1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
77 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Nastavení zvuku"
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:432
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Informace o zvuku"
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Podporované moduly:"
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
137 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 #: include/vlc_config_cat.h:103
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Vstup / Kodeky"
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Podporované moduly:"
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Použít _filtry"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "výstupní soubor"
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgstr "Multiplexery"
272 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
280 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "výstupní soubor"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
308 msgstr "Inicializuji proud"
310 #: include/vlc_config_cat.h:171
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
327 #: include/vlc_config_cat.h:181
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
330 msgstr "Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
337 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:191
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Podle chování Nautilu"
360 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:198
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgstr "Funkce Groupwise"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Pokročilá nastavení"
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
399 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
400 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
406 #: include/vlc_config_cat.h:208
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Nastavení sendmailu"
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:238
454 msgid "No help available"
455 msgstr "Nápověda není k dispozici"
457 #: include/vlc_config_cat.h:239
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
461 #: include/vlc_interface.h:146
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
469 msgid "Quick &Open File..."
470 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "&Advanced Open..."
475 msgstr "Pokročilá nastavení..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "Otevřít &složku..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
489 msgid "Information..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42
494 msgid "Codec Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 msgid "Extended settings..."
505 msgstr "Nastavení sendmailu"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
508 msgid "Go to specific time..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:46
516 #: include/vlc_intf_strings.h:47
518 msgid "VLM Configuration..."
519 msgstr "Nahrát nastavení"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:49
523 msgid "About VLC media player..."
524 msgstr "O programu VLC media player"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "Meta-informace"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 msgstr "Uložit &jako..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
579 msgstr "Opakovat vše"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64
584 msgstr "Opakovat aktuální"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
595 #: include/vlc_intf_strings.h:68
600 #: include/vlc_intf_strings.h:70
602 msgid "Add to playlist"
603 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Knihovna médií"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:73
613 msgstr "Uložit soubor..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
617 msgid "Advanced open..."
618 msgstr "Pokročilá nastavení..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Add directory..."
623 msgstr "Přidat &složku..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:77
627 msgid "Save playlist to file..."
628 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Load playlist file..."
633 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 msgid "Search filter"
643 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:83
647 msgid "Additional sources"
648 msgstr "Doplňující ladící informace"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:87
651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgstr "Duplikovat obrázek"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Všechny obrázky"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
670 msgid "Magnification"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "Efekty se s_klem"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Efekty se s_klem"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:104
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Inverze barev"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:106
700 msgid "Split the image to make an image wall"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:108
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
723 msgid "Meta-information"
724 msgstr "Meta-informace"
726 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
727 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
730 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
737 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
741 #: include/vlc_meta.h:35
745 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
749 #: include/vlc_meta.h:37
751 msgid "Album/movie/show title"
752 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
754 #: include/vlc_meta.h:38
756 msgid "Track number/position in set"
757 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
759 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
764 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
768 #: include/vlc_meta.h:41
772 #: include/vlc_meta.h:42
775 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
777 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
782 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
788 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
790 msgstr "Nyní se přehrává"
792 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
796 #: include/vlc_meta.h:47
800 #: include/vlc_meta.h:49
805 #: include/vlc_meta.h:51
807 msgstr "Název kodeku"
809 #: include/vlc_meta.h:52
810 msgid "Codec Description"
811 msgstr "Popis kodeku"
813 #: include/vlc/vlc.h:587
815 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
816 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
817 "see the file named COPYING for details.\n"
818 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
824 msgid "Audio filtering failed"
825 msgstr "Použít _filtry"
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
835 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
843 #: src/audio_output/input.c:90
848 #: src/audio_output/input.c:92
851 msgstr "Analyzátor spektra"
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
860 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
861 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
863 msgid "Audio filters"
864 msgstr "Použít _filtry"
866 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
867 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
870 msgid "Audio Channels"
871 msgstr "Zvukové kanály"
873 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
874 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
875 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
876 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
877 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
878 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
882 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
883 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
884 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
885 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
887 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
892 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
893 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
894 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
895 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
896 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
901 #: src/audio_output/output.c:134
902 msgid "Dolby Surround"
903 msgstr "Dolby Surround"
905 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "32 kHz Stereo"
910 #: src/extras/getopt.c:633
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
915 #: src/extras/getopt.c:658
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
920 #: src/extras/getopt.c:663
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
925 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:710
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:714
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
940 #: src/extras/getopt.c:740
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
943 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:743
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
948 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:820
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
960 #: src/extras/getopt.c:838
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
965 #: src/input/control.c:309
970 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
979 #: src/input/decoder.c:127
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 #: src/input/decoder.c:139
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 #: src/input/decoder.c:149
988 msgid "No suitable decoder module for format"
991 #: src/input/decoder.c:150
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
999 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #: src/input/es_out.c:585
1010 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1011 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1017 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1022 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1028 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1033 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1039 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1041 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1043 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1048 #: src/input/es_out.c:1804
1049 msgid "Bits per sample"
1050 msgstr "Bitů na vzorek"
1052 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1053 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1057 #: src/input/es_out.c:1810
1062 #: src/input/es_out.c:1821
1066 #: src/input/es_out.c:1827
1068 msgid "Display resolution"
1069 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1071 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1074 msgstr "frekvence rámců"
1076 #: src/input/es_out.c:1844
1080 #: src/input/input.c:2214
1081 msgid "Your input can't be opened"
1084 #: src/input/input.c:2215
1086 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 #: src/input/input.c:2310
1090 msgid "Can't recognize the input's format"
1093 #: src/input/input.c:2311
1095 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1098 #: src/input/var.c:118
1102 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1106 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1108 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1112 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1113 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1117 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1120 msgstr "Video stopa"
1122 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1125 msgstr "Zvuková stopa"
1127 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1129 msgid "Subtitles Track"
1132 #: src/input/var.c:263
1134 msgstr "Následující titul"
1136 #: src/input/var.c:268
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "předchozí titul"
1140 #: src/input/var.c:291
1145 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1148 msgstr "Kapitola %i"
1150 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1153 msgid "Next chapter"
1154 msgstr "Následující kapitola"
1156 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1159 msgid "Previous chapter"
1160 msgstr "Předchozí kapitola"
1162 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1167 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1168 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1178 #: src/interface/interaction.c:361
1182 #: src/interface/interface.c:320
1183 msgid "Switch interface"
1184 msgstr "Přepnout rozhraní"
1186 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1188 msgid "Add Interface"
1189 msgstr "Přidat rozhraní"
1191 #: src/interface/interface.c:353
1193 msgid "Telnet Interface"
1196 #: src/interface/interface.c:356
1198 msgid "Web Interface"
1201 #: src/interface/interface.c:359
1203 msgid "Debug logging"
1204 msgstr "Přihlašuji se"
1206 #: src/interface/interface.c:362
1208 msgid "Mouse Gestures"
1211 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1212 #: src/modules/modules.c:2047
1216 #: src/libvlc-common.c:299
1217 msgid "Help options"
1218 msgstr "Volby nápovědy"
1220 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1224 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1228 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1232 #: src/libvlc-common.c:1565
1234 msgid " (default enabled)"
1235 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1237 #: src/libvlc-common.c:1566
1239 msgid " (default disabled)"
1240 msgstr "Příkaz zakázán"
1242 #: src/libvlc-common.c:1831
1244 msgid "VLC version %s\n"
1245 msgstr "VLC verze %s\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1832
1249 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1250 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1834
1254 msgid "Compiler: %s\n"
1255 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1836
1259 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1260 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1262 #: src/libvlc-common.c:1867
1265 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1268 #: src/libvlc-common.c:1887
1271 "Press the RETURN key to continue...\n"
1274 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1276 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1280 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1284 #: src/libvlc-module.c:47
1285 msgid "American English"
1286 msgstr "Americká angličtina"
1288 #: src/libvlc-module.c:47
1289 msgid "British English"
1290 msgstr "Britská angličtina"
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1294 msgstr "Katalánština"
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1310 msgstr "Španělština"
1312 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1318 msgstr "Francouzština"
1320 #: src/libvlc-module.c:49
1324 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1326 msgstr "Hebrejština"
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1342 msgstr "Gruzínština"
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1352 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1354 msgstr "Holandština"
1356 #: src/libvlc-module.c:51
1360 #: src/libvlc-module.c:51
1361 msgid "Brazilian Portuguese"
1362 msgstr "Brazilská portugalština"
1364 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1374 msgstr "Slovenština"
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1378 msgstr "Slovinština"
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1384 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1388 #: src/libvlc-module.c:53
1389 msgid "Simplified Chinese"
1390 msgstr "Zjednodušená čínština"
1392 #: src/libvlc-module.c:53
1393 msgid "Chinese Traditional"
1394 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1396 #: src/libvlc-module.c:72
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1403 #: src/libvlc-module.c:76
1405 msgid "Interface module"
1406 msgstr "Adresáře s moduly"
1408 #: src/libvlc-module.c:78
1410 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1411 "automatically select the best module available."
1414 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1419 #: src/libvlc-module.c:84
1421 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1422 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1423 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1424 "\", \"gestures\" ...)"
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1428 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 #: src/libvlc-module.c:93
1432 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1433 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1435 #: src/libvlc-module.c:95
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1440 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1441 "1=varování, 2=ladící informace)"
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1451 #: src/libvlc-module.c:102
1453 msgid "Default stream"
1454 msgstr "Inicializuji proud"
1456 #: src/libvlc-module.c:104
1457 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1458 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1460 #: src/libvlc-module.c:107
1462 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1463 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1465 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1466 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1468 #: src/libvlc-module.c:111
1470 msgid "Color messages"
1471 msgstr "Barva chybových zpráv"
1473 #: src/libvlc-module.c:113
1475 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1476 "needs Linux color support for this to work."
1479 #: src/libvlc-module.c:116
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1483 #: src/libvlc-module.c:118
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1489 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1491 msgid "Show interface with mouse"
1492 msgstr "Spustit umístěním myši"
1494 #: src/libvlc-module.c:124
1496 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1497 "edge of the screen in fullscreen mode."
1500 #: src/libvlc-module.c:127
1502 msgid "Interface interaction"
1503 msgstr "_Optimální odhad"
1505 #: src/libvlc-module.c:129
1507 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1508 "user input is required."
1511 #: src/libvlc-module.c:139
1513 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1514 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1515 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1516 "the \"audio filters\" modules section."
1519 #: src/libvlc-module.c:145
1521 msgid "Audio output module"
1522 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1524 #: src/libvlc-module.c:147
1526 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1527 "automatically select the best method available."
1530 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1531 #: modules/stream_out/display.c:38
1532 msgid "Enable audio"
1533 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1535 #: src/libvlc-module.c:153
1537 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1538 "not take place, thus saving some processing power."
1541 #: src/libvlc-module.c:156
1543 msgid "Force mono audio"
1544 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1546 #: src/libvlc-module.c:157
1547 msgid "This will force a mono audio output."
1548 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1550 #: src/libvlc-module.c:159
1552 msgid "Default audio volume"
1553 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1555 #: src/libvlc-module.c:161
1557 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1560 #: src/libvlc-module.c:164
1562 msgid "Audio output saved volume"
1563 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1565 #: src/libvlc-module.c:166
1567 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1568 "should not change this option manually."
1571 #: src/libvlc-module.c:169
1573 msgid "Audio output volume step"
1574 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1576 #: src/libvlc-module.c:171
1578 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1582 #: src/libvlc-module.c:174
1584 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1585 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1587 #: src/libvlc-module.c:176
1589 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1590 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1593 #: src/libvlc-module.c:180
1595 msgid "High quality audio resampling"
1596 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1598 #: src/libvlc-module.c:182
1600 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1601 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1602 "resampling algorithm will be used instead."
1605 #: src/libvlc-module.c:187
1607 msgid "Audio desynchronization compensation"
1608 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1610 #: src/libvlc-module.c:189
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1616 #: src/libvlc-module.c:192
1618 msgid "Audio output channels mode"
1620 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1622 #: src/libvlc-module.c:194
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1629 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1631 msgid "Use S/PDIF when available"
1632 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1634 #: src/libvlc-module.c:200
1636 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1637 "audio stream being played."
1640 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1644 #: src/libvlc-module.c:205
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1652 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1656 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1660 #: src/libvlc-module.c:216
1661 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1664 #: src/libvlc-module.c:219
1666 msgid "Audio visualizations "
1667 msgstr "Informace o zvuku"
1669 #: src/libvlc-module.c:221
1670 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1673 #: src/libvlc-module.c:229
1675 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1676 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1677 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1678 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1682 #: src/libvlc-module.c:235
1684 msgid "Video output module"
1685 msgstr "Šířka video výstupu."
1687 #: src/libvlc-module.c:237
1689 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1690 "automatically select the best method available."
1693 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1694 #: modules/stream_out/display.c:40
1695 msgid "Enable video"
1696 msgstr "Povolit video"
1698 #: src/libvlc-module.c:242
1700 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1704 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1706 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1708 msgstr "Šířka videa"
1710 #: src/libvlc-module.c:247
1712 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1716 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1718 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1719 msgid "Video height"
1720 msgstr "Výška videa"
1722 #: src/libvlc-module.c:252
1724 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1725 "video characteristics."
1728 #: src/libvlc-module.c:255
1730 msgid "Video X coordinate"
1731 msgstr "Maximální souřadnice X"
1733 #: src/libvlc-module.c:257
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1739 #: src/libvlc-module.c:260
1741 msgid "Video Y coordinate"
1742 msgstr "Maximální souřadnice X"
1744 #: src/libvlc-module.c:262
1746 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1750 #: src/libvlc-module.c:265
1753 msgstr "Popiska linku"
1755 #: src/libvlc-module.c:267
1757 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1761 #: src/libvlc-module.c:270
1763 msgid "Video alignment"
1764 msgstr "Zarovnání textu"
1766 #: src/libvlc-module.c:272
1768 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1769 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1770 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1773 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1774 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1777 #: modules/video_filter/rss.c:164
1781 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1784 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1789 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1790 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1792 #: modules/video_filter/rss.c:164
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1799 #: modules/video_filter/rss.c:165
1801 msgstr "Nahoře vlevo"
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1806 #: modules/video_filter/rss.c:165
1808 msgstr "Nahoře vpravo"
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1813 #: modules/video_filter/rss.c:165
1817 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1818 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:165
1821 msgid "Bottom-Right"
1822 msgstr "Dole vpravo"
1824 #: src/libvlc-module.c:280
1827 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1829 #: src/libvlc-module.c:282
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1833 #: src/libvlc-module.c:284
1835 msgid "Grayscale video output"
1836 msgstr "Šířka video výstupu."
1838 #: src/libvlc-module.c:286
1840 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1841 "save some processing power."
1844 #: src/libvlc-module.c:289
1846 msgid "Embedded video"
1847 msgstr "Šířka video výstupu."
1849 #: src/libvlc-module.c:291
1851 msgid "Embed the video output in the main interface."
1852 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1854 #: src/libvlc-module.c:293
1856 msgid "Fullscreen video output"
1857 msgstr "Šířka video výstupu."
1859 #: src/libvlc-module.c:295
1861 msgid "Start video in fullscreen mode"
1862 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1864 #: src/libvlc-module.c:297
1866 msgid "Overlay video output"
1867 msgstr "Šířka video výstupu."
1869 #: src/libvlc-module.c:299
1871 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1872 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1875 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1877 msgid "Always on top"
1878 msgstr "Vždy navrchu"
1880 #: src/libvlc-module.c:304
1881 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1884 #: src/libvlc-module.c:306
1886 msgid "Disable screensaver"
1887 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1889 #: src/libvlc-module.c:307
1890 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1893 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1895 msgid "Window decorations"
1896 msgstr "Včetně dekorace"
1898 #: src/libvlc-module.c:311
1900 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1901 "giving a \"minimal\" window."
1904 #: src/libvlc-module.c:314
1906 msgid "Video output filter module"
1907 msgstr "Šířka video výstupu."
1909 #: src/libvlc-module.c:316
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1915 #: src/libvlc-module.c:320
1917 msgid "Video filter module"
1918 msgstr "nastavit název modulu"
1920 #: src/libvlc-module.c:322
1922 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1923 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1926 #: src/libvlc-module.c:326
1928 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1929 msgstr "Uložit snímek videa"
1931 #: src/libvlc-module.c:328
1932 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1937 msgid "Video snapshot file prefix"
1938 msgstr "Uložit snímek videa"
1940 #: src/libvlc-module.c:334
1942 msgid "Video snapshot format"
1943 msgstr "Uložit snímek videa"
1945 #: src/libvlc-module.c:336
1946 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1949 #: src/libvlc-module.c:338
1951 msgid "Display video snapshot preview"
1952 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1954 #: src/libvlc-module.c:340
1955 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1958 #: src/libvlc-module.c:342
1959 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1962 #: src/libvlc-module.c:344
1963 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1966 #: src/libvlc-module.c:346
1968 msgid "Video cropping"
1969 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1971 #: src/libvlc-module.c:348
1973 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1974 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1977 #: src/libvlc-module.c:352
1979 msgid "Source aspect ratio"
1980 msgstr "Zachovat poměr stran"
1982 #: src/libvlc-module.c:354
1984 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1985 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1986 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1987 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1988 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1991 #: src/libvlc-module.c:361
1992 msgid "Custom crop ratios list"
1995 #: src/libvlc-module.c:363
1997 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2001 #: src/libvlc-module.c:366
2002 msgid "Custom aspect ratios list"
2005 #: src/libvlc-module.c:368
2007 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2008 "aspect ratio list."
2011 #: src/libvlc-module.c:371
2013 msgid "Fix HDTV height"
2014 msgstr "Výška hlavního okna"
2016 #: src/libvlc-module.c:373
2018 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2019 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2020 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2023 #: src/libvlc-module.c:378
2025 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2026 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2028 #: src/libvlc-module.c:380
2030 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2031 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2032 "order to keep proportions."
2035 #: src/libvlc-module.c:384
2038 msgstr "Zobrazovat rámce"
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2042 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2043 "computer is not powerful enough"
2046 #: src/libvlc-module.c:389
2048 msgid "Drop late frames"
2049 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2051 #: src/libvlc-module.c:391
2053 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2054 "intended display date)."
2057 #: src/libvlc-module.c:394
2059 msgid "Quiet synchro"
2062 #: src/libvlc-module.c:396
2064 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2065 "synchronization mechanism."
2068 #: src/libvlc-module.c:405
2070 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2071 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2075 #: src/libvlc-module.c:410
2077 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2078 "Restrictions Management measure."
2081 #: src/libvlc-module.c:413
2083 msgid "Clock reference average counter"
2084 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2086 #: src/libvlc-module.c:415
2088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2092 #: src/libvlc-module.c:418
2094 msgid "Clock synchronisation"
2095 msgstr "Tradiční hodiny"
2097 #: src/libvlc-module.c:420
2099 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2100 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2103 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2105 msgid "Network synchronisation"
2108 #: src/libvlc-module.c:425
2110 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2111 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2114 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2115 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2118 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2124 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2125 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2130 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2131 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2139 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2143 #: src/libvlc-module.c:435
2144 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2147 #: src/libvlc-module.c:437
2149 msgid "MTU of the network interface"
2150 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2152 #: src/libvlc-module.c:439
2154 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2155 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2158 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2160 msgid "Hop limit (TTL)"
2161 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2163 #: src/libvlc-module.c:444
2165 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2166 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2170 #: src/libvlc-module.c:448
2172 msgid "Multicast output interface"
2173 msgstr "Minimální rozhraní"
2175 #: src/libvlc-module.c:450
2176 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2179 #: src/libvlc-module.c:452
2180 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2183 #: src/libvlc-module.c:454
2185 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2189 #: src/libvlc-module.c:457
2190 msgid "DiffServ Code Point"
2193 #: src/libvlc-module.c:458
2195 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2196 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2199 #: src/libvlc-module.c:464
2201 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2202 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2205 #: src/libvlc-module.c:470
2207 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2208 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2209 "(like DVB streams for example)."
2212 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2214 msgstr "Zvuková stopa"
2216 #: src/libvlc-module.c:478
2217 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2220 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2221 msgid "Subtitles track"
2224 #: src/libvlc-module.c:483
2225 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2228 #: src/libvlc-module.c:486
2229 msgid "Audio language"
2230 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2232 #: src/libvlc-module.c:488
2234 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2235 "letter country code)."
2238 #: src/libvlc-module.c:491
2239 msgid "Subtitle language"
2240 msgstr "Jazyk titulků"
2242 #: src/libvlc-module.c:493
2244 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2245 "letter country code)."
2248 #: src/libvlc-module.c:497
2249 msgid "Audio track ID"
2250 msgstr "ID zvukové stopy"
2252 #: src/libvlc-module.c:499
2253 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2254 msgstr "ID proudu audio stopy."
2256 #: src/libvlc-module.c:501
2257 msgid "Subtitles track ID"
2260 #: src/libvlc-module.c:503
2261 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2262 msgstr "ID proudu titulků"
2264 #: src/libvlc-module.c:505
2266 msgid "Input repetitions"
2267 msgstr "Neplatný vstup"
2269 #: src/libvlc-module.c:507
2270 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 #: src/libvlc-module.c:509
2275 msgstr "Čas začátku"
2277 #: src/libvlc-module.c:511
2278 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2279 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2281 #: src/libvlc-module.c:513
2285 #: src/libvlc-module.c:515
2286 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2287 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2289 #: src/libvlc-module.c:517
2292 msgstr "položka seznamu"
2294 #: src/libvlc-module.c:519
2296 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2297 "together after the normal one."
2300 #: src/libvlc-module.c:522
2302 msgid "Input slave (experimental)"
2303 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2305 #: src/libvlc-module.c:524
2307 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2308 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2312 #: src/libvlc-module.c:528
2314 msgid "Bookmarks list for a stream"
2315 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2317 #: src/libvlc-module.c:530
2319 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2320 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2324 #: src/libvlc-module.c:536
2326 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2327 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2328 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2329 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2332 #: src/libvlc-module.c:542
2334 msgid "Force subtitle position"
2335 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2337 #: src/libvlc-module.c:544
2339 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2340 "over the movie. Try several positions."
2343 #: src/libvlc-module.c:547
2345 msgid "Enable sub-pictures"
2346 msgstr "Obrázky a text"
2348 #: src/libvlc-module.c:549
2349 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2352 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2353 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2355 msgid "On Screen Display"
2356 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2358 #: src/libvlc-module.c:553
2360 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2364 #: src/libvlc-module.c:556
2366 msgid "Text rendering module"
2367 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2369 #: src/libvlc-module.c:558
2371 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2375 #: src/libvlc-module.c:560
2377 msgid "Subpictures filter module"
2378 msgstr "nastavit název modulu"
2380 #: src/libvlc-module.c:562
2382 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2383 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2386 #: src/libvlc-module.c:565
2388 msgid "Autodetect subtitle files"
2389 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2391 #: src/libvlc-module.c:567
2393 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2394 "(based on the filename of the movie)."
2397 #: src/libvlc-module.c:570
2399 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2400 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2402 #: src/libvlc-module.c:572
2404 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2406 "0 = no subtitles autodetected\n"
2407 "1 = any subtitle file\n"
2408 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2409 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2410 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2413 #: src/libvlc-module.c:580
2415 msgid "Subtitle autodetection paths"
2416 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2418 #: src/libvlc-module.c:582
2420 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2421 "found in the current directory."
2424 #: src/libvlc-module.c:585
2426 msgid "Use subtitle file"
2427 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2429 #: src/libvlc-module.c:587
2431 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2435 #: src/libvlc-module.c:590
2437 msgstr "DVD zařízení"
2439 #: src/libvlc-module.c:593
2441 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2442 "the drive letter (eg. D:)"
2444 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2445 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2447 #: src/libvlc-module.c:597
2448 msgid "This is the default DVD device to use."
2449 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2451 #: src/libvlc-module.c:600
2453 msgstr "VCD zařízení"
2455 #: src/libvlc-module.c:603
2457 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2458 "scan for a suitable CD-ROM device."
2460 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2461 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2463 #: src/libvlc-module.c:607
2464 msgid "This is the default VCD device to use."
2465 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2467 #: src/libvlc-module.c:610
2468 msgid "Audio CD device"
2469 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2471 #: src/libvlc-module.c:613
2473 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2474 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2476 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2477 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2479 #: src/libvlc-module.c:617
2480 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2481 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2483 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2488 #: src/libvlc-module.c:622
2489 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2492 #: src/libvlc-module.c:624
2495 msgstr "Lidská síla"
2497 #: src/libvlc-module.c:626
2498 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2501 #: src/libvlc-module.c:628
2503 msgid "TCP connection timeout"
2504 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2506 #: src/libvlc-module.c:630
2507 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2510 #: src/libvlc-module.c:632
2512 msgid "SOCKS server"
2513 msgstr "Komunikační server"
2515 #: src/libvlc-module.c:634
2517 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2518 "used for all TCP connections"
2521 #: src/libvlc-module.c:637
2523 msgid "SOCKS user name"
2524 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2526 #: src/libvlc-module.c:639
2527 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 #: src/libvlc-module.c:641
2532 msgid "SOCKS password"
2535 #: src/libvlc-module.c:643
2536 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2539 #: src/libvlc-module.c:645
2541 msgid "Title metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:647
2545 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:649
2550 msgid "Author metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:651
2554 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:653
2559 msgid "Artist metadata"
2560 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2562 #: src/libvlc-module.c:655
2563 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:657
2568 msgid "Genre metadata"
2569 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2571 #: src/libvlc-module.c:659
2572 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2575 #: src/libvlc-module.c:661
2577 msgid "Copyright metadata"
2578 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2580 #: src/libvlc-module.c:663
2581 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2584 #: src/libvlc-module.c:665
2586 msgid "Description metadata"
2587 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2589 #: src/libvlc-module.c:667
2590 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2593 #: src/libvlc-module.c:669
2595 msgid "Date metadata"
2596 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2598 #: src/libvlc-module.c:671
2599 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2602 #: src/libvlc-module.c:673
2604 msgid "URL metadata"
2605 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2607 #: src/libvlc-module.c:675
2608 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2611 #: src/libvlc-module.c:679
2613 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2614 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2615 "can break playback of all your streams."
2618 #: src/libvlc-module.c:683
2620 msgid "Preferred decoders list"
2621 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2623 #: src/libvlc-module.c:685
2625 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2626 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2627 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2630 #: src/libvlc-module.c:690
2632 msgid "Preferred encoders list"
2633 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2635 #: src/libvlc-module.c:692
2637 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2640 #: src/libvlc-module.c:695
2641 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2644 #: src/libvlc-module.c:697
2646 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2647 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2650 #: src/libvlc-module.c:706
2652 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2656 #: src/libvlc-module.c:709
2658 msgid "Default stream output chain"
2659 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2661 #: src/libvlc-module.c:711
2663 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2664 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2668 #: src/libvlc-module.c:715
2670 msgid "Enable streaming of all ES"
2671 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2673 #: src/libvlc-module.c:717
2674 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2677 #: src/libvlc-module.c:719
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2682 #: src/libvlc-module.c:721
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2686 #: src/libvlc-module.c:723
2688 msgid "Enable video stream output"
2689 msgstr "ASCII-art video výstup"
2691 #: src/libvlc-module.c:725
2693 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2694 "facility when this last one is enabled."
2697 #: src/libvlc-module.c:728
2699 msgid "Enable audio stream output"
2700 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2702 #: src/libvlc-module.c:730
2704 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2708 #: src/libvlc-module.c:733
2710 msgid "Enable SPU stream output"
2711 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2713 #: src/libvlc-module.c:735
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2719 #: src/libvlc-module.c:738
2721 msgid "Keep stream output open"
2722 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2724 #: src/libvlc-module.c:740
2726 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2727 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2731 #: src/libvlc-module.c:744
2733 msgid "Preferred packetizer list"
2734 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2736 #: src/libvlc-module.c:746
2738 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2741 #: src/libvlc-module.c:749
2744 msgstr "Adresáře s moduly"
2746 #: src/libvlc-module.c:751
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2750 #: src/libvlc-module.c:753
2752 msgid "Access output module"
2753 msgstr "nastavit název modulu"
2755 #: src/libvlc-module.c:755
2756 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2759 #: src/libvlc-module.c:757
2761 msgid "Control SAP flow"
2762 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2764 #: src/libvlc-module.c:759
2766 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2767 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2770 #: src/libvlc-module.c:763
2772 msgid "SAP announcement interval"
2773 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2775 #: src/libvlc-module.c:765
2777 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2778 "between SAP announcements."
2781 #: src/libvlc-module.c:774
2783 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2784 "always leave all these enabled."
2787 #: src/libvlc-module.c:777
2788 msgid "Enable FPU support"
2789 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2791 #: src/libvlc-module.c:779
2793 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2797 #: src/libvlc-module.c:782
2798 msgid "Enable CPU MMX support"
2799 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2801 #: src/libvlc-module.c:784
2804 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2806 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2808 #: src/libvlc-module.c:787
2809 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2810 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2812 #: src/libvlc-module.c:789
2814 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2815 "advantage of them."
2816 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2818 #: src/libvlc-module.c:792
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2826 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2828 #: src/libvlc-module.c:797
2829 msgid "Enable CPU SSE support"
2830 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2832 #: src/libvlc-module.c:799
2834 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2836 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2838 #: src/libvlc-module.c:802
2839 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2840 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2844 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2846 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2848 #: src/libvlc-module.c:807
2849 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2850 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2852 #: src/libvlc-module.c:809
2854 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2855 "advantage of them."
2856 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2860 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2861 "you really know what you are doing."
2864 #: src/libvlc-module.c:817
2866 msgid "Memory copy module"
2867 msgstr "nastavit název modulu"
2869 #: src/libvlc-module.c:819
2871 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2872 "select the fastest one supported by your hardware."
2875 #: src/libvlc-module.c:822
2877 msgid "Access module"
2878 msgstr "Adresáře s moduly"
2880 #: src/libvlc-module.c:824
2882 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2883 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2884 "option unless you really know what you are doing."
2887 #: src/libvlc-module.c:828
2889 msgid "Access filter module"
2890 msgstr "nastavit název modulu"
2892 #: src/libvlc-module.c:830
2894 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2895 "used for instance for timeshifting."
2898 #: src/libvlc-module.c:833
2900 msgid "Demux module"
2901 msgstr "Adresáře s moduly"
2903 #: src/libvlc-module.c:835
2905 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2906 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2907 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2908 "you really know what you are doing."
