]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Czech update
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:871
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:506
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
192 "paměti."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
207 "co děláte."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexery"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Audio kodeky"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Ostatní kodeky"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Obecné"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Multiplexery"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Paketizéry"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Inicializuji stream"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
337 "pomocí UDP či RTP."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "Seznam stop"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
366 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
367 "\"prohledávání služeb\")."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Prohledávání služeb"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
384 "do seznamu stop."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Rozšířené"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "Vlastnosti CPU"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
404 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
405 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
414 msgid "Network"
415 msgstr "Síť"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
469
470 #: include/vlc_interface.h:124
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
478 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 #, fuzzy
498 msgid "Media &Information"
499 msgstr "Informace o médiu"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 #, fuzzy
503 msgid "&Codec Information"
504 msgstr "&Informace o kodeku..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:44
507 #, fuzzy
508 msgid "&Messages"
509 msgstr "Zprávy"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "Jump to Specific &Time"
514 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
517 msgid "&Bookmarks"
518 msgstr "&Záložky"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
521 #, fuzzy
522 msgid "&VLM Configuration"
523 msgstr "Nastavení &VLM..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 #, fuzzy
527 msgid "&About"
528 msgstr "O programu"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
540 msgid "Play"
541 msgstr "Přehrát"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 msgid "Fetch Information"
545 msgstr "Získat informace"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Odstranit"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Informace..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 msgid "Sort"
561 msgstr "Seřadit"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:57
564 msgid "Add Node"
565 msgstr "Přidat uzel"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 msgid "Stream..."
569 msgstr "Proud..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:59
572 msgid "Save..."
573 msgstr "Uložit..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:60
576 msgid "Open Folder..."
577 msgstr "Otevřít složku..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Opakovat vše"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:65
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "Opakovat aktuální"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:66
588 msgid "No repeat"
589 msgstr "Bez opakování."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
593 msgid "Random"
594 msgstr "Náhodně"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:69
597 msgid "Random off"
598 msgstr "Náhodný režim vypnut"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 msgid "Add to playlist"
602 msgstr "Přidat do seznamu stop"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add to media library"
606 msgstr "Přidat do knihovny médií"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
609 msgid "Add file..."
610 msgstr "Přidat  soubor..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:75
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "Pokročilé otevření..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76
617 msgid "Add directory..."
618 msgstr "Přidat složku..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:79
625 #, fuzzy
626 msgid "Open Play&list..."
627 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
630 msgid "Search"
631 msgstr "Hledat"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:82
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Vyhledávací filtr"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:84
638 #, fuzzy
639 msgid "&Services Discovery"
640 msgstr "Prohledávání služeb"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:88
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
648 "jejich zobrazení."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
651 msgid "Image clone"
652 msgstr "Duplikovat obraz"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:94
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Klonovat obraz"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid "Magnification"
660 msgstr "Zvětšení"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:97
663 msgid ""
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
665 "be magnified."
666 msgstr ""
667 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Vlny"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr "Efekt \"Vlny\""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:103
678 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
679 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid "Image colors inversion"
683 msgstr "Inverze barev obrazu"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:107
686 msgid "Split the image to make an image wall"
687 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:109
690 msgid ""
691 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
692 "The video gets split in parts that you must sort."
693 msgstr ""
694 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
695 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:112
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
703 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:115
706 msgid ""
707 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
708 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
709 "settings."
710 msgstr ""
711 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
712 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:119
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
718 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
719 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
720 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
721 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
723 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
724 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
725 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
726 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
727 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
729 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
730 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
731 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
733 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
734 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
735 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
736 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
737 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
738 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
739 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
740 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
741 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
742 msgstr ""
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
745 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
746 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
747 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
748 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
749 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
750 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
751 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
752 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
753 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
754 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
755 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
756 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
758 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
760 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
761 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
762 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
763 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
764 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
765 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
766 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
767 "přehrávač.</p></body></html>"
768
769 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
770 #: src/audio_output/filters.c:229
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
775 #: src/audio_output/filters.c:230
776 #, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
778 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
779
780 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
781 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
782 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
783 msgid "Disable"
784 msgstr "Vypnout"
785
786 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
787 msgid "Spectrometer"
788 msgstr "Spektrometr"
789
790 #: src/audio_output/input.c:118
791 msgid "Scope"
792 msgstr "Oblast"
793
794 #: src/audio_output/input.c:120
795 msgid "Spectrum"
796 msgstr "Spektrum"
797
798 #: src/audio_output/input.c:122
799 msgid "Vu meter"
800 msgstr "Vu metr"
801
802 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
803 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
804 msgid "Equalizer"
805 msgstr "Ekvalizér"
806
807 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
808 msgid "Audio filters"
809 msgstr "Zvukové filtry"
810
811 #: src/audio_output/input.c:201
812 msgid "Replay gain"
813 msgstr "Síla odpovědi"
814
815 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
816 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
818 msgid "Audio Channels"
819 msgstr "Zvukové kanály"
820
821 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
822 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
823 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
824 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
825 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
826 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
827 #: modules/codec/twolame.c:71
828 msgid "Stereo"
829 msgstr "Stereo"
830
831 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
832 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
835 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
839 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
841 msgid "Left"
842 msgstr "Vlevo"
843
844 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
845 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
848 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
852 msgid "Right"
853 msgstr "Vpravo"
854
855 #: src/audio_output/output.c:135
856 msgid "Dolby Surround"
857 msgstr "Dolby Surround"
858
859 #: src/audio_output/output.c:147
860 msgid "Reverse stereo"
861 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
862
863 #: src/config/file.c:579
864 msgid "key"
865 msgstr "klíč"
866
867 #: src/config/file.c:588
868 msgid "boolean"
869 msgstr "boolean"
870
871 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
872 msgid "integer"
873 msgstr "integer"
874
875 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
876 msgid "float"
877 msgstr "float"
878
879 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
880 msgid "string"
881 msgstr "string"
882
883 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
884 #: src/playlist/loadsave.c:156
885 msgid "Media Library"
886 msgstr "Knihovna médií"
887
888 #: src/extras/getopt.c:634
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:659
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:664
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
909 #, c-format
910 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
911 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:744
914 #, c-format
915 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
916 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:747
919 #, c-format
920 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
921 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
924 #, c-format
925 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
926 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:824
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:842
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
937
938 #: src/input/control.c:200
939 #, c-format
940 msgid "Bookmark %i"
941 msgstr "Záložka %i"
942
943 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:388
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
950
951 #: src/input/decoder.c:279
952 msgid "VLC could not open the packetizer module."
953 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
954
955 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
956 msgid "VLC could not open the decoder module."
957 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
958
959 #: src/input/decoder.c:678
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
962
963 #: src/input/decoder.c:679
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
970 "šance, že byste to opravil."
971
972 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
973 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
974 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
976 msgid "Track"
977 msgstr "Stopa"
978
979 #: src/input/es_out.c:1118
980 #, c-format
981 msgid "%s [%s %d]"
982 msgstr "%s [%s %d]"
983
984 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
985 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
987 msgid "Program"
988 msgstr "Program"
989
990 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
991 msgid "Scrambled"
992 msgstr "Zakódovaný"
993
994 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
995 msgid "Yes"
996 msgstr "Ano"
997
998 #: src/input/es_out.c:1916
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1002
1003 # stream?
1004 #: src/input/es_out.c:2617
1005 #, c-format
1006 msgid "Stream %d"
1007 msgstr "Proud %d"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1010 msgid "Subtitle"
1011 msgstr "Titulky"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1014 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "Typ"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "1:1 Originál"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr "Kodek"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1032 msgid "Language"
1033 msgstr "Jazyk"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1037 msgid "Description"
1038 msgstr "Popis"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1042 msgid "Channels"
1043 msgstr "Kanály"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2673
1046 msgid "Sample rate"
1047 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2674
1050 #, c-format
1051 msgid "%u Hz"
1052 msgstr "%u Hz"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2684
1055 msgid "Bits per sample"
1056 msgstr "Bitů na vzorek"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1059 #: modules/access_output/shout.c:91
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "Bitrate"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2690
1065 #, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%u kb/s"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2701
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2703
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2705
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f dB"
1080 msgstr "%.2f·GB"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2715
1083 msgid "Resolution"
1084 msgstr "Rozlišení"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2721
1087 msgid "Display resolution"
1088 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1091 #: modules/access/screen/screen.c:44
1092 msgid "Frame rate"
1093 msgstr "Snímkovací frekvence"
1094
1095 #: src/input/input.c:2431
1096 msgid "Your input can't be opened"
1097 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1098
1099 #: src/input/input.c:2432
1100 #, c-format
1101 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1102 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1103
1104 #: src/input/input.c:2562
1105 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1106 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1107
1108 #: src/input/input.c:2563
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid ""
1111 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1112 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1113
1114 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "Titul"
1122
1123 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr "Umělec"
1127
1128 #: src/input/meta.c:41
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr "Žánr"
1131
1132 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "Copyright"
1135
1136 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1137 msgid "Album"
1138 msgstr "Album"
1139
1140 #: src/input/meta.c:44
1141 msgid "Track number"
1142 msgstr "Číslo stopy"
1143
1144 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1145 msgid "Rating"
1146 msgstr "Hodnocení"
1147
1148 #: src/input/meta.c:47
1149 msgid "Date"
1150 msgstr "Datum"
1151
1152 #: src/input/meta.c:48
1153 msgid "Setting"
1154 msgstr "Nastavuji"
1155
1156 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1158 msgid "URL"
1159 msgstr "URL"
1160
1161 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1162 msgid "Now Playing"
1163 msgstr "Nyní se přehrává"
1164
1165 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1166 msgid "Publisher"
1167 msgstr "Vydavatel"
1168
1169 #: src/input/meta.c:53
1170 msgid "Encoded by"
1171 msgstr "Enkódováno pomocí"
1172
1173 #: src/input/meta.c:54
1174 msgid "Artwork URL"
1175 msgstr "URL Artvorku"
1176
1177 #: src/input/meta.c:55
1178 msgid "Track ID"
1179 msgstr "ID Stopy"
1180
1181 #: src/input/var.c:164
1182 msgid "Bookmark"
1183 msgstr "Záložka"
1184
1185 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1186 msgid "Programs"
1187 msgstr "Programy"
1188
1189 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1191 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1192 msgid "Chapter"
1193 msgstr "Kapitola"
1194
1195 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1196 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1197 msgid "Navigation"
1198 msgstr "Navigace"
1199
1200 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1202 msgid "Video Track"
1203 msgstr "Video stopa"
1204
1205 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1207 msgid "Audio Track"
1208 msgstr "Zvuková stopa"
1209
1210 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1211 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1213 msgid "Subtitles Track"
1214 msgstr "Titulky"
1215
1216 #: src/input/var.c:275
1217 msgid "Next title"
1218 msgstr "Následující titul"
1219
1220 #: src/input/var.c:280
1221 msgid "Previous title"
1222 msgstr "Předchozí titul"
1223
1224 #: src/input/var.c:306
1225 #, c-format
1226 msgid "Title %i"
1227 msgstr "Titul %i"
1228
1229 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1230 #, c-format
1231 msgid "Chapter %i"
1232 msgstr "Kapitola %i"
1233
1234 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1235 msgid "Next chapter"
1236 msgstr "Následující kapitola"
1237
1238 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1239 msgid "Previous chapter"
1240 msgstr "Předchozí kapitola"
1241
1242 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1243 #, c-format
1244 msgid "Media: %s"
1245 msgstr "Médium: %s"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1249 msgid "Add Interface"
1250 msgstr "Přidat rozhraní"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:203
1253 msgid "Console"
1254 msgstr "Konzole"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:206
1257 msgid "Telnet Interface"
1258 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:209
1261 msgid "Web Interface"
1262 msgstr "Webové rozhraní"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:212
1265 msgid "Debug logging"
1266 msgstr "Ladící protokol"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:215
1269 msgid "Mouse Gestures"
1270 msgstr "Gesta myši"
1271
1272 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1273 #: src/modules/cache.c:532
1274 msgid "C"
1275 msgstr "cs"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1162
1278 msgid ""
1279 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1280 "interface."
1281 msgstr ""
1282 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1283
1284 #: src/libvlc.c:1339
1285 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1286 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1287
1288 #: src/libvlc.c:1687
1289 msgid " (default enabled)"
1290 msgstr "(v základu zapnuto)"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1688
1293 msgid " (default disabled)"
1294 msgstr "(v základu vypnuto)"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1297 msgid "Note:"
1298 msgstr "Poznámka:"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 msgstr ""
1303 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1304
1305 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1312 msgid ""
1313 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1314 "modules."
1315 msgstr ""
1316 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1317 "seznam dostupných modulů."
1318
1319 #: src/libvlc.c:1975
1320 #, c-format
1321 msgid "VLC version %s\n"
1322 msgstr "VLC verze %s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1976
1325 #, c-format
1326 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1327 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1328
1329 #: src/libvlc.c:1978
1330 #, c-format
1331 msgid "Compiler: %s\n"
1332 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1333
1334 #: src/libvlc.c:2013
1335 msgid ""
1336 "\n"
1337 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1338 msgstr ""
1339 "\n"
1340 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:2033
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Press the RETURN key to continue...\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1349
1350 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1351 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1352 msgid "Zoom"
1353 msgstr "Zvětšit"
1354
1355 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1356 msgid "1:4 Quarter"
1357 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1358
1359 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1360 msgid "1:2 Half"
1361 msgstr "1:2 Polovina"
1362
1363 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1364 msgid "1:1 Original"
1365 msgstr "1:1 Originál"
1366
1367 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1368 msgid "2:1 Double"
1369 msgstr "2:1 Dvojitě"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1372 msgid "Auto"
1373 msgstr "Automaticky"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:149
1376 msgid ""
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 "related options."
