "DirectX 3D video output"
22763 msgstr "DirectX 3D video výstup"
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22766 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22769 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22771 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22772 "doesn't have any effect when using overlays."
22775 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22776 msgid "Use video buffers in system memory"
22779 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22784 "doesn't have any effect when using overlays."
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22788 msgid "Use triple buffering for overlays"
22791 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22793 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22794 "better video quality (no flickering)."
22797 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22798 msgid "Name of desired display device"
22799 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
22801 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22803 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22804 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22805 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22808 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22809 msgid "Enable wallpaper mode "
22810 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
22812 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22814 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22815 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22816 "desktop must not already have a wallpaper."
22819 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22820 msgid "DirectX video output"
22821 msgstr "DirectX video výstup"
22823 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22825 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
22827 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22828 msgid "OpenGL video output"
22829 msgstr "OpenGL video výstup"
22831 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22832 msgid "Windows GAPI video output"
22833 msgstr "Windows GAPI video výstup"
22835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22836 msgid "Windows GDI video output"
22837 msgstr "Windows GDI video výstup"
22839 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22841 msgid "OMAP Framebuffer device"
22842 msgstr "Framebuffer zařízení"
22844 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22845 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22848 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22850 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22854 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22855 msgid "Embed the overlay"
22858 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22859 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22862 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22864 msgid "OMAP framebuffer video output"
22865 msgstr "Šířka video výstupu."
22867 #: modules/video_output/opengl.c:111
22869 msgid "OpenGL Provider"
22870 msgstr "OpenGL video výstup"
22872 #: modules/video_output/opengl.c:112
22873 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22876 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22877 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22880 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22882 msgid "QT Embedded display"
22883 msgstr "Zavře tento pohled"
22885 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22887 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22888 "the DISPLAY environment variable."
22891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22893 msgid "QT Embedded video output"
22894 msgstr "ASCII-art video výstup"
22896 #: modules/video_output/sdl.c:115
22898 msgid "SDL chroma format"
22899 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
22901 #: modules/video_output/sdl.c:117
22903 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22904 "improve performances by using the most efficient one."
22907 #: modules/video_output/sdl.c:127
22909 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22910 msgstr "DirectX video výstup"
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22913 msgid "Snapshot width"
22914 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
22916 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22917 msgid "Width of the snapshot image."
22918 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22920 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22921 msgid "Snapshot height"
22922 msgstr "Výška snímku obrazovky"
22924 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22925 msgid "Height of the snapshot image."
22926 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
22928 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22931 msgstr "povolit klíčování barvou"
22933 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22935 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22938 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22939 msgid "Cache size (number of images)"
22940 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22942 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22944 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22945 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
22947 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22949 msgid "Snapshot output"
22950 msgstr "Adresáře s moduly"
22952 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22953 msgid "SVGAlib video output"
22954 msgstr "SVGAlib video výstup"
22956 #: modules/video_output/vmem.c:56
22961 #: modules/video_output/vmem.c:57
22962 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22965 #: modules/video_output/vmem.c:60
22967 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22970 #: modules/video_output/vmem.c:64
22972 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22973 "plane memory address information for use by the video renderer."
22976 #: modules/video_output/vmem.c:75
22978 msgid "Video memory output"
22979 msgstr "nastavit název modulu"
22981 #: modules/video_output/vmem.c:76
22982 msgid "Video memory"
22983 msgstr "Videopaměť"
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22987 msgid "XVideo adaptor number"
22988 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22990 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22992 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22993 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22996 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22998 msgid "Alternate fullscreen method"
22999 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23001 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23004 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23006 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23007 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23008 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23009 "show on top of the video."
23012 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23015 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23016 "DISPLAY environment variable."
23019 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23021 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23022 msgid "Use shared memory"
23023 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23025 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23027 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23028 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23031 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23033 msgid "Screen for fullscreen mode."
23034 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23036 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23039 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23040 "1 for the second."
23043 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23044 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23045 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23047 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23048 msgid "X11 video output"
23049 msgstr "X11 video výstup"
23051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23053 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23054 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23059 msgid "XVimage chroma format"
23060 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23064 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23065 "to improve performances by using the most efficient one."
23068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23070 msgid "XVideo extension video output"
23071 msgstr "ASCII-art video výstup"
23073 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23075 msgid "XVMC adaptor number"
23076 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23080 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23081 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23085 msgid "X11 display name"
23086 msgstr "Název X11 displaye"
23088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23090 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23091 "the value of the DISPLAY environment variable."