2911 #: src/libvlc-module.c:840
2913 msgid "Allow real-time priority"
2914 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2916 #: src/libvlc-module.c:842
2918 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2919 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2920 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2921 "only activate this if you know what you're doing."
2924 #: src/libvlc-module.c:848
2926 msgid "Adjust VLC priority"
2927 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2929 #: src/libvlc-module.c:850
2931 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2932 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 #: src/libvlc-module.c:854
2938 msgid "Minimize number of threads"
2939 msgstr "Spustí POČET vláken"
2941 #: src/libvlc-module.c:856
2942 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2945 #: src/libvlc-module.c:858
2947 msgid "Modules search path"
2948 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2950 #: src/libvlc-module.c:860
2951 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2954 #: src/libvlc-module.c:862
2956 msgid "VLM configuration file"
2957 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2959 #: src/libvlc-module.c:864
2960 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2963 #: src/libvlc-module.c:866
2965 msgid "Use a plugins cache"
2968 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2972 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2975 #: src/libvlc-module.c:870
2976 msgid "Collect statistics"
2977 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2979 #: src/libvlc-module.c:872
2980 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2981 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2983 #: src/libvlc-module.c:874
2984 msgid "Run as daemon process"
2985 msgstr "Spouštět jako daemon"
2987 #: src/libvlc-module.c:876
2988 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2991 #: src/libvlc-module.c:878
2992 msgid "Write process id to file"
2995 #: src/libvlc-module.c:880
2996 msgid "Writes process id into specified file."
2999 #: src/libvlc-module.c:882
3001 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3003 #: src/libvlc-module.c:884
3004 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3007 #: src/libvlc-module.c:886
3008 msgid "Log to syslog"
3009 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3011 #: src/libvlc-module.c:888
3012 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3015 #: src/libvlc-module.c:890
3016 msgid "Allow only one running instance"
3017 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3019 #: src/libvlc-module.c:892
3021 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3022 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3023 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3024 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3025 "running instance or enqueue it."
3027 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3028 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3029 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3030 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3032 #: src/libvlc-module.c:900
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3038 "This option will allow you to play the file with the already running "
3039 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3040 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3042 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3043 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3044 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3045 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3047 #: src/libvlc-module.c:908
3048 msgid "VLC is started from file association"
3051 #: src/libvlc-module.c:910
3052 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3055 #: src/libvlc-module.c:913
3056 msgid "One instance when started from file"
3059 #: src/libvlc-module.c:915
3061 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3062 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3064 #: src/libvlc-module.c:917
3066 msgid "Increase the priority of the process"
3067 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3069 #: src/libvlc-module.c:919
3071 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3072 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3073 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3074 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3075 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3079 #: src/libvlc-module.c:927
3080 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3083 #: src/libvlc-module.c:929
3085 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3086 "playing current item."
3089 #: src/libvlc-module.c:938
3091 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3092 "overridden in the playlist dialog box."
3095 #: src/libvlc-module.c:941
3097 msgid "Automatically preparse files"
3098 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3100 #: src/libvlc-module.c:943
3102 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 #: src/libvlc-module.c:946
3107 msgid "Album art policy"
3110 #: src/libvlc-module.c:948
3111 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3114 #: src/libvlc-module.c:954
3115 msgid "Manual download only"
3118 #: src/libvlc-module.c:955
3119 msgid "When track starts playing"
3122 #: src/libvlc-module.c:956
3123 msgid "As soon as track is added"
3126 #: src/libvlc-module.c:958
3128 msgid "Services discovery modules"
3129 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3131 #: src/libvlc-module.c:960
3133 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3134 "Typical values are sap, hal, ..."
3137 #: src/libvlc-module.c:963
3138 msgid "Play files randomly forever"
3141 #: src/libvlc-module.c:965
3142 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3145 #: src/libvlc-module.c:969
3146 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3149 #: src/libvlc-module.c:971
3150 msgid "Repeat current item"
3151 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3153 #: src/libvlc-module.c:973
3154 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3157 #: src/libvlc-module.c:975
3158 msgid "Play and stop"
3159 msgstr "Hrát a zastavit"
3161 #: src/libvlc-module.c:977
3162 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 #: src/libvlc-module.c:979
3167 msgid "Play and exit"
3168 msgstr "Hrát a zastavit"
3170 #: src/libvlc-module.c:981
3172 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3173 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3175 #: src/libvlc-module.c:983
3177 msgid "Use media library"
3178 msgstr "Knihovna médií"
3180 #: src/libvlc-module.c:985
3182 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3186 #: src/libvlc-module.c:988
3188 msgid "Use playlist tree"
3189 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3191 #: src/libvlc-module.c:990
3193 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3194 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3198 #: src/libvlc-module.c:994
3201 msgstr "Vždy navrchu"
3203 #: src/libvlc-module.c:994
3208 #: src/libvlc-module.c:1003
3209 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3212 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3214 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3221 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3223 #: src/libvlc-module.c:1007
3224 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3225 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3227 #: src/libvlc-module.c:1008
3229 msgid "Leave fullscreen"
3230 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3232 #: src/libvlc-module.c:1009
3234 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3235 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3237 #: src/libvlc-module.c:1010
3238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3241 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3243 #: src/libvlc-module.c:1011
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3247 #: src/libvlc-module.c:1012
3249 msgstr "Jen pozastavit"
3251 #: src/libvlc-module.c:1013
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3255 #: src/libvlc-module.c:1014
3259 #: src/libvlc-module.c:1015
3260 msgid "Select the hotkey to use to play."
3261 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3263 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3270 #: src/libvlc-module.c:1017
3271 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3272 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3274 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3281 #: src/libvlc-module.c:1019
3282 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3283 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3285 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3287 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3297 #: src/libvlc-module.c:1021
3298 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3300 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3302 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3303 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3312 #: src/libvlc-module.c:1023
3313 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3315 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3317 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3330 #: src/libvlc-module.c:1025
3331 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3332 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3334 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3337 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3341 #: src/libvlc-module.c:1027
3342 msgid "Select the hotkey to display the position."
3343 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3345 #: src/libvlc-module.c:1029
3346 msgid "Very short backwards jump"
3347 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3349 #: src/libvlc-module.c:1031
3350 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3351 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3353 #: src/libvlc-module.c:1032
3354 msgid "Short backwards jump"
3355 msgstr "Krátký skok zpět"
3357 #: src/libvlc-module.c:1034
3358 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3359 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3361 #: src/libvlc-module.c:1035
3362 msgid "Medium backwards jump"
3363 msgstr "Střední skok zpět"
3365 #: src/libvlc-module.c:1037
3366 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3367 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3369 #: src/libvlc-module.c:1038
3370 msgid "Long backwards jump"
3371 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3373 #: src/libvlc-module.c:1040
3374 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3375 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3377 #: src/libvlc-module.c:1042
3378 msgid "Very short forward jump"
3379 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3381 #: src/libvlc-module.c:1044
3382 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3383 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3385 #: src/libvlc-module.c:1045
3386 msgid "Short forward jump"
3387 msgstr "Krátký skok vpřed"
3389 #: src/libvlc-module.c:1047
3390 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3391 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3393 #: src/libvlc-module.c:1048
3394 msgid "Medium forward jump"
3395 msgstr "Střední skok vpřed"
3397 #: src/libvlc-module.c:1050
3398 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3399 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3401 #: src/libvlc-module.c:1051
3402 msgid "Long forward jump"
3403 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3405 #: src/libvlc-module.c:1053
3406 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3407 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3409 #: src/libvlc-module.c:1055
3410 msgid "Very short jump length"
3411 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3413 #: src/libvlc-module.c:1056
3414 msgid "Very short jump length, in seconds."
3415 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3417 #: src/libvlc-module.c:1057
3418 msgid "Short jump length"
3419 msgstr "Délka krátkého skoku"
3421 #: src/libvlc-module.c:1058
3422 msgid "Short jump length, in seconds."
3423 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3425 #: src/libvlc-module.c:1059
3426 msgid "Medium jump length"
3427 msgstr "Délka středního skoku"
3429 #: src/libvlc-module.c:1060
3430 msgid "Medium jump length, in seconds."
3431 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3433 #: src/libvlc-module.c:1061
3434 msgid "Long jump length"
3435 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "Long jump length, in seconds."
3439 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3441 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3446 #: src/libvlc-module.c:1065
3447 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3448 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3450 #: src/libvlc-module.c:1066
3452 msgstr "Posun nahoru"
3454 #: src/libvlc-module.c:1067
3455 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3458 #: src/libvlc-module.c:1068
3459 msgid "Navigate down"
3462 #: src/libvlc-module.c:1069
3463 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3466 #: src/libvlc-module.c:1070
3467 msgid "Navigate left"
3468 msgstr "Posun doleva"
3470 #: src/libvlc-module.c:1071
3471 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3474 #: src/libvlc-module.c:1072
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Posun doprava"
3478 #: src/libvlc-module.c:1073
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3482 #: src/libvlc-module.c:1074
3486 #: src/libvlc-module.c:1075
3487 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3490 #: src/libvlc-module.c:1076
3491 msgid "Go to the DVD menu"
3492 msgstr "Jít do menu DVD"
3494 #: src/libvlc-module.c:1077
3495 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3498 #: src/libvlc-module.c:1078
3499 msgid "Select previous DVD title"
3500 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3502 #: src/libvlc-module.c:1079
3503 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3506 #: src/libvlc-module.c:1080
3507 msgid "Select next DVD title"
3508 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3510 #: src/libvlc-module.c:1081
3511 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3514 #: src/libvlc-module.c:1082
3516 msgid "Select prev DVD chapter"
3517 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3519 #: src/libvlc-module.c:1083
3520 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3523 #: src/libvlc-module.c:1084
3524 msgid "Select next DVD chapter"
3525 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3527 #: src/libvlc-module.c:1085
3528 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3531 #: src/libvlc-module.c:1086
3533 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3535 #: src/libvlc-module.c:1087
3536 msgid "Select the key to increase audio volume."
3539 #: src/libvlc-module.c:1088
3541 msgstr "Snížit hlasitost"
3543 #: src/libvlc-module.c:1089
3544 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3547 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3553 #: src/libvlc-module.c:1091
3555 msgid "Select the key to mute audio."
3556 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3558 #: src/libvlc-module.c:1092
3559 msgid "Subtitle delay up"
3560 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3562 #: src/libvlc-module.c:1093
3563 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3566 #: src/libvlc-module.c:1094
3567 msgid "Subtitle delay down"
3568 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3570 #: src/libvlc-module.c:1095
3571 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3574 #: src/libvlc-module.c:1096
3575 msgid "Audio delay up"
3576 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3578 #: src/libvlc-module.c:1097
3579 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3582 #: src/libvlc-module.c:1098
3583 msgid "Audio delay down"
3584 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3586 #: src/libvlc-module.c:1099
3587 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3590 #: src/libvlc-module.c:1100
3591 msgid "Play playlist bookmark 1"
3592 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3594 #: src/libvlc-module.c:1101
3595 msgid "Play playlist bookmark 2"
3596 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3598 #: src/libvlc-module.c:1102
3599 msgid "Play playlist bookmark 3"
3600 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3602 #: src/libvlc-module.c:1103
3603 msgid "Play playlist bookmark 4"
3604 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3606 #: src/libvlc-module.c:1104
3607 msgid "Play playlist bookmark 5"
3608 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3610 #: src/libvlc-module.c:1105
3611 msgid "Play playlist bookmark 6"
3612 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3614 #: src/libvlc-module.c:1106
3615 msgid "Play playlist bookmark 7"
3616 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3618 #: src/libvlc-module.c:1107
3619 msgid "Play playlist bookmark 8"
3620 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3622 #: src/libvlc-module.c:1108
3623 msgid "Play playlist bookmark 9"
3624 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3626 #: src/libvlc-module.c:1109
3628 msgid "Play playlist bookmark 10"
3629 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3631 #: src/libvlc-module.c:1110
3632 msgid "Select the key to play this bookmark."
3635 #: src/libvlc-module.c:1111
3636 msgid "Set playlist bookmark 1"
3637 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3639 #: src/libvlc-module.c:1112
3640 msgid "Set playlist bookmark 2"
3641 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3643 #: src/libvlc-module.c:1113
3644 msgid "Set playlist bookmark 3"
3645 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3647 #: src/libvlc-module.c:1114
3648 msgid "Set playlist bookmark 4"
3649 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3651 #: src/libvlc-module.c:1115
3652 msgid "Set playlist bookmark 5"
3653 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3655 #: src/libvlc-module.c:1116
3656 msgid "Set playlist bookmark 6"
3657 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3659 #: src/libvlc-module.c:1117
3660 msgid "Set playlist bookmark 7"
3661 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3663 #: src/libvlc-module.c:1118
3664 msgid "Set playlist bookmark 8"
3665 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3667 #: src/libvlc-module.c:1119
3668 msgid "Set playlist bookmark 9"
3669 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3671 #: src/libvlc-module.c:1120
3672 msgid "Set playlist bookmark 10"
3673 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3675 #: src/libvlc-module.c:1121
3676 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3679 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3680 msgid "Playlist bookmark 1"
3681 msgstr "Záložka playlistu 1"
3683 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3684 msgid "Playlist bookmark 2"
3685 msgstr "Záložka playlistu 2"
3687 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3688 msgid "Playlist bookmark 3"
3689 msgstr "Záložka playlistu 3"
3691 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3692 msgid "Playlist bookmark 4"
3693 msgstr "Záložka playlistu 4"
3695 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3696 msgid "Playlist bookmark 5"
3697 msgstr "Záložka playlistu 5"
3699 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3700 msgid "Playlist bookmark 6"
3701 msgstr "Záložka playlistu 6"
3703 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3704 msgid "Playlist bookmark 7"
3705 msgstr "Záložka playlistu 7"
3707 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3708 msgid "Playlist bookmark 8"
3709 msgstr "Záložka playlistu 8"
3711 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3712 msgid "Playlist bookmark 9"
3713 msgstr "Záložka playlistu 9"
3715 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3716 msgid "Playlist bookmark 10"
3717 msgstr "Záložka playlistu 10"
3719 #: src/libvlc-module.c:1134
3720 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3723 #: src/libvlc-module.c:1136
3724 msgid "Go back in browsing history"
3727 #: src/libvlc-module.c:1137
3729 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3733 #: src/libvlc-module.c:1138
3734 msgid "Go forward in browsing history"
3737 #: src/libvlc-module.c:1139
3739 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3743 #: src/libvlc-module.c:1141
3745 msgid "Cycle audio track"
3746 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3748 #: src/libvlc-module.c:1142
3749 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3752 #: src/libvlc-module.c:1143
3754 msgid "Cycle subtitle track"
3755 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3757 #: src/libvlc-module.c:1144
3758 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3761 #: src/libvlc-module.c:1145
3763 msgid "Cycle source aspect ratio"
3764 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3766 #: src/libvlc-module.c:1146
3767 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3770 #: src/libvlc-module.c:1147
3772 msgid "Cycle video crop"
3773 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3775 #: src/libvlc-module.c:1148
3776 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3779 #: src/libvlc-module.c:1149
3781 msgid "Cycle deinterlace modes"
3782 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3784 #: src/libvlc-module.c:1150
3786 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3787 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3789 #: src/libvlc-module.c:1151
3790 msgid "Show interface"
3791 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3793 #: src/libvlc-module.c:1152
3794 msgid "Raise the interface above all other windows."
3797 #: src/libvlc-module.c:1153
3798 msgid "Hide interface"
3799 msgstr "Skrýt rozhraní"
3801 #: src/libvlc-module.c:1154
3802 msgid "Lower the interface below all other windows."
3805 #: src/libvlc-module.c:1155
3806 msgid "Take video snapshot"
3807 msgstr "Uložit snímek videa"
3809 #: src/libvlc-module.c:1156
3810 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3813 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3814 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3818 #: src/libvlc-module.c:1159
3819 msgid "Record access filter start/stop."
3822 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3823 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3828 #: src/libvlc-module.c:1161
3829 msgid "Media dump access filter trigger."
3832 #: src/libvlc-module.c:1163
3833 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3836 #: src/libvlc-module.c:1164
3837 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3840 #: src/libvlc-module.c:1167
3841 msgid "Toggle random playlist playback"
3844 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3845 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3849 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3853 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3854 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3857 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3858 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3861 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3862 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3865 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3866 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3869 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3870 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3873 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3874 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3877 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3878 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3881 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3882 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3885 #: src/libvlc-module.c:1195
3887 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3888 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
3890 #: src/libvlc-module.c:1197
3892 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3893 "output for the time being."
3896 #: src/libvlc-module.c:1201
3899 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3900 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3901 "in the playlist.\n"
3902 "The first item specified will be played first.\n"
3905 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3906 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3907 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3908 " and that overrides previous settings.\n"
3910 "Stream MRL syntax:\n"
3911 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3912 "option=value ...]\n"
3914 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3915 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3918 " [file://]filename Plain media file\n"
3919 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3920 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3921 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3922 " screen:// Screen capture\n"
3923 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3924 " [vcd://][device] VCD device\n"
3925 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3926 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3927 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3928 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3930 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3933 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3934 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3936 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3938 msgstr "Snímek obrazovky"
3940 #: src/libvlc-module.c:1326
3941 msgid "Window properties"
3942 msgstr "Vlastnosti okna"
3944 #: src/libvlc-module.c:1369
3948 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3949 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3954 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3958 #: src/libvlc-module.c:1401
3963 #: src/libvlc-module.c:1403
3964 msgid "Track settings"
3965 msgstr "Nastavení stopy"
3967 #: src/libvlc-module.c:1425
3969 msgid "Playback control"
3970 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3972 #: src/libvlc-module.c:1440
3973 msgid "Default devices"
3974 msgstr "Výchozí zařízení"
3976 #: src/libvlc-module.c:1449
3977 msgid "Network settings"
3978 msgstr "Nastavení sítě"
3980 #: src/libvlc-module.c:1461
3983 msgstr "Port SOCKS proxy"
3985 #: src/libvlc-module.c:1470
3989 #: src/libvlc-module.c:1500
3993 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3995 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4002 #: src/libvlc-module.c:1545
4003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4007 #: src/libvlc-module.c:1578
4011 #: src/libvlc-module.c:1600
4012 msgid "Special modules"
4013 msgstr "Speciální moduly"
4015 #: src/libvlc-module.c:1607
4017 msgstr "Zásuvné moduly"
4019 #: src/libvlc-module.c:1615
4021 msgid "Performance options"
4022 msgstr "Původní nastavení"
4024 #: src/libvlc-module.c:1757
4026 msgstr "Klávesové zkratky"
4028 #: src/libvlc-module.c:2089
4030 msgstr "Délky skoků"
4032 #: src/libvlc-module.c:2168
4033 msgid "main program"
4034 msgstr "hlavní program"
4036 #: src/libvlc-module.c:2178
4037 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4040 #: src/libvlc-module.c:2184
4042 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4046 #: src/libvlc-module.c:2189
4047 msgid "print help for the advanced options"
4048 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4050 #: src/libvlc-module.c:2194
4051 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4054 #: src/libvlc-module.c:2200
4055 msgid "print a list of available modules"
4056 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4058 #: src/libvlc-module.c:2205
4060 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4061 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4063 #: src/libvlc-module.c:2211
4065 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4069 #: src/libvlc-module.c:2216
4070 msgid "save the current command line options in the config"
4073 #: src/libvlc-module.c:2221
4075 msgid "reset the current config to the default values"
4076 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4078 #: src/libvlc-module.c:2226
4079 msgid "use alternate config file"
4080 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4082 #: src/libvlc-module.c:2231
4083 msgid "resets the current plugins cache"
4086 #: src/libvlc-module.c:2236
4087 msgid "print version information"
4088 msgstr "vypsání informací o verzi"
4090 #: src/modules/configuration.c:1233
4094 #: src/modules/configuration.c:1244
4098 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4099 #: src/playlist/loadsave.c:112
4100 msgid "Media Library"
4101 msgstr "Knihovna médií"
4103 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4104 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4105 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4106 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4107 #: modules/access/bda/bda.c:152
4109 msgstr "Nedefinováno"
4111 #: src/text/iso-639_def.h:38
4115 #: src/text/iso-639_def.h:39
4117 msgstr "Abchazajština"
4119 #: src/text/iso-639_def.h:40
4121 msgstr "Afrikánština"
4123 #: src/text/iso-639_def.h:41
4127 #: src/text/iso-639_def.h:42
4131 #: src/text/iso-639_def.h:44
4135 #: src/text/iso-639_def.h:45
4139 #: src/text/iso-639_def.h:46
4143 #: src/text/iso-639_def.h:47
4147 #: src/text/iso-639_def.h:48
4149 msgstr "Ázerbajdžánština"
4151 #: src/text/iso-639_def.h:49
4153 msgstr "Baskirština"
4155 #: src/text/iso-639_def.h:50
4159 #: src/text/iso-639_def.h:51
4161 msgstr "Běloruština"
4163 #: src/text/iso-639_def.h:52
4165 msgstr "Bengálština"
4167 #: src/text/iso-639_def.h:53
4171 #: src/text/iso-639_def.h:54
4173 msgstr "Bislámština"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:55
4179 #: src/text/iso-639_def.h:56
4181 msgstr "Bretonština"
4183 #: src/text/iso-639_def.h:57
4185 msgstr "Bulharština"
4187 #: src/text/iso-639_def.h:58
4191 #: src/text/iso-639_def.h:60
4195 #: src/text/iso-639_def.h:61
4199 #: src/text/iso-639_def.h:62
4203 #: src/text/iso-639_def.h:63
4204 msgid "Church Slavic"
4205 msgstr "Slovanština (jiná)"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:64
4211 #: src/text/iso-639_def.h:65
4215 #: src/text/iso-639_def.h:66
4219 #: src/text/iso-639_def.h:70
4221 msgstr "Bhútánština"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:71
4227 #: src/text/iso-639_def.h:72
4231 #: src/text/iso-639_def.h:73
4235 #: src/text/iso-639_def.h:74
4239 #: src/text/iso-639_def.h:75
4243 #: src/text/iso-639_def.h:76
4247 #: src/text/iso-639_def.h:78
4251 #: src/text/iso-639_def.h:81
4252 msgid "Gaelic (Scots)"
4253 msgstr "Skotská galština"
4255 #: src/text/iso-639_def.h:82
4259 #: src/text/iso-639_def.h:83
4263 #: src/text/iso-639_def.h:84
4267 #: src/text/iso-639_def.h:85
4268 msgid "Greek, Modern ()"
4269 msgstr "Řečtina (moderní)"
4271 #: src/text/iso-639_def.h:86
4273 msgstr "Guaranština"
4275 #: src/text/iso-639_def.h:87
4277 msgstr "Gudžarátština"
4279 #: src/text/iso-639_def.h:89
4283 #: src/text/iso-639_def.h:90
4287 #: src/text/iso-639_def.h:91
4291 #: src/text/iso-639_def.h:93
4293 msgstr "Islandština"
4295 #: src/text/iso-639_def.h:94
4297 msgstr "Inuktitutština"
4299 #: src/text/iso-639_def.h:95
4301 msgstr "Interlingue"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:96
4305 msgstr "Interlingua"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:97
4309 msgstr "Indonézština"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:98
4313 msgstr "Inupiakština"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:100
4319 #: src/text/iso-639_def.h:102
4320 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4321 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:103
4325 msgstr "Kannadština"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:104
4329 msgstr "Kašmírština"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:105
4333 msgstr "Kazachština"
4335 #: src/text/iso-639_def.h:106
4337 msgstr "Kambodžština"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:107
4343 #: src/text/iso-639_def.h:108
4345 msgstr "Kinyarwandština"
4347 #: src/text/iso-639_def.h:109
4349 msgstr "Kirgizština"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:110
4355 #: src/text/iso-639_def.h:112
4359 #: src/text/iso-639_def.h:113
4363 #: src/text/iso-639_def.h:114
4367 #: src/text/iso-639_def.h:115
4371 #: src/text/iso-639_def.h:116
4375 #: src/text/iso-639_def.h:117
4377 msgstr "Lingalština"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:118
4383 #: src/text/iso-639_def.h:119
4384 msgid "Letzeburgesch"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:120
4389 msgstr "Makedonština"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:121
4393 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:122
4397 msgstr "Malabarština"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:123
4403 #: src/text/iso-639_def.h:124
4405 msgstr "Maráthština"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:126
4411 #: src/text/iso-639_def.h:127
4413 msgstr "Maltézština"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:128
4417 msgstr "Moldavština"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:129
4421 msgstr "Mongolština"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:130
4427 #: src/text/iso-639_def.h:131
4431 #: src/text/iso-639_def.h:132
4432 msgid "Ndebele, South"
4433 msgstr "Jižní Ndebele"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:133
4436 msgid "Ndebele, North"
4437 msgstr "Severní Ndebele"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:134
4443 #: src/text/iso-639_def.h:135
4447 #: src/text/iso-639_def.h:136
4451 #: src/text/iso-639_def.h:137
4452 msgid "Norwegian Nynorsk"
4453 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:138
4456 msgid "Norwegian Bokmaal"
4457 msgstr "Norština (Bokmål)"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:139
4460 msgid "Chichewa; Nyanja"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:140
4464 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:141
4471 #: src/text/iso-639_def.h:142
4473 msgstr "Oromo (Afan)"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:144
4476 msgid "Ossetian; Ossetic"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:145
4481 msgstr "Pandžábština"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:147
4487 #: src/text/iso-639_def.h:148
4491 #: src/text/iso-639_def.h:149
4493 msgstr "Portugalština"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:150
4499 #: src/text/iso-639_def.h:151
4501 msgstr "Kečuánština"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:152
4505 msgid "Original audio"
4506 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:153
4509 msgid "Raeto-Romance"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:155
4516 #: src/text/iso-639_def.h:157
4520 #: src/text/iso-639_def.h:158
4524 #: src/text/iso-639_def.h:159
4528 #: src/text/iso-639_def.h:160
4530 msgstr "Chorvatština"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:161
4536 #: src/text/iso-639_def.h:164
4537 msgid "Northern Sami"
4538 msgstr "Severní Sami"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:165
4544 #: src/text/iso-639_def.h:166
4548 #: src/text/iso-639_def.h:167
4552 #: src/text/iso-639_def.h:168
4556 #: src/text/iso-639_def.h:169
4557 msgid "Sotho, Southern"
4558 msgstr "Jižní Sotho"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:171
4562 msgstr "Sardinština"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:172
4566 msgstr "Siswatština"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:173
4570 msgstr "Sundanština"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:174
4574 msgstr "Svahilština"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:176
4580 #: src/text/iso-639_def.h:177
4584 #: src/text/iso-639_def.h:178
4588 #: src/text/iso-639_def.h:179
4592 #: src/text/iso-639_def.h:180
4596 #: src/text/iso-639_def.h:181
4600 #: src/text/iso-639_def.h:182
4604 #: src/text/iso-639_def.h:183
4608 #: src/text/iso-639_def.h:184
4610 msgstr "Tigrinijština"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:185
4613 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:186
4618 msgstr "Setswanština"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:187
4624 #: src/text/iso-639_def.h:189
4626 msgstr "Turkmenistánština"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:190
4632 #: src/text/iso-639_def.h:191
4634 msgstr "Uighurština"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:192
4638 msgstr "Ukrajinština"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:193
4644 #: src/text/iso-639_def.h:194
4648 #: src/text/iso-639_def.h:195
4650 msgstr "Vietnamština"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:196
4656 #: src/text/iso-639_def.h:197
4660 #: src/text/iso-639_def.h:198
4664 #: src/text/iso-639_def.h:199
4668 #: src/text/iso-639_def.h:200
4672 #: src/text/iso-639_def.h:201
4676 #: src/text/iso-639_def.h:202
4680 #: src/text/iso-639_def.h:203
4684 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4688 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4691 msgstr "Odstranění prokládání"
4693 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4697 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4701 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4705 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4709 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4715 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4719 msgstr "1:2 Polovina"
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4722 msgid "1:1 Original"
4723 msgstr "1:1 Originál"
4725 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4727 msgstr "2:1 Dvojitá"
4729 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4730 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4735 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4736 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4737 msgid "Aspect-ratio"
4738 msgstr "Poměr stran"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4742 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4743 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4744 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4745 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4746 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4747 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4748 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4749 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4751 msgid "Caching value in ms"
4752 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4756 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4759 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4762 msgid "Adapter card to tune"
4763 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4771 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4772 msgid "Device number to use on adapter"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4776 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4777 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4779 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4780 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4783 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:55
4787 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4792 msgid "Inversion mode"
4793 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4795 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4796 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4800 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4805 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4806 "disable this feature if you experience some trouble."
4809 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4812 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4815 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4818 #: modules/access/bda/bda.c:75
4820 msgid "Network Identifier"
4821 msgstr "Nastavení sítě"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4824 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4829 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4830 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4836 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4837 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4840 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4842 msgid "High LNB voltage"
4843 msgstr "Horní propust"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4847 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4848 "supported by all frontends."
4851 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4855 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4856 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4857 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4859 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4860 msgid "Transponder FEC"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4864 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4867 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4868 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4872 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:99
4876 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4880 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:102
4884 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4888 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:106
4892 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4896 msgid "Modulation type"
4897 msgstr "Typ modulace"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:110
4900 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:113
4907 #: modules/access/bda/bda.c:113
4911 #: modules/access/bda/bda.c:114
4915 #: modules/access/bda/bda.c:114
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4923 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4924 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:118
4928 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4935 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4939 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4943 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4947 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4951 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4952 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:125
4956 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4961 msgid "Terrestrial bandwidth"
4962 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4965 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:134
4973 #: modules/access/bda/bda.c:135
4978 #: modules/access/bda/bda.c:135
4983 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4985 msgid "Terrestrial guard interval"
4986 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:138
4989 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:140
4996 #: modules/access/bda/bda.c:140
5000 #: modules/access/bda/bda.c:141
5004 #: modules/access/bda/bda.c:141
5008 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5010 msgid "Terrestrial transmission mode"
5011 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5013 #: modules/access/bda/bda.c:144
5014 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:146
5021 #: modules/access/bda/bda.c:147
5025 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5027 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5028 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5030 #: modules/access/bda/bda.c:150
5031 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:152
5038 #: modules/access/bda/bda.c:153
5042 #: modules/access/bda/bda.c:153
5046 #: modules/access/bda/bda.c:156
5047 msgid "Satellite Azimuth"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:157
5051 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:158
5055 msgid "Satellite Elevation"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:159
5059 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:160
5063 msgid "Satellite Longitude"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:162
5067 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:163
5072 msgid "Satellite Polarisation"
5073 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:164
5076 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:166
5082 msgstr "Překlopit vodorovně"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:166
5087 msgstr "Vertikální synchronizace"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:167
5090 msgid "Circular Left"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:167
5094 msgid "Circular Right"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5101 #: modules/access/bda/bda.c:171
5103 msgid "DirectShow DVB input"
5104 msgstr "DirectShow vstup"
5106 #: modules/access/cdda/access.c:294
5107 msgid "CD reading failed"
5110 #: modules/access/cdda/access.c:295
5112 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5115 #: modules/access/cdda.c:62
5117 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5121 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5127 #: modules/access/cdda.c:67
5129 msgid "Audio CD input"
5130 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5132 #: modules/access/cdda.c:73
5133 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5134 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5136 #: modules/access/cdda.c:85
5138 msgstr "CDDB server"
5140 #: modules/access/cdda.c:85
5141 msgid "Address of the CDDB server to use."