1380 msgstr ""
1381 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1382 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1383 "se vztahující možnosti."
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:153
1386 msgid "Interface module"
1387 msgstr "Moduly rozhraní"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:155
1390 msgid ""
1391 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1392 "automatically select the best module available."
1393 msgstr ""
1394 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1395 "nejlepšího modulu."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1398 msgid "Extra interface modules"
1399 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:161
1402 msgid ""
1403 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1404 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1405 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1406 "\", \"gestures\" ...)"
1407 msgstr ""
1408 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1409 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1410 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1411 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:168
1414 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1415 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:170
1418 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1419 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid ""
1423 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1424 "1=warnings, 2=debug)."
1425 msgstr ""
1426 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1427 "1=varování, 2=ladící informace)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:175
1430 msgid "Choose which objects should print debug message"
1431 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:178
1434 msgid ""
1435 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1436 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1437 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1438 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1439 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1440 "message."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:185
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Potichu"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:187
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1452 msgid "Default stream"
1453 msgstr "Základní stream"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1457 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:194
1460 msgid ""
1461 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1462 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 msgstr ""
1464 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1465 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:198
1468 msgid "Color messages"
1469 msgstr "Barevné zprávy"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:200
1472 msgid ""
1473 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1474 "needs Linux color support for this to work."
1475 msgstr ""
1476 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1477 "musí podporovat."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:203
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:205
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1489 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1492 msgid "Show interface with mouse"
1493 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:211
1496 msgid ""
1497 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1498 "edge of the screen in fullscreen mode."
1499 msgstr ""
1500 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1501 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:214
1504 msgid "Interface interaction"
1505 msgstr "Interakce rozhraní"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:216
1508 msgid ""
1509 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1510 "user input is required."
1511 msgstr ""
1512 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1513 "vyžadován uživatelský vstup."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:226
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1522 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1523 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1524 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1525 "\"Zvukové filtry\"."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:232
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:234
1532 msgid ""
1533 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best method available."
1535 msgstr ""
1536 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1537 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1540 #: modules/stream_out/display.c:41
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:240
1545 msgid ""
1546 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1547 "not take place, thus saving some processing power."
1548 msgstr ""
1549 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1550 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:244
1553 msgid "Force mono audio"
1554 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:245
1557 msgid "This will force a mono audio output."
1558 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:248
1561 msgid "Default audio volume"
1562 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:250
1565 msgid ""
1566 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1567 msgstr ""
1568 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1569 "1024."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:253
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:255
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr ""
1580 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1581 "neměli měnit ručně."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:258
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:260
1588 msgid ""
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 "0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:263
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:265
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1604 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:271
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1617 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:276
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:278
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1629 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:281
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:283
1636 msgid ""
1637 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1638 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1639 "played)."
1640 msgstr ""
1641 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1642 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:289
1650 msgid ""
1651 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1652 "audio stream being played."
1653 msgstr ""
1654 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1655 "přehráván nějaký zvuk."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:294
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1670 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1671 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1672 "mixerem kanálu sluchátek."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1675 msgid "On"
1676 msgstr "Zapnuto"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Vypnuto"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:306
1683 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1684 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:309
1687 msgid "Audio visualizations "
1688 msgstr "Vizualizace zvuku"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:311
1691 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1692 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Replay gain mode"
1697 msgstr "Neznámá akce: %s"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:317
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Select the replay gain mode"
1702 msgstr "Vyberte soubor"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:319
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Replay preamp"
1707 msgstr "Neznámá akce: %s"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:321
1710 msgid ""
1711 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712 "replay gain information"
1713 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:324
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:326
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:328
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Ochrana špiček"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:330
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:333
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:335
1737 msgid ""
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1739 "audio pitch"
1740 msgstr ""
1741 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1747 msgid "None"
1748 msgstr "Nic"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:356
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "Výstupní modul videa"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:358
1764 msgid ""
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1767 msgstr ""
1768 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1769 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1772 #: modules/stream_out/display.c:43
1773 msgid "Enable video"
1774 msgstr "Povolit video"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:363
1777 msgid ""
1778 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1779 "not take place, thus saving some processing power."
1780 msgstr ""
1781 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1782 "se tak část výkonu procesoru."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1787 msgid "Video width"
1788 msgstr "Šířka videa"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:368
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1793 "characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1796 "videa."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "Výška videa"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:373
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1807 "video characteristics."
1808 msgstr ""
1809 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1810 "videa."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:376
1813 msgid "Video X coordinate"
1814 msgstr "Video koordináty X"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:378
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1819 "coordinate)."
1820 msgstr ""
1821 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:381
1824 msgid "Video Y coordinate"
1825 msgstr "Video koordináty Y"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:383
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1830 "coordinate)."
1831 msgstr ""
1832 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:386
1835 msgid "Video title"
1836 msgstr "Název videa"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:388
1839 msgid ""
1840 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1841 "interface)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:391
1845 msgid "Video alignment"
1846 msgstr "Zarovnání videa"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:393
1849 msgid ""
1850 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1851 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1852 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1858 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1861 msgid "Center"
1862 msgstr "Uprostřed"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "Nahoře"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Bottom"
1880 msgstr "Dole"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1883 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1886 #: modules/video_filter/rss.c:172
1887 msgid "Top-Left"
1888 msgstr "Nahoře vlevo"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 msgid "Top-Right"
1896 msgstr "Nahoře vpravo"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgid "Bottom-Left"
1904 msgstr "Dole vlevo"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Bottom-Right"
1912 msgstr "Dole vpravo"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:401
1915 msgid "Zoom video"
1916 msgstr "Přiblížit video"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:403
1919 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1920 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1923 msgid "Grayscale video output"
1924 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1927 msgid ""
1928 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1929 "save some processing power."
1930 msgstr ""
1931 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1932 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:410
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Embedded video"
1937 msgstr "Šířka video výstupu."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:412
1940 msgid "Embed the video output in the main interface."
1941 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:414
1944 msgid "Fullscreen video output"
1945 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:416
1948 msgid "Start video in fullscreen mode"
1949 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:418
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Overlay video output"
1954 msgstr "Šířka video výstupu."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:420
1957 msgid ""
1958 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1959 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1960 msgstr ""
1961 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1962 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1966 msgid "Always on top"
1967 msgstr "Vždy navrchu"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:425
1970 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1971 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1974 msgid "Show media title on video"
1975 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:429
1978 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1979 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:431
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Show video title for x milliseconds"
1984 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:433
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1989 msgstr ""
1990 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1991 "je 3000 ms (3 sec.) "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:435
1994 msgid "Position of video title"
1995 msgstr "Pozice titulu videa"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:437
1998 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1999 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:439
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:442
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2010 "3000 ms (3 sec.)"
2011 msgstr ""
2012 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2013 "je 3000 ms (3 sec.) "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:450
2016 msgid "Disable screensaver"
2017 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:451
2020 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2021 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:453
2024 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2025 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:454
2028 msgid ""
2029 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2030 "computer being suspended because of inactivity."
2031 msgstr ""
2032 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2033 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2036 msgid "Window decorations"
2037 msgstr "Okenní dekorace"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:459
2040 msgid ""
2041 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2042 "giving a \"minimal\" window."
2043 msgstr ""
2044 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2045 "tak \"minimalistické\" okno."
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:462
2048 msgid "Video output filter module"
2049 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:464
2052 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:466
2056 msgid "Video filter module"
2057 msgstr "Modul video filtru"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:468
2060 msgid ""
2061 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2062 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2063 msgstr ""
2064 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2065 "prokládání nebo deformace videa."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:472
2068 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2069 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:474
2072 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2073 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2076 msgid "Video snapshot file prefix"
2077 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:480
2080 msgid "Video snapshot format"
2081 msgstr "Formát snímku videa"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:482
2084 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2085 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:484
2088 msgid "Display video snapshot preview"
2089 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:486
2092 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2093 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:488
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2097 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:490
2100 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2101 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Video snapshot width"
2105 msgstr "Šířka snímku videa"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2110 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:498
2114 msgid "Video snapshot height"
2115 msgstr "Výška snímku videa"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:500
2118 msgid ""
2119 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2120 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2121 "ratio."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:504
2125 msgid "Video cropping"
2126 msgstr "Video ořez"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:506
2129 msgid ""
2130 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2131 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2132 msgstr ""
2133 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2134 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:510
2137 msgid "Source aspect ratio"
2138 msgstr "Poměr stran zdroje"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:512
2141 msgid ""
2142 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2143 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2144 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2145 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2146 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:519
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Video Auto Scaling"
2152 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:521
2155 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:523
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Video scaling factor"
2161 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:525
2164 msgid ""
2165 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2166 "Default value is 1.0 (original video size)."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:528
2170 msgid "Custom crop ratios list"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:530
2174 msgid ""
2175 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2176 "crop ratios list."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:533
2180 msgid "Custom aspect ratios list"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:535
2184 msgid ""
2185 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2186 "aspect ratio list."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:538
2190 msgid "Fix HDTV height"
2191 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:540
2194 msgid ""
2195 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2196 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2197 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:545
2201 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2202 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:547
2205 msgid ""
2206 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2207 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2208 "order to keep proportions."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2213 msgid "Skip frames"
2214 msgstr "Přeskakovat snímky"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:553
2217 msgid ""
2218 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2219 "computer is not powerful enough"
2220 msgstr ""
2221 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2222 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:556
2225 msgid "Drop late frames"
2226 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:558
2229 msgid ""
2230 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2231 "intended display date)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:561
2235 msgid "Quiet synchro"
2236 msgstr "Ticha synchronizace"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:563
2239 msgid ""
2240 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2241 "synchronization mechanism."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:566
2245 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:568
2249 msgid ""
2250 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2251 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2252 "support is the default value."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2256 msgid "FullSupport"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:574
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Fullscreen-Only"
2262 msgstr "Režim celé obrazovky"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:582
2265 msgid ""
2266 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2267 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2268 "channel."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:586
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:588
2277 msgid ""
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2279 "to 10000."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:591
2283 msgid "Clock synchronisation"
2284 msgstr "Synchronizace hodin"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:593
2287 msgid ""
2288 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2289 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2293 msgid "Network synchronisation"
2294 msgstr "Synchronizace sítě"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:598
2297 msgid ""
2298 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2299 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2303 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2306 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2311 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2312 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2313 msgid "Default"
2314 msgstr "Výchozí"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2317 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2318 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2319 msgid "Enable"
2320 msgstr "Zapnout"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2323 msgid "UDP port"
2324 msgstr "UDP port"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:608
2327 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2328 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:610
2331 msgid "MTU of the network interface"
2332 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:612
2335 msgid ""
2336 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2337 "over the network (in bytes)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2341 msgid "Hop limit (TTL)"
2342 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2345 msgid ""
2346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2347 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2348 "in default)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:623
2352 msgid "Multicast output interface"
2353 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:625
2356 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2357 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:627
2360 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2361 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:629
2364 msgid ""
2365 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2366 "table."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:632
2370 msgid "DiffServ Code Point"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:633
2374 msgid ""
2375 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2376 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:639
2380 msgid ""
2381 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2382 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:645
2386 msgid ""
2387 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2388 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2389 "(like DVB streams for example)."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2393 msgid "Audio track"
2394 msgstr "Zvuková stopa"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:653
2397 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2401 msgid "Subtitles track"
2402 msgstr "Titulky"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:658
2405 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:661
2409 msgid "Audio language"
2410 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:663
2413 msgid ""
2414 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2415 "letter country code)."
2416 msgstr ""
2417 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2418 "oddělený čárkami)."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:666
2421 msgid "Subtitle language"
2422 msgstr "Jazyk titulků"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:668
2425 msgid ""
2426 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2427 "three letters country code)."
2428 msgstr ""
2429 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2430 "oddělený čárkami)."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:672
2433 msgid "Audio track ID"
2434 msgstr "ID zvukové stopy"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:674
2437 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2438 msgstr "ID proudu audio stopy."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:676
2441 msgid "Subtitles track ID"
2442 msgstr "ID titulků"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:678
2445 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2446 msgstr "ID proudu titulků"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:680
2449 msgid "Input repetitions"
2450 msgstr "Opakování vstupů"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:682
2453 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:684
2457 msgid "Start time"
2458 msgstr "Čas začátku"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:686
2461 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2462 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:688
2465 msgid "Stop time"
2466 msgstr "Čas konce"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:690
2469 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2470 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:692
2473 msgid "Run time"
2474 msgstr "Doba běhu"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:694
2477 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2478 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:696
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Fast seek"
2483 msgstr "Rychleji"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:698
2486 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:700
2490 msgid "Input list"
2491 msgstr "Seznam vstupu"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:702
2494 msgid ""
2495 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2496 "together after the normal one."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:705
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Input slave (experimental)"
2502 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:707
2505 msgid ""
2506 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2507 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2508 "inputs."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:711
2512 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 msgstr "Záložky pro streamy"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:713
2516 msgid ""
2517 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2518 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2519 "{...}\""
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:717
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Record directory or filename"
2525 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:719
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2530 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:721
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Prefer native stream recording"
2535 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:723
2538 msgid ""
2539 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2540 "output module"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:726
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Timeshift directory"
2546 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:728
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2551 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:730
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Timeshift granularity"
2556 msgstr "Hrubost mřížky"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:732
2559 msgid ""
2560 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2561 "to store the timeshifted streams."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:737
2565 msgid ""
2566 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2567 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2568 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2569 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2573 msgid "Force subtitle position"
2574 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:745
2577 msgid ""
2578 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2579 "over the movie. Try several positions."