23094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23095 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23096 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23098 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23100 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23101 "0 for first screen, 1 for the second."
23104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23106 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23107 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23109 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23111 msgid "You can choose the crop style to apply."
23112 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23115 msgid "XVMC extension video output"
23116 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23118 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23122 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23124 msgid "(Experimental) XCB video output"
23125 msgstr "DirectX video výstup"
23127 #: modules/video_output/yuv.c:51
23129 msgid "device, fifo or filename"
23130 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23132 #: modules/video_output/yuv.c:52
23133 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23136 #: modules/video_output/yuv.c:58
23138 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23139 msgstr "(v základu vypnuto)"
23141 #: modules/video_output/yuv.c:59
23143 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23144 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23145 "the output destination."
23148 #: modules/video_output/yuv.c:66
23150 msgstr "Výstup YUV"
23152 #: modules/video_output/yuv.c:67
23153 msgid "YUV video output"
23154 msgstr "Výstup videa YUV"
23156 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23158 msgid "GaLaktos visualization"
23159 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23161 #: modules/visualization/goom.c:61
23163 msgid "Goom display width"
23164 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23166 #: modules/visualization/goom.c:62
23168 msgid "Goom display height"
23169 msgstr "výška obrazu Goomu"
23171 #: modules/visualization/goom.c:63
23173 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23174 "will be prettier but more CPU intensive)."
23177 #: modules/visualization/goom.c:66
23179 msgid "Goom animation speed"
23180 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23182 #: modules/visualization/goom.c:67
23184 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23187 #: modules/visualization/goom.c:73
23191 #: modules/visualization/goom.c:74
23193 msgid "Goom effect"
23194 msgstr "Efekt _Xach..."
23196 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23198 msgid "Effects list"
23199 msgstr "položka seznamu"
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23203 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23204 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23209 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23210 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23214 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23215 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23218 msgid "More bands : 80 / 20"
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23222 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23225 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23226 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23231 msgid "Band separator"
23232 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23236 msgid "Number of blank pixels between bands."
23237 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23239 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23240 msgid "Amplification"
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23244 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23248 msgid "Enable peaks"
23249 msgstr "Povolit špičky"
23251 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23252 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23255 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23256 msgid "Enable original graphic spectrum"
23259 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23260 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23263 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23265 msgid "Enable bands"
23266 msgstr "Počet pruhů"
23268 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23269 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23272 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23274 msgid "Enable base"
23275 msgstr "Základová stanice"
23277 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23278 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23281 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23283 msgid "Base pixel radius"
23284 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23287 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23292 msgid "Spectral sections"
23293 msgstr "Oddíly dokumentu"
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23296 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23300 msgid "Peak height"
23301 msgstr "Výška špičky"
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23305 msgid "Total pixel height of the peak items."
23306 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23308 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23310 msgid "Peak extra width"
23311 msgstr "Šířka hlavního okna."
23313 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23314 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23317 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23319 msgid "V-plane color"
23320 msgstr "výběr barvy"
23322 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23323 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23326 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23327 msgid "Number of stars"
23328 msgstr "Počet hvěziček"
23330 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23331 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23332 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23334 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23336 msgstr "Vizualizér"
23338 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23339 msgid "Visualizer filter"
23340 msgstr "Vizualizační filtr"
23342 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23343 msgid "Spectrum analyser"
23344 msgstr "Spektrální analyzátor"
23347 #~ msgstr "Předvolba"
23349 #~ msgid "Show extended options"