5142 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5144 #: modules/access/cdda.c:88
5146 msgstr "port serveru CDDB"
5148 #: modules/access/cdda.c:88
5149 msgid "CDDB Server port to use."
5150 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5152 #: modules/access/cdda.c:448
5153 msgid "Audio CD - Track "
5154 msgstr "Audio CD - Stopa"
5156 #: modules/access/cdda.c:465
5158 msgid "Audio CD - Track %i"
5159 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5162 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5169 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5177 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5182 "all calls (0x10) 16\n"
5185 "libcdio (0x80) 128\n"
5186 "libcddb (0x100) 256\n"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5191 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5197 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5198 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5199 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5200 "25 blocks per access."
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5205 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5206 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5207 " %a : The artist (for the album)\n"
5208 " %A : The album information\n"
5210 " %e : The extended data (for a track)\n"
5211 " %I : CDDB disk ID\n"
5213 " %M : The current MRL\n"
5214 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5215 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5216 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5217 " %T : The track number\n"
5218 " %s : Number of seconds in this track\n"
5219 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5220 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5221 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5227 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5228 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5229 " %M : The current MRL\n"
5230 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5231 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5232 " %T : The track number\n"
5233 " %s : Number of seconds in this track\n"
5234 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5235 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5241 msgid "Enable CD paranoia?"
5242 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5246 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5247 "none: no paranoia - fastest.\n"
5248 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5249 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5253 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5254 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5257 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5262 msgid "Audio Compact Disc"
5263 msgstr "Úprava disku s ID: "
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5266 msgid "Additional debug"
5267 msgstr "Doplňující ladící informace"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5271 msgid "Caching value in microseconds"
5272 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5276 msgid "Number of blocks per CD read"
5277 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5280 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5284 msgid "Use CD audio controls and output?"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5288 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5293 msgid "Do CD-Text lookups?"
5294 msgstr "Nečíst text"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5297 msgid "If set, get CD-Text information"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5302 msgid "Use Navigation-style playback?"
5303 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5306 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5314 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5318 msgid "CDDB lookups"
5319 msgstr "CDDB dotazy"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5322 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5327 msgstr "CDDB server"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5330 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5334 msgid "CDDB server port"
5335 msgstr "port serveru CDDB"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5338 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5342 msgid "email address reported to CDDB server"
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5347 msgid "Cache CDDB lookups?"
5348 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5351 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5355 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5359 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5364 msgid "CDDB server timeout"
5365 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5368 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5372 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5373 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5376 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5381 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5385 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5386 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5387 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5388 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5392 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5395 msgstr "Délka trvání"
5397 #: modules/access/cdda/info.c:333
5398 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5401 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5405 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5406 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5407 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5408 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5414 #: modules/access/cdda/info.c:400
5418 #: modules/access/cdda/info.c:856
5419 msgid "Track Number"
5420 msgstr "Číslo stopy"
5422 #: modules/access/dc1394.c:65
5424 msgid "dc1394 input"
5425 msgstr "Žádný vstup"
5427 #: modules/access/directory.c:72
5428 msgid "Subdirectory behavior"
5429 msgstr "Chování složek"
5431 #: modules/access/directory.c:74
5433 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5434 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5435 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5436 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5439 #: modules/access/directory.c:80
5443 #: modules/access/directory.c:81
5447 #: modules/access/directory.c:83
5448 msgid "Ignored extensions"
5449 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5451 #: modules/access/directory.c:85
5453 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5455 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5456 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5459 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5463 #: modules/access/directory.c:94
5465 msgid "Standard filesystem directory input"
5466 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5471 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5501 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5506 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5507 msgid "Video device name"
5508 msgstr "Název video zařízení"
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5512 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5513 "don't specify anything, the default device will be used."
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5517 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5518 msgid "Audio device name"
5519 msgstr "Název zvukového zařízení"
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5524 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5525 "don't specify anything, the default device will be used. "
5527 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5528 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5532 msgstr "Velikost videa"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5536 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5537 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5538 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5543 msgid "Video input chroma format"
5544 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5548 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5549 "(default), RV24, etc.)"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5554 msgid "Video input frame rate"
5555 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5559 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5560 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5564 msgid "Device properties"
5565 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5569 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5574 msgid "Tuner properties"
5575 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5578 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5583 msgid "Tuner TV Channel"
5584 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5587 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5592 msgid "Tuner country code"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5597 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5598 "mapping (0 means default)."
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5603 msgid "Tuner input type"
5604 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5607 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5612 msgid "Video input pin"
5613 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5617 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5618 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5619 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5620 "will not be changed."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5625 msgid "Audio input pin"
5626 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5629 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5634 msgid "Video output pin"
5635 msgstr "Šířka video výstupu."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5638 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5643 msgid "Audio output pin"
5644 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5647 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5652 msgid "AM Tuner mode"
5653 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5656 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5662 msgstr "DirectShow vstup"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5665 msgid "DirectShow input"
5666 msgstr "DirectShow vstup"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5669 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5670 msgid "Refresh list"
5671 msgstr "Aktualizovat seznam"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5674 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5675 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5680 msgid "Capturing failed"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5686 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5691 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5694 #: modules/access/dvb/access.c:127
5695 msgid "Modulation type for front-end device."
5698 #: modules/access/dvb/access.c:148
5699 msgid "HTTP Host address"
5700 msgstr "HTTP adresa"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:150
5703 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5706 #: modules/access/dvb/access.c:152
5707 msgid "HTTP user name"
5708 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:154
5712 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5715 #: modules/access/dvb/access.c:157
5716 msgid "HTTP password"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:159
5721 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5724 #: modules/access/dvb/access.c:162
5728 #: modules/access/dvb/access.c:164
5730 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5731 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5734 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5735 #: modules/control/http/http.c:49
5737 msgid "Certificate file"
5738 msgstr "Soubor s certifikátem"
5740 #: modules/access/dvb/access.c:169
5741 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5745 #: modules/control/http/http.c:52
5747 msgid "Private key file"
5748 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:173
5751 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5755 #: modules/control/http/http.c:54
5757 msgid "Root CA file"
5758 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5760 #: modules/access/dvb/access.c:176
5761 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5764 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5765 #: modules/control/http/http.c:57
5768 msgstr "výběr souboru"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:180
5771 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5774 #: modules/access/dvb/access.c:184
5775 msgid "DVB input with v4l2 support"
5778 #: modules/access/dvb/access.c:236
5780 msgstr "HTTP server"
5782 #: modules/access/dvb/access.c:726
5784 msgid "Input syntax is deprecated"
5785 msgstr "Vstup se změnil"
5787 #: modules/access/dvb/access.c:727
5789 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5793 #: modules/access/dvb/access.c:773
5795 msgid "Illegal Polarization"
5796 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5798 #: modules/access/dvb/access.c:774
5800 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5803 #: modules/access/dv.c:70
5804 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5807 #: modules/access/dv.c:74
5808 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5811 #: modules/access/dv.c:75
5816 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5819 msgstr "Úhel střihu"
5821 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5823 msgid "Default DVD angle."
5824 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5826 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5827 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5830 #: modules/access/dvdnav.c:71
5832 msgid "Start directly in menu"
5833 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5835 #: modules/access/dvdnav.c:73
5837 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5838 "useless warning introductions."
5841 #: modules/access/dvdnav.c:82
5842 msgid "DVD with menus"
5845 #: modules/access/dvdnav.c:83
5847 msgid "DVDnav Input"
5848 msgstr "Neplatný vstup"
5850 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5851 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5853 msgid "Playback failure"
5856 #: modules/access/dvdnav.c:300
5858 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5861 #: modules/access/dvdread.c:69
5862 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5865 #: modules/access/dvdread.c:71
5867 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5868 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5869 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5870 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5871 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5872 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5873 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5874 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5875 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5876 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5877 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5878 "The default method is: key."
5881 #: modules/access/dvdread.c:87
5885 #: modules/access/dvdread.c:87
5889 #: modules/access/dvdread.c:93
5890 msgid "DVD without menus"
5891 msgstr "DVD bez menu"
5893 #: modules/access/dvdread.c:94
5894 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5897 #: modules/access/dvdread.c:239
5899 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5902 #: modules/access/dvdread.c:498
5904 msgid "DVDRead could not read block %d."
5907 #: modules/access/dvdread.c:560
5909 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5912 #: modules/access/eyetv.c:45
5914 msgid "EyeTV access module"
5915 msgstr "Adresáře s moduly"
5917 #: modules/access/fake.c:43
5919 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5922 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5924 msgstr "Snímková frekvence"
5926 #: modules/access/fake.c:47
5927 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5930 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5935 #: modules/access/fake.c:50
5937 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5941 #: modules/access/fake.c:52
5942 msgid "Duration in ms"
5943 msgstr "Trvání v ms"
5945 #: modules/access/fake.c:54
5947 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5948 "meaning that the stream is unlimited)."
5951 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5955 #: modules/access/fake.c:59
5957 msgstr "Falešný vstup"
5959 #: modules/access/file.c:81
5960 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5963 #: modules/access/file.c:83
5965 msgid "Concatenate with additional files"
5966 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5968 #: modules/access/file.c:85
5970 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5971 "a comma-separated list of files."
5974 #: modules/access/file.c:89
5976 msgstr "Souborový vstup"
5978 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5979 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5980 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5982 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5990 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5991 #: modules/access/file.c:452
5993 msgid "File reading failed"
5994 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5996 #: modules/access/file.c:284
5998 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6001 #: modules/access/file.c:436
6003 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6006 #: modules/access/file.c:453
6008 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6011 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6012 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6015 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6017 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6021 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6022 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6025 msgstr "Šířka videa"
6027 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6028 msgid "Bandwidth limiter"
6031 #: modules/access_filter/dump.c:39
6033 msgid "Force use of dump module"
6034 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6036 #: modules/access_filter/dump.c:40
6037 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6040 #: modules/access_filter/dump.c:43
6041 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6044 #: modules/access_filter/dump.c:44
6046 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6047 "megabyte were performed."
6050 #: modules/access_filter/record.c:45
6052 msgid "Record directory"
6053 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6055 #: modules/access_filter/record.c:47
6056 msgid "Directory where the record will be stored."
6059 #: modules/access_filter/record.c:323
6064 #: modules/access_filter/record.c:325
6066 msgid "Recording done"
6067 msgstr "Poměr stran"
6069 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6071 msgid "Timeshift granularity"
6072 msgstr "Hrubost mřížky"
6074 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6076 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6077 "timeshifted streams."
6080 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6082 msgid "Timeshift directory"
6083 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6085 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6086 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6089 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6091 msgid "Force use of the timeshift module"
6092 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6094 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6096 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6097 "control pace or pause."
6100 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6105 #: modules/access/ftp.c:56
6107 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 #: modules/access/ftp.c:58
6111 msgid "FTP user name"
6112 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6114 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6115 msgid "User name that will be used for the connection."
6118 #: modules/access/ftp.c:61
6119 msgid "FTP password"
6122 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6123 msgid "Password that will be used for the connection."
6124 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6126 #: modules/access/ftp.c:64
6130 #: modules/access/ftp.c:65
6132 msgid "Account that will be used for the connection."
6133 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6135 #: modules/access/ftp.c:70
6139 #: modules/access/ftp.c:87
6141 msgid "FTP upload output"
6142 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6144 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6145 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6147 msgid "Network interaction failed"
6150 #: modules/access/ftp.c:133
6151 msgid "VLC could not connect with the given server."
6154 #: modules/access/ftp.c:143
6155 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6158 #: modules/access/ftp.c:204
6159 msgid "Your account was rejected."
6162 #: modules/access/ftp.c:214
6163 msgid "Your password was rejected."
6166 #: modules/access/ftp.c:222
6167 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6170 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6172 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6175 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6176 msgid "GnomeVFS input"
6177 msgstr "GnomeVFS vstup"
6179 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6183 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6185 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6186 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6190 #: modules/access/http.c:59
6192 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6195 #: modules/access/http.c:62
6196 msgid "HTTP user agent"
6197 msgstr "HTTP user agent"
6199 #: modules/access/http.c:63
6200 msgid "User agent that will be used for the connection."
6203 #: modules/access/http.c:66
6204 msgid "Auto re-connect"
6205 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6207 #: modules/access/http.c:68
6209 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6212 #: modules/access/http.c:71
6213 msgid "Continuous stream"
6214 msgstr "Nepřetržitý proud"
6216 #: modules/access/http.c:72
6218 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6219 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6220 "other types of HTTP streams."
6223 #: modules/access/http.c:78
6227 #: modules/access/http.c:80
6231 #: modules/access/http.c:297
6232 msgid "HTTP authentication"
6233 msgstr "HTTP autentikace"
6235 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6236 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6239 #: modules/access/jack.c:60
6241 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6245 #: modules/access/jack.c:62
6248 msgstr "Taneční hudba"
6250 #: modules/access/jack.c:64
6251 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6254 #: modules/access/jack.c:65
6256 msgid "Auto Connection"
6257 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6259 #: modules/access/jack.c:67
6260 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6263 #: modules/access/jack.c:70
6265 msgid "JACK audio input"
6266 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6268 #: modules/access/jack.c:72
6273 #: modules/access/mms/mms.c:48
6275 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6278 #: modules/access/mms/mms.c:51
6280 msgid "Force selection of all streams"
6281 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6283 #: modules/access/mms/mms.c:53
6285 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6286 "You can choose to select all of them."
6289 #: modules/access/mms/mms.c:56
6291 msgid "Maximum bitrate"
6292 msgstr "maximální bitrate"
6294 #: modules/access/mms/mms.c:58
6295 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6298 #: modules/access/mms/mms.c:68
6299 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6302 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6304 msgid "Dummy stream output"
6305 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6307 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6312 #: modules/access_output/file.c:63
6313 msgid "Append to file"
6314 msgstr "Připojit do souboru"
6316 #: modules/access_output/file.c:64
6317 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6320 #: modules/access_output/file.c:68
6322 msgid "File stream output"
6323 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6325 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6329 #: modules/access_output/http.c:63
6330 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6333 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6334 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6335 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6339 #: modules/access_output/http.c:66
6340 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6343 #: modules/access_output/http.c:68
6348 #: modules/access_output/http.c:69
6349 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6352 #: modules/access_output/http.c:72
6353 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6356 #: modules/access_output/http.c:75
6358 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6359 "empty if you don't have one."
6362 #: modules/access_output/http.c:79
6364 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6365 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6368 #: modules/access_output/http.c:84
6370 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6371 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6374 #: modules/access_output/http.c:87
6376 msgid "Advertise with Bonjour"
6377 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6379 #: modules/access_output/http.c:88
6380 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6383 #: modules/access_output/http.c:92
6385 msgid "HTTP stream output"
6386 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6388 #: modules/access_output/shout.c:59
6391 msgstr "Zpřístupněný název"
6393 #: modules/access_output/shout.c:60
6394 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6397 #: modules/access_output/shout.c:63
6399 msgid "Stream description"
6400 msgstr "Zpřístupněný popis"
6402 #: modules/access_output/shout.c:64
6403 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6406 #: modules/access_output/shout.c:67
6411 #: modules/access_output/shout.c:68
6413 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6414 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6415 "shoutcast/icecast server."
6418 #: modules/access_output/shout.c:77
6420 msgid "Genre description"
6421 msgstr "Zpřístupněný popis"
6423 #: modules/access_output/shout.c:78
6424 msgid "Genre of the content. "
6427 #: modules/access_output/shout.c:80
6429 msgid "URL description"
6432 #: modules/access_output/shout.c:81
6433 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6436 #: modules/access_output/shout.c:88
6438 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6439 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6441 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6443 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6445 #: modules/access_output/shout.c:91
6446 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6449 #: modules/access_output/shout.c:93
6451 msgid "Number of channels"
6452 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6454 #: modules/access_output/shout.c:94
6455 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6458 #: modules/access_output/shout.c:96
6459 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6462 #: modules/access_output/shout.c:97
6463 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6466 #: modules/access_output/shout.c:99
6468 msgid "Stream public"
6469 msgstr "výstupní soubor"
6471 #: modules/access_output/shout.c:100
6473 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6474 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6475 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6478 #: modules/access_output/shout.c:106
6480 msgid "IceCAST output"
6481 msgstr "výstupní soubor"
6483 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6484 #: modules/demux/live555.cpp:60
6486 msgid "Caching value (ms)"
6487 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6489 #: modules/access_output/udp.c:91
6491 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6495 #: modules/access_output/udp.c:94
6497 msgid "Group packets"
6498 msgstr "Odmítnout pakety"
6500 #: modules/access_output/udp.c:95
6502 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6503 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6504 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6507 #: modules/access_output/udp.c:100
6510 msgstr "Zapsat animaci"
6512 #: modules/access_output/udp.c:101
6514 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6515 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6518 #: modules/access_output/udp.c:105
6520 msgid "RTCP destination port number"
6521 msgstr "Název sezení"
6523 #: modules/access_output/udp.c:106
6524 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6527 #: modules/access_output/udp.c:107
6529 msgid "Automatic multicast streaming"
6530 msgstr "Automatická stahování"
6532 #: modules/access_output/udp.c:108
6533 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6536 #: modules/access_output/udp.c:110
6540 #: modules/access_output/udp.c:111
6541 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6544 #: modules/access_output/udp.c:112
6545 msgid "Checksum coverage"
6548 #: modules/access_output/udp.c:113
6549 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6552 #: modules/access_output/udp.c:116
6554 msgid "UDP stream output"
6555 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6557 #: modules/access/pvr.c:54
6559 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6563 #: modules/access/pvr.c:57
6567 #: modules/access/pvr.c:58
6569 msgid "PVR video device"
6570 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6572 #: modules/access/pvr.c:60
6574 msgid "Radio device"
6575 msgstr "zařízení rádia v4l"
6577 #: modules/access/pvr.c:61
6579 msgid "PVR radio device"
6580 msgstr "zařízení rádia v4l"
6582 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6584 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6587 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6589 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6590 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6593 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6594 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6598 #: modules/access/pvr.c:68
6599 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6602 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6603 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6607 #: modules/access/pvr.c:72
6608 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6611 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6612 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6613 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6617 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6618 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6621 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6622 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6625 #: modules/access/pvr.c:82
6627 msgid "Key interval"
6628 msgstr "Špatný interval - %s"
6630 #: modules/access/pvr.c:83
6631 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6634 #: modules/access/pvr.c:85
6637 msgstr "Počet políček"
6639 #: modules/access/pvr.c:86
6641 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6642 "number of B-Frames."
6645 #: modules/access/pvr.c:90
6647 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6648 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6650 #: modules/access/pvr.c:92
6652 msgid "Bitrate peak"
6653 msgstr "Maximum paměti"
6655 #: modules/access/pvr.c:93
6656 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6659 #: modules/access/pvr.c:95
6661 msgid "Bitrate mode"
6662 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6664 #: modules/access/pvr.c:96
6665 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6668 #: modules/access/pvr.c:98
6670 msgid "Audio bitmask"
6671 msgstr "Informace o zvuku"
6673 #: modules/access/pvr.c:99
6674 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6677 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6678 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6682 #: modules/access/pvr.c:103
6683 msgid "Audio volume (0-65535)."
6684 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6686 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6690 #: modules/access/pvr.c:106
6692 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6695 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6697 msgstr "Automatický"
6699 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6703 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6707 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6711 #: modules/access/pvr.c:115
6716 #: modules/access/pvr.c:115
6720 #: modules/access/pvr.c:120
6724 #: modules/access/pvr.c:121
6725 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6728 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6730 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6733 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6738 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6740 msgid "Connection failed"
6741 msgstr "Soubor s nastavením"
6743 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6745 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6748 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6750 msgid "Session failed"
6751 msgstr "E-mailová adresa"
6753 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6754 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6757 #: modules/access/screen/screen.c:38
6759 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6762 #: modules/access/screen/screen.c:42
6763 msgid "Desired frame rate for the capture."
6766 #: modules/access/screen/screen.c:45
6768 msgid "Capture fragment size"
6769 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6771 #: modules/access/screen/screen.c:47
6773 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6774 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6777 #: modules/access/screen/screen.c:61
6779 msgid "Screen Input"
6780 msgstr "Neplatný vstup"
6782 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6786 #: modules/access/smb.c:63
6788 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6791 #: modules/access/smb.c:65
6792 msgid "SMB user name"
6793 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6795 #: modules/access/smb.c:68
6796 msgid "SMB password"
6799 #: modules/access/smb.c:71
6803 #: modules/access/smb.c:72
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6807 #: modules/access/smb.c:77
6811 #: modules/access/tcp.c:39
6813 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6816 #: modules/access/tcp.c:46
6820 #: modules/access/tcp.c:47
6824 #: modules/access/udp.c:71
6826 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6829 #: modules/access/udp.c:74
6830 msgid "Autodetection of MTU"
6831 msgstr "Autodetekce MTU"
6833 #: modules/access/udp.c:76
6835 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6836 "truncated packets are found"
6839 #: modules/access/udp.c:79
6840 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6843 #: modules/access/udp.c:81
6845 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6846 "time specified here (in milliseconds)."
6849 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6850 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6854 #: modules/access/udp.c:89
6855 msgid "UDP/RTP input"
6856 msgstr "UDP/RTP vstup"
6858 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6862 msgstr "Název zařízení"
6864 #: modules/access/v4l2.c:56
6867 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6870 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6871 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6873 #: modules/access/v4l2.c:60
6875 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6878 #: modules/access/v4l2.c:65
6880 msgid "Video4Linux2"
6881 msgstr "Video4Linux"
6883 #: modules/access/v4l2.c:66
6885 msgid "Video4Linux2 input"
6886 msgstr "Video4Linux vstup"
6888 #: modules/access/v4l.c:78
6890 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6893 #: modules/access/v4l.c:82
6895 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6896 "device will be used."
6899 #: modules/access/v4l.c:86
6901 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6902 "device will be used."
6905 #: modules/access/v4l.c:90
6907 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6908 "(default), RV24, etc.)"
6911 #: modules/access/v4l.c:97
6913 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6916 #: modules/access/v4l.c:102
6917 msgid "Audio Channel"
6918 msgstr "Zvukový kanál"
6920 #: modules/access/v4l.c:104
6921 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6924 #: modules/access/v4l.c:106
6925 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6928 #: modules/access/v4l.c:109
6929 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6932 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6938 #: modules/access/v4l.c:113
6939 msgid "Brightness of the video input."
6940 msgstr "Jas video vstupu."
6942 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6948 #: modules/access/v4l.c:116
6949 msgid "Hue of the video input."
6950 msgstr "Odstín video vstupu."
6952 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6953 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6954 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6958 #: modules/access/v4l.c:119
6959 msgid "Color of the video input."
6960 msgstr "Barva video vstupu."
6962 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6968 #: modules/access/v4l.c:122
6969 msgid "Contrast of the video input."
6970 msgstr "Kontrast video vstupu."
6972 #: modules/access/v4l.c:123
6976 #: modules/access/v4l.c:124
6977 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6980 #: modules/access/v4l.c:127
6982 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6985 #: modules/access/v4l.c:130
6986 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6989 #: modules/access/v4l.c:131
6994 #: modules/access/v4l.c:133
6995 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6998 #: modules/access/v4l.c:134
7002 #: modules/access/v4l.c:136
7003 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7006 #: modules/access/v4l.c:137
7010 #: modules/access/v4l.c:138
7011 msgid "Quality of the stream."
7012 msgstr "Kvalita proudu."
7014 #: modules/access/v4l.c:149
7016 msgstr "Video4Linux"
7018 #: modules/access/v4l.c:150
7019 msgid "Video4Linux input"
7020 msgstr "Video4Linux vstup"
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7023 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7026 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7027 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7037 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7038 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7041 msgid "The above message had unknown log level"
7042 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7045 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7046 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7048 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7058 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7060 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7064 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7086 msgstr "Hlasitost #"
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7090 msgstr "Maximální hlasitost #"
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7095 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7100 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7108 msgid "First Entry Point"
7109 msgstr "První položka je zobrazena."
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7113 msgid "Last Entry Point"
7114 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7117 msgid "Track size (in sectors)"
7118 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7121 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7131 msgstr "seznam skladeb"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7135 msgid "extended selection list"
7136 msgstr "Režim výběru seznamu"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7140 msgid "selection list"
7141 msgstr "Režim výběru seznamu"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7144 msgid "unknown type"
7145 msgstr "neznámý typ"
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7151 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7155 msgid "(Super) Video CD"
7156 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7159 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7163 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7164 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7167 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7176 msgid "Use playback control?"
7177 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7181 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7186 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7191 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7197 msgid "Show extended VCD info?"
7198 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7202 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7203 "for example playback control navigation."
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7207 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7211 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7215 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7219 msgid "Dolby Surround decoder"
7220 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7224 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7225 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7226 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7227 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7228 "It works with any source format from mono to 7.1."
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7233 msgid "Characteristic dimension"
7234 msgstr "Původ rozměru"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7237 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7242 msgid "Compensate delay"
7243 msgstr "Zpoždění času"
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7247 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7248 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7249 "case, turn this on to compensate."
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7253 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7258 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7259 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7264 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7268 msgid "Headphone effect"
7269 msgstr "Sluchátkový efekt"
7271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7272 msgid "Use downmix algorithme."
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7277 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7278 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7284 msgid "Select channel to keep"
7285 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7289 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7290 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7308 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7312 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7316 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7321 msgid "A/52 dynamic range compression"
7322 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7324 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7325 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7327 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7328 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7329 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7330 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7335 msgid "Enable internal upmixing"
7336 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7339 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7342 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7343 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7344 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7347 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7348 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7351 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7353 msgid "DTS dynamic range compression"
7354 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7356 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7358 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7361 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7362 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7365 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7366 msgid "Fixed point audio format conversions"
7369 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7370 msgid "Floating-point audio format conversions"
7373 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7374 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7376 msgid "MPEG audio decoder"
7377 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7380 msgid "Equalizer preset"
7381 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7384 msgid "Preset to use for the equalizer."
7385 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7390 msgstr "Vstupní-zisk"
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7394 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7395 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7399 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7402 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7404 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7405 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7408 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7410 msgstr "Globální zisk"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7413 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7416 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7417 msgid "Equalizer with 10 bands"
7418 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7436 msgstr "Taneční hudba"
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7440 msgstr "Basy naplno"
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7443 msgid "Full bass and treble"
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7448 msgstr "Výšky naplno"
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7460 msgstr "Živě (Live)"
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7499 #: modules/audio_filter/format.c:202
7500 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7503 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7504 msgid "Number of audio buffers"
7505 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7507 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7509 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7510 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7511 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7514 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7516 msgstr "Maximální úroveň"
7518 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7520 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7521 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7522 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7525 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7527 msgid "Volume normalizer"
7528 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7531 msgid "Parametric Equalizer"
7532 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7535 msgid "Low freq (Hz)"
7536 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7540 msgid "Low freq gain (dB)"
7541 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7544 msgid "High freq (Hz)"
7545 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7549 msgid "High freq gain (dB)"
7550 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7554 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7558 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7559 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7563 msgstr "Frekvence 1 Q"
7565 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7567 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7569 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7571 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7572 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7576 msgstr "Frekvence 2 Q"
7578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7580 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7584 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7585 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7589 msgstr "Frekvence 3 Q"
7591 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7592 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7595 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7596 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7597 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7600 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7601 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7604 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7605 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7608 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7610 msgid "Float32 audio mixer"
7611 msgstr "Spustit audio mixér"
7613 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7615 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7616 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7618 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7620 msgid "Trivial audio mixer"
7621 msgstr "Spustit audio mixér"
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7629 msgid "ALSA audio output"
7630 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7634 msgid "ALSA Device Name"
7635 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7639 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7640 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7641 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7642 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7643 msgid "Audio Device"
7644 msgstr "Zvukové zařízení"
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7647 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7648 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7649 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7654 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7655 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7656 msgid "2 Front 2 Rear"
7657 msgstr "2 přední 2 zadní"
7659 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7660 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7662 msgid "A/52 over S/PDIF"
7663 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7665 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7667 msgid "No Audio Device"
7668 msgstr "Zvukové zařízení"
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7671 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7674 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7677 msgid "Audio output failed"
7678 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7680 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7682 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7685 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7687 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7690 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7691 msgid "Unknown soundcard"
7692 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7694 #: modules/audio_output/arts.c:63
7696 msgid "aRts audio output"
7697 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7699 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7701 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7702 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7706 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7708 msgid "HAL AudioUnit output"
7709 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7711 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7713 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7716 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7718 msgid "Audio device is not configured"
7719 msgstr "Název zvukového zařízení"
7721 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7723 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7724 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7727 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7729 msgid "%s (Encoded Output)"
7730 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7732 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7733 msgid "Output device"
7734 msgstr "Výstupní zařízení"
7736 #: modules/audio_output/directx.c:206
7738 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7739 "default device appears as 0 AND another number)."