2580 msgstr ""
2581 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2582 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:748
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2587 msgstr "Obrázky a text"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:750
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2596 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "OSD"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:754
2601 msgid ""
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2603 "Display)."
2604 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:757
2607 msgid "Text rendering module"
2608 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:759
2611 msgid ""
2612 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2613 "instance."
2614 msgstr ""
2615 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:761
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subpictures filter module"
2620 msgstr "nastavit název modulu"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:763
2623 msgid ""
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:766
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:768
2633 msgid ""
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2636 msgstr ""
2637 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2638 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:771
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2643 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:773
2646 msgid ""
2647 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2648 "Options are:\n"
2649 "0 = no subtitles autodetected\n"
2650 "1 = any subtitle file\n"
2651 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2652 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2653 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:781
2657 msgid "Subtitle autodetection paths"
2658 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:783
2661 msgid ""
2662 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2663 "found in the current directory."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:786
2667 msgid "Use subtitle file"
2668 msgstr "Použít soubor s titulky"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:788
2671 msgid ""
2672 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2673 "subtitle file."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:791
2677 msgid "DVD device"
2678 msgstr "DVD zařízení"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:794
2681 msgid ""
2682 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2683 "the drive letter (eg. D:)"
2684 msgstr ""
2685 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2686 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:798
2689 msgid "This is the default DVD device to use."
2690 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:801
2693 msgid "VCD device"
2694 msgstr "VCD zařízení"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:804
2697 msgid ""
2698 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2699 "scan for a suitable CD-ROM device."
2700 msgstr ""
2701 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2702 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:808
2705 msgid "This is the default VCD device to use."
2706 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:811
2709 msgid "Audio CD device"
2710 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:814
2713 msgid ""
2714 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2715 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2716 msgstr ""
2717 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2718 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:818
2721 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2722 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:821
2725 msgid "Force IPv6"
2726 msgstr "Vynutit IPv6"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:823
2729 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2730 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:825
2733 msgid "Force IPv4"
2734 msgstr "Vynutit IPv4"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:827
2737 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2738 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:829
2741 msgid "TCP connection timeout"
2742 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:831
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:833
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS server"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:835
2753 msgid ""
2754 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2755 "used for all TCP connections"
2756 msgstr ""
2757 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2758 "použit pro všechna TCP spojení."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:838
2761 msgid "SOCKS user name"
2762 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:840
2765 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2766 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:842
2769 msgid "SOCKS password"
2770 msgstr "SOCKS heslo"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:844
2773 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2774 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:846
2777 msgid "Title metadata"
2778 msgstr "Metadata Titulu"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:848
2781 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2782 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:850
2785 msgid "Author metadata"
2786 msgstr "Metadata Autora"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:852
2789 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2790 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:854
2793 msgid "Artist metadata"
2794 msgstr "Metadata Umělce"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:856
2797 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2798 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:858
2801 msgid "Genre metadata"
2802 msgstr "Metadata žánru"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:860
2805 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2806 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:862
2809 msgid "Copyright metadata"
2810 msgstr "Metadata Copyrightu"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:864
2813 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2814 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:866
2817 msgid "Description metadata"
2818 msgstr "Metadata popisku"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:868
2821 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2822 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:870
2825 msgid "Date metadata"
2826 msgstr "Metadata datumu"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:872
2829 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2830 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:874
2833 msgid "URL metadata"
2834 msgstr "Metadata URL"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:876
2837 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2838 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:880
2841 msgid ""
2842 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2843 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2844 "can break playback of all your streams."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:884
2848 msgid "Preferred decoders list"
2849 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:886
2852 msgid ""
2853 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2854 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2855 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:891
2859 msgid "Preferred encoders list"
2860 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:893
2863 msgid ""
2864 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:896
2868 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2869 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:898
2872 msgid ""
2873 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2874 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:907
2878 msgid ""
2879 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2880 "subsystem."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:910
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Default stream output chain"
2886 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:912
2889 msgid ""
2890 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2891 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2892 "all streams."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:916
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Enable streaming of all ES"
2898 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:918
2901 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:920
2905 msgid "Display while streaming"
2906 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:922
2909 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:924
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Enable video stream output"
2915 msgstr "ASCII-art video výstup"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:926
2918 msgid ""
2919 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2920 "facility when this last one is enabled."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:929
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Enable audio stream output"
2926 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:931
2929 msgid ""
2930 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2931 "facility when this last one is enabled."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Enable SPU stream output"
2937 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:936
2940 msgid ""
2941 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2942 "facility when this last one is enabled."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2946 msgid "Keep stream output open"
2947 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:941
2950 msgid ""
2951 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2952 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2953 "specified)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:945
2957 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:947
2961 msgid ""
2962 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2963 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:950
2967 msgid "Preferred packetizer list"
2968 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:952
2971 msgid ""
2972 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:955
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Mux module"
2978 msgstr "Adresáře s moduly"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:957
2981 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Access output module"
2987 msgstr "nastavit název modulu"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:961
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:963
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Control SAP flow"
2996 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:965
2999 msgid ""
3000 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3001 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:969
3005 #, fuzzy
3006 msgid "SAP announcement interval"
3007 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:971
3010 msgid ""
3011 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3012 "between SAP announcements."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:980
3016 msgid ""
3017 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3018 "always leave all these enabled."
3019 msgstr ""
3020 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3021 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:983
3024 msgid "Enable FPU support"
3025 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:985
3028 msgid ""
3029 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3030 "advantage of it."
3031 msgstr ""
3032 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3033 "využít."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:988
3036 msgid "Enable CPU MMX support"
3037 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:990
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3042 "of them."
3043 msgstr ""
3044 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:993
3047 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3048 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:995
3051 msgid ""
3052 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3053 "advantage of them."
3054 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:998
3057 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3058 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1000
3061 msgid ""
3062 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1003
3067 msgid "Enable CPU SSE support"
3068 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1005
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3073 "of them."
3074 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1008
3077 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3078 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1010
3081 msgid ""
3082 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3083 "of them."
3084 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1013
3087 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3088 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1015
3091 msgid ""
3092 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3093 "advantage of them."
3094 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1020
3097 msgid ""
3098 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1023
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Memory copy module"
3105 msgstr "nastavit název modulu"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1025
3108 msgid ""
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1028
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Access module"
3116 msgstr "Adresáře s moduly"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1030
3119 msgid ""
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1034
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Stream filter module"
3128 msgstr "nastavit název modulu"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1036
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3133 msgstr ""
3134 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1038
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Demux module"
3139 msgstr "Adresáře s moduly"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1040
3142 msgid ""
3143 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3144 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3145 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3146 "you really know what you are doing."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1045
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1047
3154 msgid ""
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1053
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1055
3166 msgid ""
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3169 "VLC instances."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1059
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1061
3177 msgid ""
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1064
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Modules search path"
3184 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1066
3187 msgid ""
3188 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3189 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1069
3193 msgid "VLM configuration file"
3194 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1071
3197 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1073
3201 msgid "Use a plugins cache"
3202 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1075
3205 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1077
3209 msgid "Collect statistics"
3210 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1079
3213 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3214 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1081
3217 msgid "Run as daemon process"
3218 msgstr "Spouštět jako daemon"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1083
3221 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3222 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1085
3225 msgid "Write process id to file"
3226 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1087
3229 msgid "Writes process id into specified file."
3230 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1089
3233 msgid "Log to file"
3234 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1091
3237 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3238 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1093
3241 msgid "Log to syslog"
3242 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1095
3245 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3246 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1097
3249 msgid "Allow only one running instance"
3250 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1100
3253 msgid ""
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3257 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3258 "running instance or enqueue it."
3259 msgstr ""
3260 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3261 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3262 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3263 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1107
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3269 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3270 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3271 "This option will allow you to play the file with the already running "
3272 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3273 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3274 msgstr ""
3275 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3276 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3277 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3278 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3279 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3280 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1116
3283 msgid "VLC is started from file association"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1118
3287 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1121
3291 msgid "One instance when started from file"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1123
3295 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3296 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1125
3299 msgid "Increase the priority of the process"
3300 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1127
3303 msgid ""
3304 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3305 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3306 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3307 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3308 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3309 "machine."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1135
3313 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1137
3317 msgid ""
3318 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3319 "playing current item."
3320 msgstr ""
3321 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3322 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1146
3325 msgid ""
3326 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3327 "overridden in the playlist dialog box."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1149
3331 msgid "Automatically preparse files"
3332 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1151
3335 msgid ""
3336 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3337 "metadata)."
3338 msgstr ""
3339 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3340 "určitých metadat)."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1154
3343 msgid "Album art policy"
3344 msgstr "Stažení obalu média"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1156
3347 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3348 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1162
3351 msgid "Manual download only"
3352 msgstr "Pouze ruční stažení"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1163
3355 msgid "When track starts playing"
3356 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1164
3359 msgid "As soon as track is added"
3360 msgstr "Hned po přidání skladby"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1166
3363 msgid "Services discovery modules"
3364 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1168
3367 msgid ""
3368 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3369 "Typical values are sap, hal, ..."
3370 msgstr ""
3371 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3372 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1171
3375 msgid "Play files randomly forever"
3376 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1173
3379 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3380 msgstr ""
3381 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1177
3384 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3385 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1179
3388 msgid "Repeat current item"
3389 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1181
3392 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3393 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1183
3396 msgid "Play and stop"
3397 msgstr "Hrát a zastavit"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1185
3400 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3401 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1187
3404 msgid "Play and exit"
3405 msgstr "Hrát a skončit"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1189
3408 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3409 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1191
3412 msgid "Use media library"
3413 msgstr "Použít knihovnu médií"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1193
3416 msgid ""
3417 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3418 "VLC."
3419 msgstr ""
3420 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3421 "VLC."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1196
3424 msgid "Display playlist tree"
3425 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1198
3428 msgid ""
3429 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3430 "directory."
3431 msgstr ""
3432 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3433 "složky)."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1207
3436 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3442 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3447 msgid "Fullscreen"
3448 msgstr "Režim celé obrazovky"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1211
3451 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3452 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1212
3455 msgid "Leave fullscreen"
3456 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1213
3459 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3460 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1214
3463 msgid "Play/Pause"
3464 msgstr "Hrát/pozastavit"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1215
3467 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3468 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1216
3471 msgid "Pause only"
3472 msgstr "Jen pozastavit"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1217
3475 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3476 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1218
3479 msgid "Play only"
3480 msgstr "Pouze hrát"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1219
3483 msgid "Select the hotkey to use to play."
3484 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3487 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3490 msgid "Faster"
3491 msgstr "Rychleji"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3494 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3495 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3498 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3501 msgid "Slower"
3502 msgstr "Pomaleji"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3505 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3506 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1224
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Normal rate"
3511 msgstr "Normální velikost"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1225
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3516 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Faster (fine)"
3521 msgstr "Rychleji"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Slower (fine)"
3526 msgstr "Pomaleji"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3529 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3536 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3537 msgid "Next"
3538 msgstr "Další"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1231
3541 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3542 msgstr ""
3543 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3546 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3547 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3551 msgid "Previous"
3552 msgstr "Předchozí"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1233
3555 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3556 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3564 msgid "Stop"
3565 msgstr "Zastavit"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1235
3568 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3569 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3575 #: modules/video_filter/rss.c:197
3576 msgid "Position"
3577 msgstr "Pozice"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1237
3580 msgid "Select the hotkey to display the position."
3581 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1239
3584 msgid "Very short backwards jump"
3585 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1241
3588 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1242
3592 msgid "Short backwards jump"
3593 msgstr "Krátký skok zpět"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1244
3596 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3597 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1245
3600 msgid "Medium backwards jump"
3601 msgstr "Střední skok zpět"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1247
3604 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1248
3608 msgid "Long backwards jump"
3609 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1250
3612 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1252
3616 msgid "Very short forward jump"
3617 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1254
3620 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1255
3624 msgid "Short forward jump"
3625 msgstr "Krátký skok vpřed"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1257
3628 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1258
3632 msgid "Medium forward jump"
3633 msgstr "Střední skok vpřed"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1260
3636 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Long forward jump"
3641 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1263
3644 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Next frame"
3650 msgstr "Následující stopa"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1266
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3655 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1268
3658 msgid "Very short jump length"
3659 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1269
3662 msgid "Very short jump length, in seconds."
3663 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1270
3666 msgid "Short jump length"
3667 msgstr "Délka krátkého skoku"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1271
3670 msgid "Short jump length, in seconds."
3671 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1272
3674 msgid "Medium jump length"
3675 msgstr "Délka středního skoku"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1273
3678 msgid "Medium jump length, in seconds."