23350 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
23352 #~ msgid "Show &more options"
23353 #~ msgstr "Zobrazit &více možností"
23355 #~ msgid "Change the caching for the media"
23356 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
23358 #~ msgid "Start Time"
23359 #~ msgstr "Čas začátku"
23361 #~ msgid "Change the start time for the media"
23362 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
23364 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23365 #~ msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
23368 #~ msgid "Extra media"
23369 #~ msgstr "Metadata"
23372 #~ msgid "Select the file"
23373 #~ msgstr "Vyberte soubor"
23375 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23376 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
23379 #~ msgid "Edit Options"
23380 #~ msgstr "Nastavení"
23382 #~ msgid "Select play mode"
23383 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
23386 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23387 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
23390 #~ msgid "Select one or more files"
23391 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
23394 #~ msgid "Select the subtitles file"
23395 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23397 #~ msgid "Add a subtitles file"
23398 #~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
23400 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23401 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
23403 #~ msgid "Alignment:"
23404 #~ msgstr "Zarovnání:"
23406 #~ msgid "Network Protocol"
23407 #~ msgstr "Síťový protokol"
23409 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23410 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
23412 #~ msgid "Protocol"
23413 #~ msgstr "Protokol"
23415 #~ msgid "Select the port used"
23416 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
23419 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23420 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
23422 #~ msgid "Default volume"
23423 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
23425 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23426 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
23428 #~ msgid "Save volume on exit"
23429 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
23431 #~ msgid "Preferred audio language"
23432 #~ msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
23435 #~ msgstr "last.fm"
23437 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23438 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
23440 #~ msgid "Disc Devices"
23441 #~ msgstr "Disková zařízení"
23443 #~ msgid "Default disc device"
23444 #~ msgstr "Výchozí diskové zařízení"
23446 #~ msgid "Server default port"
23447 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
23449 #~ msgid "Default caching level"
23450 #~ msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
23452 #~ msgid "Post-Processing quality"
23453 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
23455 #~ msgid "Repair AVI files"
23456 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
23459 #~ msgid "textFormat"
23462 #~ msgid "Subtitles Language"
23463 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23465 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23466 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
23468 #~ msgid "Default encoding"
23469 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
23474 #~ msgid "Font color"
23475 #~ msgstr "Barva písma"
23481 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23482 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
23485 #~ msgstr "DirectX"
23488 #~ msgid "Display device"
23489 #~ msgstr "Zobrazit"
23492 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23493 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23496 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23497 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
23500 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23501 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
23504 #~ msgid "Edit settings"
23505 #~ msgstr "Nastavení zvuku"
23509 #~ msgstr "Ovladač"
23511 #~ msgid "Run manually"
23512 #~ msgstr "Spustit ručně"
23516 #~ msgstr "&Nastavení"
23523 #~ msgstr "Předchozí"
23526 #~ msgid "Add Input"
23527 #~ msgstr "Žádný vstup"
23530 #~ msgid "Edit Input"
23531 #~ msgstr "Souborový vstup"
23534 #~ msgid "Clear List"
23535 #~ msgstr "seznam skladeb"
23537 #~ msgid "Transform"
23538 #~ msgstr "Transformace"
23541 #~ msgstr "Zostřit"
23547 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23548 #~ msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
23550 #~ msgid "Synchronize left and right"
23551 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
23553 #~ msgid "Geometry"
23554 #~ msgstr "Geometrie"
23557 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23558 #~ msgstr "Zvětšení"
23560 #~ msgid "Puzzle game"
23561 #~ msgstr "Hlavolam"
23563 #~ msgid "Black slot"
23564 #~ msgstr "Černé pole"
23567 #~ msgstr "Sloupců"
23575 #~ msgid "Color fun"
23576 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
23578 #~ msgid "Color extraction"
23579 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
23581 #~ msgid "Similarity"
23582 #~ msgstr "Podobnost"
23584 #~ msgid "Image modification"
23585 #~ msgstr "Úprava obrazu"
23587 #~ msgid "Water effect"
23588 #~ msgstr "Vodní efekt"
23590 #~ msgid "Motion detect"
23591 #~ msgstr "Detekce pohybu"
23599 #~ msgid "Vout/Overlay"
23600 #~ msgstr "Výstup/překryv"
23605 #~ msgid "Add text"
23606 #~ msgstr "Přidat text"
23611 #~ msgid "Add logo"
23612 #~ msgstr "Přidat logo"
23614 #~ msgid "Logo erase"
23615 #~ msgstr "Vymazat logo"
23620 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23621 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
23624 #~ msgid "Subpicture filters"
23625 #~ msgstr "Filtry podobrázků"
23627 #~ msgid "Video filters"
23628 #~ msgstr "Filtry videa"
23630 #~ msgid "Vout filters"
23631 #~ msgstr "Filtry výstupu"
23636 #~ msgid "VLM configurator"
23637 #~ msgstr "Nastavení VLM"
23639 #~ msgid "Media Manager Edition"
23640 #~ msgstr "Správce Médií"
23648 #~ msgid "Select Input"
23649 #~ msgstr "Vybrat vstup"
23652 #~ msgstr "Výstup:"
23654 #~ msgid "Select Output"
23655 #~ msgstr "Vybrat výstup"
23657 #~ msgid "Time Control"
23658 #~ msgstr "Nastavení času"
23660 #~ msgid "Mux Control"
23661 #~ msgstr "Mux nastavení:"
23663 #~ msgid "Media Manager List"
23664 #~ msgstr "Správce Médií"