7742 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7744 msgid "Use float32 output"
7745 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7747 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7749 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7750 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7753 #: modules/audio_output/directx.c:214
7755 msgid "DirectX audio output"
7756 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7758 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7760 msgid "3 Front 2 Rear"
7761 msgstr "2 přední 2 zadní"
7763 #: modules/audio_output/esd.c:67
7765 msgid "EsounD audio output"
7766 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7768 #: modules/audio_output/esd.c:70
7770 msgid "Esound server"
7771 msgstr "Komunikační server"
7773 #: modules/audio_output/file.c:79
7774 msgid "Output format"
7775 msgstr "Formát výstupu"
7777 #: modules/audio_output/file.c:80
7779 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7780 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7783 #: modules/audio_output/file.c:83
7784 msgid "Number of output channels"
7785 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7787 #: modules/audio_output/file.c:84
7789 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7790 "restrict the number of channels here."
7793 #: modules/audio_output/file.c:87
7795 msgid "Add WAVE header"
7796 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7798 #: modules/audio_output/file.c:88
7799 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7802 #: modules/audio_output/file.c:105
7804 msgstr "Výstupní soubor"
7806 #: modules/audio_output/file.c:106
7807 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7810 #: modules/audio_output/file.c:109
7812 msgid "File audio output"
7813 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7815 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7817 msgid "Roku HD1000 audio output"
7818 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7820 #: modules/audio_output/jack.c:65
7822 msgid "Automatically connect to writable clients"
7823 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7825 #: modules/audio_output/jack.c:67
7827 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7828 "writable JACK clients found."
7831 #: modules/audio_output/jack.c:71
7832 msgid "Connect to clients matching"
7835 #: modules/audio_output/jack.c:73
7837 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7838 "regular expression will be considered for connection."
7841 #: modules/audio_output/jack.c:81
7843 msgid "JACK audio output"
7844 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7846 #: modules/audio_output/oss.c:99
7847 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7850 #: modules/audio_output/oss.c:101
7852 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7853 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7854 "drivers, then you need to enable this option."
7857 #: modules/audio_output/oss.c:107
7859 msgid "UNIX OSS audio output"
7860 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7862 #: modules/audio_output/oss.c:112
7864 msgid "OSS DSP device"
7865 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7867 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7869 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7870 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7872 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7874 msgid "PORTAUDIO audio output"
7875 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7877 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7878 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7881 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7883 msgid "Win32 waveOut extension output"
7884 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7886 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7890 #: modules/codec/a52.c:91
7893 msgstr "hlasitost A/52"
7895 #: modules/codec/a52.c:98
7897 msgid "A/52 audio packetizer"
7898 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7900 #: modules/codec/adpcm.c:43
7902 msgid "ADPCM audio decoder"
7903 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7905 #: modules/codec/araw.c:44
7907 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7908 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7910 #: modules/codec/araw.c:53
7912 msgid "Raw audio encoder"
7913 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7915 #: modules/codec/cinepak.c:38
7917 msgid "Cinepak video decoder"
7918 msgstr "Falešný video dekodér"
7920 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7922 msgid "CMML annotations decoder"
7923 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7925 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7927 msgid "CVD subtitle decoder"
7928 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7930 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7931 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7934 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7935 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7937 msgid "Encoding quality"
7938 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7940 #: modules/codec/dirac.c:69
7941 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7944 #: modules/codec/dirac.c:74
7946 msgid "Dirac video decoder"
7947 msgstr "Falešný video dekodér"
7949 #: modules/codec/dirac.c:80
7951 msgid "Dirac video encoder"
7952 msgstr "Začít _videokonferenci"
7954 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7956 msgid "DirectMedia Object decoder"
7957 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7959 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7961 msgid "DirectMedia Object encoder"
7962 msgstr "objekt sdílené paměti"
7964 #: modules/codec/dts.c:95
7967 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7969 #: modules/codec/dts.c:100
7971 msgid "DTS audio packetizer"
7972 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7974 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7976 msgid "Decoding X coordinate"
7977 msgstr "Maximální souřadnice X"
7979 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7981 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7982 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7984 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7986 msgid "Decoding Y coordinate"
7987 msgstr "Maximální souřadnice X"
7989 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7991 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7992 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7994 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7996 msgid "Subpicture position"
7997 msgstr "Pozice kurzoru"
7999 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8001 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8006 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8008 msgid "Encoding X coordinate"
8009 msgstr "Maximální souřadnice X"
8011 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8013 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8014 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8016 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8018 msgid "Encoding Y coordinate"
8019 msgstr "Maximální souřadnice X"
8021 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8023 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8024 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8026 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8028 msgid "DVB subtitles decoder"
8029 msgstr "Dekodér titulků"
8031 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8033 msgid "DVB subtitles encoder"
8034 msgstr "font titulků"
8036 #: modules/codec/faad.c:39
8037 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8040 #: modules/codec/faad.c:332
8042 msgid "AAC extension"
8043 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8045 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8047 msgstr "Soubor obrázku"
8049 #: modules/codec/fake.c:50
8050 msgid "Path of the image file for fake input."
8053 #: modules/codec/fake.c:51
8055 msgid "Reload image file"
8056 msgstr "Soubor obrázku"
8058 #: modules/codec/fake.c:53
8059 msgid "Reload image file every n seconds."
8062 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8063 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8064 msgid "Output video width."
8065 msgstr "Šířka video výstupu."
8067 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8068 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8069 msgid "Output video height."
8070 msgstr "Výška video výstupu."
8072 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8073 msgid "Keep aspect ratio"
8074 msgstr "Zachovat poměr stran"
8076 #: modules/codec/fake.c:62
8077 msgid "Consider width and height as maximum values."
8080 #: modules/codec/fake.c:63
8081 msgid "Background aspect ratio"
8082 msgstr "Poměr stran pozadí"
8084 #: modules/codec/fake.c:65
8085 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8088 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8090 msgid "Deinterlace video"
8091 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8093 #: modules/codec/fake.c:68
8094 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8097 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8099 msgid "Deinterlace module"
8100 msgstr "Adresáře s moduly"
8102 #: modules/codec/fake.c:71
8104 msgid "Deinterlace module to use."
8105 msgstr "další slovníky, které používat"
8107 #: modules/codec/fake.c:72
8109 msgid "Chroma used."
8110 msgstr "povolit klíčování barvou"
8112 #: modules/codec/fake.c:74
8113 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8116 #: modules/codec/fake.c:85
8117 msgid "Fake video decoder"
8118 msgstr "Falešný video dekodér"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8122 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8123 msgstr "Začít _videokonferenci"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8127 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8128 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8130 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8132 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8136 msgid "VLC could not open the encoder."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8169 msgid "Fast bilinear"
8170 msgstr "Rychlé bilineární"
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8177 msgid "Bicubic (good quality)"
8178 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8181 msgid "Experimental"
8182 msgstr "Experimentální"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8185 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8186 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8193 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8210 msgid "Bicubic spline"
8211 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8215 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8216 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8217 "MJPEG and other codecs"
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8222 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8227 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8228 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8241 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8242 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8246 msgid "FFmpeg demuxer"
8247 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8251 msgid "FFmpeg muxer"
8252 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8256 msgid "Video scaling filter"
8257 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8261 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8262 msgstr "Převod indexované barvy"
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8266 msgid "FFmpeg video filter"
8267 msgstr "Horní propust"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8270 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8275 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8276 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8279 msgid "Direct rendering"
8280 msgstr "Přímé vykreslování"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8284 msgid "Error resilience"
8285 msgstr "Vnitřní chyba"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8289 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8290 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8291 "can produce a lot of errors.\n"
8292 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8297 msgid "Workaround bugs"
8298 msgstr "Informace o ~chybách"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8302 "Try to fix some bugs:\n"
8305 "4 xvid interlaced\n"
8310 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8315 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8322 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8323 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8328 msgid "Post processing quality"
8329 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8333 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8334 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8341 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8345 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8346 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8350 msgid "Visualize motion vectors"
8351 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8355 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8356 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8357 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8358 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8359 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8360 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8365 msgid "Low resolution decoding"
8366 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8370 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8375 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8380 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8381 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8385 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8390 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8391 "<option>...]]...\n"
8392 "long form example:\n"
8393 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8394 "short form example:\n"
8395 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8399 "short long name short long option Description\n"
8400 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8401 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8402 " y nochrom chrominance filtring "
8404 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8405 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8406 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8407 " the h & v deblocking filters share these\n"
8408 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8409 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8410 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8412 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8414 "dr dering Deringing filter\n"
8415 "al autolevels automatic brightness / "
8417 " f fullyrange stretch luminance to "
8419 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8420 "li linipoldeint linear interpolating "
8422 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8424 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8425 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8426 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8427 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8428 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8429 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8430 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8435 msgid "Ratio of key frames"
8436 msgstr "Rámečky VT100"
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8439 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8444 msgid "Ratio of B frames"
8445 msgstr "Zobrazovat rámce"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8448 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8453 msgid "Video bitrate tolerance"
8454 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8457 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8462 msgid "Interlaced encoding"
8463 msgstr "Implicitní kódování"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8466 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8471 msgid "Interlaced motion estimation"
8472 msgstr "_Optimální odhad"
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8475 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8480 msgid "Pre-motion estimation"
8481 msgstr "_Optimální odhad"
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8484 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8489 msgid "Strict rate control"
8490 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8493 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8498 msgid "Rate control buffer size"
8499 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8503 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8504 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8509 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8510 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8514 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8515 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8519 msgid "I quantization factor"
8520 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8524 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8525 "same qscale for I and P frames)."
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8529 #: modules/demux/mod.c:71
8530 msgid "Noise reduction"
8531 msgstr "Redukce šumu"
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8535 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8536 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8541 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8542 msgstr "Násobící matice RGB"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8546 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8547 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8548 "standard MPEG2 decoders."
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8553 msgid "Quality level"
8554 msgstr "Vynulovat úroveň"
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8558 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8559 "encoding very much)."
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8564 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8565 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8566 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8567 "to ease the encoder's task."
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8572 msgid "Minimum video quantizer scale"
8573 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8577 msgid "Minimum video quantizer scale."
8578 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8581 msgid "Maximum video quantizer scale"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8585 msgid "Maximum video quantizer scale."
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8589 msgid "Trellis quantization"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8593 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8598 msgid "Fixed quantizer scale"
8599 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8603 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8609 msgid "Strict standard compliance"
8610 msgstr "Téměř splňování standardu"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8614 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8619 msgid "Luminance masking"
8620 msgstr "Maska adres"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8623 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8628 msgid "Darkness masking"
8629 msgstr "Maska adres"
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8632 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8637 msgid "Motion masking"
8638 msgstr "Maska adres"
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8642 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8648 msgid "Border masking"
8649 msgstr "Maska adres"
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8653 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8659 msgid "Luminance elimination"
8660 msgstr "Snížit _jas"
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8664 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8665 "The H264 specification recommends -4."
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8669 msgid "Chrominance elimination"
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8674 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8675 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8680 msgid "Scaling mode"
8681 msgstr "bilineární režim škálování"
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8685 msgid "Scaling mode to use."
8686 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8691 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8695 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8696 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8699 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8701 msgid "Post processing"
8703 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8711 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8716 #: modules/codec/flac.c:178
8718 msgid "Flac audio decoder"
8719 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8721 #: modules/codec/flac.c:183
8723 msgid "Flac audio encoder"
8724 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8726 #: modules/codec/flac.c:189
8728 msgid "Flac audio packetizer"
8729 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8731 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8732 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8735 #: modules/codec/lpcm.c:83
8737 msgid "Linear PCM audio decoder"
8738 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8740 #: modules/codec/lpcm.c:88
8741 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8744 #: modules/codec/mash.cpp:66
8746 msgid "Video decoder using openmash"
8747 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8749 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8750 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8753 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8754 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8757 #: modules/codec/png.c:54
8759 msgid "PNG video decoder"
8760 msgstr "Falešný video dekodér"
8762 #: modules/codec/quicktime.c:63
8764 msgid "QuickTime library decoder"
8765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8767 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8769 msgid "Pseudo raw video decoder"
8770 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8772 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8774 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8775 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8777 #: modules/codec/realaudio.c:60
8779 msgid "RealAudio library decoder"
8780 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8782 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8784 msgid "SDL_image video decoder"
8785 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8787 #: modules/codec/speex.c:106
8789 msgid "Speex audio decoder"
8790 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8792 #: modules/codec/speex.c:111
8794 msgid "Speex audio packetizer"
8795 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8797 #: modules/codec/speex.c:116
8799 msgid "Speex audio encoder"
8800 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8802 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8804 msgid "Speex comment"
8805 msgstr "Seznam poznámek"
8807 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8813 msgid "DVD subtitles decoder"
8814 msgstr "Dekodér titulků"
8816 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8818 msgid "DVD subtitles packetizer"
8819 msgstr "font titulků"
8821 #: modules/codec/subsdec.c:140
8822 msgid "Subtitles text encoding"
8823 msgstr "Kódování titulků"
8825 #: modules/codec/subsdec.c:141
8826 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8829 #: modules/codec/subsdec.c:142
8830 msgid "Subtitles justification"
8831 msgstr "Zarovnání titulků"
8833 #: modules/codec/subsdec.c:143
8834 msgid "Set the justification of subtitles"
8835 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8837 #: modules/codec/subsdec.c:144
8838 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8839 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8841 #: modules/codec/subsdec.c:145
8843 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8846 #: modules/codec/subsdec.c:147
8847 msgid "Formatted Subtitles"
8848 msgstr "Formátované titulky"
8850 #: modules/codec/subsdec.c:148
8852 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8853 "but you can choose to disable all formatting."
8856 #: modules/codec/subsdec.c:154
8857 msgid "Text subtitles decoder"
8858 msgstr "Dekodér titulků"
8860 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8862 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8863 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8868 msgid "Enable debug"
8869 msgstr "Povolit video"
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8873 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8875 "packet assembly info 2\n"
8878 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8879 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8882 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8883 msgid "SVCD subtitles"
8884 msgstr "SVCD titulky"
8886 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8887 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8890 #: modules/codec/tarkin.c:75
8892 msgid "Tarkin decoder module"
8893 msgstr "nastavit název modulu"
8895 #: modules/codec/telx.c:50
8897 msgid "Override page"
8898 msgstr "build root předefinován"
8900 #: modules/codec/telx.c:51
8902 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8903 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8904 "usually 888 or 889)."
8907 #: modules/codec/telx.c:56
8909 msgid "Ignore subtitle flag"
8910 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8912 #: modules/codec/telx.c:57
8913 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8916 #: modules/codec/telx.c:60
8918 msgid "Workaround for France"
8919 msgstr "Informace o ~chybách"
8921 #: modules/codec/telx.c:61
8923 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8924 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8925 "your subtitles don't appear."
8928 #: modules/codec/telx.c:67
8930 msgid "Teletext subtitles decoder"
8931 msgstr "Dekodér titulků"
8933 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8935 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8936 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8939 #: modules/codec/theora.c:99
8941 msgid "Theora video decoder"
8942 msgstr "Falešný video dekodér"
8944 #: modules/codec/theora.c:105
8946 msgid "Theora video packetizer"
8947 msgstr "Začít _videokonferenci"
8949 #: modules/codec/theora.c:111
8951 msgid "Theora video encoder"
8952 msgstr "Začít _videokonferenci"
8954 #: modules/codec/theora.c:512
8956 msgid "Theora comment"
8957 msgstr "Seznam poznámek"
8959 #: modules/codec/twolame.c:52
8961 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8962 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8965 #: modules/codec/twolame.c:55
8967 msgstr "Režim stereo"
8969 #: modules/codec/twolame.c:56
8970 msgid "Handling mode for stereo streams"
8973 #: modules/codec/twolame.c:57
8977 #: modules/codec/twolame.c:59
8978 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8981 #: modules/codec/twolame.c:60
8982 msgid "Psycho-acoustic model"
8983 msgstr "Psychoakustický model"
8985 #: modules/codec/twolame.c:62
8986 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8987 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8989 #: modules/codec/twolame.c:66
8991 msgstr "Dvojité mono"
8993 #: modules/codec/twolame.c:66
8994 msgid "Joint stereo"
8995 msgstr "Smíšené stereo"
8997 #: modules/codec/twolame.c:71
8999 msgid "Libtwolame audio encoder"
9000 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9002 #: modules/codec/vorbis.c:160
9004 msgid "Maximum encoding bitrate"
9005 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9007 #: modules/codec/vorbis.c:162
9008 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9011 #: modules/codec/vorbis.c:163
9013 msgid "Minimum encoding bitrate"
9014 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9016 #: modules/codec/vorbis.c:165
9018 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9022 #: modules/codec/vorbis.c:166
9024 msgid "CBR encoding"
9025 msgstr "Implicitní kódování"
9027 #: modules/codec/vorbis.c:168
9028 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9031 #: modules/codec/vorbis.c:172
9033 msgid "Vorbis audio decoder"
9034 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9036 #: modules/codec/vorbis.c:183
9038 msgid "Vorbis audio packetizer"
9039 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9041 #: modules/codec/vorbis.c:190
9043 msgid "Vorbis audio encoder"
9044 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9046 #: modules/codec/vorbis.c:629
9048 msgid "Vorbis comment"
9049 msgstr "Seznam poznámek"
9051 #: modules/codec/x264.c:44
9053 msgid "Maximum GOP size"
9054 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9056 #: modules/codec/x264.c:45
9058 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9059 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9062 #: modules/codec/x264.c:49
9064 msgid "Minimum GOP size"
9065 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9067 #: modules/codec/x264.c:50
9069 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9070 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9071 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9072 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9073 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9075 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9076 "frames, but do not start a new GOP."
9079 #: modules/codec/x264.c:59
9081 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9082 msgstr "Rámečky VT100"
9084 #: modules/codec/x264.c:60
9086 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9087 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9088 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9089 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9090 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9091 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9095 #: modules/codec/x264.c:71
9096 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9099 #: modules/codec/x264.c:72
9101 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9105 #: modules/codec/x264.c:76
9107 msgid "B-frames between I and P"
9108 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9110 #: modules/codec/x264.c:77
9112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9113 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9115 #: modules/codec/x264.c:80
9117 msgid "Adaptive B-frame decision"
9118 msgstr "Povolit vsechny framy"
9120 #: modules/codec/x264.c:81
9122 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9123 "possibly before an I-frame."
9126 #: modules/codec/x264.c:84
9128 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9129 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9131 #: modules/codec/x264.c:85
9133 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9134 "negative values cause less B-frames."
9137 #: modules/codec/x264.c:88
9138 msgid "Keep some B-frames as references"
9141 #: modules/codec/x264.c:89
9143 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9144 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9148 #: modules/codec/x264.c:93
9152 #: modules/codec/x264.c:94
9154 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9155 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9158 #: modules/codec/x264.c:98
9160 msgid "Number of reference frames"
9161 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9163 #: modules/codec/x264.c:99
9165 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9166 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9167 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9170 #: modules/codec/x264.c:104
9172 msgid "Skip loop filter"
9173 msgstr "Horní propust"
9175 #: modules/codec/x264.c:105
9176 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9179 #: modules/codec/x264.c:107
9180 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9183 #: modules/codec/x264.c:108
9185 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9186 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9189 #: modules/codec/x264.c:112
9192 msgstr "Maximální úroveň"
9194 #: modules/codec/x264.c:113
9196 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9197 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9198 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9201 #: modules/codec/x264.c:122
9203 msgid "Interlaced mode"
9204 msgstr "Adresáře s moduly"
9206 #: modules/codec/x264.c:123
9208 msgid "Pure-interlaced mode."
9209 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9211 #: modules/codec/x264.c:128
9214 msgstr "Nastavit volby"
9216 #: modules/codec/x264.c:129
9218 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9219 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9222 #: modules/codec/x264.c:133
9224 msgid "Quality-based VBR"
9225 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9227 #: modules/codec/x264.c:134
9228 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9231 #: modules/codec/x264.c:136
9236 #: modules/codec/x264.c:137
9237 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9240 #: modules/codec/x264.c:140
9245 #: modules/codec/x264.c:141
9247 msgid "Maximum quantizer parameter."
9248 msgstr "Data formálních parametrů"
9250 #: modules/codec/x264.c:143
9253 msgstr "Krok volání makra"
9255 #: modules/codec/x264.c:144
9256 msgid "Max QP step between frames."
9259 #: modules/codec/x264.c:146
9261 msgid "Average bitrate tolerance"
9262 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9264 #: modules/codec/x264.c:147
9265 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9268 #: modules/codec/x264.c:150
9270 msgid "Max local bitrate"
9271 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9273 #: modules/codec/x264.c:151
9274 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9277 #: modules/codec/x264.c:153
9280 msgstr "Jednoduchý buffer"
9282 #: modules/codec/x264.c:154
9283 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9286 #: modules/codec/x264.c:157
9287 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9290 #: modules/codec/x264.c:158
9292 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9296 #: modules/codec/x264.c:162
9298 msgid "QP factor between I and P"
9299 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9301 #: modules/codec/x264.c:163
9303 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9304 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9306 #: modules/codec/x264.c:166
9308 msgid "QP factor between P and B"
9309 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9311 #: modules/codec/x264.c:167
9313 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9314 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9316 #: modules/codec/x264.c:169
9317 msgid "QP difference between chroma and luma"
9320 #: modules/codec/x264.c:170
9321 msgid "QP difference between chroma and luma."
9324 #: modules/codec/x264.c:172
9326 msgid "Multipass ratecontrol"
9327 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9329 #: modules/codec/x264.c:173
9331 "Multipass ratecontrol:\n"
9332 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9333 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9334 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9337 #: modules/codec/x264.c:178
9339 msgid "QP curve compression"
9340 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9342 #: modules/codec/x264.c:179
9343 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9346 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9347 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9350 #: modules/codec/x264.c:182
9352 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9356 #: modules/codec/x264.c:186
9358 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9362 #: modules/codec/x264.c:191
9364 msgid "Partitions to consider"
9365 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9367 #: modules/codec/x264.c:192
9369 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9372 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9373 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9374 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9375 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9378 #: modules/codec/x264.c:200
9379 msgid "Direct MV prediction mode"
9382 #: modules/codec/x264.c:201
9384 msgid "Direct MV prediction mode."
9385 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9387 #: modules/codec/x264.c:204
9389 msgid "Direct prediction size"
9390 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9392 #: modules/codec/x264.c:205
9394 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9396 " - -1: smallest possible according to level\n"
9399 #: modules/codec/x264.c:211
9401 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9402 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9404 #: modules/codec/x264.c:212
9406 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9407 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9409 #: modules/codec/x264.c:214
9410 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9413 #: modules/codec/x264.c:215
9415 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9417 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9418 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9419 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9422 #: modules/codec/x264.c:222
9423 msgid "Maximum motion vector search range"
9426 #: modules/codec/x264.c:223
9428 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9429 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9430 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9433 #: modules/codec/x264.c:228
9435 msgid "Maximum motion vector length"
9436 msgstr "ASCII-art video výstup"
9438 #: modules/codec/x264.c:229
9440 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9443 #: modules/codec/x264.c:234
9445 msgid "Minimum buffer space between threads"
9446 msgstr "Spustí POČET vláken"
9448 #: modules/codec/x264.c:235
9450 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9454 #: modules/codec/x264.c:239
9455 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9458 #: modules/codec/x264.c:243
9460 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9461 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9462 "quality). Range 1 to 7."
9465 #: modules/codec/x264.c:248
9467 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9468 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9469 "quality). Range 1 to 6."
9472 #: modules/codec/x264.c:253
9474 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9475 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9476 "quality). Range 1 to 5."
9479 #: modules/codec/x264.c:258
9481 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9482 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9484 #: modules/codec/x264.c:259
9485 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9488 #: modules/codec/x264.c:262
9489 msgid "Decide references on a per partition basis"
9492 #: modules/codec/x264.c:263
9494 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9495 "as opposed to only one ref per macroblock."
9498 #: modules/codec/x264.c:267
9500 msgid "Chroma in motion estimation"
9501 msgstr "_Optimální odhad"
9503 #: modules/codec/x264.c:268
9504 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9507 #: modules/codec/x264.c:271
9508 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9511 #: modules/codec/x264.c:272
9512 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9515 #: modules/codec/x264.c:274
9516 msgid "Adaptive spatial transform size"
9519 #: modules/codec/x264.c:276
9520 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9523 #: modules/codec/x264.c:278
9525 msgid "Trellis RD quantization"
9526 msgstr "Změnit _heslo..."
9528 #: modules/codec/x264.c:279
9530 "Trellis RD quantization: \n"
9532 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9533 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9534 "This requires CABAC."
9537 #: modules/codec/x264.c:285
9538 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9541 #: modules/codec/x264.c:286
9542 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9545 #: modules/codec/x264.c:288
9546 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9549 #: modules/codec/x264.c:289
9551 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9552 "small single coefficient."
9555 #: modules/codec/x264.c:294
9557 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9561 #: modules/codec/x264.c:298
9563 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9564 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9566 #: modules/codec/x264.c:299
9567 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9570 #: modules/codec/x264.c:302
9572 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9573 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9575 #: modules/codec/x264.c:303
9576 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9579 #: modules/codec/x264.c:310
9580 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9583 #: modules/codec/x264.c:311
9584 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9587 #: modules/codec/x264.c:315
9589 msgid "CPU optimizations"
9592 "Hledám procesor...\n"
9594 #: modules/codec/x264.c:316
9595 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9598 #: modules/codec/x264.c:318
9599 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9602 #: modules/codec/x264.c:319
9603 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9606 #: modules/codec/x264.c:321
9608 msgid "PSNR computation"
9609 msgstr "Volby kalkulace"
9611 #: modules/codec/x264.c:322
9613 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9617 #: modules/codec/x264.c:325
9619 msgid "SSIM computation"
9622 #: modules/codec/x264.c:326
9624 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9628 #: modules/codec/x264.c:329
9631 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9633 #: modules/codec/x264.c:330
9636 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9638 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9643 #: modules/codec/x264.c:333
9644 msgid "Print stats for each frame."
9647 #: modules/codec/x264.c:336
9648 msgid "SPS and PPS id numbers"
9651 #: modules/codec/x264.c:337
9653 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9657 #: modules/codec/x264.c:341
9659 msgid "Access unit delimiters"
9660 msgstr "Použít _filtry"
9662 #: modules/codec/x264.c:342
9663 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9666 #: modules/codec/x264.c:348
9670 #: modules/codec/x264.c:348
9674 #: modules/codec/x264.c:348
9678 #: modules/codec/x264.c:348
9682 #: modules/codec/x264.c:354
9686 #: modules/codec/x264.c:354
9690 #: modules/codec/x264.c:354
9694 #: modules/codec/x264.c:354
9698 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9701 msgstr "Reprezentace prostoru"
9703 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9707 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9708 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9712 #: modules/codec/x264.c:369
9713 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9716 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9717 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9720 #: modules/control/dbus.c:88
9724 #: modules/control/dbus.c:91
9726 msgid "D-Bus control interface"
9727 msgstr "IDE rozhraní"
9729 #: modules/control/gestures.c:79
9730 msgid "Motion threshold (10-100)"
9733 #: modules/control/gestures.c:81
9734 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9737 #: modules/control/gestures.c:83
9739 msgid "Trigger button"
9742 #: modules/control/gestures.c:85
9744 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9745 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9747 #: modules/control/gestures.c:89
9751 #: modules/control/gestures.c:92
9755 #: modules/control/gestures.c:100
9757 msgid "Mouse gestures control interface"
9758 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9760 #: modules/control/hotkeys.c:94
9762 msgid "Define playlist bookmarks."
9763 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9765 #: modules/control/hotkeys.c:97
9766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9768 msgstr "Klávesové zkratky"
9770 #: modules/control/hotkeys.c:98
9772 msgid "Hotkeys management interface"
9773 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9775 #: modules/control/hotkeys.c:483
9777 msgid "Audio track: %s"
9778 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9780 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9782 msgid "Subtitle track: %s"
9783 msgstr "Stopa titulků: %s"
9785 #: modules/control/hotkeys.c:498
9789 #: modules/control/hotkeys.c:551
9791 msgid "Aspect ratio: %s"
9792 msgstr "Poměr stran: %s"
9794 #: modules/control/hotkeys.c:577
9799 #: modules/control/hotkeys.c:603
9801 msgid "Deinterlace mode: %s"
9802 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9804 #: modules/control/hotkeys.c:633
9806 msgid "Zoom mode: %s"
9807 msgstr "Režim zoomu: %s"
9809 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9811 msgid "Subtitle delay %i ms"
9812 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9814 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9816 msgid "Audio delay %i ms"
9817 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9819 #: modules/control/hotkeys.c:947
9822 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9824 #: modules/control/http/http.c:34
9826 msgid "Host address"
9827 msgstr "Adresa počítače"
9829 #: modules/control/http/http.c:36
9831 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9832 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9833 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9836 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9837 msgid "Source directory"
9838 msgstr "Zdrojová složka"
9840 #: modules/control/http/http.c:42
9842 msgstr "Znaková sada"
9844 #: modules/control/http/http.c:44
9845 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9848 #: modules/control/http/http.c:45
9851 msgstr "Obsluhy modulu"
9853 #: modules/control/http/http.c:47
9855 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9856 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9859 #: modules/control/http/http.c:50
9860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9863 #: modules/control/http/http.c:53
9864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9867 #: modules/control/http/http.c:55
9868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9871 #: modules/control/http/http.c:58
9872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9875 #: modules/control/http/http.c:61
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9880 #: modules/control/http/http.c:62
9882 msgid "HTTP remote control interface"
9883 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9885 #: modules/control/http/http.c:71
9889 #: modules/control/lirc.c:58
9891 msgid "Infrared remote control interface"
9892 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9894 #: modules/control/motion.c:59
9895 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9898 #: modules/control/motion.c:65
9903 #: modules/control/motion.c:67
9905 msgid "motion control interface"
9906 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9908 #: modules/control/netsync.c:64
9910 msgid "Act as master"
9911 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9913 #: modules/control/netsync.c:65
9914 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9917 #: modules/control/netsync.c:69
9919 msgid "Master client ip address"
9920 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9922 #: modules/control/netsync.c:70
9923 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9926 #: modules/control/netsync.c:74
9928 msgid "Network Sync"
9929 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9931 #: modules/control/ntservice.c:39
9932 msgid "Install Windows Service"
9933 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9935 #: modules/control/ntservice.c:41
9936 msgid "Install the Service and exit."
9937 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9939 #: modules/control/ntservice.c:42
9940 msgid "Uninstall Windows Service"
9941 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9943 #: modules/control/ntservice.c:44
9944 msgid "Uninstall the Service and exit."
9945 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9947 #: modules/control/ntservice.c:45
9948 msgid "Display name of the Service"
9949 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9951 #: modules/control/ntservice.c:47
9952 msgid "Change the display name of the Service."