3679 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1274
3682 msgid "Long jump length"
3683 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1275
3686 msgid "Long jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3693 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3694 msgid "Quit"
3695 msgstr "Konec"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1278
3698 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3699 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1279
3702 msgid "Navigate up"
3703 msgstr "Posun nahoru"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1280
3706 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1281
3710 msgid "Navigate down"
3711 msgstr "Posun dolů"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1282
3714 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1283
3718 msgid "Navigate left"
3719 msgstr "Posun doleva"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1284
3722 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1285
3726 msgid "Navigate right"
3727 msgstr "Posun doprava"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1286
3730 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1287
3734 msgid "Activate"
3735 msgstr "Aktivovat"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1288
3738 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1289
3742 msgid "Go to the DVD menu"
3743 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1290
3746 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1291
3750 msgid "Select previous DVD title"
3751 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1292
3754 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1293
3758 msgid "Select next DVD title"
3759 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1294
3762 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1295
3766 msgid "Select prev DVD chapter"
3767 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1296
3770 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1297
3774 msgid "Select next DVD chapter"
3775 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1298
3778 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1299
3782 msgid "Volume up"
3783 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1300
3786 msgid "Select the key to increase audio volume."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1301
3790 msgid "Volume down"
3791 msgstr "Snížit hlasitost"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1302
3794 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3798 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3801 msgid "Mute"
3802 msgstr "Umlčet"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1304
3805 msgid "Select the key to mute audio."
3806 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1305
3809 msgid "Subtitle delay up"
3810 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1306
3813 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1307
3817 msgid "Subtitle delay down"
3818 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1308
3821 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1309
3825 msgid "Audio delay up"
3826 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1310
3829 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1311
3833 msgid "Audio delay down"
3834 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1312
3837 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1319
3841 msgid "Play playlist bookmark 1"
3842 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1320
3845 msgid "Play playlist bookmark 2"
3846 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1321
3849 msgid "Play playlist bookmark 3"
3850 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1322
3853 msgid "Play playlist bookmark 4"
3854 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1323
3857 msgid "Play playlist bookmark 5"
3858 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1324
3861 msgid "Play playlist bookmark 6"
3862 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1325
3865 msgid "Play playlist bookmark 7"
3866 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1326
3869 msgid "Play playlist bookmark 8"
3870 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1327
3873 msgid "Play playlist bookmark 9"
3874 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1328
3877 msgid "Play playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1329
3881 msgid "Select the key to play this bookmark."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1330
3885 msgid "Set playlist bookmark 1"
3886 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1331
3889 msgid "Set playlist bookmark 2"
3890 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1332
3893 msgid "Set playlist bookmark 3"
3894 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1333
3897 msgid "Set playlist bookmark 4"
3898 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1334
3901 msgid "Set playlist bookmark 5"
3902 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1335
3905 msgid "Set playlist bookmark 6"
3906 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1336
3909 msgid "Set playlist bookmark 7"
3910 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1337
3913 msgid "Set playlist bookmark 8"
3914 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1338
3917 msgid "Set playlist bookmark 9"
3918 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1339
3921 msgid "Set playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1340
3925 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1342
3929 msgid "Playlist bookmark 1"
3930 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1343
3933 msgid "Playlist bookmark 2"
3934 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1344
3937 msgid "Playlist bookmark 3"
3938 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1345
3941 msgid "Playlist bookmark 4"
3942 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1346
3945 msgid "Playlist bookmark 5"
3946 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1347
3949 msgid "Playlist bookmark 6"
3950 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1348
3953 msgid "Playlist bookmark 7"
3954 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1349
3957 msgid "Playlist bookmark 8"
3958 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1350
3961 msgid "Playlist bookmark 9"
3962 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1351
3965 msgid "Playlist bookmark 10"
3966 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1353
3969 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1355
3973 msgid "Go back in browsing history"
3974 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1356
3977 msgid ""
3978 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 "history."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1357
3983 msgid "Go forward in browsing history"
3984 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1358
3987 msgid ""
3988 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 "history."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1360
3993 msgid "Cycle audio track"
3994 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1361
3997 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1362
4001 msgid "Cycle subtitle track"
4002 msgstr "Změnit stopu titulků"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1363
4005 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1364
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1365
4013 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1366
4017 msgid "Cycle video crop"
4018 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1367
4021 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1368
4025 msgid "Toggle autoscaling"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1369
4029 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1370
4033 msgid "Increase scale factor"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1371
4037 msgid "Increase scale factor."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1372
4041 msgid "Decrease scale factor"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1373
4045 msgid "Decrease scale factor."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4049 msgid "Cycle deinterlace modes"
4050 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1375
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4055 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4058 msgid "Show interface"
4059 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1377
4062 msgid "Raise the interface above all other windows."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1378
4066 msgid "Hide interface"
4067 msgstr "Skrýt rozhraní"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1379
4070 msgid "Lower the interface below all other windows."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1380
4074 msgid "Take video snapshot"
4075 msgstr "Uložit snímek videa"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1381
4078 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4079 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4083 #: modules/stream_out/record.c:60
4084 msgid "Record"
4085 msgstr "Záznam"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1384
4088 msgid "Record access filter start/stop."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1385
4092 msgid "Dump"
4093 msgstr "Uložení"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1386
4096 msgid "Media dump access filter trigger."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1388
4100 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4101 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1389
4104 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1392
4108 msgid "Toggle random playlist playback"
4109 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4112 msgid "Un-Zoom"
4113 msgstr "Zmenšit"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4116 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4117 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4120 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4121 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4124 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4125 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4128 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4129 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4132 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4133 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4136 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4137 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4140 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4141 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4144 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4145 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1420
4148 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4149 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1422
4152 msgid ""
4153 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4154 "output for the time being."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4158 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4159 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1427
4162 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4163 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1428
4166 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4167 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1429
4170 msgid "Highlight widget on the right"
4171 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1431
4174 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1432
4178 msgid "Highlight widget on the left"
4179 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1434
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1435
4186 msgid "Highlight widget on top"
4187 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1437
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1438
4194 msgid "Highlight widget below"
4195 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1440
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1441
4202 msgid "Select current widget"
4203 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1443
4206 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1445
4210 msgid "Cycle through audio devices"
4211 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1446
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Cycle through available audio devices"
4216 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1448
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4222 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4223 "in the playlist.\n"
4224 "The first item specified will be played first.\n"
4225 "\n"
4226 "Options-styles:\n"
4227 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4228 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4229 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4230 "            and that overrides previous settings.\n"
4231 "\n"
4232 "Stream MRL syntax:\n"
4233 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4234 "option=value ...]\n"
4235 "\n"
4236 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4237 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4238 "\n"
4239 "URL syntax:\n"
4240 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4241 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4242 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4243 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4244 "  screen://                      Screen capture\n"
4245 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4246 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4247 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4248 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4249 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4250 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4251 "certain time\n"
4252 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4256 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4259 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4260 msgid "Snapshot"
4261 msgstr "Snímek obrazovky"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1612
4264 msgid "Window properties"
4265 msgstr "Vlastnosti okna"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1664
4268 msgid "Subpictures"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4272 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4273 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4274 msgid "Subtitles"
4275 msgstr "Titulky"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4278 msgid "Overlays"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1697
4282 msgid "Track settings"
4283 msgstr "Nastavení stopy"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1727
4286 msgid "Playback control"
4287 msgstr "Ovládání přehrávání"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1752
4290 msgid "Default devices"
4291 msgstr "Výchozí zařízení"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1761
4294 msgid "Network settings"
4295 msgstr "Nastavení sítě"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1773
4298 msgid "Socks proxy"
4299 msgstr "SOCKS proxy"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4302 msgid "Metadata"
4303 msgstr "Metadata"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1830
4306 msgid "Decoders"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4312 msgid "Input"
4313 msgstr "Vstup"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1876
4316 msgid "VLM"
4317 msgstr "VLM"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1908
4320 msgid "CPU"
4321 msgstr "Procesor"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1930
4324 msgid "Special modules"
4325 msgstr "Speciální moduly"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1936
4328 msgid "Plugins"
4329 msgstr "Zásuvné moduly"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1944
4332 msgid "Performance options"
4333 msgstr "Možnosti výkonu"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2090
4336 msgid "Hot keys"
4337 msgstr "Klávesové zkratky"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2529
4340 msgid "Jump sizes"
4341 msgstr "Délky skoků"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2606
4344 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2609
4348 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4349 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2611
4352 msgid ""
4353 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4354 "--help-verbose)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2614
4358 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2616
4362 msgid "print a list of available modules"
4363 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2618
4366 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4367 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2620
4370 msgid ""
4371 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4372 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2624
4376 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2626
4380 msgid "save the current command line options in the config"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:2628
4384 msgid "reset the current config to the default values"
4385 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2630
4388 msgid "use alternate config file"
4389 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2632
4392 msgid "resets the current plugins cache"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2634
4396 msgid "print version information"
4397 msgstr "vypsání informací o verzi"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2690
4400 msgid "main program"
4401 msgstr "hlavní program"
4402
4403 #: src/misc/update.c:1471
4404 #, c-format
4405 msgid "%.1f GB"
4406 msgstr "%.1f·GB"
4407
4408 #: src/misc/update.c:1473
4409 #, c-format
4410 msgid "%.1f MB"
4411 msgstr "%.1f·MB"
4412
4413 #: src/misc/update.c:1475
4414 #, c-format
4415 msgid "%.1f kB"
4416 msgstr "%.1f·kB"
4417
4418 #: src/misc/update.c:1477
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "%ld B"
4421 msgstr "%d Hz"
4422
4423 #: src/misc/update.c:1590
4424 msgid "Saving file failed"
4425 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4426
4427 #: src/misc/update.c:1591
4428 #, c-format
4429 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4430 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4431
4432 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "%s\n"
4436 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4437 msgstr ""
4438 "%s\n"
4439 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4440
4441 #: src/misc/update.c:1610
4442 msgid "Downloading ..."
4443 msgstr "Stahování..."
4444
4445 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4446 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4450 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4451 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4456 msgid "Cancel"
4457 msgstr "Zrušit"
4458
4459 #: src/misc/update.c:1646
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "%s\n"
4463 "Done %s (100.0%%)"
4464 msgstr ""
4465 "%s\n"
4466 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4467
4468 #: src/misc/update.c:1666
4469 msgid "File could not be verified"
4470 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4471
4472 #: src/misc/update.c:1667
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4476 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4480 msgid "Invalid signature"
4481 msgstr "Neplatný podpis"
4482
4483 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4487 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/update.c:1703
4491 msgid "File not verifiable"
4492 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4493
4494 #: src/misc/update.c:1704
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4498 "was deleted."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4502 msgid "File corrupted"
4503 msgstr "Soubor porušen"
4504
4505 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4506 #, c-format
4507 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4511 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4512 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4513 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4514 #: modules/access/bda/bda.c:162
4515 msgid "Undefined"
4516 msgstr "Nedefinováno"
4517
4518 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4520 msgid "Deinterlace"
4521 msgstr "Odstranění prokládání"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4525 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4526 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4527 msgid "Crop"
4528 msgstr "Ořez"
4529
4530 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4532 msgid "Aspect-ratio"
4533 msgstr "Poměr stran"
4534
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Autoscale video"
4538 msgstr "Povolit video"
4539
4540 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Scale factor"
4543 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4544
4545 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4546 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4547 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4548
4549 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4550 #: modules/access_output/shout.c:94
4551 msgid "Samplerate"
4552 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4553
4554 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4555 msgid ""
4556 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4557 "48000)"
4558 msgstr ""
4559 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4560 "44100, 48000)"
4561
4562 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4563 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4565 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4566 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4567 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4568 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4569 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4570 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4571 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4572 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4573 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4574 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4575 msgid "Caching value in ms"
4576 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4577
4578 #: modules/access/alsa.c:80
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4582 msgstr ""
4583 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4584 "milisekundách."
4585
4586 #: modules/access/alsa.c:87
4587 msgid "Alsa"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/alsa.c:88
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Alsa audio capture input"
4593 msgstr "JACK audio vstup"
4594
4595 #: modules/access/bd/bd.c:54
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4598 msgstr ""
4599 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4600 "milisekundách."
4601
4602 #: modules/access/bd/bd.c:61
4603 msgid "BD"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/bd/bd.c:62
4607 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4611 msgid ""
4612 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Adapter card to tune"
4619 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4622 msgid ""
4623 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4624 "n>=0."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4628 msgid "Device number to use on adapter"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4636 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4639 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:55
4643 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4647 msgid "Inversion mode"
4648 msgstr "Inverzní mód"
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4651 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4652 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4655 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4659 msgid ""
4660 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4661 "disable this feature if you experience some trouble."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Budget mode"
4667 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4670 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:75
4674 msgid "Network Identifier"
4675 msgstr "Identifikátor sítě"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4678 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4682 #, fuzzy
4683 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4684 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4687 msgid "LNB voltage"
4688 msgstr "LNB voltáž"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4691 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4695 msgid "High LNB voltage"
4696 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4699 msgid ""
4700 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4701 "supported by all frontends."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4705 msgid "22 kHz tone"
4706 msgstr "22 kHz tón"
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4709 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4710 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Transponder FEC"
4715 msgstr "Informace o zvuku"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4718 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4722 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4726 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4727 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:99
4730 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4734 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4735 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:102
4738 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4742 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4743 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:106
4746 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4750 msgid "Modulation type"
4751 msgstr "Typ modulace"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:110
4754 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:114
4758 msgid "QAM16"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:114
4762 msgid "QAM32"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:114
4766 msgid "QAM64"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:114
4770 #, fuzzy
4771 msgid "QAM128"
4772 msgstr "128"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4775 #, fuzzy
4776 msgid "QAM256"
4777 msgstr "256"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4780 #, fuzzy
4781 msgid "BPSK"
4782 msgstr "PS"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:115
4785 #, fuzzy
4786 msgid "QPSK"
4787 msgstr "PS"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:115
4790 msgid "8VSB"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4794 msgid "16VSB"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4798 #, fuzzy
4799 msgid "ATSC Major Channel"
4800 msgstr "Zvukový kanál"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4803 #, fuzzy
4804 msgid "ATSC Minor Channel"
4805 msgstr "Zvukový kanál"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4808 msgid "ATSC Physical Channel"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:126
4812 #, fuzzy
4813 msgid "FEC rate"
4814 msgstr "Vytvořit"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:127
4817 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4821 msgid "1/2"
4822 msgstr "1/2"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4825 msgid "2/3"
4826 msgstr "2/3"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4829 msgid "3/4"
4830 msgstr "3/4"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4833 msgid "5/6"
4834 msgstr "5/6"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4837 msgid "7/8"
4838 msgstr "7/8"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4841 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:134
4845 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Terrestrial bandwidth"
4851 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4856 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:144
4859 msgid "6 MHz"
4860 msgstr "6 MHz"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:144
4863 msgid "7 MHz"
4864 msgstr "7 MHz"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:144
4867 msgid "8 MHz"
4868 msgstr "8 MHz"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Terrestrial guard interval"
4873 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:147
4876 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:150
4880 msgid "1/4"
4881 msgstr "1/4"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:150
4884 msgid "1/8"
4885 msgstr "1/8"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:150
4888 msgid "1/16"
4889 msgstr "1/16"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:150
4892 msgid "1/32"
4893 msgstr "1/32"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Terrestrial transmission mode"
4898 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:153
4901 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:156
4905 msgid "2k"
4906 msgstr "2k"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:156
4909 msgid "8k"
4910 msgstr "8k"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4915 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:159
4918 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4922 msgid "1"
4923 msgstr "1"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:162
4926 msgid "2"
4927 msgstr "2"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:162
4930 msgid "4"
4931 msgstr "4"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:165
4934 msgid "Satellite Azimuth"
4935 msgstr "Azimut satelitu "
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:166
4938 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:167
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Satellite Elevation"
4944 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:168
4947 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:169
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Satellite Longitude"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:171
4956 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:172
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Satellite Polarisation"
4962 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:173
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4967 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:176
4970 msgid "Horizontal"
4971 msgstr "Horizontální"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:176
4974 msgid "Vertical"
4975 msgstr "Vertikální"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:177
4978 msgid "Circular Left"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:177
4982 msgid "Circular Right"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:178
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Satellite Range Code"
4988 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:179
4991 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:181
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Network Name"
4997 msgstr "Síť:"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:182
5000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:183
5004 msgid "Network Name to Create"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:184
5008 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5012 msgid "DVB"
5013 msgstr "DVB"
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:188
5016 msgid "DirectShow DVB input"
5017 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:65
5020 msgid ""
5021 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5022 "milliseconds."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5027 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5028 msgid "Audio CD"
5029 msgstr "Zvukové CD"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:70
5032 msgid "Audio CD input"
5033 msgstr "Vstup zvukového CD"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:76
5036 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5037 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5038
5039 #: modules/access/cdda.c:88
5040 msgid "CDDB Server"
5041 msgstr "CDDB server"
5042
5043 #: modules/access/cdda.c:88
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:91
5048 msgid "CDDB port"
5049 msgstr "port serveru CDDB"
5050
5051 #: modules/access/cdda.c:91
5052 msgid "CDDB Server port to use."
5053 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5054
5055 #: modules/access/cdda.c:506
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Audio CD - Track %02i"
5058 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5059
5060 #: modules/access/cdda/access.c:285
5061 msgid "CD reading failed"
5062 msgstr "Selhalo čtení CD"
5063
5064 #: modules/access/cdda/access.c:286
5065 #, c-format
5066 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5070 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5071 #: modules/codec/x264.c:414
5072 msgid "none"
5073 msgstr "nic"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5076 #, fuzzy
5077 msgid "overlap"
5078 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5081 msgid "full"
5082 msgstr "plná"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5085 msgid ""
5086 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5087 "meta info          1\n"
5088 "events             2\n"
5089 "MRL                4\n"
5090 "external call      8\n"
5091 "all calls (0x10)  16\n"
5092 "LSN       (0x20)  32\n"
5093 "seek      (0x40)  64\n"
5094 "libcdio   (0x80) 128\n"
5095 "libcddb  (0x100) 256\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5099 msgid ""
5100 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5101 "units."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5105 msgid ""
5106 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5107 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5108 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5109 "25 blocks per access."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5113 msgid ""
5114 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5115 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5116 "   %a : The artist (for the album)\n"
5117 "   %A : The album information\n"
5118 "   %C : Category\n"
5119 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5120 "   %I : CDDB disk ID\n"
5121 "   %G : Genre\n"
5122 "   %M : The current MRL\n"
5123 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5124 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5125 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5126 "   %T : The track number\n"
5127 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5128 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5131 "   %% : a % \n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5135 msgid ""
5136 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5137 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5138 "   %M : The current MRL\n"
5139 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5140 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5141 "   %T : The track number\n"
5142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 "   %% : a % \n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5149 msgid "Enable CD paranoia?"
5150 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5153 msgid ""
5154 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5155 "none: no paranoia - fastest.\n"
5156 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5157 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5162 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5165 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5169 msgid "Audio Compact Disc"
5170 msgstr "Zvukové CD"
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5173 msgid "Additional debug"
5174 msgstr "Doplňující ladící informace"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5177 msgid "Caching value in microseconds"
5178 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5181 msgid "Number of blocks per CD read"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Use CD audio controls and output?"
5191 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5194 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5198 msgid "Do CD-Text lookups?"
5199 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5202 #, fuzzy
5203 msgid "If set, get CD-Text information"
5204 msgstr "Získat informace o uživateli"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Use Navigation-style playback?"
5209 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5212 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5216 msgid "CDDB"
5217 msgstr "CDDB"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5220 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5224 msgid "CDDB lookups"
5225 msgstr "CDDB dotazy"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5228 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5232 msgid "CDDB server"
5233 msgstr "CDDB server"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5236 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5240 msgid "CDDB server port"
5241 msgstr "port serveru CDDB"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5248 msgid "email address reported to CDDB server"
5249 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Cache CDDB lookups?"
5254 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5257 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5261 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5265 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5269 #, fuzzy
5270 msgid "CDDB server timeout"
5271 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5274 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5278 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5279 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5282 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5286 msgid ""
5287 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5288 "are available"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5292 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5293 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5294 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5295 msgid "Disc"
5296 msgstr "Disk"
5297
5298 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5301 msgid "Duration"
5302 msgstr "Délka trvání"
5303
5304 #: modules/access/cdda/info.c:337
5305 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5309 msgid "Tracks"
5310 msgstr "Stopy"
5311
5312 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5313 msgid "MRL"
5314 msgstr "MRL"
5315
5316 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5317 #, c-format
5318 msgid "Track %i"
5319 msgstr "Stopa %i"
5320
5321 #: modules/access/dc1394.c:67
5322 #, fuzzy
5323 msgid "dc1394 input"
5324 msgstr "Žádný vstup"
5325
5326 #: modules/access/directory.c:64
5327 msgid "Subdirectory behavior"
5328 msgstr "Chování složek"
5329
5330 #: modules/access/directory.c:66
5331 msgid ""
5332 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5333 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5334 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5335 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/directory.c:73
5339 msgid "collapse"
5340 msgstr "sbalit"
5341
5342 #: modules/access/directory.c:73
5343 msgid "expand"
5344 msgstr "rozbalit"
5345
5346 #: modules/access/directory.c:75
5347 msgid "Ignored extensions"
5348 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:77
5351 msgid ""
5352 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5353 "directory.\n"
5354 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5355 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5359 msgid "Directory"
5360 msgstr "Adresář"
5361
5362 #: modules/access/directory.c:86
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Standard filesystem directory input"
5365 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5368 msgid "Cable"
5369 msgstr "Kabel"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5372 msgid "Antenna"
5373 msgstr "Anténa"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5376 msgid "TV"
5377 msgstr "TV"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5380 msgid "FM radio"
5381 msgstr "FM rádio"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5384 msgid "AM radio"
5385 msgstr "AM rádio"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5388 msgid "DSS"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5392 msgid ""
5393 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5394 "milliseconds."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5400 msgid "Video device name"
5401 msgstr "Název video zařízení"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used."
5408 msgstr ""
5409 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5410 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5415 msgid "Audio device name"
5416 msgstr "Název zvukového zařízení"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used. "
5423 msgstr ""
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5429 msgid "Video size"
5430 msgstr "Velikost videa"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5436 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5437 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5438 msgstr ""
5439 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5440 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5443 #: modules/access/v4l2.c:71
5444 msgid "Video input chroma format"
5445 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5448 msgid ""
5449 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5450 "(default), RV24, etc.)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Video input frame rate"
5456 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5459 msgid ""
5460 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5461 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5465 msgid "Device properties"
5466 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5469 msgid ""
5470 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Tuner properties"
5476 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5479 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Tuner TV Channel"
5485 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5488 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tuner country code"
5494 msgstr "_PSČ:"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5497 msgid ""
5498 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5499 "mapping (0 means default)."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Tuner input type"
5505 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5508 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Video input pin"
5514 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5517 msgid ""
5518 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5519 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5520 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5521 "will not be changed."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Audio input pin"
5527 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5530 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Video output pin"
5536 msgstr "Šířka video výstupu."
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5539 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Audio output pin"
5545 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5548 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5552 #, fuzzy
5553 msgid "AM Tuner mode"
5554 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5557 msgid ""
5558 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5559 "or DSS (4)."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Number of audio channels"
5565 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5568 msgid ""
5569 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Audio sample rate"
5575 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5578 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Audio bits per sample"
5584 msgstr "Bitů na vzorek"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5587 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5591 msgid "DirectShow"
5592 msgstr "DirectShow"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5595 msgid "DirectShow input"
5596 msgstr "DirectShow vstup"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5599 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5600 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5601 msgid "Refresh list"
5602 msgstr "Aktualizovat seznam"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5605 msgid "Configure"
5606 msgstr "Nastavit"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Capture failed"
5612 msgstr "Horní propust"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5615 msgid "No video or audio device selected."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5619 #, fuzzy
5620 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5621 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5624 #, c-format
5625 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5629 #, c-format
5630 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dv.c:73
5634 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dv.c:77
5638 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dv.c:78
5642 #, fuzzy
5643 msgid "DV"
5644 msgstr "DVB"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:138
5647 msgid "Modulation type for front-end device."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:141
5651 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:159
5655 msgid "HTTP Host address"
5656 msgstr "HTTP adresa"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:161
5659 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:163
5663 msgid "HTTP user name"
5664 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:165
5667 msgid ""
5668 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:168
5672 msgid "HTTP password"
5673 msgstr "HTTP heslo"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:170
5676 msgid ""
5677 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:173
5681 msgid "HTTP ACL"
5682 msgstr "HTTP ACL"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:175
5685 msgid ""
5686 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5687 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5691 #: modules/control/http/http.c:55
5692 msgid "Certificate file"
5693 msgstr "Soubor s certifikátem"
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:180
5696 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5700 #: modules/control/http/http.c:58
5701 msgid "Private key file"
5702 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:184
5705 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5709 #: modules/control/http/http.c:60
5710 msgid "Root CA file"
5711 msgstr "Soubor kořenové CA"
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:187
5714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5718 #: modules/control/http/http.c:63
5719 msgid "CRL file"
5720 msgstr "CRL soubor"
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:191
5723 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:195
5727 msgid "DVB input with v4l2 support"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:247
5731 msgid "HTTP server"
5732 msgstr "HTTP server"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:939
5735 msgid "Input syntax is deprecated"
5736 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:940
5739 msgid ""
5740 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5741 "the new syntax."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:986
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid polarization"
5747 msgstr "Neplatná kombinace"
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:987
5750 #, c-format
5751 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5755 #, c-format
5756 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5760 msgid "Scanning DVB-T"
5761 msgstr "Skenování DVB-T"
5762
5763 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5764 msgid "DVD angle"
5765 msgstr "DVD úhel"
5766
5767 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5768 msgid "Default DVD angle."