9953 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9955 #: modules/control/ntservice.c:48
9956 msgid "Configuration options"
9957 msgstr "Konfigurace"
9959 #: modules/control/ntservice.c:50
9961 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9962 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9966 #: modules/control/ntservice.c:55
9968 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9969 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9970 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9973 #: modules/control/ntservice.c:61
9977 #: modules/control/ntservice.c:62
9978 msgid "Windows Service interface"
9979 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9981 #: modules/control/rc.c:156
9982 msgid "Show stream position"
9983 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9985 #: modules/control/rc.c:157
9987 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9990 #: modules/control/rc.c:160
9992 msgstr "Falešné TTY"
9994 #: modules/control/rc.c:161
9995 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9998 #: modules/control/rc.c:163
10000 msgid "UNIX socket command input"
10001 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10003 #: modules/control/rc.c:164
10004 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10007 #: modules/control/rc.c:167
10009 msgid "TCP command input"
10010 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10012 #: modules/control/rc.c:168
10014 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10015 "port the interface will bind to."
10018 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10019 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10022 #: modules/control/rc.c:174
10024 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10025 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10026 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10029 #: modules/control/rc.c:181
10033 #: modules/control/rc.c:184
10034 msgid "Remote control interface"
10035 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10037 #: modules/control/rc.c:335
10038 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10041 #: modules/control/rc.c:807
10043 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10044 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10046 #: modules/control/rc.c:840
10048 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10049 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10051 #: modules/control/rc.c:842
10053 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10054 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10056 #: modules/control/rc.c:843
10058 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10059 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10061 #: modules/control/rc.c:844
10063 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10064 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10066 #: modules/control/rc.c:845
10068 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10069 msgstr "Inicializuji proud"
10071 #: modules/control/rc.c:846
10073 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10074 msgstr "Inicializuji proud"
10076 #: modules/control/rc.c:847
10078 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10079 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10081 #: modules/control/rc.c:848
10083 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10084 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10086 #: modules/control/rc.c:849
10088 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10089 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10091 #: modules/control/rc.c:850
10093 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10094 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10096 #: modules/control/rc.c:851
10098 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10099 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10101 #: modules/control/rc.c:852
10103 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10104 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10106 #: modules/control/rc.c:853
10108 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10109 msgstr "Váš momentální stav"
10111 #: modules/control/rc.c:854
10113 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10114 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10116 #: modules/control/rc.c:855
10118 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10119 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10121 #: modules/control/rc.c:856
10123 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10124 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10126 #: modules/control/rc.c:857
10128 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10129 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10131 #: modules/control/rc.c:858
10133 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10134 msgstr "Reinicializuji proud"
10136 #: modules/control/rc.c:859
10138 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10139 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10141 #: modules/control/rc.c:861
10142 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10145 #: modules/control/rc.c:862
10147 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10148 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10150 #: modules/control/rc.c:863
10152 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10153 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10155 #: modules/control/rc.c:864
10157 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10158 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10160 #: modules/control/rc.c:865
10162 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10163 msgstr "Reinicializuji proud"
10165 #: modules/control/rc.c:866
10167 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10168 msgstr "Reinicializuji proud"
10170 #: modules/control/rc.c:867
10172 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10173 msgstr "Reinicializuji proud"
10175 #: modules/control/rc.c:868
10177 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10178 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10180 #: modules/control/rc.c:869
10182 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10183 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10185 #: modules/control/rc.c:870
10186 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10189 #: modules/control/rc.c:871
10190 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10193 #: modules/control/rc.c:872
10195 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10196 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10198 #: modules/control/rc.c:873
10200 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10201 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10203 #: modules/control/rc.c:875
10205 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10206 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10208 #: modules/control/rc.c:876
10210 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10211 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10213 #: modules/control/rc.c:877
10215 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10216 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10218 #: modules/control/rc.c:878
10220 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10221 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10223 #: modules/control/rc.c:879
10225 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10226 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10228 #: modules/control/rc.c:880
10230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10231 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10233 #: modules/control/rc.c:881
10235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10236 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10238 #: modules/control/rc.c:882
10240 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10241 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10243 #: modules/control/rc.c:883
10245 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10246 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10248 #: modules/control/rc.c:884
10250 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10251 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10253 #: modules/control/rc.c:885
10255 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10256 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10258 #: modules/control/rc.c:886
10259 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10262 #: modules/control/rc.c:887
10263 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10266 #: modules/control/rc.c:892
10267 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10270 #: modules/control/rc.c:893
10272 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10273 msgstr "Zleva doprava"
10275 #: modules/control/rc.c:894
10277 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10278 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10280 #: modules/control/rc.c:895
10282 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10283 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10285 #: modules/control/rc.c:896
10287 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10288 msgstr "Implicitní barva písma"
10290 #: modules/control/rc.c:897
10292 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10293 msgstr "Krytí vyplňování:"
10295 #: modules/control/rc.c:898
10297 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10298 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10300 #: modules/control/rc.c:899
10302 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10303 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10305 #: modules/control/rc.c:901
10306 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10309 #: modules/control/rc.c:902
10311 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10312 msgstr "Zleva doprava"
10314 #: modules/control/rc.c:903
10316 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10317 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10319 #: modules/control/rc.c:904
10321 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10322 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10324 #: modules/control/rc.c:905
10326 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10327 msgstr "Průhlednost loga"
10329 #: modules/control/rc.c:907
10331 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10332 msgstr "Řecká alfa"
10334 #: modules/control/rc.c:908
10336 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10337 msgstr "Výška desky: "
10339 #: modules/control/rc.c:909
10341 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10342 msgstr "Šířka desky: "
10344 #: modules/control/rc.c:910
10346 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10347 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10349 #: modules/control/rc.c:911
10351 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10352 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10354 #: modules/control/rc.c:912
10356 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10357 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10359 #: modules/control/rc.c:913
10360 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10363 #: modules/control/rc.c:914
10365 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10366 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10368 #: modules/control/rc.c:915
10370 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10371 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10373 #: modules/control/rc.c:916
10374 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10377 #: modules/control/rc.c:917
10379 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10380 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10382 #: modules/control/rc.c:918
10384 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10385 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10387 #: modules/control/rc.c:919
10389 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10390 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10392 #: modules/control/rc.c:920
10394 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10395 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10397 #: modules/control/rc.c:922
10399 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10400 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10403 #: modules/control/rc.c:926
10405 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10406 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10408 #: modules/control/rc.c:927
10410 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10411 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10413 #: modules/control/rc.c:928
10415 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10416 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10418 #: modules/control/rc.c:929
10420 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10421 msgstr "Ukončit VLC"
10423 #: modules/control/rc.c:931
10425 msgid "+----[ end of help ]"
10426 msgstr "help-cs.txt"
10428 #: modules/control/rc.c:1041
10429 msgid "Press menu select or pause to continue."
10432 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10433 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10434 #: modules/control/rc.c:1829
10435 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10438 #: modules/control/rc.c:1347
10440 msgid "goto is deprecated"
10441 msgstr "Vstup se změnil"
10443 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10444 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10447 #: modules/control/showintf.c:63
10451 #: modules/control/showintf.c:64
10452 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10455 #: modules/control/telnet.c:70
10460 #: modules/control/telnet.c:71
10462 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10463 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10464 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10467 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10475 #: modules/control/telnet.c:76
10477 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10481 #: modules/control/telnet.c:80
10483 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10484 "default value is \"admin\"."
10487 #: modules/control/telnet.c:94
10489 msgid "VLM remote control interface"
10490 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10492 #: modules/demux/a52.c:44
10494 msgid "Raw A/52 demuxer"
10495 msgstr "Bulharská leva A/52"
10497 #: modules/demux/aiff.c:45
10499 msgid "AIFF demuxer"
10502 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10504 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10505 msgstr "Zvuk MS ASF"
10507 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10508 msgid "Could not demux ASF stream"
10511 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10512 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10515 #: modules/demux/au.c:46
10518 msgstr "_Autodetekce:"
10520 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10522 msgid "Force interleaved method"
10523 msgstr "Používat metodu HTTP"
10525 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10527 msgid "Force interleaved method."
10528 msgstr "Používat metodu HTTP"
10530 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10532 msgid "Force index creation"
10533 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10535 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10537 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10538 "incomplete (not seekable)."
10541 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10545 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10548 msgstr "Vždy navrchu"
10550 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10554 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10556 msgid "AVI demuxer"
10559 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10562 msgstr "Index konce"
10564 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10566 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10567 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10570 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10573 msgstr "Nepálština"
10575 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10576 msgid "Don't repair"
10579 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10581 msgid "Fixing AVI Index..."
10582 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10584 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10586 msgid "Dump filename"
10587 msgstr "Neplatný název souboru."
10589 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10590 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10593 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10595 msgid "Append to existing file"
10597 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10600 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10601 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10604 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10606 msgid "File dumpper"
10607 msgstr "výběr souboru"
10609 #: modules/demux/dts.c:40
10611 msgid "Raw DTS demuxer"
10612 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10614 #: modules/demux/flac.c:42
10616 msgid "FLAC demuxer"
10619 #: modules/demux/gme.cpp:51
10620 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10623 #: modules/demux/live555.cpp:62
10625 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10626 "should be set in millisecond units."
10629 #: modules/demux/live555.cpp:65
10631 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10632 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10634 #: modules/demux/live555.cpp:66
10636 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10637 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10638 "cannot connect to normal RTSP servers."
10641 #: modules/demux/live555.cpp:70
10643 msgid "RTSP user name"
10644 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10646 #: modules/demux/live555.cpp:71
10648 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10652 #: modules/demux/live555.cpp:73
10654 msgid "RTSP password"
10655 msgstr "text hesla"
10657 #: modules/demux/live555.cpp:74
10658 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10661 #: modules/demux/live555.cpp:78
10662 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10665 #: modules/demux/live555.cpp:88
10666 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10669 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10671 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10674 #: modules/demux/live555.cpp:97
10675 msgid "Client port"
10676 msgstr "Port klienta"
10678 #: modules/demux/live555.cpp:98
10679 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10682 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10683 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10686 #: modules/demux/live555.cpp:103
10688 msgid "HTTP tunnel port"
10689 msgstr "Port HTTP proxy"
10691 #: modules/demux/live555.cpp:104
10692 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10695 #: modules/demux/live555.cpp:482
10697 msgid "RTSP authentication"
10698 msgstr "HTTP autentikace"
10700 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10701 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10702 #: modules/demux/vc1.c:39
10703 msgid "Frames per Second"
10704 msgstr "Snímky za sekundu"
10706 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10708 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10709 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10712 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10714 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10715 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10717 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10719 msgid "Matroska stream demuxer"
10720 msgstr "Reinicializuji proud"
10722 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10723 msgid "Ordered chapters"
10724 msgstr "Seřazené kapitoly"
10726 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10727 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10730 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10731 msgid "Chapter codecs"
10732 msgstr "Kodeky kapitol"
10734 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10735 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10738 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10740 msgid "Preload Directory"
10741 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10743 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10745 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10746 "for broken files)."
10749 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10750 msgid "Seek based on percent not time"
10753 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10754 msgid "Seek based on percent not time."
10757 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10759 msgid "Dummy Elements"
10760 msgstr "XSLT - Elementy"
10762 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10766 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10767 msgid "--- DVD Menu"
10768 msgstr "--- DVD Menu"
10770 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10772 msgid "First Played"
10773 msgstr "N_aposledy hrané"
10775 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10776 msgid "Video Manager"
10777 msgstr "Správce videa"
10779 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10780 msgid "----- Title"
10781 msgstr "----- Titul"
10783 #: modules/demux/mod.c:47
10784 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10787 #: modules/demux/mod.c:48
10789 msgid "Enable reverberation"
10790 msgstr "povolit varování"
10792 #: modules/demux/mod.c:49
10793 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10796 #: modules/demux/mod.c:51
10797 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10800 #: modules/demux/mod.c:53
10802 msgid "Enable megabass mode"
10803 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10805 #: modules/demux/mod.c:54
10806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10809 #: modules/demux/mod.c:56
10811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10815 #: modules/demux/mod.c:59
10816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10819 #: modules/demux/mod.c:61
10820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10823 #: modules/demux/mod.c:66
10825 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10826 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10828 #: modules/demux/mod.c:74
10832 #: modules/demux/mod.c:77
10834 msgid "Reverberation level"
10835 msgstr "Vynulovat úroveň"
10837 #: modules/demux/mod.c:79
10839 msgid "Reverberation delay"
10840 msgstr "Zpoždění času"
10842 #: modules/demux/mod.c:81
10846 #: modules/demux/mod.c:84
10847 msgid "Mega bass level"
10848 msgstr "Mega bass úroveň"
10850 #: modules/demux/mod.c:86
10852 msgid "Mega bass cutoff"
10853 msgstr "Mega bass úroveň"
10855 #: modules/demux/mod.c:88
10859 #: modules/demux/mod.c:91
10860 msgid "Surround level"
10861 msgstr "Surround úroveň"
10863 #: modules/demux/mod.c:93
10864 msgid "Surround delay (ms)"
10865 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10869 msgid "MP4 stream demuxer"
10870 msgstr "Reinicializuji proud"
10872 #: modules/demux/mpc.c:47
10874 msgid "Replay Gain type"
10875 msgstr "Neznámá akce: %s"
10877 #: modules/demux/mpc.c:48
10879 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10880 "specific one. Choose which type you want to use"
10883 #: modules/demux/mpc.c:60
10885 msgid "MusePack demuxer"
10886 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10889 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10892 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10894 msgid "H264 video demuxer"
10895 msgstr "Začít _videokonferenci"
10897 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10899 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10900 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10902 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10904 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10907 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10909 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10910 msgstr "Začít _videokonferenci"
10912 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10913 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10916 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10917 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10920 #: modules/demux/nsc.c:43
10921 msgid "Windows Media NSC metademux"
10924 #: modules/demux/nsv.c:45
10926 msgid "NullSoft demuxer"
10927 msgstr "Video Nullsoft"
10929 #: modules/demux/nuv.c:46
10931 msgid "Nuv demuxer"
10932 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10934 #: modules/demux/ogg.c:45
10936 msgid "OGG demuxer"
10939 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10941 msgid "Google Video"
10942 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10944 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10946 msgid "Lua Playlist"
10949 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10950 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10956 msgstr "Index začátku"
10958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10959 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10963 msgid "Show shoutcast adult content"
10966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10967 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10973 msgstr "Zobrazovat rámce"
10975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10977 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10978 "prevent adding them to the playlist."
10981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10982 msgid "M3U playlist import"
10983 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10986 msgid "PLS playlist import"
10987 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10990 msgid "B4S playlist import"
10991 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10994 msgid "DVB playlist import"
10995 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10999 msgid "Podcast parser"
11000 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11004 msgid "XSPF playlist import"
11005 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11008 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11013 msgid "ASX playlist import"
11014 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11018 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11019 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11022 msgid "QuickTime Media Link importer"
11025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11027 msgid "Google Video Playlist importer"
11028 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11032 msgid "Dummy ifo demux"
11033 msgstr "Dekodér selhal"
11035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11038 msgid "Podcast Info"
11039 msgstr "info o e-mailu"
11041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11043 msgid "Podcast Summary"
11044 msgstr "Není shrnutí"
11046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11048 msgid "Podcast Size"
11049 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11052 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11056 #: modules/demux/ps.c:39
11058 msgid "Trust MPEG timestamps"
11059 msgstr "Časová značka"
11061 #: modules/demux/ps.c:40
11063 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11064 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11065 "calculate from the bitrate instead."
11068 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11070 msgid "MPEG-PS demuxer"
11071 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11073 #: modules/demux/pva.c:39
11075 msgid "PVA demuxer"
11076 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11078 #: modules/demux/rawdv.c:37
11080 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11083 #: modules/demux/rawdv.c:45
11085 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11086 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11088 #: modules/demux/rawvid.c:39
11089 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11092 #: modules/demux/rawvid.c:43
11093 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11096 #: modules/demux/rawvid.c:47
11097 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11100 #: modules/demux/rawvid.c:52
11102 msgid "Raw video demuxer"
11103 msgstr "Začít _videokonferenci"
11105 #: modules/demux/real.c:43
11107 msgid "Real demuxer"
11108 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11110 #: modules/demux/subtitle.c:50
11111 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11114 #: modules/demux/subtitle.c:52
11116 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11117 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11120 #: modules/demux/subtitle.c:55
11122 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11123 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11124 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11127 #: modules/demux/subtitle.c:67
11129 msgid "Text subtitles parser"
11130 msgstr "Kódování titulků"
11132 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11133 msgid "Frames per second"
11134 msgstr "Snímky za sekundu"
11136 #: modules/demux/subtitle.c:75
11137 msgid "Subtitles delay"
11138 msgstr "Zpoždění titulků"
11140 #: modules/demux/subtitle.c:77
11141 msgid "Subtitles format"
11142 msgstr "Formát titulků"
11144 #: modules/demux/ts.c:93
11147 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11149 #: modules/demux/ts.c:95
11150 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11153 #: modules/demux/ts.c:97
11155 msgid "Set id of ES to PID"
11156 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11158 #: modules/demux/ts.c:98
11160 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11161 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11162 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11165 #: modules/demux/ts.c:103
11167 msgid "Fast udp streaming"
11168 msgstr "Rozsah portů UDP"
11170 #: modules/demux/ts.c:105
11171 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11174 #: modules/demux/ts.c:107
11176 msgid "MTU for out mode"
11177 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11179 #: modules/demux/ts.c:108
11181 msgid "MTU for out mode."
11182 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11184 #: modules/demux/ts.c:110
11189 #: modules/demux/ts.c:111
11190 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11193 #: modules/demux/ts.c:113
11195 msgid "Silent mode"
11196 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11198 #: modules/demux/ts.c:114
11199 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11202 #: modules/demux/ts.c:116
11204 msgid "CAPMT System ID"
11205 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11207 #: modules/demux/ts.c:117
11208 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11211 #: modules/demux/ts.c:119
11212 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11215 #: modules/demux/ts.c:120
11217 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11218 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11221 #: modules/demux/ts.c:124
11223 msgid "Filename of dump"
11224 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11226 #: modules/demux/ts.c:125
11227 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11230 #: modules/demux/ts.c:127
11234 #: modules/demux/ts.c:129
11236 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11240 #: modules/demux/ts.c:132
11242 msgid "Dump buffer size"
11243 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11245 #: modules/demux/ts.c:134
11247 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11248 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11251 #: modules/demux/ts.c:138
11252 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11255 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11260 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11261 #: modules/demux/ts.c:3561
11262 msgid "hearing impaired"
11265 #: modules/demux/ts.c:3366
11267 msgid "4:3 subtitles"
11268 msgstr "SVCD titulky"
11270 #: modules/demux/ts.c:3370
11272 msgid "16:9 subtitles"
11273 msgstr "SVCD titulky"
11275 #: modules/demux/ts.c:3374
11277 msgid "2.21:1 subtitles"
11278 msgstr "SVCD titulky"
11280 #: modules/demux/ts.c:3382
11281 msgid "4:3 hearing impaired"
11284 #: modules/demux/ts.c:3386
11285 msgid "16:9 hearing impaired"
11288 #: modules/demux/ts.c:3390
11289 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11292 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11294 msgid "clean effects"
11295 msgstr "Sluchátkový efekt"
11297 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11298 msgid "visual impaired commentary"
11301 #: modules/demux/tta.c:40
11303 msgid "TTA demuxer"
11304 msgstr "_Autodetekce:"
11306 #: modules/demux/ty.c:70
11307 msgid "TY Stream audio/video demux"
11310 #: modules/demux/vc1.c:40
11311 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11314 #: modules/demux/vc1.c:46
11316 msgid "VC1 video demuxer"
11317 msgstr "Začít _videokonferenci"
11319 #: modules/demux/vobsub.c:49
11321 msgid "Vobsub subtitles parser"
11322 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11324 #: modules/demux/voc.c:42
11326 msgid "VOC demuxer"
11329 #: modules/demux/wav.c:41
11331 msgid "WAV demuxer"
11332 msgstr "WAV (interní)"
11334 #: modules/demux/xa.c:41
11337 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11339 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11341 msgid "Use DVD Menus"
11342 msgstr "DVD s menu"
11344 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11345 msgid "BeOS standard API interface"
11348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11349 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11353 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11365 msgid "Preferences"
11368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11377 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11381 msgstr "Otevřít soubor"
11383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11386 msgstr "Otevřít disk"
11388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11389 msgid "Open Subtitles"
11390 msgstr "Otevřít titulky"
11392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11396 msgstr "O programu"
11398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11400 msgstr "Předchozí titul"
11402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11404 msgstr "Následující titul"
11406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11407 msgid "Go to Title"
11408 msgstr "Přejít na titul"
11410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11411 msgid "Go to Chapter"
11412 msgstr "Přejít do kapitoly"
11414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11427 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11428 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11442 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11446 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11449 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11451 msgid "Drop files to play"
11452 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
11454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11456 msgstr "seznam skladeb"
11458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11472 msgstr "Vybrat vše"
11474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11475 msgid "Select None"
11476 msgstr "Vybrat nic"
11478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11479 msgid "Sort Reverse"
11480 msgstr "Třídit pozpátku"
11482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11483 msgid "Sort by Name"
11484 msgstr "Třídit podle názvu"
11486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11487 msgid "Sort by Path"
11488 msgstr "Třídit podle cesty"
11490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11501 msgstr "Odstranit vše"
11503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11513 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11514 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11522 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11531 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11536 msgid "Show Interface"
11537 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11551 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11552 msgid "Vertical Sync"
11553 msgstr "Vertikální synchronizace"
11555 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11556 msgid "Correct Aspect Ratio"
11557 msgstr "Opravit poměr stran"
11559 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11560 msgid "Stay On Top"
11561 msgstr "Vždy navrchu"
11563 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11564 msgid "Take Screen Shot"
11565 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11567 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11568 msgid "About VLC media player"
11569 msgstr "O programu VLC media player"
11571 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11573 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11574 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
11576 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11578 msgid "Compiled by %s"
11579 msgstr "Zkompiloval %s"
11581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11598 #: modules/video_filter/extract.c:70
11602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11604 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11617 msgstr "Žádný vstup"
11619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11621 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11625 msgid "Input has changed"
11626 msgstr "Vstup se změnil"
11628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11630 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11631 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11636 msgid "Invalid selection"
11637 msgstr "Neplatný výběr"
11639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11640 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11641 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11645 msgid "No input found"
11646 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11649 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11652 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11653 msgid "Jump To Time"
11654 msgstr "Přejít na čas"
11656 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11660 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11661 msgid "Jump to time"
11662 msgstr "Přejít na čas"
11664 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11666 msgstr "Náhodné zapnuto"
11668 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11670 msgstr "Náhodné vypnuto"
11672 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11673 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11676 msgstr "Opakovat aktuální"
11678 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11679 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11682 msgstr "Opakovat vše"
11684 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11685 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11687 msgstr "Opakování vypnuto"
11689 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11692 msgstr "Poloviční velikost"
11694 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11696 msgid "Normal Size"
11697 msgstr "Normální velikost"
11699 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11701 msgid "Double Size"
11702 msgstr "Dvojitá velikost"
11704 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11705 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11707 msgid "Float on Top"
11708 msgstr "Vždy na_vrchu"
11710 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11713 msgid "Fit to Screen"
11714 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11716 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11717 msgid "Step Forward"
11718 msgstr "Posunout vpřed"
11720 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11721 msgid "Step Backward"
11722 msgstr "Posunout vzad"
11724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11729 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11730 msgid "Fast Forward"
11731 msgstr "Rychle vpřed"
11733 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11742 msgstr "Pozastavit"
11744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11749 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11750 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11754 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11757 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11762 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11764 msgid "Extended controls"
11765 msgstr "Rozšířené ovládání"
11767 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11770 msgid "Video filters"
11771 msgstr "Použít _filtry"
11773 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11775 msgid "Image adjustment"
11776 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11778 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11779 msgid "Shows more information about the available video filters."
11782 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11786 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11791 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11793 msgid "Psychedelic"
11794 msgstr "Psychedelická"
11796 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11797 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11801 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11803 msgid "General editing filters"
11804 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11806 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11808 msgid "Distortion filters"
11809 msgstr "Horní propust"
11811 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11816 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11817 msgid "Adds motion blurring to the image"
11820 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11821 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11824 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11826 msgid "Image cropping"
11827 msgstr "Ulozit obrazek"
11829 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11831 msgid "Crops a defined part of the image"
11832 msgstr "Zvětší část obrázku"
11834 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11836 msgid "Invert colors"
11837 msgstr "Horní propust"
11839 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11841 msgid "Inverts the colors of the image"
11842 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11844 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11845 #: modules/video_filter/transform.c:69
11846 msgid "Transformation"
11847 msgstr "Transformace"
11849 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11851 msgid "Rotates or flips the image"
11852 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11854 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11855 msgid "Interactive Zoom"
11856 msgstr "Interaktivní zoom"
11858 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11859 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11862 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11863 msgid "Volume normalization"
11864 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11866 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11867 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11870 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11872 msgid "Headphone virtualization"
11873 msgstr "Sluchátkový efekt"
11875 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11876 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11879 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11880 msgid "Maximum level"
11881 msgstr "Maximální úroveň"
11883 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11885 msgid "Restore Defaults"
11886 msgstr "Obnovit výchozí"
11888 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11893 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11899 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11904 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11906 msgid "About the video filters"
11907 msgstr "Horní propust"
11909 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11911 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11912 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11913 "subsections of Video/Filters.\n"
11914 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11915 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11918 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11920 msgid "(no item is being played)"
11921 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11925 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11931 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11938 msgid "Remaining time: %i seconds"
11941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11942 msgid "Errors and Warnings"
11945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11950 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11952 msgid "Show Details"
11953 msgstr "Zobrazit vše"
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11956 msgid "VLC - Controller"
11957 msgstr "VLC - Ovladač"
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11968 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11969 msgid "VLC media player"
11970 msgstr "VLC media player"
11972 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11974 msgid "Open CrashLog"
11975 msgstr "Otevřít soubor"
11977 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11978 msgid "Check for Update..."
11979 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11981 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11982 msgid "Preferences..."
11983 msgstr "Nastavení..."
11985 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11989 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11994 msgid "Hide Others"
11995 msgstr "Skryt ostatní"
11997 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11999 msgstr "Zobrazit vše"
12001 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12003 msgstr "Ukončit VLC"
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12009 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12010 msgid "Open File..."
12011 msgstr "Open File..."
12013 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12014 msgid "Quick Open File..."
12015 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
12017 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12018 msgid "Open Disc..."
12019 msgstr "Otevřít disk..."
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12022 msgid "Open Network..."
12023 msgstr "Otevřít síť..."
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12026 msgid "Open Recent"
12027 msgstr "Otevřít nedávný"
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12032 msgstr "lišta menu"
12034 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12036 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12037 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12039 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12043 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12047 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12051 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12053 msgstr "Přehrávání"
12055 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12057 msgstr "Zvýšit hlasitost"
12059 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12060 msgid "Volume Down"
12061 msgstr "Snížit hlasitost"
12063 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12064 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12065 msgid "Video Device"
12066 msgstr "Video zařízení"
12068 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12069 msgid "Minimize Window"
12070 msgstr "Minimalizovat okno"
12072 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12073 msgid "Close Window"
12074 msgstr "Zavřít okno"
12076 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12080 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12081 msgid "Extended Controls"
12082 msgstr "Rozšířené ovládání"
12084 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12087 msgid "Information"
12088 msgstr "Information"
12090 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12091 msgid "Bring All to Front"
12092 msgstr "Přenést vše dopředu"
12094 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12099 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12101 msgstr "Čti mne..."
12103 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12104 msgid "Online Documentation"
12105 msgstr "Online dokumentace"
12107 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12108 msgid "Report a Bug"
12109 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
12111 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12112 msgid "VideoLAN Website"
12113 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
12115 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12120 msgid "Make a donation"
12121 msgstr "Podpoř projekt"
12123 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12124 msgid "Online Forum"
12125 msgstr "Diskuzní fórum"
12127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12129 msgid "Volume: %d%%"
12130 msgstr "Hlasitost: %d%%"
12132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12134 msgid "No CrashLog found"
12135 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
12137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12138 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12143 msgid "Embedded video output"
12144 msgstr "Šířka video výstupu."
12146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12148 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12152 msgid "Video device"
12153 msgstr "Video zařízení"
12155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12157 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12158 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12164 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12165 "is fully transparent."
12168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12170 msgid "Stretch video to fill window"
12171 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
12173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12175 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12176 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12181 msgid "Black screens in fullscreen"
12182 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12185 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12190 msgid "Use as Desktop Background"
12191 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
12193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12195 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12196 "with in this mode."
12199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12200 msgid "Show Fullscreen controller"
12203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12204 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12208 msgid "Remember wizard options"
12209 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
12211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12212 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12216 msgid "Auto-playback of new items"
12219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12220 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12224 msgid "Mac OS X interface"
12225 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
12227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12229 msgid "Quartz video"
12230 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12232 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12233 msgid "Open Source"
12234 msgstr "Open Source"
12236 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12237 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12240 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12241 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12242 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12249 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12256 msgstr "Procházet..."
12258 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12259 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12262 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12264 msgid "Use DVD menus"
12265 msgstr "DVD s menu"
12267 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12269 msgid "VIDEO_TS directory"
12270 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
12272 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12283 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12285 msgid "UDP/RTP Multicast"
12286 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12288 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12289 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12290 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12292 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12295 msgid "Allow timeshifting"
12296 msgstr "Povolit DOF"
12298 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12299 msgid "Load subtitles file:"
12300 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12302 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12304 msgid "Settings..."
12305 msgstr "Nastavení..."
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12309 msgid "Override parametters"
12310 msgstr "build root předefinován"
12312 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12314 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12315 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12319 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12323 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12324 msgid "Subtitles encoding"
12325 msgstr "Kódování titulků"
12327 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12329 msgstr "Velikost písma"
12331 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12332 msgid "Subtitles alignment"
12333 msgstr "Zarovnání titulků"
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12336 msgid "Font Properties"
12337 msgstr "Vlastnosti písma"
12339 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12340 msgid "Subtitle File"
12341 msgstr "Soubor s titulky"
12343 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12344 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12345 msgid "No %@s found"
12346 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
12348 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12350 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12351 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12354 msgid "Retrieving Channel Info..."
12357 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12359 msgid "Streaming/Saving:"
12360 msgstr "Způsob ukládání"
12362 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12364 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12365 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
12367 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12369 msgid "Display the stream locally"
12370 msgstr "podepsat klíč lokálně"
12372 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12373 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12377 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12380 msgid "Dump raw input"
12381 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
12383 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12386 msgid "Encapsulation Method"
12387 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12389 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12392 msgid "Transcoding options"
12393 msgstr "Původní nastavení"
12395 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12402 msgid "Bitrate (kb/s)"
12403 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
12405 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12409 msgstr "Zmena velikosti"
12411 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12413 msgid "Stream Announcing"
12414 msgstr "Inicializuji proud"
12416 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12419 msgid "SAP announce"
12420 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12422 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12424 msgid "RTSP announce"
12427 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12429 msgid "HTTP announce"
12430 msgstr "HTTP 100 (?)"
12432 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12434 msgid "Export SDP as file"
12435 msgstr "použít jako výstupní soubor"
12437 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12438 msgid "Channel Name"
12439 msgstr "Jméno kanálu"
12441 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12445 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12447 msgstr "Uložit soubor"
12449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12450 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12458 #: modules/mux/asf.c:50
12462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12463 msgid "Advanced Information"
12464 msgstr "Rozšířené informace"
12466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12467 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12469 msgid "Read at media"
12470 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
12472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12473 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12475 msgid "Input bitrate"
12476 msgstr "maximální bitrate"
12478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12479 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12482 msgstr "Demultiplexery"
12484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12485 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12487 msgid "Stream bitrate"
12488 msgstr "maximální bitrate"
12490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12491 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12492 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12493 msgid "Decoded blocks"
12494 msgstr "Dekódované bloky "
12496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12497 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12498 msgid "Displayed frames"
12499 msgstr "Zobrazené rámce"
12501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12502 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12503 msgid "Lost frames"
12504 msgstr "Ztracené rámce"
12506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12507 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12510 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12513 msgstr "Streamování"
12515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12516 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12517 msgid "Sent packets"
12518 msgstr "Odeslané pakety"
12520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12521 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12523 msgstr "Odeslané byty"
12525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12527 msgstr "Přenosová rychlost"
12529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12530 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12532 msgid "Played buffers"
12533 msgstr "Menu Buffery"
12535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12536 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12538 msgid "Lost buffers"
12539 msgstr "Menu Buffery"
12541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12542 msgid "Save Playlist..."
12543 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12547 msgid "Expand Node"
12548 msgstr "Centrum uzlů"
12550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12552 msgid "Get Stream Information"
12553 msgstr "Získat informace o uživateli"
12555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12556 msgid "Sort Node by Name"
12557 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12560 msgid "Sort Node by Author"
12561 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12565 msgid "No items in the playlist"
12566 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12569 msgid "Search in Playlist"
12570 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12573 msgid "Add Folder to Playlist"
12574 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12577 msgid "File Format:"
12578 msgstr "Formát souboru:"
12580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12582 msgid "Extended M3U"
12583 msgstr "Soubor M3U"
12585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12586 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12591 msgid "%i items in the playlist"
12592 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12595 msgid "1 item in the playlist"
12596 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12599 msgid "Save Playlist"
12600 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12609 msgid "Please enter a name for the new node."
12610 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12613 msgid "Empty Folder"
12614 msgstr "Prázdná složka"
12616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12620 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12625 msgid "Reset Preferences"
12626 msgstr "Nastavit volby"
12628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12630 msgstr "Pokračovat"
12632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12634 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12635 "Are you sure you want to continue?"
12638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12639 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12642 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12644 msgid "Select a directory"
12645 msgstr "Vyberte adresář"
12647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12648 msgid "Select a file"
12649 msgstr "Vyberte soubor"
12651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12657 msgid "Subpicture Filters"
12658 msgstr "Použít _filtry"
12660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12670 msgid "Save settings"
12671 msgstr "Uložit nastavení"
12673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12693 msgstr "Časová značka"
12695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12707 msgid "Opaqueness:"
12710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12711 msgid "(in pixels)"
12712 msgstr "(v pixelech)"
12714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12729 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12730 #: modules/video_filter/rss.c:63
12734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12735 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12736 #: modules/video_filter/rss.c:64
12740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12741 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12742 #: modules/video_filter/rss.c:64
12746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12747 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12748 #: modules/video_filter/rss.c:64
12752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12753 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12754 #: modules/video_filter/rss.c:64
12758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12759 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12760 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12761 #: modules/video_filter/rss.c:64
12765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12766 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12767 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12772 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12773 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12778 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12779 #: modules/video_filter/rss.c:65
12783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12784 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12785 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12790 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12791 #: modules/video_filter/rss.c:66
12793 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12796 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12797 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12803 #: modules/video_filter/rss.c:66
12807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12808 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12809 #: modules/video_filter/rss.c:66
12811 msgstr "Námořnická modř"
12813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12814 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12815 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12816 #: modules/video_filter/rss.c:66
12820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12821 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12822 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12828 msgid "Not Available"
12829 msgstr "Nápověda není k dispozici"
12831 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12832 msgid "Check for Updates"
12833 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12835 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12836 msgid "Download now"
12837 msgstr "Stáhnout nyní"
12839 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12841 msgid "Automatically check for updates"
12842 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12844 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12845 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12848 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12849 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12852 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12856 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12860 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12861 msgid "Checking for Updates..."
12862 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12864 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12866 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12869 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12870 msgid "This version of VLC is outdated."
12871 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12873 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12875 msgid "This version of VLC is the latest available."
12876 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12879 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12883 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12888 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12893 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12897 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12901 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12906 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12911 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12915 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12919 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12924 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12929 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12935 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12940 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12941 "ASF, OGG and RAW)"
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12946 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12950 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12955 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12959 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12963 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12967 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12973 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12978 msgid "MPEG Program Stream"
12979 msgstr "Reinicializuji proud"
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12983 msgid "MPEG Transport Stream"
12984 msgstr "Reinicializuji proud"
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12988 msgid "MPEG 1 Format"
12989 msgstr "Formát XFig"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12993 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12994 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12995 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12996 "at http://yourip:8080 by default."
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13001 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13002 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13003 "generally the most compatible"
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13008 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13009 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13010 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13011 "at mms://yourip:8080 by default."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13016 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13017 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13018 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13019 "encapsulated in HTTP)."
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13024 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13029 msgid "Use this to stream to a single computer."
13030 msgstr "Jít na umístění počítače"
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13034 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13035 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13036 "address beginning with 239.255."
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13041 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13042 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13043 "but it won't work over the Internet."
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13048 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13054 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13055 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13056 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13069 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13070 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13073 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13083 msgstr "Více informací"
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13087 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13088 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13089 "access to more features."
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13096 msgid "Stream to network"
13097 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13102 msgid "Transcode/Save to file"
13103 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13106 msgid "Choose input"
13107 msgstr "Vyberte vstup"
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13110 msgid "Choose here your input stream."
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13116 msgid "Select a stream"
13117 msgstr "Vyberte proud"
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13121 msgid "Existing playlist item"
13122 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13132 msgid "Partial Extract"
13133 msgstr "Rozbalit sem"
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13137 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13138 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13139 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13153 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13158 msgid "Destination"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13164 msgid "Streaming method"
13165 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13169 msgid "Address of the computer to stream to."
13170 msgstr "Uložit stream na disk"
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13173 msgid "UDP Unicast"
13174 msgstr "UDP Unicast"
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13177 msgid "UDP Multicast"
13178 msgstr "UDP Multicast"
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13182 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13188 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13189 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13195 msgid "Transcode audio"
13196 msgstr "Informace o zvuku"
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13201 msgid "Transcode video"
13202 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13206 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13212 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13219 msgid "Encapsulation format"
13220 msgstr "Formát XFig"
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13224 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13225 "previously chosen settings all formats won't be available."
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13231 msgid "Additional streaming options"
13232 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13235 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13242 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13243 msgstr "Time To Live (TTL):"
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13249 msgid "SAP Announce"
13250 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13255 msgid "Local playback"
13256 msgstr "Přehrání animace:"
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13260 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13261 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13266 msgid "Additional transcode options"
13267 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13270 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13275 msgid "Select the file to save to"
13276 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13280 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13281 "the receiving user as they become part of the image."
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13286 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13296 msgid "Encap. format"
13297 msgstr "Formát XFig"
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13301 msgid "Input stream"
13302 msgstr "Vstupní proud"
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13305 msgid "Save file to"
13306 msgstr "Uložit soubor do"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13310 msgid "Include subtitles"
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13315 msgid "No input selected"
13316 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13320 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13322 "Choose one before going to the next page."
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13326 msgid "No valid destination"
13327 msgstr "Žádný platný cíl"
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13331 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13334 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13335 "and the help texts in this window."
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13340 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13341 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13343 "Correct your selection and try again."
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13347 msgid "Select the directory to save to"
13348 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13351 msgid "No folder selected"
13352 msgstr "Žádná složka není vybrána"
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13355 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13360 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13365 msgid "No file selected"
13366 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13369 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13374 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13384 msgstr "%i položek"
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13398 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13399 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13402 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13403 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13406 msgid "This allows to stream on a network."
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13411 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13412 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13413 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13414 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13422 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13427 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13428 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13429 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13430 "leave this setting to 1."
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13435 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13436 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13437 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13438 "extra interface.\n"
13439 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13440 "name will be used."
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13445 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13448 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13452 #: modules/gui/ncurses.c:102
13454 msgid "Filebrowser starting point"
13455 msgstr "Přidat bod připojení"
13457 #: modules/gui/ncurses.c:104
13459 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13460 "show you initially."
13463 #: modules/gui/ncurses.c:109
13465 msgid "Ncurses interface"
13466 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13468 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13470 msgid "Autoplay selected file"
13471 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
13473 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13474 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13477 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13478 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13481 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13484 msgstr "Název souboru"
13486 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13487 msgid "Permissions"
13490 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13494 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13498 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13502 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13516 msgid "Add to Playlist"
13517 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13604 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13608 msgstr "Frekvence:"
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13611 msgid "Samplerate:"
13612 msgstr "Vzorkování:"
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13631 msgid "Decimation:"
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13695 msgid "Video Codec:"
13696 msgstr "Kodek videa:"
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13728 msgid "Video Bitrate:"
13729 msgstr "maximální bitrate"
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13733 msgid "Bitrate Tolerance:"
13734 msgstr "maximální bitrate"
13736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13738 msgid "Keyframe Interval:"
13739 msgstr "Špatný interval - %s"
13741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13742 msgid "Audio Codec:"
13743 msgstr "Kodek zvuku:"
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13747 msgid "Deinterlace:"
13748 msgstr "Odstranění prokládání"
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13757 msgstr "Multiplexer"
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13764 msgid "Time To Live (TTL):"
13765 msgstr "Time To Live (TTL):"
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13776 msgid "localhost.localdomain"
13777 msgstr "localhost.localdomain"
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13781 msgstr "239.0.0.42"
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13849 msgid "Audio Bitrate :"
13850 msgstr "maximální bitrate"
13852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13854 msgid "SAP Announce:"
13855 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13859 msgid "SLP Announce:"
13860 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13864 msgid "Announce Channel:"
13865 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13870 msgstr "Aktualizovat"
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13894 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13895 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13896 "org/copyleft/gpl.html)."
13899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13900 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13905 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13907 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13910 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13912 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13913 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13915 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13916 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13930 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13932 msgid "Sent bitrates"
13933 msgstr "Přenosová rychlost"
13935 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13940 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13943 msgstr "Zobrazit vše"
13945 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13948 msgstr "&Nastavení"
13950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13952 msgid "Current visualization:"
13953 msgstr "Informace o zvuku"
13955 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13957 msgid "Normal rate"
13958 msgstr "Normální velikost"
13960 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13962 msgid "Take a snapshot"
13963 msgstr "Uložit snímek videa"
13965 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13967 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13968 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13970 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13975 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13978 msgid "Open subtitles file"
13979 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13981 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13983 msgid "Radio device name"
13984 msgstr "Název zvukového zařízení"
13986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13988 msgid "Video Device Name "
13989 msgstr "Název video zařízení"
13991 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13993 msgid "Audio Device Name "
13994 msgstr "Název zvukového zařízení"
13996 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13997 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13999 msgid "Update List"
14000 msgstr "Aktualizace"
14002 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14003 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14008 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14009 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14010 msgid "Transponder symbol rate"
14013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14035 msgid "Select File"
14036 msgstr "Vyberte soubor"
14038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14040 msgid "Select Directory"
14041 msgstr "Vyberte adresář"
14043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14044 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14049 msgid "Hotkey for "
14050 msgstr "Klávesové zkratky"
14052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14053 msgid "Press the new keys for "
14056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14057 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14062 msgid "Input and Codecs"
14063 msgstr "Vstup / Kodeky"
14065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14072 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14091 msgid "Don't show further errors"
14092 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14096 msgid "Video effects"
14097 msgstr "Video kodeky"
14099 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14102 msgstr "Přejít na titul"
14104 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14125 msgid "Infos about VLC media player"
14126 msgstr "O programu VLC media player"
14128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14140 msgid "Distribution License"
14141 msgstr "Horní propust"
14143 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14146 msgstr "Přihlašovací jméno: "
14148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14150 msgid "Media information"
14151 msgstr "Meta-informace"
14153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14155 msgid "&Save as..."
14156 msgstr "Uložit &jako..."
14158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14160 msgid "Verbosity Level"
14161 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
14163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14165 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14166 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14170 "Cannot write file %1:\n"
14174 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14190 msgid "Capture &Device"
14191 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14204 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14209 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14212 msgstr "Inverze barev"
14214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14215 msgid "&Convert / Save"
14218 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14221 msgstr "&Spravovat"
14223 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14226 msgid "Open playlist file"
14227 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14229 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14234 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14236 msgid "Dock playlist"
14237 msgstr "seznam skladeb"
14239 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14244 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14252 msgid "&Reset Preferences"
14253 msgstr "Nastavit volby"
14255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14258 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14259 "Are you sure you want to continue?"
14262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14264 msgid "Choose a filename to save playlist"
14265 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14269 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14270 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14273 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14278 msgid "Open directory"
14279 msgstr "Otevřít &složku..."
14281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14283 msgid "Media Files"
14284 msgstr "Médium: %s"
14286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14288 msgid "Video Files"
14289 msgstr "Použít _filtry"
14291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14293 msgid "Audio Files"
14294 msgstr "Použít _filtry"
14296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14298 msgid "Playlist Files"
14299 msgstr "Sestavuji pohled"
14301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14303 msgid "Subtitles Files"
14304 msgstr "Soubor s titulky"
14306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14313 "Stream output string.\n"
14314 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14315 " but you can update it manually."
14318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14321 msgstr "Uložit soubor"
14323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14325 msgid "Show playlist"
14326 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14331 msgid "Open playlist"
14332 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14335 msgid "Control menu for the player"
14338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14339 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14341 msgstr "Pozastaveno"
14343 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14344 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14349 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14350 msgid "Previous track"
14351 msgstr "Předchozí stopa"
14353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14354 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14356 msgstr "Následující stopa"
14358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14361 msgstr "Médium: %s"
14363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14382 msgid "&Navigation"
14385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14390 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14391 msgid "Open &File..."
14392 msgstr "Otevřít &soubor..."
14394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14396 msgid "Open &Disc..."
14397 msgstr "Otevřít &disk..."
14399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14401 msgid "Open &Network..."
14402 msgstr "Otevřít síť..."
14404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14407 msgid "Open &Capture Device..."
14408 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14412 msgid "&Streaming..."
14415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14416 msgid "Conve&rt / Save..."
14419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14426 msgid "Undock from interface"
14427 msgstr "IDE rozhraní"
14429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14436 msgid "Advanced controls"
14437 msgstr "Pokročilá nastavení"
14439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14441 msgid "Visualizations selector"
14442 msgstr "lyn&X-like pohyb"
14444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14445 msgid "Hide Menus..."
14448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14450 msgid "Switch to skins"
14451 msgstr "Vybrat skin"
14453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14460 msgid "Hide VLC media player"
14461 msgstr "VLC media player"
14463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14465 msgid "Show VLC media player"
14466 msgstr "VLC media player"
14468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14470 msgid "&Open Media"
14471 msgstr "Otevřít soubor"
14473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14480 msgid "Show advanced prefs over simple"
14481 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14485 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14486 "preferences dialog."
14489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14490 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14495 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14500 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14505 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14510 msgid "Show playing item name in window title"
14513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14514 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14518 msgid "path to use in file dialog"
14521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14525 msgid "Advanced options"
14526 msgstr "Pokročilá nastavení"
14528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14529 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14534 msgid "Qt interface"
14535 msgstr "Zobrazit rozhraní"
14537 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14540 msgstr "Portugalština"
14542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14544 msgid "General Audio"
14547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14549 msgid "Preferred audio language"
14550 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14554 msgid "Default volume"
14555 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14560 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14564 msgid "DirectX Device"
14565 msgstr "Video zařízení"
14567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14569 msgid "Alsa Device"
14572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14579 msgid "Headphone surround effect"
14580 msgstr "Sluchátkový efekt"
14582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14584 msgid "Visualisation"
14585 msgstr "Vizualizace"
14587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14589 msgid "Disk Devices"
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14594 msgid "Disk Device"
14597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14598 msgid "Default Network caching in ms"
14601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14604 msgstr "HTTP proxy"
14606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14608 msgid "Server Default Port"
14609 msgstr "Obnovit výchozí"
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14612 msgid "Codecs / Muxers"
14615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14617 msgid "Post-Processing Quality"
14618 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14621 msgid "Repair AVI files"
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14625 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14630 msgid "Access Filter"
14631 msgstr "Použít _filtry"
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14635 msgid "Default Interface"
14638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14640 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14641 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14647 msgstr "Zvukový klip"
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14650 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14660 msgid "Always display the video"
14661 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14670 msgid "Allow only one instance"
14671 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
14673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14674 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14690 msgid "Accelerated video output"
14691 msgstr "Šířka video výstupu."
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14695 msgid "Skip Frames"
14696 msgstr "Zobrazovat rámce"
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14701 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14710 msgid "Display Device"
14713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14715 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14716 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14720 msgid "Video snapshots"
14721 msgstr "Uložit snímek videa"
14723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14730 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14733 msgid "Sequential numbering"
14736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14738 msgid "Color invert"
14739 msgstr "Inverze barev"
14741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14743 msgid "Color threshold"
14746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14752 msgid "Advanced video filter controls"
14753 msgstr "Horní propust"
14755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14758 msgstr "Portugalština"
14760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14762 msgid "Vout filters"
14763 msgstr "Použít _filtry"
14765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14767 msgid "Subpicture filters"
14768 msgstr "Použít _filtry"
14770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14773 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14781 msgid "Water effect"
14782 msgstr "Sluchátkový efekt"
14784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14787 msgstr "Přidat uzel"
14789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14790 msgid "Transparency"
14791 msgstr "Průhlednost"
14793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14799 #: modules/video_filter/marq.c:80
14803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14805 msgstr "Duplikovat"
14807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14809 msgid "Number of clones"
14810 msgstr "Počet min: "
14812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14821 msgstr "Procházet..."
14823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14831 msgid "Puzzle game"
14834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14852 msgstr "Transformace"
14854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14857 msgstr "Bretonština"
14859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14860 #: modules/video_filter/noise.c:50
14864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14865 msgid "Motion detect"
14866 msgstr "Detekce pohybu"
14868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14869 msgid "Image adjust"
14870 msgstr "Upravit obraz"
14872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14874 msgid "Brightness threshold"
14875 msgstr "Práh délky"
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14879 msgid "Color extraction"
14880 msgstr "Inverze barev"
14882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14893 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14894 msgid "Motion blur"
14895 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
14897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14903 msgid "Open a skin file"
14904 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
14906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14907 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14912 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14918 msgid "Save playlist"
14919 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14922 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14923 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14926 msgid "Skin to use"
14929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14930 msgid "Path to the skin to use."
14931 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
14933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14934 msgid "Config of last used skin"
14937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14939 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14940 "automatically, do not touch it."
14943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14946 msgid "Systray icon"
14947 msgstr "ikona pracovní plochy"
14949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14951 msgid "Show a systray icon for VLC"
14954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14958 msgid "Show VLC on the taskbar"
14959 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
14961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14962 msgid "Enable transparency effects"
14963 msgstr "Zapnout průhlednost"
14965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14967 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14968 "when moving windows does not behave correctly."
14971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14974 msgid "Use a skinned playlist"
14975 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14978 msgid "Skinnable Interface"
14979 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
14981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14983 msgid "Skins loader demux"
14984 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
14986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14987 msgid "Select skin"
14988 msgstr "Vybrat skin"
14990 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14991 msgid "Open skin..."
14992 msgstr "Otevřít skin..."
14994 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14998 "(WinCE interface)\n"
15000 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15004 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15007 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
15010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15011 msgid "Compiled by "
15012 msgstr "Zkompiloval"
15014 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15016 msgstr "Kompilátor:"
15018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15019 msgid "Based on SVN revision: "
15020 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15024 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15025 "http://www.videolan.org/"
15027 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15028 "http://www.videolan.org/"
15030 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15034 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15036 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15040 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15042 msgid "Choose directory"
15043 msgstr "Vyberte složku"
15045 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15047 msgid "Choose file"
15048 msgstr "Vyberte soubor"
15050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15052 msgid "Embed video in interface"
15053 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
15055 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15057 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15063 msgid "WinCE interface module"
15064 msgstr "nastavit název modulu"
15066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15068 msgid "WinCE dialogs provider"
15069 msgstr "Otvírat dialogy v:"
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15072 msgid "Edit bookmark"
15073 msgstr "Editovat záložku"
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15094 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15099 msgid "Removes the selected bookmarks"
15100 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15104 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15105 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15108 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15113 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15114 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15115 "between these bookmarks"
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15120 msgid "You must select two bookmarks"
15121 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15124 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15129 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15134 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15135 "bookmarks to keep the same input."
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15140 msgid "Input has changed "
15141 msgstr "Vstup se změnil"
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15145 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15150 msgid "Stream and Media Info"
15151 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15155 msgid "Advanced information"
15156 msgstr "Rozšířené informace"
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15160 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15174 msgid "Playlist item info"
15175 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15178 msgid "Save &As..."
15179 msgstr "Uložit &jako..."
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15182 msgid "Save Messages As..."
15183 msgstr "Uložit zprávu jako..."
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15186 msgid "Advanced options..."
15187 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15191 msgstr "Nastavení:"
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15196 msgstr "Otevřít..."
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15200 msgid "Stream/Save"
15201 msgstr "Uložit stream na disk"
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15204 msgid "Use VLC as a stream server"
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15210 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15213 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15222 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15223 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15229 msgid "Use a subtitles file"
15230 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15234 msgid "Use an external subtitles file."
15235 msgstr "font externích titulků"
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15238 msgid "Advanced Settings..."
15239 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15247 msgid "DVD (menus)"
15248 msgstr "DVD s menu"
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15256 msgid "Probe Disc(s)"
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15261 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15262 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15263 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15264 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15265 "parameter ranges are set based on media we find."
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15269 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15270 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15278 msgid "DVD device to use"
15279 msgstr "Zařízení CD, které použít"
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15283 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15284 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15290 msgid "CD-ROM device to use"
15291 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15295 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15296 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15300 msgid "Title number."
15301 msgstr "Číslo titulu."
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15305 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15306 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15311 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15315 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15319 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15323 msgid "Track number."
15324 msgstr "Číslo stopy."
15326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15328 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15329 "subtitle will be shown."
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15334 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15339 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15340 "given, then all tracks are played."
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15344 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15353 msgid "&Simple Add File..."
15354 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15357 msgid "Add &Directory..."
15358 msgstr "Přidat &složku..."
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15361 msgid "&Add URL..."
15362 msgstr "&Přidat URL"
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15366 msgid "Services Discovery"
15367 msgstr "Služby online"
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15370 msgid "&Open Playlist..."
15371 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15374 msgid "&Save Playlist..."
15375 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15378 msgid "Sort by &Title"
15379 msgstr "Seřadit podle &titulu"
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15382 msgid "&Reverse Sort by Title"
15383 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15391 msgstr "O&dstranit"
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15395 msgstr "&Spravovat"
15397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15406 msgid "&View items"
15407 msgstr "&Zobrazit položky"
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15410 msgid "Play this Branch"
15411 msgstr "Přehrát tuto větev"
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15419 msgid "Sort this Branch"
15420 msgstr "Seřadit tuto větev"
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15429 msgstr "Přidat uzel"
15431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15434 msgid "%i items in playlist"
15435 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15438 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15444 msgid "XSPF playlist"
15445 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15448 msgid "Playlist is empty"
15449 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15453 msgstr "Nemohu uložit"
15455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15457 #: modules/misc/win32text.c:76
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15463 msgstr "Jedna úroveň"
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15466 msgid "Please enter node name"
15467 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15487 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15488 "\" can be modified."
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15493 msgid "Stream output MRL"
15494 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15502 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15503 "by adjusting the stream settings."
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15512 msgid "Play locally"
15513 msgstr "místní odsunutí"
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15531 msgstr "Jméno skupiny"
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15535 msgid "Channel name"
15536 msgstr "Jméno kanálu"
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15540 msgid "Select all elementary streams"
15541 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15544 msgid "Video codec"
15545 msgstr "Kodek videa"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15548 msgid "Audio codec"
15549 msgstr "Kodek zvuku"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15552 msgid "Subtitles codec"
15553 msgstr "Kodek titulků"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15557 msgid "Subtitles overlay"
15558 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15561 msgid "Subtitle options"
15562 msgstr "Nastavení titulků"
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15565 msgid "Subtitles file"
15566 msgstr "Soubor s titulky"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15574 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15579 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15584 msgstr "Otevřít soubor"
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15588 msgstr "Aktualizace"
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15591 msgid "Check for updates"
15592 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15597 "Available updates and related downloads.\n"
15598 "(Double click on a file to download it)\n"
15601 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
15602 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15605 msgid "Save file..."
15606 msgstr "Uložit soubor..."
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15617 msgid "Load Configuration"
15618 msgstr "Nahrát nastavení"
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15621 msgid "Save Configuration"
15622 msgstr "Uložit nastavení"
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15626 msgid "New broadcast"
15627 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15646 msgstr "Inicializuji proud"
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15649 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15653 msgid "Use this to stream on a network."
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15657 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15662 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15663 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15667 msgid "Use this to stream on a network"
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15672 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15673 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15675 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15676 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15681 msgid "You must choose a stream"
15682 msgstr "Musíte vybrat datum."
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15685 msgid "Unable to find playlist"
15686 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15690 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15691 "ending times (in seconds).\n"
15693 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15694 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15699 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15700 "the container format, proceed to the next page."
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15705 msgid "Transcode video (if available)"
15706 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15710 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15716 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15721 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15725 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15730 msgid "Please enter an address"
15731 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15735 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15736 "choices, some formats might not be available."
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15740 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15745 msgid "You must choose a file to save to"
15746 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15749 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15754 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15755 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15756 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15762 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15763 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15764 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15765 "extra interface.\n"
15766 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15767 "default name will be used."
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15771 msgid "More information"
15772 msgstr "Více informací"
15774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15775 msgid "Save to file"
15776 msgstr "Uložit do souboru"
15778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15780 msgid "Transcode audio (if available)"
15781 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
15783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15785 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15786 "correlated their movement will be."
15789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15790 msgid "Creates several clones of the image"
15793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15799 msgid "Adds distortion effects"
15800 msgstr "Efekty se s_klem"
15802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15804 msgid "Image inversion"
15805 msgstr "Inverze barev"
15807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15810 msgstr "Rozostřuji..."
15812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15817 msgid "Magnifies part of the image"
15818 msgstr "Zvětší část obrázku"
15820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15826 msgid "Turns the image into a puzzle"
15829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15830 msgid "Video Options"
15831 msgstr "Nastavení videa"
15833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15834 msgid "Aspect Ratio"
15835 msgstr "Poměr stran"
15837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15838 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15843 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15844 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15848 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15864 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15865 "these settings to take effect.\n"
15867 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15868 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15869 "Video Filter Module inside the preferences."
15872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15873 msgid "More Information"
15874 msgstr "Více informací"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15882 msgstr "Přehrává se"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15885 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15886 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15889 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15890 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15893 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15894 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
15896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15897 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15898 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
15900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15902 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15903 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
15905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15907 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15908 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
15910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15911 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15912 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
15914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15915 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15916 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
15918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15919 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15920 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
15922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15923 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15924 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
15926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15927 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15932 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15933 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15937 msgid "VideoLAN's Website"
15938 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
15940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15942 msgid "Online Help"
15943 msgstr "Diskuzní fórum"
15945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15947 msgstr "O programu..."
15949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15951 msgid "Check for Updates..."
15952 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
15954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15956 msgstr "&Zobrazení"
15958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15960 msgstr "&Nastavení"
15962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15965 msgid "Embedded playlist"
15966 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
15968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15969 msgid "Previous playlist item"
15970 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
15972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15973 msgid "Next playlist item"
15974 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15977 msgid "Play slower"
15978 msgstr "Přehrávat pomaleji"
15980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15981 msgid "Play faster"
15982 msgstr "Přehrávat rychleji"
15984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15986 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15987 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15990 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15991 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
15993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15994 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15995 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
15997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16000 " (wxWidgets interface)\n"
16002 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16006 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16007 "http://www.videolan.org/\n"
16010 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16011 "http://www.videolan.org/\n"
16014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16020 msgid "Show/Hide Interface"
16021 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
16023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16024 msgid "Open D&irectory..."
16025 msgstr "Otevřít &složku..."
16027 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16029 msgid "Open &Network Stream..."
16030 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16033 msgid "Media &Info..."
16034 msgstr "Informace o &médiu..."
16036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16037 msgid "&Messages..."
16038 msgstr "&Zprávy..."
16040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16041 msgid "&Preferences..."
16042 msgstr "&Nastavení..."
16044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16045 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16049 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16054 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16059 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16063 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16067 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16071 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16075 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16079 msgid "RTP Unicast"
16080 msgstr "RTP Unicast"
16082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16084 msgid "Stream to a single computer."
16085 msgstr "Jít na umístění počítače"
16087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16088 msgid "RTP Multicast"
16089 msgstr "RTP Multicast"
16091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16093 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16094 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16095 "work over the Internet."