5769 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5770
5771 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5772 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:77
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Start directly in menu"
5778 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5779
5780 #: modules/access/dvdnav.c:79
5781 msgid ""
5782 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5783 "useless warning introductions."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvdnav.c:88
5787 msgid "DVD with menus"
5788 msgstr "DVD s menu"
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:89
5791 msgid "DVDnav Input"
5792 msgstr "DVDnav vstup"
5793
5794 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5795 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5796 msgid "Playback failure"
5797 msgstr "Přehrávání selhalo"
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:318
5800 msgid ""
5801 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdread.c:81
5805 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:83
5809 msgid ""
5810 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5811 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5812 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5813 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5814 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5815 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5816 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5817 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5818 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5819 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5820 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5821 "The default method is: key."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvdread.c:99
5825 msgid "title"
5826 msgstr "název"
5827
5828 #: modules/access/dvdread.c:99
5829 msgid "Key"
5830 msgstr "Klíč"
5831
5832 #: modules/access/dvdread.c:105
5833 msgid "DVD without menus"
5834 msgstr "DVD bez menu"
5835
5836 #: modules/access/dvdread.c:106
5837 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvdread.c:252
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5843 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5844
5845 #: modules/access/dvdread.c:512
5846 #, c-format
5847 msgid "DVDRead could not read block %d."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvdread.c:574
5851 #, c-format
5852 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/eyetv.m:56
5856 msgid "Channel number"
5857 msgstr "Číslo kanálu"
5858
5859 #: modules/access/eyetv.m:58
5860 msgid ""
5861 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5862 "for Composite input"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/eyetv.m:63
5866 msgid ""
5867 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/eyetv.m:68
5871 #, fuzzy
5872 msgid "EyeTV input"
5873 msgstr "FTP vstup"
5874
5875 #: modules/access/fake.c:46
5876 msgid ""
5877 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5881 #: modules/access/v4l2.c:92
5882 msgid "Framerate"
5883 msgstr "Snímková frekvence"
5884
5885 #: modules/access/fake.c:50
5886 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5890 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5891 msgid "ID"
5892 msgstr "ID"
5893
5894 #: modules/access/fake.c:53
5895 msgid ""
5896 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5897 "(default 0)."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/fake.c:55
5901 msgid "Duration in ms"
5902 msgstr "Trvání v ms"
5903
5904 #: modules/access/fake.c:57
5905 msgid ""
5906 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5907 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5908 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5912 msgid "Fake"
5913 msgstr "Falešné"
5914
5915 #: modules/access/fake.c:64
5916 msgid "Fake input"
5917 msgstr "Falešný vstup"
5918
5919 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5920 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/file.c:83
5924 msgid "File input"
5925 msgstr "Souborový vstup"
5926
5927 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5928 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5932 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5935 msgid "File"
5936 msgstr "File"
5937
5938 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5939 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5940 msgid "File reading failed"
5941 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5942
5943 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5944 #: modules/access/mtp.c:219
5945 msgid "VLC could not read the file."
5946 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5947
5948 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5949 #, c-format
5950 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5951 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:59
5954 msgid ""
5955 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:61
5959 msgid "FTP user name"
5960 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5963 #, fuzzy
5964 msgid "User name that will be used for the connection."
5965 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:64
5968 msgid "FTP password"
5969 msgstr "FTP heslo"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:67
5976 msgid "FTP account"
5977 msgstr "FTP účet"
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:68
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Account that will be used for the connection."
5982 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:73
5985 msgid "FTP input"
5986 msgstr "FTP vstup"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:90
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FTP upload output"
5991 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5994 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5995 msgid "Network interaction failed"
5996 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:137
5999 msgid "VLC could not connect with the given server."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:147
6003 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:212
6007 msgid "Your account was rejected."
6008 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6009
6010 #: modules/access/ftp.c:221
6011 msgid "Your password was rejected."
6012 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:228
6015 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6016 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6017
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6019 msgid ""
6020 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6024 msgid "GnomeVFS input"
6025 msgstr "GnomeVFS vstup"
6026
6027 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6029 msgid "HTTP proxy"
6030 msgstr "HTTP proxy"
6031
6032 #: modules/access/http.c:67
6033 msgid ""
6034 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6035 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6036 msgstr ""
6037 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6038 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6039 "http_proxy."
6040
6041 #: modules/access/http.c:71
6042 msgid "HTTP proxy password"
6043 msgstr "HTTP proxy heslo"
6044
6045 #: modules/access/http.c:73
6046 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/http.c:77
6050 msgid ""
6051 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/http.c:80
6055 msgid "HTTP user agent"
6056 msgstr "HTTP user agent"
6057
6058 #: modules/access/http.c:81
6059 #, fuzzy
6060 msgid "User agent that will be used for the connection."
6061 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6062
6063 #: modules/access/http.c:84
6064 msgid "Auto re-connect"
6065 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6066
6067 #: modules/access/http.c:86
6068 msgid ""
6069 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/http.c:89
6073 msgid "Continuous stream"
6074 msgstr "Nepřetržitý proud"
6075
6076 #: modules/access/http.c:90
6077 msgid ""
6078 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6079 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6080 "other types of HTTP streams."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/http.c:95
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Forward Cookies"
6086 msgstr "Vpřed"
6087
6088 #: modules/access/http.c:96
6089 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/http.c:99
6093 msgid "HTTP input"
6094 msgstr "HTTP vstup"
6095
6096 #: modules/access/http.c:101
6097 msgid "HTTP(S)"
6098 msgstr "HTTP(S)"
6099
6100 #: modules/access/http.c:448
6101 msgid "HTTP authentication"
6102 msgstr "HTTP autentikace"
6103
6104 #: modules/access/http.c:449
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6107 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6108
6109 #: modules/access/jack.c:64
6110 msgid ""
6111 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6112 "milliseconds."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/jack.c:66
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Pace"
6118 msgstr "Taneční hudba"
6119
6120 #: modules/access/jack.c:68
6121 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/jack.c:69
6125 msgid "Auto Connection"
6126 msgstr "Automatické připojení"
6127
6128 #: modules/access/jack.c:71
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6131 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6132
6133 #: modules/access/jack.c:74
6134 msgid "JACK audio input"
6135 msgstr "JACK audio vstup"
6136
6137 #: modules/access/jack.c:76
6138 msgid "JACK Input"
6139 msgstr "JACK Vstup"
6140
6141 #: modules/access/mmap.c:42
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Use file memory mapping"
6144 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6145
6146 #: modules/access/mmap.c:44
6147 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/mmap.c:54
6151 msgid "MMap"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/mmap.c:55
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Memory-mapped file input"
6157 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6158
6159 #: modules/access/mms/mms.c:51
6160 msgid ""
6161 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/mms/mms.c:54
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Force selection of all streams"
6167 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6168
6169 #: modules/access/mms/mms.c:56
6170 msgid ""
6171 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6172 "You can choose to select all of them."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/mms/mms.c:59
6176 msgid "Maximum bitrate"
6177 msgstr "Maximální bitrate"
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:61
6180 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:65
6184 msgid ""
6185 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6186 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6187 "tried."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/mms/mms.c:69
6191 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6192 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:70
6195 msgid ""
6196 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6197 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/mms/mms.c:74
6201 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6202 msgstr "MMS vstup"
6203
6204 #: modules/access/mtp.c:71
6205 #, fuzzy
6206 msgid "MTP input"
6207 msgstr "FTP vstup"
6208
6209 #: modules/access/mtp.c:72
6210 #, fuzzy
6211 msgid "MTP"
6212 msgstr "TCP"
6213
6214 #: modules/access/oss.c:69
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6220 "milisekundách."
6221
6222 #: modules/access/oss.c:77
6223 msgid "OSS"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/oss.c:78
6227 #, fuzzy
6228 msgid "OSS input"
6229 msgstr "SMB vstup"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:62
6232 msgid ""
6233 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6234 "milliseconds."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:65
6238 msgid "Device"
6239 msgstr "Zařízení"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:66
6242 #, fuzzy
6243 msgid "PVR video device"
6244 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:68
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Radio device"
6249 msgstr "zařízení rádia v4l"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:69
6252 #, fuzzy
6253 msgid "PVR radio device"
6254 msgstr "zařízení rádia v4l"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6259 msgid "Norm"
6260 msgstr "Norma"
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6263 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6267 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6268 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6269 msgid "Width"
6270 msgstr "Šířka"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:76
6273 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6277 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6278 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6279 msgid "Height"
6280 msgstr "Výška"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:80
6283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6289 msgid "Frequency"
6290 msgstr "Frekvence"
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6293 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6297 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:90
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Key interval"
6303 msgstr "Špatný interval - %s"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:91
6306 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:93
6310 #, fuzzy
6311 msgid "B Frames"
6312 msgstr "Počet políček"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:94
6315 msgid ""
6316 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6317 "number of B-Frames."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:98
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6323 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:100
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Bitrate peak"
6328 msgstr "Maximum paměti"
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:101
6331 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:103
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Bitrate mode"
6337 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6338
6339 #: modules/access/pvr.c:104
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6342 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:106
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Audio bitmask"
6347 msgstr "Informace o zvuku"
6348
6349 #: modules/access/pvr.c:107
6350 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6355 #: modules/stream_out/raop.c:143
6356 msgid "Volume"
6357 msgstr "Hlasitost"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:111
6360 msgid "Audio volume (0-65535)."
6361 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6364 msgid "Channel"
6365 msgstr "Kanál"
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:114
6368 msgid ""
6369 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6373 msgid "Automatic"
6374 msgstr "Automatický"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6377 msgid "SECAM"
6378 msgstr "SECAM"
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6381 msgid "PAL"
6382 msgstr "PAL"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6385 msgid "NTSC"
6386 msgstr "NTSC"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:123
6389 msgid "vbr"
6390 msgstr "Režim VBR"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:123
6393 msgid "cbr"
6394 msgstr "Režim CBR"
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:128
6397 msgid "PVR"
6398 msgstr "PVR"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:129
6401 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6405 msgid "Quicktime Capture"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/qtcapture.m:226
6409 #, fuzzy
6410 msgid "No Input device found"
6411 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6412
6413 #: modules/access/qtcapture.m:227
6414 msgid ""
6415 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6416 "check your connectors and drivers."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6420 msgid ""
6421 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6425 #, fuzzy
6426 msgid "RTMP input"
6427 msgstr "FTP vstup"
6428
6429 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6430 msgid "RTMP"
6431 msgstr "RTMP"
6432
6433 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6434 #, fuzzy
6435 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6436 msgstr "Filtry"
6437
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6439 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6443 msgid "RTCP (local) port"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6447 msgid ""
6448 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6449 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6453 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6457 msgid ""
6458 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6459 "shared secret key."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6463 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6467 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Maximum RTP sources"
6473 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6474
6475 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6476 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6480 #, fuzzy
6481 msgid "RTP source timeout (sec)"
6482 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6483
6484 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6485 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6489 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6493 msgid ""
6494 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6495 "future) by this many packets from the last received packet."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6499 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6503 msgid ""
6504 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6505 "by this many packets from the last received packet."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6509 msgid "RTP"
6510 msgstr "RTP"
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6513 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6517 #: modules/demux/live555.cpp:75
6518 msgid "Caching value (ms)"
6519 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6520
6521 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6522 msgid ""
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Real RTSP"
6529 msgstr "RTSP VoD"
6530
6531 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6532 msgid "Connection failed"
6533 msgstr "Spojení selhalo "
6534
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6536 #, c-format
6537 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6538 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6539
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6541 msgid "Session failed"
6542 msgstr "Sezeni selhalo"
6543
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6545 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6546 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:42
6549 msgid ""
6550 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/screen/screen.c:46
6554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6555 msgid "Desired frame rate for the capture."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/screen/screen.c:49
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Capture fragment size"
6561 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6562
6563 #: modules/access/screen/screen.c:51
6564 msgid ""
6565 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6566 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Subscreen top left corner"
6572 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:58
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6577 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:62
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6582 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6583
6584 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6585 msgid "Subscreen width"
6586 msgstr "Šířka podokna"
6587
6588 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Subscreen height"
6591 msgstr "Výška videa"
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:72
6594 msgid "Follow the mouse"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:74
6598 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:78
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Mouse pointer image"
6604 msgstr "Klonovat obraz"
6605
6606 #: modules/access/screen/screen.c:80
6607 msgid ""
6608 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/screen/screen.c:94
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Screen Input"
6614 msgstr "Neplatný vstup"
6615
6616 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6617 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6619 msgid "Screen"
6620 msgstr "Obrazovka"
6621
6622 #: modules/access/smb.c:66
6623 msgid ""
6624 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/smb.c:68
6628 msgid "SMB user name"
6629 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6630
6631 #: modules/access/smb.c:71
6632 msgid "SMB password"
6633 msgstr "SMB heslo"
6634
6635 #: modules/access/smb.c:74
6636 msgid "SMB domain"
6637 msgstr "SMB doména"
6638
6639 #: modules/access/smb.c:75
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6642 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6643
6644 #: modules/access/smb.c:80
6645 msgid "SMB input"
6646 msgstr "SMB vstup"
6647
6648 #: modules/access/tcp.c:43
6649 msgid ""
6650 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/tcp.c:50
6654 msgid "TCP"
6655 msgstr "TCP"
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:51
6658 msgid "TCP input"
6659 msgstr "TCP vstup"
6660
6661 #: modules/access/udp.c:51
6662 msgid ""
6663 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:58
6667 msgid "UDP"
6668 msgstr "UDP"
6669
6670 #: modules/access/udp.c:59
6671 #, fuzzy
6672 msgid "UDP input"
6673 msgstr "UDP/RTP vstup"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:73
6676 msgid ""
6677 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6679 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6680 "milisekundách."
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:77
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6686 "device will be used."
6687 msgstr ""
6688 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6689 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:81
6692 msgid ""
6693 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6694 "(default), RV24, etc.)"