16098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16100 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16101 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16107 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16108 "needs to send the stream several times."
16111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16113 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16114 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16115 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16116 "at http://yourip:8080 by default."
16119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16120 msgid "Bookmarks dialog"
16121 msgstr "Okno záložek"
16123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16124 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16125 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
16127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16128 msgid "Extended GUI"
16129 msgstr "Rozšířené GUI"
16131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16133 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16139 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
16141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16142 msgid "Minimal interface"
16143 msgstr "Minimální rozhraní"
16145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16146 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16151 msgid "Size to video"
16152 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
16154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16155 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16160 msgid "Show labels in toolbar"
16161 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
16163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16165 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16166 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16170 msgid "Playlist view"
16171 msgstr "Sestavuji pohled"
16173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16175 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16176 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16177 "with less features). You can select which one will be available on the "
16178 "toolbar (or both)."
16181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16192 msgid "wxWidgets interface module"
16193 msgstr "nastavit název modulu"
16195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16196 msgid "last config"
16199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16201 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16202 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16204 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16207 msgstr "Prázdná složka"
16209 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16211 msgid "Folder meta data"
16212 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16219 msgid "Classic rock"
16220 msgstr "Klasický Rock"
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16272 msgstr "Industrial"
16274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16275 msgid "Alternative"
16276 msgstr "Alternativa"
16278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16279 msgid "Death metal"
16280 msgstr "Death Metal"
16282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16288 msgstr "Soundtrack"
16290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16291 msgid "Euro-Techno"
16292 msgstr "Euro-Techno"
16294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16319 msgid "Instrumental"
16320 msgstr "Instrumentální"
16322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16336 msgstr "Zvukový klip"
16338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16343 msgid "Alternative rock"
16344 msgstr "Alternativní Rock"
16346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16364 msgstr "Meditativní"
16366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16367 msgid "Instrumental pop"
16368 msgstr "Instrumentální Pop"
16370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16371 msgid "Instrumental rock"
16372 msgstr "Instrumentální Rock"
16374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16387 msgid "Techno-Industrial"
16388 msgstr "Techno-Industrial"
16390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16392 msgstr "Elektronická"
16394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16407 msgid "Southern rock"
16408 msgstr "Jižanský Rock"
16410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16420 msgstr "Gangsta Rap"
16422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16427 msgid "Christian rap"
16428 msgstr "Křesťanský Rap"
16430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16439 msgid "Native American"
16440 msgstr "Původní Americká"
16442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16491 msgid "Rock & roll"
16492 msgstr "Rock & Roll"
16494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16498 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16500 msgid "ID3 tags parser"
16501 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
16503 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16505 msgid "MusicBrainz"
16508 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16510 msgid "MusicBrainz meta data"
16511 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
16513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16514 msgid "The username of your last.fm account"
16517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16518 msgid "The password of your last.fm account"
16521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16523 msgid "Audioscrobbler"
16524 msgstr "verze kodéru"
16526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16527 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16531 msgid "Last.fm username not set"
16534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16536 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16538 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16542 msgid "Bad last.fm Username"
16545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16546 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16551 msgid "Dummy image chroma format"
16552 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
16554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16556 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16557 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16562 msgid "Save raw codec data"
16563 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
16565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16567 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16573 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16574 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16575 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16580 msgid "Dummy interface function"
16581 msgstr "Hledat funkci"
16583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16585 msgid "Dummy Interface"
16586 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16590 msgid "Dummy access function"
16591 msgstr "Hledat funkci"
16593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16595 msgid "Dummy demux function"
16596 msgstr "Hledat funkci"
16598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16600 msgid "Dummy decoder"
16601 msgstr "Dekodér selhal"
16603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16605 msgid "Dummy decoder function"
16606 msgstr "Hledat funkci"
16608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16610 msgid "Dummy encoder function"
16611 msgstr "Hledat funkci"
16613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16615 msgid "Dummy audio output function"
16616 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
16618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16620 msgid "Dummy video output function"
16621 msgstr "ASCII-art video výstup"
16623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16625 msgid "Dummy Video output"
16626 msgstr "Šířka video výstupu."
16628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16629 msgid "Dummy font renderer function"
16632 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16633 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16634 #: modules/video_filter/rss.c:196
16638 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16639 msgid "Filename for the font you want to use"
16640 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
16642 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16643 msgid "Font size in pixels"
16644 msgstr "Velikost písma v pixelech"
16646 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16648 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16649 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16653 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16654 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16658 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16660 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16661 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16664 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16665 msgid "Text default color"
16666 msgstr "Výchozí barva textu."
16668 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16670 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16671 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16672 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16673 "(red + green), #FFFFFF = white"
16676 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16677 msgid "Relative font size"
16678 msgstr "Relativní velikost písma"
16680 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16682 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16683 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16686 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16690 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16694 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16698 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16702 #: modules/misc/freetype.c:127
16704 msgid "Use YUVP renderer"
16705 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
16707 #: modules/misc/freetype.c:128
16709 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16710 "you want to encode into DVB subtitles"
16713 #: modules/misc/freetype.c:130
16714 msgid "Font Effect"
16715 msgstr "Efekt písma"
16717 #: modules/misc/freetype.c:131
16719 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16723 #: modules/misc/freetype.c:139
16727 #: modules/misc/freetype.c:139
16731 #: modules/misc/freetype.c:140
16732 msgid "Fat Outline"
16733 msgstr "Širší obrys"
16735 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16736 msgid "Text renderer"
16737 msgstr "Vykreslovač textu"
16739 #: modules/misc/freetype.c:153
16740 msgid "Freetype2 font renderer"
16741 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
16743 #: modules/misc/gnutls.c:63
16744 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16747 #: modules/misc/gnutls.c:65
16749 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16750 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16753 #: modules/misc/gnutls.c:69
16754 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16757 #: modules/misc/gnutls.c:71
16759 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16760 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16763 #: modules/misc/gnutls.c:74
16764 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16767 #: modules/misc/gnutls.c:76
16769 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16772 #: modules/misc/gnutls.c:79
16773 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16776 #: modules/misc/gnutls.c:81
16778 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16779 "approved Certification Authority)."
16782 #: modules/misc/gnutls.c:84
16783 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16786 #: modules/misc/gnutls.c:86
16788 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16792 #: modules/misc/gnutls.c:91
16793 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16796 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16798 msgid "Gtk+ GUI helper"
16799 msgstr "Volby GNOME GUI"
16801 #: modules/misc/logger.c:119
16803 msgstr "Formát záznamu"
16805 #: modules/misc/logger.c:121
16807 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16808 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16811 #: modules/misc/logger.c:125
16813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16817 #: modules/misc/logger.c:130
16819 msgstr "Zaznamenávání"
16821 #: modules/misc/logger.c:131
16823 msgid "File logging"
16824 msgstr "Přihlašuji se"
16826 #: modules/misc/logger.c:137
16827 msgid "Log filename"
16828 msgstr "Název souboru se záznamem"
16830 #: modules/misc/logger.c:137
16831 msgid "Specify the log filename."
16832 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
16834 #: modules/misc/logger.c:142
16836 msgid "RRD output file"
16837 msgstr "Volby výstupu souborů:"
16839 #: modules/misc/logger.c:143
16840 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16843 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16845 msgid "AltiVec memcpy"
16846 msgstr "libc memcpy"
16848 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16849 msgid "libc memcpy"
16850 msgstr "libc memcpy"
16852 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16853 msgid "3D Now! memcpy"
16854 msgstr "3D Now! memcpy"
16856 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16858 msgstr "MMX memcpy"
16860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16861 msgid "MMX EXT memcpy"
16862 msgstr "MMX EXT memcpy"
16864 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16869 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16871 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16872 "notifications are sent locally."
16875 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16877 msgid "Growl password on the Growl server."
16878 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
16880 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16882 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16883 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
16885 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16887 msgid "Growl Notification Plugin"
16888 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16890 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16891 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16893 msgstr "(žádný titul)"
16895 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16896 msgid "(no artist)"
16897 msgstr "(žádný umělec)"
16899 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16901 msgstr "(žádné album)"
16903 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16905 msgid "Title format string"
16906 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
16908 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16910 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16911 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16914 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16916 msgid "MSN Now-Playing"
16917 msgstr "Počítač hraje pro %s"
16919 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16921 msgid "Timeout (ms)"
16924 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16925 msgid "How long the notification will be displayed "
16928 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16932 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16934 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16935 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16937 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16940 msgstr "(žádný umělec)"
16942 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16945 msgstr "(žádné album)"
16947 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16949 msgid "Flip vertical position"
16950 msgstr "Umístění svislého panelu"
16952 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16953 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16956 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16958 msgid "Vertical offset"
16959 msgstr "Svislé posunutí"
16961 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16963 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16964 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16967 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16969 msgid "Shadow offset"
16970 msgstr "X posun stínu"
16972 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16974 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16977 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16978 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16981 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16982 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16985 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16987 msgid "XOSD interface"
16988 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16990 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16992 msgid "M3U playlist exporter"
16993 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
16995 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16997 msgid "Old playlist exporter"
16998 msgstr "Seznam skladeb MP3"
17000 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17002 msgid "XSPF playlist export"
17003 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17005 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17007 msgid "HAL devices detection"
17008 msgstr "na detekci tajných dveří"
17010 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17011 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17014 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17016 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17017 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17020 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17021 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17024 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17028 #: modules/misc/quartztext.c:78
17030 msgid "Mac Text renderer"
17031 msgstr "Vykreslovač textu"
17033 #: modules/misc/quartztext.c:79
17035 msgid "Quartz font renderer"
17036 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17038 #: modules/misc/rtsp.c:51
17040 msgid "RTSP host address"
17041 msgstr "HTTP adresa"
17043 #: modules/misc/rtsp.c:53
17045 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17046 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17047 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17048 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17051 #: modules/misc/rtsp.c:58
17053 msgid "Maximum number of connections"
17054 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
17056 #: modules/misc/rtsp.c:59
17058 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17059 "0 means no limit."
17062 #: modules/misc/rtsp.c:62
17063 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17066 #: modules/misc/rtsp.c:64
17067 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17070 #: modules/misc/rtsp.c:66
17072 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17073 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17074 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17075 "The default is 5."
17078 #: modules/misc/rtsp.c:72
17082 #: modules/misc/rtsp.c:73
17083 msgid "RTSP VoD server"
17084 msgstr "RTSP VoD server"
17086 #: modules/misc/screensaver.c:82
17088 msgid "X Screensaver disabler"
17089 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
17091 #: modules/misc/svg.c:67
17093 msgid "SVG template file"
17094 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
17096 #: modules/misc/svg.c:68
17098 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17101 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17102 msgid "C module that does nothing"
17103 msgstr "C modul, který nic nedělá"
17105 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17107 msgid "Miscellaneous stress tests"
17108 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
17110 #: modules/misc/win32text.c:90
17112 msgid "Win32 font renderer"
17113 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17115 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17116 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17119 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17121 msgid "Simple XML Parser"
17122 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17124 #: modules/mux/asf.c:49
17125 msgid "Title to put in ASF comments."
17128 #: modules/mux/asf.c:51
17129 msgid "Author to put in ASF comments."
17132 #: modules/mux/asf.c:53
17133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17136 #: modules/mux/asf.c:54
17140 #: modules/mux/asf.c:55
17141 msgid "Comment to put in ASF comments."
17144 #: modules/mux/asf.c:57
17145 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17148 #: modules/mux/asf.c:58
17149 msgid "Packet Size"
17150 msgstr "Velikost paketu"
17152 #: modules/mux/asf.c:59
17153 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17156 #: modules/mux/asf.c:62
17159 msgstr "Zvuk MS ASF"
17161 #: modules/mux/asf.c:540
17162 msgid "Unknown Video"
17163 msgstr "Neznámé video"
17165 #: modules/mux/avi.c:43
17170 #: modules/mux/dummy.c:41
17172 msgid "Dummy/Raw muxer"
17173 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
17175 #: modules/mux/mp4.c:46
17177 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17178 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
17180 #: modules/mux/mp4.c:48
17182 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17183 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17187 #: modules/mux/mp4.c:58
17188 msgid "MP4/MOV muxer"
17191 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17193 msgid "DTS delay (ms)"
17194 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17199 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17200 "inside the client decoder."
17203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17205 msgid "PES maximum size"
17206 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
17208 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17209 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17215 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
17217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17220 msgstr "%s: neplatný PID"
17222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17224 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17231 msgstr "%s: neplatný PID"
17233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17234 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17240 msgstr "%s: neplatný PID"
17242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17243 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17249 msgstr "%s: neplatný PID"
17251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17252 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17258 msgstr "ID procesu:"
17260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17261 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17267 msgstr "ID procesu:"
17269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17270 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17275 msgid "PMT Program numbers"
17276 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
17278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17280 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17285 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17290 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17295 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17300 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17306 msgid "Set PID to ID of ES"
17307 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
17309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17311 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17312 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17317 msgid "Data alignment"
17318 msgstr "Zarovnání textu"
17320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17322 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17323 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17328 msgid "Shaping delay (ms)"
17329 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17333 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17334 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17335 "especially for reference frames."
17338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17340 msgid "Use keyframes"
17341 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
17343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17345 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17346 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17347 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17348 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17349 "the biggest frames in the stream."
17352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17354 msgid "PCR delay (ms)"
17355 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17359 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17360 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17365 msgid "Minimum B (deprecated)"
17366 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17369 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17374 msgid "Maximum B (deprecated)"
17375 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17379 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17380 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17381 "inside the client decoder."
17384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17386 msgid "Crypt audio"
17387 msgstr "Informace o zvuku"
17389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17391 msgid "Crypt audio using CSA"
17392 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
17394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17396 msgid "Crypt video"
17397 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17401 msgid "Crypt video using CSA"
17402 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
17404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17411 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17415 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17420 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17421 "header from the value before encrypting."
17424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17425 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17428 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17430 msgid "Multipart separator string"
17431 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
17433 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17435 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17436 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17439 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17441 msgid "Multipart JPEG muxer"
17442 msgstr "PNG a JPEG"
17444 #: modules/mux/ogg.c:49
17446 msgid "Ogg/OGM muxer"
17447 msgstr "OGG (s oggenc)"
17449 #: modules/mux/wav.c:42
17452 msgstr "WAV (interní)"
17454 #: modules/packetizer/copy.c:43
17456 msgid "Copy packetizer"
17457 msgstr "Kopirovat menu"
17459 #: modules/packetizer/h264.c:49
17461 msgid "H.264 video packetizer"
17462 msgstr "Začít _videokonferenci"
17464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17466 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17467 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17469 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17471 msgid "MPEG4 video packetizer"
17472 msgstr "Začít _videokonferenci"
17474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17476 msgid "Sync on Intra Frame"
17477 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
17479 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17481 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17482 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17485 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17486 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17489 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17491 msgid "VC-1 packetizer"
17492 msgstr "Kopirovat menu"
17494 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17496 msgid "Bonjour services"
17497 msgstr "Služby online"
17499 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17500 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17504 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17505 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17506 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17510 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17512 msgid "Podcast URLs list"
17513 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17515 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17516 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17519 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17523 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17524 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17528 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17530 msgid "SAP multicast address"
17531 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
17533 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17535 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17536 "However, you can specify a specific address."
17539 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17542 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
17544 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17545 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17548 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17551 msgstr "Tunel IPv6"
17553 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17554 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17557 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17559 msgid "IPv6 SAP scope"
17560 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
17562 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17563 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17566 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17568 msgid "SAP timeout (seconds)"
17569 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
17571 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17576 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17578 msgid "Try to parse the announce"
17579 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
17581 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17584 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17587 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17589 msgid "SAP Strict mode"
17590 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17592 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17594 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17598 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17600 msgid "Use SAP cache"
17603 "Používá se %u%%, z čehož\n"
17606 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17608 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17609 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17612 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17614 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17618 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17619 msgid "SAP Announcements"
17622 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17624 msgid "SDP Descriptions parser"
17625 msgstr "Soubor s popisem"
17627 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17629 msgid "SAP sessions"
17630 msgstr "Nastavení sezení."
17632 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17636 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17640 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17644 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17646 msgid "Shoutcast radio listings"
17647 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
17649 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17651 msgid "Shoutcast TV listings"
17652 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
17654 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17655 msgid "Shoutcast TV"
17656 msgstr "Shoutcast TV"
17658 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17659 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17662 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17663 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17666 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17671 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17673 msgid "Automatically add/delete input streams"
17674 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17676 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17678 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17679 "this stream later."
17682 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17684 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17685 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17686 "need to raise caching values."
17689 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17692 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
17694 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17696 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17697 "IDs bridge_in will register."
17700 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17705 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17707 msgid "Bridge stream output"
17708 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17710 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17715 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17718 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
17720 #: modules/stream_out/description.c:49
17722 msgid "Description stream output"
17723 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17725 #: modules/stream_out/display.c:39
17727 msgid "Enable/disable audio rendering."
17728 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
17730 #: modules/stream_out/display.c:41
17732 msgid "Enable/disable video rendering."
17733 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17735 #: modules/stream_out/display.c:43
17736 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17739 #: modules/stream_out/display.c:52
17741 msgid "Display stream output"
17742 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17744 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17746 msgid "Duplicate stream output"
17747 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17749 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17751 msgid "Output access method"
17752 msgstr "název přístupové metody"
17754 #: modules/stream_out/es.c:40
17755 msgid "This is the default output access method that will be used."
17758 #: modules/stream_out/es.c:42
17760 msgid "Audio output access method"
17761 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
17763 #: modules/stream_out/es.c:44
17764 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17767 #: modules/stream_out/es.c:45
17769 msgid "Video output access method"
17770 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
17772 #: modules/stream_out/es.c:47
17773 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17776 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17778 msgid "Output muxer"
17779 msgstr "výstupní soubor"
17781 #: modules/stream_out/es.c:51
17782 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17785 #: modules/stream_out/es.c:52
17787 msgid "Audio output muxer"
17788 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
17790 #: modules/stream_out/es.c:54
17791 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17794 #: modules/stream_out/es.c:55
17796 msgid "Video output muxer"
17797 msgstr "Šířka video výstupu."
17799 #: modules/stream_out/es.c:57
17800 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17803 #: modules/stream_out/es.c:59
17806 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
17808 #: modules/stream_out/es.c:61
17810 msgid "This is the default output URI."
17811 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
17813 #: modules/stream_out/es.c:62
17815 msgid "Audio output URL"
17816 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
17818 #: modules/stream_out/es.c:64
17819 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17822 #: modules/stream_out/es.c:65
17824 msgid "Video output URL"
17825 msgstr "URL pro videokonference"
17827 #: modules/stream_out/es.c:67
17828 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17831 #: modules/stream_out/es.c:76
17833 msgid "Elementary stream output"
17834 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17836 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17838 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17841 #: modules/stream_out/gather.c:40
17843 msgid "Gathering stream output"
17844 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17847 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17852 msgid "Sample aspect ratio"
17853 msgstr "Zachovat poměr stran"
17855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17857 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17858 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
17860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17862 msgid "Video filter"
17863 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17866 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17871 msgid "Image chroma"
17872 msgstr "Formát obrázku"
17874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17876 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17877 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17882 msgid "Mosaic bridge"
17883 msgstr "Bezdrátový bridge"
17885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17887 msgid "Mosaic bridge stream output"
17888 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
17890 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17891 msgid "This is the output URL that will be used."
17894 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17898 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17900 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17901 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17902 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17903 "SDP to be announced via SAP."
17906 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17908 msgstr "Multiplexer"
17910 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17912 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17913 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17916 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17918 msgid "Session name"
17919 msgstr "Název sezení"
17921 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17923 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17927 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17929 msgid "Session description"
17930 msgstr "Zpřístupněný popis"
17932 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17934 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17935 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17938 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17940 msgid "Session URL"
17941 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
17943 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17945 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17946 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17947 "(Session Descriptor)."
17950 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17952 msgid "Session email"
17953 msgstr "E-mailová adresa"
17955 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17957 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17958 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17961 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17962 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17965 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17968 msgstr " (používám port %d)"
17970 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17972 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17975 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17978 msgstr " (používám port %d)"
17980 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17982 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17985 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17987 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17988 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17992 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17996 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17997 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18000 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18002 msgid "RTP stream output"
18003 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18005 #: modules/stream_out/standard.c:42
18007 msgid "Output method to use for the stream."
18008 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18010 #: modules/stream_out/standard.c:45
18012 msgid "Muxer to use for the stream."
18013 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
18015 #: modules/stream_out/standard.c:46
18017 msgid "Output destination"
18018 msgstr "Cílový adresář:"
18020 #: modules/stream_out/standard.c:48
18022 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18023 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18025 #: modules/stream_out/standard.c:51
18027 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18028 "you choose to use SAP."
18031 #: modules/stream_out/standard.c:54
18033 msgid "Session groupname"
18034 msgstr "Uložená sezení"
18036 #: modules/stream_out/standard.c:56
18038 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18039 "if you choose to use SAP."
18042 #: modules/stream_out/standard.c:59
18044 msgid "Session descriptipn"
18045 msgstr "Zpřístupněný popis"
18047 #: modules/stream_out/standard.c:61
18049 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18050 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18053 #: modules/stream_out/standard.c:72
18055 msgid "Session phone number"
18056 msgstr "Název sezení"
18058 #: modules/stream_out/standard.c:74
18060 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18061 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18064 #: modules/stream_out/standard.c:78
18065 msgid "SAP announcing"
18068 #: modules/stream_out/standard.c:79
18069 msgid "Announce this session with SAP."
18072 #: modules/stream_out/standard.c:87
18074 msgstr "Standardní"
18076 #: modules/stream_out/standard.c:88
18078 msgid "Standard stream output"
18079 msgstr "zavírám standardní výstup"
18081 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18085 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18086 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18089 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18093 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18094 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18097 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18098 msgid "Aspect ratio"
18099 msgstr "Poměr stran"
18101 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18102 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18103 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
18105 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18107 msgid "Command UDP port"
18108 msgstr "Rozsah portů UDP"
18110 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18111 msgid "UDP port to listen to for commands."
18114 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18118 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18120 msgid "Initial command to execute."
18121 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
18123 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18126 msgstr "Komprimovaná velikost: "
18128 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18130 msgid "Number of P frames between two I frames."
18131 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18133 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18135 msgid "Quantizer scale"
18136 msgstr "Měřítko času"
18138 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18139 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18142 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18144 msgstr "Umlčet zvuk"
18146 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18148 msgid "Mute audio when command is not 0."
18149 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
18151 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18152 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18155 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18157 msgid "Video encoder"
18158 msgstr "verze kodéru"
18160 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18162 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18166 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18168 msgid "Destination video codec"
18169 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18172 msgid "This is the video codec that will be used."
18175 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18177 msgid "Video bitrate"
18178 msgstr "maximální bitrate"
18180 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18181 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18184 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18186 msgid "Video scaling"
18187 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18190 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18193 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18195 msgid "Video frame-rate"
18196 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
18198 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18199 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18202 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18203 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18206 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18208 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18209 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
18211 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18213 msgid "Maximum video width"
18214 msgstr "Šířka widgetu videa"
18216 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18218 msgid "Maximum output video width."
18219 msgstr "ASCII-art video výstup"
18221 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18223 msgid "Maximum video height"
18224 msgstr "Výška widgetu videa"
18226 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18228 msgid "Maximum output video height."
18229 msgstr "ASCII-art video výstup"
18231 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18233 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18234 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18237 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18239 msgid "Video crop (top)"
18240 msgstr "Odspodu nahoru"
18242 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18243 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18246 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18248 msgid "Video crop (left)"
18249 msgstr "Myš pro _leváky"
18251 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18252 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18257 msgid "Video crop (bottom)"
18258 msgstr "Odspodu nahoru"
18260 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18261 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18264 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18266 msgid "Video crop (right)"
18267 msgstr "Zleva doprava"
18269 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18270 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18273 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18275 msgid "Video padding (top)"
18276 msgstr "Odspodu nahoru"
18278 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18279 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18282 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18284 msgid "Video padding (left)"
18285 msgstr "Myš pro _leváky"
18287 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18288 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18291 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18293 msgid "Video padding (bottom)"
18294 msgstr "Odspodu nahoru"
18296 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18297 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18300 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18302 msgid "Video padding (right)"
18303 msgstr "Zleva doprava"
18305 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18306 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18309 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18311 msgid "Video canvas width"
18312 msgstr "Šířka widgetu videa"
18314 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18315 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18318 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18320 msgid "Video canvas height"
18321 msgstr "Výška widgetu videa"
18323 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18324 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18327 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18329 msgid "Video canvas aspect ratio"
18330 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
18332 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18334 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18338 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18340 msgid "Audio encoder"
18341 msgstr "verze kodéru"
18343 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18345 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18349 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18351 msgid "Destination audio codec"
18352 msgstr "Žádný společný kodek"
18354 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18355 msgid "This is the audio codec that will be used."
18358 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18360 msgid "Audio bitrate"
18361 msgstr "maximální bitrate"
18363 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18364 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18367 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18369 msgid "Audio sample rate"
18370 msgstr "Převzorkovat zvuk"
18372 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18374 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18377 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18378 msgid "Audio channels"
18379 msgstr "Zvukové kanály"
18381 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18382 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18385 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18387 msgid "Audio filter"
18388 msgstr "Použít _filtry"
18390 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18392 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18393 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18396 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18398 msgid "Subtitles encoder"
18399 msgstr "verze kodéru"
18401 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18403 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18407 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18409 msgid "Destination subtitles codec"
18410 msgstr "Žádný společný kodek"
18412 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18414 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18415 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
18417 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18419 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18420 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18421 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18422 "of subpicture modules"
18425 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18428 msgstr "lišta menu"
18430 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18432 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18435 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18436 msgid "Number of threads"
18437 msgstr "Počet vláken"
18439 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18440 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18443 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18444 msgid "High priority"
18445 msgstr "Vysoká priorita"
18447 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18449 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18452 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18454 msgid "Synchronise on audio track"
18455 msgstr "CD audio stopa %02u"
18457 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18460 "on the audio track."
18463 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18465 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18469 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18471 msgid "Transcode stream output"
18472 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18474 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18476 msgid "Overlays/Subtitles"
18477 msgstr "kódování titulků"
18479 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18480 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18483 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18484 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18488 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18491 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18492 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18494 msgid "Conversions from "
18495 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
18497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18500 msgid "MMX conversions from "
18501 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18505 msgid "SSE2 conversions from "
18506 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18510 msgid "AltiVec conversions from "
18511 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18513 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18515 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18516 "threshold value will be the brighness defined below."
18519 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18521 msgid "Image contrast (0-2)"
18522 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
18524 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18525 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18528 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18530 msgid "Image hue (0-360)"
18531 msgstr "360 DPI FOL2"
18533 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18534 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18537 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18539 msgid "Image saturation (0-3)"
18540 msgstr "Sytost videoobrazu."
18542 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18543 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18546 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18548 msgid "Image brightness (0-2)"
18549 msgstr "Jas videoobrazu."
18551 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18552 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18555 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18557 msgid "Image gamma (0-10)"
18558 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
18560 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18561 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18564 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18566 msgid "Image properties filter"
18567 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
18569 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18570 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18573 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18575 msgid "Transparency mask"
18576 msgstr "Průhlednost"
18578 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18579 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18582 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18584 msgid "Alpha mask video filter"
18585 msgstr "Horní propust"
18587 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18591 #: modules/video_filter/blend.c:95
18593 msgid "Video pictures blending"
18594 msgstr "Obrázky a text"
18596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18598 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18599 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18600 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18606 msgid "Bluescreen U value"
18607 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
18609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18611 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18612 "Defaults to 120 for blue."
18615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18617 msgid "Bluescreen V value"
18618 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
18620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18622 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18623 "Defaults to 90 for blue."
18626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18628 msgid "Bluescreen U tolerance"
18629 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
18631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18633 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18634 "value between 10 and 20 seems sensible."
18637 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18639 msgid "Bluescreen V tolerance"
18640 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
18642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18644 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18645 "value between 10 and 20 seems sensible."
18648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18650 msgid "Bluescreen video filter"
18651 msgstr "Horní propust"
18653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18657 #: modules/video_filter/clone.c:56
18658 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18661 #: modules/video_filter/clone.c:59
18663 msgid "Video output modules"
18664 msgstr "Šířka video výstupu."
18666 #: modules/video_filter/clone.c:60
18668 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18669 "separated list of modules."
18672 #: modules/video_filter/clone.c:66
18674 msgid "Clone video filter"
18675 msgstr "Horní propust"
18677 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18679 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18680 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18681 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18682 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18687 msgid "Color threshold filter"
18688 msgstr "Horní propust"
18690 #: modules/video_filter/crop.c:70
18692 msgid "Crop geometry (pixels)"
18693 msgstr "Horní okraj v pixelech"
18695 #: modules/video_filter/crop.c:71
18697 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18698 "<left offset> + <top offset>."
18701 #: modules/video_filter/crop.c:73
18703 msgid "Automatic cropping"
18704 msgstr "Automatická stahování"
18706 #: modules/video_filter/crop.c:74
18707 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18710 #: modules/video_filter/crop.c:77
18711 msgid "Ratio max (x 1000)"
18714 #: modules/video_filter/crop.c:78
18716 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18717 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18721 #: modules/video_filter/crop.c:80
18723 msgid "Manual ratio"
18726 #: modules/video_filter/crop.c:81
18727 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18730 #: modules/video_filter/crop.c:83
18732 msgid "Number of images for change"
18733 msgstr "Počet výstupních kanálů"
18735 #: modules/video_filter/crop.c:84
18737 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18738 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18742 #: modules/video_filter/crop.c:86
18744 msgid "Number of lines for change"
18745 msgstr "Počet výstupních kanálů"
18747 #: modules/video_filter/crop.c:87
18749 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18750 "that ratio changed and trigger recrop."
18753 #: modules/video_filter/crop.c:89
18755 msgid "Number of non black pixels "
18756 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18758 #: modules/video_filter/crop.c:90
18760 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18763 #: modules/video_filter/crop.c:93
18764 msgid "Skip percentage (%)"
18767 #: modules/video_filter/crop.c:94
18769 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18770 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18773 #: modules/video_filter/crop.c:96
18775 msgid "Luminance threshold "
18776 msgstr "Práh délky"
18778 #: modules/video_filter/crop.c:97
18779 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18782 #: modules/video_filter/crop.c:101
18784 msgid "Crop video filter"
18785 msgstr "Horní propust"
18787 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18789 msgid "Cropping failed"
18790 msgstr "Horní propust"
18792 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18794 msgid "VLC could not open the video output module."