6695 msgstr ""
6696 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6697 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:88
6700 msgid ""
6701 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6702 msgstr ""
6703 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6704 "svideo)."
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:93
6707 msgid "Audio Channel"
6708 msgstr "Zvukový kanál"
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:95
6711 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6712 msgstr ""
6713 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:97
6716 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:100
6720 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6724 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6726 msgid "Brightness"
6727 msgstr "Jas"
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:104
6730 msgid "Brightness of the video input."
6731 msgstr "Jas video vstupu."
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6734 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6735 msgid "Hue"
6736 msgstr "Odstín"
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:107
6739 msgid "Hue of the video input."
6740 msgstr "Odstín video vstupu."
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6746 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6747 #: modules/video_filter/rss.c:154
6748 msgid "Color"
6749 msgstr "Barva"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:110
6752 msgid "Color of the video input."
6753 msgstr "Barva video vstupu."
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6756 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6757 msgid "Contrast"
6758 msgstr "Kontrast"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:113
6761 msgid "Contrast of the video input."
6762 msgstr "Kontrast video vstupu."
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6765 msgid "Tuner"
6766 msgstr "Tuner"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:115
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6771 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:116
6774 msgid "MJPEG"
6775 msgstr "MJPEG"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:118
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6780 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:119
6783 msgid "Decimation"
6784 msgstr "Decimování"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:121
6787 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:122
6791 msgid "Quality"
6792 msgstr "Kvalita"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:123
6795 msgid "Quality of the stream."
6796 msgstr "Kvalita proudu."
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:129
6799 msgid ""
6800 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6801 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:141
6805 msgid "Video4Linux"
6806 msgstr "Video4Linux"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:142
6809 msgid "Video4Linux input"
6810 msgstr "Video4Linux vstup"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6813 #: modules/stream_out/standard.c:100
6814 msgid "Standard"
6815 msgstr "Standardní"
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:70
6818 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6819 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:73
6822 msgid ""
6823 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6824 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6825 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6826 "I420, I411, I410, MJPG)"
6827 msgstr ""
6828 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6829 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6830 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6831 "I420, I411, I410, MJPG)"
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:79
6834 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6835 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:80
6838 msgid "Audio input"
6839 msgstr "Zvukový vstup"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:82
6842 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6843 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:83
6846 msgid "IO Method"
6847 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:85
6850 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6851 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:88
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6856 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:91
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6861 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:93
6864 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:97
6868 msgid "Use libv4l2"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:99
6872 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:102
6876 msgid "Reset v4l2 controls"
6877 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:104
6880 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6881 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:107
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr "Jas video vstupu."
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:110
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6891 msgstr "Kontrast video vstupu."
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6896 msgid "Saturation"
6897 msgstr "Sytost"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:113
6900 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:116
6904 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:117
6908 msgid "Black level"
6909 msgstr "Úroveň černé"
6910
6911 #: modules/access/v4l2.c:119
6912 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6913 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6914
6915 #: modules/access/v4l2.c:120
6916 msgid "Auto white balance"
6917 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:122
6920 msgid ""
6921 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6922 "v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6924 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6925 "ovladačem v4l2)."
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:124
6928 msgid "Do white balance"
6929 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:126
6932 msgid ""
6933 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6934 "(if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6936 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6937 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:128
6940 msgid "Red balance"
6941 msgstr "Vyvážení červené"
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:130
6944 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 msgstr ""
6946 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:131
6949 msgid "Blue balance"
6950 msgstr "Vyvážení modré"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:133
6953 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6958 msgid "Gamma"
6959 msgstr "Gama"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:136
6962 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:137
6966 msgid "Exposure"
6967 msgstr "Expozice"
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:139
6970 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6971 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:140
6974 msgid "Auto gain"
6975 msgstr "Automatický zisk"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:142
6978 msgid ""
6979 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6981 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6982 "v4l2)."
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:144
6985 msgid "Gain"
6986 msgstr "Zisk"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:146
6989 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:147
6993 msgid "Horizontal flip"
6994 msgstr "Horizontální překlopení"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:149
6997 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:150
7001 msgid "Vertical flip"
7002 msgstr "Vertikální překlopení"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:152
7005 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:153
7009 msgid "Horizontal centering"
7010 msgstr "Horizontální centrování"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:155
7013 msgid ""
7014 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr ""
7016 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7017 "v4l2)."
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:156
7020 msgid "Vertical centering"
7021 msgstr "Vertikální centrování"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:158
7024 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7025 msgstr ""
7026 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7027 "v4l2)."
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:162
7030 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7031 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:163
7034 msgid "Balance"
7035 msgstr "Vyvážení"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:165
7038 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:168
7042 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7046 msgid "Bass"
7047 msgstr "Basy"
7048
7049 #: modules/access/v4l2.c:171
7050 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7051 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:172
7054 msgid "Treble"
7055 msgstr "Výšky"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:174
7058 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr ""
7060 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:175
7063 msgid "Loudness"
7064 msgstr "Hlasitost"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:177
7067 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:181
7071 msgid ""
7072 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7073 msgstr ""
7074 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7075 "milisekundách."
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:183
7078 msgid "v4l2 driver controls"
7079 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:185
7082 msgid ""
7083 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7084 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7085 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7086 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7087 msgstr ""
7088 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7089 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7090 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7091 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:191
7094 msgid "Tuner id"
7095 msgstr "ID tuneru"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:193
7098 msgid "Tuner id (see debug output)."
7099 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:196
7102 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7103 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:197
7106 msgid "Audio mode"
7107 msgstr "Režim zvuku"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:199
7110 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7111 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:202
7114 msgid ""
7115 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7116 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:220
7120 msgid "READ"
7121 msgstr "READ"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:220
7124 msgid "MMAP"
7125 msgstr "MMAP"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:220
7128 msgid "USERPTR"
7129 msgstr "USERPTR"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7132 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7133 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7134 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7135 msgid "Mono"
7136 msgstr "Mono"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:229
7139 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7140 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:230
7143 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:231
7147 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:232
7151 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7152 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:238
7155 msgid "Video4Linux2"
7156 msgstr "Video4Linux2"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:239
7159 msgid "Video4Linux2 input"
7160 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:243
7163 msgid "Video input"
7164 msgstr "Video vstup"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:277
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Controls"
7169 msgstr "Ovladač"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:278
7172 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7173 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:343
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7178 msgstr "Video4Linux vstup"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:2765
7181 msgid "Reset controls to default"
7182 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7183
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7185 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7189 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7190 msgid "VCD"
7191 msgstr "VCD"
7192
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7194 msgid "VCD input"
7195 msgstr "VCD vstup"
7196
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7198 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7199 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7202 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7205 msgid "Entry"
7206 msgstr "Záznam"
7207
7208 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7209 msgid "Segments"
7210 msgstr "Segmenty"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7214 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7215 msgid "Segment"
7216 msgstr "Segment"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7219 msgid "LID"
7220 msgstr "LID"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7223 msgid "VCD Format"
7224 msgstr "Formát VCD"
7225
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7227 msgid "Application"
7228 msgstr "Aplikace"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7231 msgid "Preparer"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7235 msgid "Vol #"
7236 msgstr "Hlasitost #"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7239 msgid "Vol max #"
7240 msgstr "Maximální hlasitost #"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Volume Set"
7245 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7248 #, fuzzy
7249 msgid "System Id"
7250 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7253 msgid "Entries"
7254 msgstr "Záznamy"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7257 #, fuzzy
7258 msgid "First Entry Point"
7259 msgstr "První položka je zobrazena."
7260
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Last Entry Point"
7264 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7267 msgid "Track size (in sectors)"
7268 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7272 msgid "type"
7273 msgstr "typ"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7276 msgid "end"
7277 msgstr "konec"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7280 msgid "play list"
7281 msgstr "seznam skladeb"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7284 #, fuzzy
7285 msgid "extended selection list"
7286 msgstr "Režim výběru seznamu"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7289 #, fuzzy
7290 msgid "selection list"
7291 msgstr "Režim výběru seznamu"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7294 msgid "unknown type"
7295 msgstr "neznámý typ"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7299 #, fuzzy
7300 msgid "List ID"
7301 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7304 #, fuzzy
7305 msgid "(Super) Video CD"
7306 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7309 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7310 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7311
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7313 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7314 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7317 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7323 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Use playback control?"
7328 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7331 msgid ""
7332 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7333 "tracks."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7337 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7341 msgid ""
7342 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7343 "entry."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Show extended VCD info?"
7349 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7350
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7352 msgid ""
7353 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7354 "for example playback control navigation."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7358 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7362 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7366 msgid "Dummy stream output"
7367 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7368
7369 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7370 msgid "Dummy"
7371 msgstr "Fiktivní"
7372
7373 #: modules/access_output/file.c:64
7374 msgid "Append to file"
7375 msgstr "Připojit do souboru"
7376
7377 #: modules/access_output/file.c:65
7378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/file.c:69
7382 #, fuzzy
7383 msgid "File stream output"
7384 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7385
7386 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7388 msgid "Username"
7389 msgstr "Uživatel"
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:66
7392 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7398 msgid "Password"
7399 msgstr "Heslo"
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:69
7402 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7403 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7404
7405 #: modules/access_output/http.c:71
7406 msgid "Mime"
7407 msgstr "Mime"
7408
7409 #: modules/access_output/http.c:72
7410 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/http.c:75
7414 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/http.c:78
7418 msgid ""
7419 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7420 "empty if you don't have one."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/http.c:82
7424 msgid ""
7425 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7426 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/http.c:87
7430 msgid ""
7431 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7432 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/http.c:90
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Advertise with Bonjour"
7438 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7439
7440 #: modules/access_output/http.c:91
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7443 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7444
7445 #: modules/access_output/http.c:95
7446 msgid "HTTP stream output"
7447 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7448
7449 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7450 msgid "Active TCP connection"
7451 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7452
7453 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7454 msgid ""
7455 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7456 "an incoming connection."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7460 msgid "RTMP stream output"
7461 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:63
7464 msgid "Stream name"
7465 msgstr "Název streamu"
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:64
7468 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:67
7472 msgid "Stream description"
7473 msgstr "Popisek streamu"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:68
7476 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:71
7480 msgid "Stream MP3"
7481 msgstr "Streamovat MP3"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:72
7484 msgid ""
7485 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7486 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7487 "shoutcast/icecast server."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:81
7491 msgid "Genre description"
7492 msgstr "Popis žánru"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:82
7495 msgid "Genre of the content. "
7496 msgstr "Žánr obsahu."
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:84
7499 msgid "URL description"
7500 msgstr "Url popisek"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:85
7503 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:92
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7509 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:95
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7514 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:97
7517 msgid "Number of channels"
7518 msgstr "Počet kanálu"
7519
7520 #: modules/access_output/shout.c:98
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7523 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:100
7526 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7527 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:101
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7532 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:103
7535 msgid "Stream public"
7536 msgstr "Veřejný stream"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7539 msgid ""
7540 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7541 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7542 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:110
7546 msgid "IceCAST output"
7547 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7548
7549 #: modules/access_output/udp.c:69
7550 msgid ""
7551 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7552 "milliseconds."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access_output/udp.c:72
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Group packets"
7558 msgstr "Odmítnout pakety"
7559
7560 #: modules/access_output/udp.c:73
7561 msgid ""
7562 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7563 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7564 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access_output/udp.c:80
7568 msgid "UDP stream output"
7569 msgstr "Výstup UDP streamu"
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7572 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7576 msgid "Dolby Surround decoder"
7577 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7580 msgid ""
7581 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7582 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7583 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7584 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7585 "It works with any source format from mono to 7.1."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Characteristic dimension"
7591 msgstr "Původ rozměru"
7592
7593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7594 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Compensate delay"
7600 msgstr "Zpoždění času"
7601
7602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7603 msgid ""
7604 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7605 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7606 "case, turn this on to compensate."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7610 #, fuzzy
7611 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7612 msgstr "Dolby Surround"
7613
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7615 msgid ""
7616 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7617 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7618 msgstr ""
7619 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7620 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7621
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7626 msgstr "Sluchátkový efekt"
7627
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7629 msgid "Headphone effect"
7630 msgstr "Sluchátkový efekt"
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7633 msgid "Use downmix algorithm"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7637 msgid ""
7638 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7639 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7640 "speakers."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Select channel to keep"
7646 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7649 msgid ""
7650 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7651 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Left rear"
7657 msgstr "Vlevo"
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Right rear"
7662 msgstr "Vpravo"
7663
7664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Left front"
7667 msgstr "Vlevo"
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7670 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7674 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7678 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7682 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7686 #, fuzzy
7687 msgid "A/52 dynamic range compression"
7688 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7689
7690 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7691 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7692 msgid ""
7693 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7694 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7695 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7696 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Enable internal upmixing"
7702 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7703
7704 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7705 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7710 #, fuzzy
7711 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7712 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7713
7714 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7715 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7719 #, fuzzy
7720 msgid "DTS dynamic range compression"
7721 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7722
7723 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7724 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7725 #, fuzzy
7726 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7727 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7728
7729 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7730 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7734 msgid "Fixed point audio format conversions"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7738 msgid "Floating-point audio format conversions"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7742 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7743 #, fuzzy
7744 msgid "MPEG audio decoder"
7745 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7746
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7748 msgid "Equalizer preset"
7749 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7752 msgid "Preset to use for the equalizer."