18795 msgstr "Barva video vstupu."
18797 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18799 msgid "Deinterlace mode"
18800 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18803 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18806 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18808 msgid "Streaming deinterlace mode"
18809 msgstr "přejít do režimu E-mail."
18811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18813 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18814 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18816 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18818 msgid "Deinterlacing video filter"
18819 msgstr "Horní propust"
18821 #: modules/video_filter/erase.c:51
18824 msgstr "Upravit obraz"
18826 #: modules/video_filter/erase.c:52
18827 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18830 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18832 msgid "X coordinate"
18833 msgstr "Souřadnice X"
18835 #: modules/video_filter/erase.c:55
18837 msgid "X coordinate of the mask."
18838 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
18840 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18842 msgid "Y coordinate"
18843 msgstr "Souřadnice Y"
18845 #: modules/video_filter/erase.c:57
18847 msgid "Y coordinate of the mask."
18848 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
18850 #: modules/video_filter/erase.c:62
18852 msgid "Erase video filter"
18853 msgstr "Horní propust"
18855 #: modules/video_filter/erase.c:63
18858 msgstr "Pozastavit"
18860 #: modules/video_filter/extract.c:58
18861 msgid "RGB component to extract"
18864 #: modules/video_filter/extract.c:59
18865 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18868 #: modules/video_filter/extract.c:69
18870 msgid "Extract RGB component video filter"
18871 msgstr "Horní propust"
18873 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18875 msgid "video-filter-event"
18876 msgstr "<b>Video filtr</b>"
18878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18879 msgid "Gaussian's std deviation"
18882 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18884 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18885 "to 3*sigma away in any direction."
18888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18890 msgid "Gaussian blur video filter"
18891 msgstr "Horní propust"
18893 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18895 msgid "Gaussian Blur"
18898 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18900 msgid "Distort mode"
18901 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18903 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18904 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18907 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18909 msgid "Gradient image type"
18910 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
18912 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18914 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18920 msgid "Apply cartoon effect"
18921 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
18923 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18924 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18927 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18931 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18935 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18937 msgid "Gradient video filter"
18938 msgstr "Horní propust"
18940 #: modules/video_filter/invert.c:47
18942 msgid "Invert video filter"
18943 msgstr "Horní propust"
18945 #: modules/video_filter/invert.c:48
18946 msgid "Color inversion"
18947 msgstr "Inverze barev"
18949 #: modules/video_filter/logo.c:68
18951 msgid "Logo filenames"
18952 msgstr "Žádné logo"
18954 #: modules/video_filter/logo.c:69
18956 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18957 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18958 "simply enter its filename."
18961 #: modules/video_filter/logo.c:72
18963 msgid "Logo animation # of loops"
18964 msgstr "animace mozilla svg"
18966 #: modules/video_filter/logo.c:73
18967 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18970 #: modules/video_filter/logo.c:75
18971 msgid "Logo individual image time in ms"
18974 #: modules/video_filter/logo.c:76
18975 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18978 #: modules/video_filter/logo.c:79
18979 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18982 #: modules/video_filter/logo.c:82
18983 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18986 #: modules/video_filter/logo.c:84
18987 msgid "Transparency of the logo"
18988 msgstr "Průhlednost loga"
18990 #: modules/video_filter/logo.c:85
18992 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18996 #: modules/video_filter/logo.c:87
18997 msgid "Logo position"
18998 msgstr "Pozice loga"
19000 #: modules/video_filter/logo.c:89
19002 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19003 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19006 #: modules/video_filter/logo.c:101
19008 msgid "Logo video filter"
19009 msgstr "Horní propust"
19011 #: modules/video_filter/logo.c:103
19013 msgid "Logo overlay"
19014 msgstr "Vzorek (překrytí)"
19016 #: modules/video_filter/logo.c:124
19018 msgid "Logo sub filter"
19019 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19021 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19022 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19025 #: modules/video_filter/marq.c:82
19027 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19028 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19029 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19030 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19031 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19032 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19033 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19034 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19035 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19038 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19043 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19044 msgid "X offset, from the left screen edge."
19047 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19052 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19054 msgid "Y offset, down from the top."
19055 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19057 #: modules/video_filter/marq.c:101
19062 #: modules/video_filter/marq.c:102
19064 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19065 "(remains forever)."
19068 #: modules/video_filter/marq.c:106
19070 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19074 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19075 msgid "Font size, pixels"
19076 msgstr "Velikost písma, pixely"
19078 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19079 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19082 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19084 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19085 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19086 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19087 "(red + green), #FFFFFF = white"
19090 #: modules/video_filter/marq.c:118
19092 msgid "Marquee position"
19093 msgstr "Pozice kurzoru"
19095 #: modules/video_filter/marq.c:120
19097 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19102 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19106 #: modules/video_filter/marq.c:163
19108 msgid "Marquee display"
19109 msgstr "Omezit zobrazení"
19111 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19113 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19114 "opaque (default)."
19117 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19119 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19120 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19122 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19124 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19125 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
19127 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19129 msgid "Top left corner X coordinate"
19130 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19133 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19136 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19138 msgid "Top left corner Y coordinate"
19139 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19141 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19142 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19145 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19147 msgid "Border width"
19148 msgstr "Šířka videa"
19150 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19151 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19154 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19156 msgid "Border height"
19157 msgstr "Výška videa"
19159 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19160 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19163 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19165 msgid "Mosaic alignment"
19166 msgstr "Zarovnání textu"
19168 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19170 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19171 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19175 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19177 msgid "Positioning method"
19178 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
19180 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19182 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19183 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19184 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19187 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19188 #: modules/video_filter/wall.c:57
19189 msgid "Number of rows"
19190 msgstr "Počet řádků"
19192 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19194 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19198 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19199 #: modules/video_filter/wall.c:53
19200 msgid "Number of columns"
19201 msgstr "Počet sloupců"
19203 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19205 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19206 "set to \"fixed\"."
19209 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19210 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19213 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19214 msgid "Keep original size"
19215 msgstr "Zachovat původní velikost"
19217 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19218 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19221 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19223 msgid "Elements order"
19224 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19226 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19228 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19229 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19233 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19235 msgid "Offsets in order"
19236 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19238 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19240 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19241 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19242 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19245 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19247 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19248 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19252 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19256 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19261 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19263 msgid "Mosaic video sub filter"
19264 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19266 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19270 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19272 msgid "Blur factor (1-127)"
19273 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
19275 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19276 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19279 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19281 msgid "Motion blur filter"
19282 msgstr "Horní propust"
19284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19285 msgid "Motion detect video filter"
19288 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19290 msgid "Motion Detect"
19291 msgstr "Detekce pohybu"
19293 #: modules/video_filter/noise.c:49
19295 msgid "Noise video filter"
19296 msgstr "Horní propust"
19298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19299 msgid "OpenCV face detection example filter"
19302 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19304 msgid "OpenCV example"
19305 msgstr "Otevřít soubor"
19307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19308 msgid "Haar cascade filename"
19311 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19312 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19317 msgid "Use input chroma unaltered"
19318 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
19320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19321 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19330 msgid "Don't display any video"
19331 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19335 msgid "Display the input video"
19336 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
19338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19340 msgid "Display the processed video"
19341 msgstr "podepsat klíč lokálně"
19343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19344 msgid "Show only errors"
19347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19348 msgid "Show errors and warnings"
19351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19352 msgid "Show everything including debug messages"
19355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19357 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19358 msgstr "Horní propust"
19360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19367 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19368 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
19370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19372 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19378 msgid "OpenCV filter chroma"
19379 msgstr "Otevřít soubor"
19381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19383 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19388 msgid "Wrapper filter output"
19389 msgstr "použít jako výstupní soubor"
19391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19392 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19396 msgid "Wrapper filter verbosity"
19399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19400 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19404 msgid "OpenCV internal filter name"
19407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19408 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19412 msgid "Configuration file"
19413 msgstr "Soubor s nastavením"
19415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19417 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19418 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
19420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19421 msgid "Path to OSD menu images"
19424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19426 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19427 "configuration file."
19430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19431 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19436 msgid "Menu position"
19437 msgstr "Pozice kurzoru"
19439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19441 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19448 msgid "Menu timeout"
19449 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
19451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19453 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19454 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19460 msgid "Menu update interval"
19461 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
19463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19465 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19466 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19467 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19468 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19473 msgid "On Screen Display menu"
19474 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
19476 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19478 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19481 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19482 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19485 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19486 msgid "Active windows"
19487 msgstr "Aktivní okna"
19489 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19490 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19493 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19494 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19497 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19502 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19503 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19506 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19508 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19509 "misalignment due to autoratio control)"
19512 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19513 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19516 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19517 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19520 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19521 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19524 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19525 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19528 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19530 msgid "Attenuation"
19533 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19535 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19536 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19539 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19540 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19543 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19544 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19547 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19548 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19551 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19552 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19555 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19556 msgid "Attenuation, end (in %)"
19559 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19560 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19563 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19564 msgid "middle position (in %)"
19567 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19573 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19574 msgid "Gamma (Red) correction"
19577 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19582 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19583 msgid "Gamma (Green) correction"
19586 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19591 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19592 msgid "Gamma (Blue) correction"
19595 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19600 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19601 msgid "Black Crush for Red"
19604 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19608 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19609 msgid "Black Crush for Green"
19612 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19616 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19617 msgid "Black Crush for Blue"
19620 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19624 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19625 msgid "White Crush for Red"
19628 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19632 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19633 msgid "White Crush for Green"
19636 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19640 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19641 msgid "White Crush for Blue"
19644 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19648 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19649 msgid "Black Level for Red"
19652 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19656 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19657 msgid "Black Level for Green"
19660 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19664 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19665 msgid "Black Level for Blue"
19668 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19672 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19673 msgid "White Level for Red"
19676 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19680 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19681 msgid "White Level for Green"
19684 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19688 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19689 msgid "White Level for Blue"
19692 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19696 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19698 msgid "Xinerama option"
19699 msgstr "Původní nastavení"
19701 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19702 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19705 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19707 msgid "Psychedelic video filter"
19708 msgstr "Horní propust"
19710 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19712 msgid "Number of puzzle rows"
19713 msgstr "Počet řádků"
19715 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19717 msgid "Number of puzzle columns"
19718 msgstr "Počet sloupců"
19720 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19721 msgid "Make one tile a black slot"
19724 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19726 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19729 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19731 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19732 msgstr "Horní propust"
19734 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19736 msgid "Ripple video filter"
19737 msgstr "Horní propust"
19739 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19740 msgid "Angle in degrees"
19743 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19744 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19747 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19749 msgid "Rotate video filter"
19750 msgstr "Horní propust"
19752 #: modules/video_filter/rss.c:122
19755 msgstr "nahaněč: feed"
19757 #: modules/video_filter/rss.c:123
19758 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19761 #: modules/video_filter/rss.c:124
19763 msgid "Speed of feeds"
19764 msgstr "Průměrná rychlost"
19766 #: modules/video_filter/rss.c:125
19767 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19770 #: modules/video_filter/rss.c:126
19772 msgstr "Maximální délka"
19774 #: modules/video_filter/rss.c:127
19775 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19778 #: modules/video_filter/rss.c:129
19780 msgid "Refresh time"
19781 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
19783 #: modules/video_filter/rss.c:130
19785 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19786 "feeds are never updated."
19789 #: modules/video_filter/rss.c:132
19791 msgid "Feed images"
19792 msgstr "Všechny obrázky"
19794 #: modules/video_filter/rss.c:133
19795 msgid "Display feed images if available."
19798 #: modules/video_filter/rss.c:140
19800 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19804 #: modules/video_filter/rss.c:153
19805 msgid "Text position"
19806 msgstr "Umístění textu"
19808 #: modules/video_filter/rss.c:155
19810 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19811 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19815 #: modules/video_filter/rss.c:159
19817 msgid "Title display mode"
19818 msgstr "Display X11 "
19820 #: modules/video_filter/rss.c:160
19822 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19823 "images are enabled, 1 otherwise."
19826 #: modules/video_filter/rss.c:175
19830 #: modules/video_filter/rss.c:175
19832 msgid "Always visible"
19833 msgstr "Vždy navrchu"
19835 #: modules/video_filter/rss.c:175
19836 msgid "Scroll with feed"
19839 #: modules/video_filter/rss.c:215
19840 msgid "RSS and Atom feed display"
19843 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19845 msgid "RV32 conversion filter"
19846 msgstr "Horní propust"
19848 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19849 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19852 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19853 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19856 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19857 msgid "Augment contrast between contours."
19860 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19862 msgid "Sharpen video filter"
19863 msgstr "Horní propust"
19865 #: modules/video_filter/transform.c:57
19867 msgid "Transform type"
19868 msgstr "Typ spojení"
19870 #: modules/video_filter/transform.c:58
19871 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19874 #: modules/video_filter/transform.c:61
19875 msgid "Rotate by 90 degrees"
19876 msgstr "Otočit o 90°"
19878 #: modules/video_filter/transform.c:62
19879 msgid "Rotate by 180 degrees"
19880 msgstr "Otočit o 180°"
19882 #: modules/video_filter/transform.c:62
19883 msgid "Rotate by 270 degrees"
19884 msgstr "Otočit o 270°"
19886 #: modules/video_filter/transform.c:63
19887 msgid "Flip horizontally"
19888 msgstr "Překlopit vodorovně"
19890 #: modules/video_filter/transform.c:63
19891 msgid "Flip vertically"
19892 msgstr "Překlopit svisle"
19894 #: modules/video_filter/transform.c:68
19896 msgid "Video transformation filter"
19897 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
19899 #: modules/video_filter/wall.c:54
19900 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19903 #: modules/video_filter/wall.c:58
19904 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19907 #: modules/video_filter/wall.c:62
19908 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19911 #: modules/video_filter/wall.c:65
19913 msgid "Element aspect ratio"
19914 msgstr "Zachovat poměr stran"
19916 #: modules/video_filter/wall.c:66
19917 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19920 #: modules/video_filter/wall.c:72
19922 msgid "Wall video filter"
19923 msgstr "Horní propust"
19925 #: modules/video_filter/wall.c:73
19928 msgstr "Ulozit obrazek"
19930 #: modules/video_filter/wave.c:50
19932 msgid "Wave video filter"
19933 msgstr "Horní propust"
19935 #: modules/video_output/aa.c:55
19939 #: modules/video_output/aa.c:58
19940 msgid "ASCII-art video output"
19941 msgstr "ASCII-art video výstup"
19943 #: modules/video_output/caca.c:81
19944 msgid "Color ASCII art video output"
19947 #: modules/video_output/directfb.c:69
19948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19951 #: modules/video_output/fb.c:67
19952 msgid "Framebuffer device"
19953 msgstr "Framebuffer zařízení"
19955 #: modules/video_output/fb.c:69
19956 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19959 #: modules/video_output/fb.c:77
19960 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19963 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19964 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19965 msgid "X11 display"
19966 msgstr "Display X11 "
19968 #: modules/video_output/ggi.c:58
19970 "X11 hardware display to use.\n"
19971 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19974 #: modules/video_output/glide.c:64
19975 msgid "3dfx Glide video output"
19976 msgstr "3dfx Glide video výstup"
19978 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19979 msgid "HD1000 video output"
19980 msgstr "HD1000 video výstup"
19982 #: modules/video_output/image.c:49
19983 msgid "Image format"
19984 msgstr "Formát obrázku"
19986 #: modules/video_output/image.c:50
19987 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19990 #: modules/video_output/image.c:52
19992 msgid "Image width"
19993 msgstr "Upravit obraz"
19995 #: modules/video_output/image.c:53
19997 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20001 #: modules/video_output/image.c:57
20003 msgid "Image height"
20004 msgstr "Výška desky: "
20006 #: modules/video_output/image.c:58
20008 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20009 "video characteristics."
20012 #: modules/video_output/image.c:62
20014 msgid "Recording ratio"
20015 msgstr "Poměr stran"
20017 #: modules/video_output/image.c:63
20019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20022 #: modules/video_output/image.c:66
20023 msgid "Filename prefix"
20024 msgstr "Prefix názvu souboru"
20026 #: modules/video_output/image.c:67
20028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20029 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20032 #: modules/video_output/image.c:71
20033 msgid "Always write to the same file"
20034 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
20036 #: modules/video_output/image.c:72
20038 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20039 "this case, the number is not appended to the filename."
20042 #: modules/video_output/image.c:83
20043 msgid "Image video output"
20044 msgstr "Výstup videa do obrázku"
20046 #: modules/video_output/mga.c:59
20047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20052 msgid "DirectX 3D video output"
20053 msgstr "DirectX video výstup"
20055 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20056 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20059 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20061 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20062 "doesn't have any effect when using overlays."
20065 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20066 msgid "Use video buffers in system memory"
20069 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20071 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20072 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20073 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20074 "doesn't have any effect when using overlays."
20077 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20078 msgid "Use triple buffering for overlays"
20081 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20083 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20084 "better video quality (no flickering)."
20087 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20088 msgid "Name of desired display device"
20089 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
20091 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20093 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20094 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20095 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20098 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20100 msgid "Enable wallpaper mode "
20101 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
20103 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20105 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20106 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20107 "desktop must not already have a wallpaper."
20110 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20111 msgid "DirectX video output"
20112 msgstr "DirectX video výstup"
20114 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20116 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20118 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20119 msgid "OpenGL video output"
20120 msgstr "OpenGL video výstup"
20122 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20123 msgid "Windows GAPI video output"
20124 msgstr "Windows GAPI video výstup"
20126 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20127 msgid "Windows GDI video output"
20128 msgstr "Windows GDI video výstup"
20130 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20134 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20135 msgid "Transparent Cube"
20136 msgstr "Průhledná krychle"
20138 #: modules/video_output/opengl.c:123
20141 msgstr "Bilineární"
20143 #: modules/video_output/opengl.c:123
20148 #: modules/video_output/opengl.c:123
20153 #: modules/video_output/opengl.c:123
20157 #: modules/video_output/opengl.c:123
20161 #: modules/video_output/opengl.c:123
20165 #: modules/video_output/opengl.c:123
20169 #: modules/video_output/opengl.c:123
20173 #: modules/video_output/opengl.c:123
20177 #: modules/video_output/opengl.c:151
20178 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20181 #: modules/video_output/opengl.c:152
20182 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20185 #: modules/video_output/opengl.c:153
20186 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20189 #: modules/video_output/opengl.c:154
20190 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20193 #: modules/video_output/opengl.c:155
20195 msgid "Point of view x-coordinate"
20196 msgstr "Maximální souřadnice X"
20198 #: modules/video_output/opengl.c:156
20199 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20202 #: modules/video_output/opengl.c:158
20204 msgid "Point of view y-coordinate"
20205 msgstr "Maximální souřadnice X"
20207 #: modules/video_output/opengl.c:159
20208 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20211 #: modules/video_output/opengl.c:161
20213 msgid "Point of view z-coordinate"
20214 msgstr "Maximální souřadnice X"
20216 #: modules/video_output/opengl.c:162
20217 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20220 #: modules/video_output/opengl.c:165
20221 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20222 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
20224 #: modules/video_output/opengl.c:166
20225 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20228 #: modules/video_output/opengl.c:168
20232 #: modules/video_output/opengl.c:170
20233 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20236 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20238 msgid "QT Embedded display"
20239 msgstr "Zavře tento pohled"
20241 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20243 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20244 "the DISPLAY environment variable."
20247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20249 msgid "QT Embedded video output"
20250 msgstr "ASCII-art video výstup"
20252 #: modules/video_output/sdl.c:101
20254 msgid "SDL chroma format"
20255 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
20257 #: modules/video_output/sdl.c:103
20259 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20260 "improve performances by using the most efficient one."
20263 #: modules/video_output/sdl.c:113
20264 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20267 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20268 msgid "Snapshot width"
20269 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
20271 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20272 msgid "Width of the snapshot image."
20273 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
20275 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20276 msgid "Snapshot height"
20277 msgstr "Výška snímku obrazovky"
20279 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20280 msgid "Height of the snapshot image."
20281 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
20283 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20286 msgstr "povolit klíčování barvou"
20288 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20290 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20293 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20294 msgid "Cache size (number of images)"
20295 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
20297 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20298 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20301 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20303 msgid "Snapshot module"
20304 msgstr "Adresáře s moduly"
20306 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20307 msgid "SVGAlib video output"
20308 msgstr "SVGAlib video výstup"
20310 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20312 msgid "XVideo adaptor number"
20313 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
20315 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20317 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20318 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20321 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20324 msgid "Alternate fullscreen method"
20325 msgstr "Používat metodu HTTP"
20327 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20330 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20332 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20333 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20334 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20335 "show on top of the video."
20338 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20341 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20342 "DISPLAY environment variable."
20345 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20348 msgid "Screen for fullscreen mode."
20349 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20351 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20354 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20355 "1 for the second."
20358 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20359 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20362 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20363 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20364 msgid "Use shared memory"
20365 msgstr "Používat sdílenou paměť"
20367 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20369 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20372 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20373 msgid "X11 video output"
20374 msgstr "X11 video výstup"
20376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20378 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20384 msgid "XVimage chroma format"
20385 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
20387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20389 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20390 "to improve performances by using the most efficient one."
20393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20395 msgid "XVideo extension video output"
20396 msgstr "ASCII-art video výstup"
20398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20400 msgid "XVMC adaptor number"
20401 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
20403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20405 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20406 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20409 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20411 msgid "X11 display name"
20412 msgstr "Display X11 "
20414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20416 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20417 "the value of the DISPLAY environment variable."
20420 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20422 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20423 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20427 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20428 "0 for first screen, 1 for the second."
20431 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20433 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20434 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
20436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20437 msgid "You can choose the crop style to apply."
20440 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20442 msgid "XVMC extension video output"
20443 msgstr "ASCII-art video výstup"
20445 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20447 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20448 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20450 #: modules/visualization/goom.c:58
20452 msgid "Goom display width"
20453 msgstr "šířka obrazu Goomu"
20455 #: modules/visualization/goom.c:59
20457 msgid "Goom display height"
20458 msgstr "výška obrazu Goomu"
20460 #: modules/visualization/goom.c:60
20462 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20463 "will be prettier but more CPU intensive)."
20466 #: modules/visualization/goom.c:63
20468 msgid "Goom animation speed"
20469 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
20471 #: modules/visualization/goom.c:64
20473 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20476 #: modules/visualization/goom.c:70
20479 msgstr "výška obrazu Goomu"
20481 #: modules/visualization/goom.c:71
20483 msgid "Goom effect"
20484 msgstr "Efekt _Xach..."
20486 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20488 msgid "Effects list"
20489 msgstr "položka seznamu"
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20493 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20494 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20497 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20499 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20500 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
20502 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20504 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20505 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
20507 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20509 msgid "Number of bands"
20510 msgstr "Počet pruhů"
20512 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20513 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20516 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20517 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20520 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20522 msgid "Band separator"
20523 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
20525 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20527 msgid "Number of blank pixels between bands."
20528 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
20530 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20531 msgid "Amplification"
20534 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20535 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20538 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20540 msgid "Enable peaks"
20541 msgstr "Trojité vrcholy"
20543 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20544 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20547 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20548 msgid "Enable original graphic spectrum"
20551 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20552 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20555 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20557 msgid "Enable bands"
20558 msgstr "Počet pruhů"
20560 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20561 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20564 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20566 msgid "Enable base"
20567 msgstr "Základová stanice"
20569 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20570 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20573 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20575 msgid "Base pixel radius"
20576 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
20578 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20579 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20582 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20584 msgid "Spectral sections"
20585 msgstr "Oddíly dokumentu"
20587 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20591 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20593 msgid "Peak height"
20594 msgstr "Výška desky: "
20596 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20597 msgid "Total pixel height of the peak items."
20600 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20602 msgid "Peak extra width"
20603 msgstr "Šířka hlavního okna."
20605 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20609 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20611 msgid "V-plane color"
20612 msgstr "výběr barvy"
20614 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20618 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20620 msgid "Number of stars"
20621 msgstr "Počet min: "
20623 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20627 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20631 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20633 msgid "Visualizer filter"
20634 msgstr "režim filtru"
20636 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20638 msgid "Spectrum analyser"
20639 msgstr "Analyzátor spektra"
20646 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20647 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
20650 #~ msgid "Growl server"
20651 #~ msgstr "Komunikační server"
20654 #~ msgid "Growl password"
20655 #~ msgstr "text hesla"
20658 #~ msgid "Growl UDP port"
20659 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
20662 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20663 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20666 #~ msgid "Halve sample rate"
20667 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
20670 #~ msgid "Video monitoring filter"
20671 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20674 #~ msgid "Video Monitor"
20675 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
20678 #~ msgid "Statistics input file"
20679 #~ msgstr "Statistiky"
20682 #~ msgid "Statistics output file"
20683 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
20686 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20687 #~ msgstr "nastavit název modulu"
20690 #~ msgid "Video filters settings"
20691 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
20694 #~ msgid "CDDB Artist"
20698 #~ msgid "CDDB Category"
20699 #~ msgstr "port serveru CDDB"
20702 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20703 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
20706 #~ msgid "CDDB Genre"
20707 #~ msgstr "CDDB server"
20710 #~ msgid "CDDB Year"
20711 #~ msgstr "CDDB server"
20714 #~ msgid "CDDB Title"
20718 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20719 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
20722 #~ msgid "CD-Text Composer"
20723 #~ msgstr "Nečíst text"
20726 #~ msgid "CD-Text Genre"
20727 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
20730 #~ msgid "CD-Text Message"
20734 #~ msgid "CD-Text Performer"
20735 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
20738 #~ msgid "CD-Text Title"
20739 #~ msgstr "Následující titul"
20742 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20743 #~ msgstr "Aplikace"
20746 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20747 #~ msgstr "Vydavatel"
20750 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20751 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
20755 #~ msgstr "Ovladač"
20758 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20759 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
20762 #~ msgid "Corba control"
20763 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
20766 #~ msgid "corba control module"
20767 #~ msgstr "nastavit název modulu"
20770 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20771 #~ msgstr "Zleva doprava"
20774 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20775 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
20778 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20779 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
20782 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20783 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
20786 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20787 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
20790 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20791 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
20794 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20795 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
20798 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20799 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
20802 #~ msgid "Playlist metademux"
20803 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
20806 #~ msgid "Segment filename"
20807 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
20810 #~ msgid "Muxing application"
20811 #~ msgstr "Aplikace"
20814 #~ msgid "Writing application"
20815 #~ msgstr "Aplikace"
20818 #~ msgid "Native playlist import"
20819 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20822 #~ msgid "Podcast Link"
20823 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
20826 #~ msgid "Podcast Copyright"
20827 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
20830 #~ msgid "Podcast Category"
20831 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
20834 #~ msgid "Podcast Keywords"
20835 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
20838 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20839 #~ msgstr "velikost titulků"
20842 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20843 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
20846 #~ msgid "Podcast Author"
20847 #~ msgstr "původní autor"
20850 #~ msgid "Podcast Duration"
20851 #~ msgstr "Trvání souboru:"
20854 #~ msgid "Podcast Type"
20855 #~ msgstr "Typ spojení"
20857 #~ msgid "Mime type"
20858 #~ msgstr "Typ MIME"
20860 #~ msgid "Open Messages Window"
20861 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
20866 #~ msgid "Do not display further errors"
20867 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
20870 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20871 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20874 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20875 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
20878 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20879 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
20881 #~ msgid "M3U file"
20882 #~ msgstr "Soubor M3U"
20885 #~ msgid "Sorted by Artist"
20886 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
20889 #~ msgid "Sorted by Album"
20890 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
20893 #~ msgid "Playlist stress tests"
20894 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20897 #~ msgid "DAAP shares"
20898 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
20901 #~ msgid "DAAP access"
20902 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
20905 #~ msgid "Distort video filter"
20906 #~ msgstr "Horní propust"
20909 #~ msgid "Marquee text to display."
20910 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
20912 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20913 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
20916 #~ msgid "History parameter"
20917 #~ msgstr "Data parametrů"
20920 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20921 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
20924 #~ msgid "Y offset, down from the top"
20925 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20928 #~ msgid "Time overlay"
20929 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
20932 #~ msgid "Time display sub filter"
20933 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
20936 #~ msgid "Standard Play"
20937 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
20943 #~ msgid "Vertical border width"
20944 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
20946 #~ msgid "Horizontal border width"
20947 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
20956 #~ msgstr "Obrázek"
20958 #~ msgid "Center-Center"
20959 #~ msgstr "Střed-Střed"
20961 #~ msgid "Left-Center"
20962 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
20964 #~ msgid "Right-Center"
20965 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
20967 #~ msgid "Center-Top"
20968 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
20970 #~ msgid "Left-Top"
20971 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
20973 #~ msgid "Right-Top"
20974 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
20976 #~ msgid "Center-Bottom"
20977 #~ msgstr "Střed-Dole"
20979 #~ msgid "Left-Bottom"
20980 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
20982 #~ msgid "Right-Bottom"
20983 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
20986 #~ msgid "Password:
\ 1"
20994 #~ msgid "Alignment"
20995 #~ msgstr "Zarovnání textu"
20998 #~ msgid "Extra Audio File"
20999 #~ msgstr "Použít _filtry"
21002 #~ msgid "Media File"
21003 #~ msgstr "Médium: %s"
21006 #~ msgid "Download when asked"
21007 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
21015 #~ msgstr "Amharština"
21019 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
21023 #~ msgstr "Lineární"
21030 #~ msgid "orientation"
21031 #~ msgstr "Více informací"
21034 #~ msgid "QGroupBox"
21035 #~ msgstr "Skupina"
21039 #~ msgstr "zapnout"
21042 #~ msgid "checkable"
21043 #~ msgstr "zapnout"
21046 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21047 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
21054 #~ msgid "Stream information"
21055 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
21058 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21059 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
21062 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21063 #~ msgstr "text hesla"
21066 #~ msgid "Connecting..."
21067 #~ msgstr "Nastavení..."
21070 #~ msgid "Filters (v2)"
21074 #~ msgid "Dummy video filter"
21075 #~ msgstr "Horní propust"
21078 #~ msgid "Dummy VF"
21079 #~ msgstr "prázdné"