7753 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7754
7755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Bands gain"
7758 msgstr "Vstupní-zisk"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7761 msgid ""
7762 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7763 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7764 "2 0\"."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Two pass"
7770 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7773 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7777 msgid "Global gain"
7778 msgstr "Globální zisk"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7781 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7785 msgid "Equalizer with 10 bands"
7786 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7787
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7789 msgid "Flat"
7790 msgstr "Plochý"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7794 msgid "Classical"
7795 msgstr "Klasika"
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7798 msgid "Club"
7799 msgstr "Klub"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7803 msgid "Dance"
7804 msgstr "Taneční hudba"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7807 msgid "Full bass"
7808 msgstr "Basy naplno"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7811 msgid "Full bass and treble"
7812 msgstr "Plné basy a výšky"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7815 msgid "Full treble"
7816 msgstr "Výšky naplno"
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7819 msgid "Headphones"
7820 msgstr "Sluchátka"
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7823 msgid "Large Hall"
7824 msgstr "Velká hala"
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7827 msgid "Live"
7828 msgstr "Živě"
7829
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7831 msgid "Party"
7832 msgstr "Párty"
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7836 msgid "Pop"
7837 msgstr "Pop"
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7841 msgid "Reggae"
7842 msgstr "Regé"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7846 msgid "Rock"
7847 msgstr "Rock"
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7851 msgid "Ska"
7852 msgstr "Ska"
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7855 msgid "Soft"
7856 msgstr "Soft"
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7859 msgid "Soft rock"
7860 msgstr "Art Rock"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7864 msgid "Techno"
7865 msgstr "Techno"
7866
7867 #: modules/audio_filter/format.c:205
7868 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7872 msgid "Number of audio buffers"
7873 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7874
7875 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7876 msgid ""
7877 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7878 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7879 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7883 msgid "Max level"
7884 msgstr "Maximální úroveň"
7885
7886 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7887 msgid ""
7888 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7889 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7890 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7891 msgstr ""
7892 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7893 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7894 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7895
7896 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7898 msgid "Volume normalizer"
7899 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7900
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7902 msgid "Parametric Equalizer"
7903 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7904
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7906 msgid "Low freq (Hz)"
7907 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7908
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Low freq gain (dB)"
7912 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7915 msgid "High freq (Hz)"
7916 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7917
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7919 #, fuzzy
7920 msgid "High freq gain (dB)"
7921 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7922
7923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7924 msgid "Freq 1 (Hz)"
7925 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7926
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7930 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7931
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7933 msgid "Freq 1 Q"
7934 msgstr "Frekvence 1 Q"
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7937 msgid "Freq 2 (Hz)"
7938 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7939
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7943 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7944
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7946 msgid "Freq 2 Q"
7947 msgstr "Frekvence 2 Q"
7948
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7950 msgid "Freq 3 (Hz)"
7951 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7952
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7956 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7957
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7959 msgid "Freq 3 Q"
7960 msgstr "Frekvence 3 Q"
7961
7962 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7963 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7964 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7968 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7969 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7973 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7977 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7981 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Scaletempo"
7987 msgstr "Zmena velikosti"
7988
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7990 msgid "Stride Length"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7994 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7998 msgid "Overlap Length"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8002 msgid "Percentage of stride to overlap"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Search Length"
8008 msgstr "Hledat"
8009
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8011 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Room size"
8017 msgstr "Náhodný"
8018
8019 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8020 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Room width"
8026 msgstr "Šířka videa"
8027
8028 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Width of the virtual room"
8031 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8032
8033 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Audio Spatializer"
8036 msgstr "Úprava prostoru"
8037
8038 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8040 msgid "Spatializer"
8041 msgstr "Úprava prostoru"
8042
8043 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Float32 audio mixer"
8046 msgstr "Spustit audio mixér"
8047
8048 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8051 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8052
8053 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Trivial audio mixer"
8056 msgstr "Spustit audio mixér"
8057
8058 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8059 msgid "default"
8060 msgstr "výchozí"
8061
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8063 msgid "ALSA audio output"
8064 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8065
8066 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8067 #, fuzzy
8068 msgid "ALSA Device Name"
8069 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8070
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8072 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8073 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8074 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8075 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8076 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8077 msgid "Audio Device"
8078 msgstr "Zvukové zařízení"
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8081 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8082 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8083 msgid "2 Front 2 Rear"
8084 msgstr "2 přední 2 zadní"
8085
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8087 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8088 #, fuzzy
8089 msgid "A/52 over S/PDIF"
8090 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8091
8092 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8093 #, fuzzy
8094 msgid "No Audio Device"
8095 msgstr "Zvukové zařízení"
8096
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8098 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8102 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Audio output failed"
8105 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8106
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8110 msgstr "Barva video vstupu."
8111
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8113 #, c-format
8114 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8118 msgid "Unknown soundcard"
8119 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8120
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8122 msgid ""
8123 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8124 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8125 "playback."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8129 #, fuzzy
8130 msgid "HAL AudioUnit output"
8131 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8132
8133 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8134 msgid ""
8135 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8139 msgid "Audio device is not configured"
8140 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8141
8142 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8143 msgid ""
8144 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8145 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8149 #, c-format
8150 msgid "%s (Encoded Output)"
8151 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8152
8153 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8154 msgid "Output device"
8155 msgstr "Výstupní zařízení"
8156
8157 #: modules/audio_output/directx.c:227
8158 msgid ""
8159 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8160 "default device appears as 0 AND another number)."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Use float32 output"
8166 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8167
8168 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8169 msgid ""
8170 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8171 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_output/directx.c:233
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Select speaker configuration"
8177 msgstr "Nahrát nastavení"
8178
8179 #: modules/audio_output/directx.c:234
8180 msgid ""
8181 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8182 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/directx.c:238
8186 msgid "DirectX audio output"
8187 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8188
8189 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8190 #, fuzzy
8191 msgid "3 Front 2 Rear"
8192 msgstr "2 přední 2 zadní"
8193
8194 #: modules/audio_output/file.c:83
8195 msgid "Output format"
8196 msgstr "Formát výstupu"
8197
8198 #: modules/audio_output/file.c:84
8199 msgid ""
8200 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8201 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/file.c:87
8205 msgid "Number of output channels"
8206 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8207
8208 #: modules/audio_output/file.c:88
8209 msgid ""
8210 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8211 "restrict the number of channels here."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_output/file.c:91
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Add WAVE header"
8217 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8218
8219 #: modules/audio_output/file.c:92
8220 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_output/file.c:109
8224 msgid "Output file"
8225 msgstr "Výstupní soubor"
8226
8227 #: modules/audio_output/file.c:110
8228 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_output/file.c:113
8232 msgid "File audio output"
8233 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8234
8235 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8236 msgid "Roku HD1000 audio output"
8237 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8238
8239 #: modules/audio_output/jack.c:68
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Automatically connect to writable clients"
8242 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8243
8244 #: modules/audio_output/jack.c:70
8245 msgid ""
8246 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8247 "writable JACK clients found."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/audio_output/jack.c:74
8251 msgid "Connect to clients matching"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/jack.c:76
8255 msgid ""
8256 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8257 "regular expression will be considered for connection."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/jack.c:84
8261 msgid "JACK audio output"
8262 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8263
8264 #: modules/audio_output/oss.c:103
8265 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/oss.c:105
8269 msgid ""
8270 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8271 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8272 "drivers, then you need to enable this option."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/oss.c:111
8276 msgid "UNIX OSS audio output"
8277 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8278
8279 #: modules/audio_output/oss.c:116
8280 #, fuzzy
8281 msgid "OSS DSP device"
8282 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8283
8284 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8287 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8288
8289 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8290 msgid "PORTAUDIO audio output"
8291 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8292
8293 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8294 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8297 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8304 msgid "VLC media player"
8305 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8306
8307 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8308 msgid "Pulseaudio audio output"
8309 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8310
8311 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8312 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8313 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8314
8315 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8316 msgid "Microsoft Soundmapper"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Select Audio Device"
8322 msgstr "Zvukové zařízení"
8323
8324 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8325 msgid ""
8326 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8327 "VLC restart to apply."
8328 msgstr ""
8329 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8330 "změna vyžaduje restart VLC."
8331
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8333 msgid "Default Audio Device"
8334 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8335
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Win32 waveOut extension output"
8339 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8340
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8342 msgid "5.1"
8343 msgstr "5.1"
8344
8345 #: modules/codec/a52.c:48
8346 #, fuzzy
8347 msgid "A/52 parser"
8348 msgstr "hlasitost A/52"
8349
8350 #: modules/codec/a52.c:55
8351 #, fuzzy
8352 msgid "A/52 audio packetizer"
8353 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8354
8355 #: modules/codec/adpcm.c:48
8356 #, fuzzy
8357 msgid "ADPCM audio decoder"
8358 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8359
8360 #: modules/codec/aes3.c:48
8361 #, fuzzy
8362 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8363 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8364
8365 #: modules/codec/aes3.c:53
8366 #, fuzzy
8367 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8368 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8369
8370 #: modules/codec/araw.c:49
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8373 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8374
8375 #: modules/codec/araw.c:58
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Raw audio encoder"
8378 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Non-ref"
8383 msgstr "Odkaz ref"
8384
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Bidir"
8388 msgstr "Bilineární"
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8391 msgid "Non-key"
8392 msgstr "Neklíč"
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8397 msgid "All"
8398 msgstr "Kompletní"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8401 msgid "rd"
8402 msgstr "rd"
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8405 msgid "bits"
8406 msgstr "bitů"
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8409 msgid "simple"
8410 msgstr "jednoduché"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8413 msgid ""
8414 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8415 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8416 "MJPEG and other codecs"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8420 #, fuzzy
8421 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8422 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8423
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8425 #, fuzzy
8426 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8427 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8430 msgid "Decoding"
8431 msgstr "Dekódování"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8434 msgid "Encoding"
8435 msgstr "Kódování"
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8438 #, fuzzy
8439 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8440 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8443 #, fuzzy
8444 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8445 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8448 msgid "Direct rendering"
8449 msgstr "Přímé vykreslování"
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Error resilience"
8454 msgstr "Vnitřní chyba"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8457 msgid ""
8458 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8459 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8460 "can produce a lot of errors.\n"
8461 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Workaround bugs"
8467 msgstr "Informace o ~chybách"
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8470 msgid ""
8471 "Try to fix some bugs:\n"
8472 "1  autodetect\n"
8473 "2  old msmpeg4\n"
8474 "4  xvid interlaced\n"
8475 "8  ump4 \n"
8476 "16 no padding\n"
8477 "32 ac vlc\n"
8478 "64 Qpel chroma.\n"
8479 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8480 "\", enter 40."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8484 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8485 msgid "Hurry up"
8486 msgstr "Spěchej"
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8489 msgid ""
8490 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8491 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Skip frame (default=0)"
8497 msgstr "Zobrazovat rámce"
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8500 msgid ""
8501 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8502 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8506 msgid "Skip idct (default=0)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8510 msgid ""
8511 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8512 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8516 msgid "Debug mask"
8517 msgstr "Debugovací maska"
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8522 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Visualize motion vectors"
8527 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8530 msgid ""
8531 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8532 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8533 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8534 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8535 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8536 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Low resolution decoding"
8542 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8545 msgid ""
8546 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8547 "processing power"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8551 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8555 msgid ""
8556 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8557 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Ratio of key frames"
8563 msgstr "Rámečky VT100"
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8568 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Ratio of B frames"
8573 msgstr "Zobrazovat rámce"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8578 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Video bitrate tolerance"
8583 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8588 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Interlaced encoding"
8593 msgstr "Implicitní kódování"
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8596 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Interlaced motion estimation"
8602 msgstr "_Optimální odhad"
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8605 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Pre-motion estimation"
8611 msgstr "_Optimální odhad"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8616 msgstr "_Optimální odhad"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Rate control buffer size"
8621 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8624 msgid ""
8625 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8626 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8632 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8637 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8640 #, fuzzy
8641 msgid "I quantization factor"
8642 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8645 msgid ""
8646 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8647 "same qscale for I and P frames)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8651 #: modules/demux/mod.c:77
8652 msgid "Noise reduction"
8653 msgstr "Redukce šumu"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8656 msgid ""
8657 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8658 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8662 #, fuzzy
8663 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8664 msgstr "Násobící matice RGB"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8667 msgid ""
8668 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8669 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8670 "standard MPEG2 decoders."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Quality level"
8676 msgstr "Vynulovat úroveň"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8679 msgid ""
8680 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8681 "encoding very much)."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8685 msgid ""
8686 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8687 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8688 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8689 "to ease the encoder's task."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Minimum video quantizer scale"
8695 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Minimum video quantizer scale."
8700 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Maximum video quantizer scale"
8705 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Maximum video quantizer scale."
8710 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Trellis quantization"
8715 msgstr "Změnit _heslo..."
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8718 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Fixed quantizer scale"
8724 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8727 msgid ""
8728 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8729 "255.0)."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Strict standard compliance"
8735 msgstr "Téměř splňování standardu"
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8738 msgid ""
8739 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Luminance masking"
8745 msgstr "Maska adres"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8748 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Darkness masking"
8754 msgstr "Maska adres"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8757 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Motion masking"
8763 msgstr "Maska adres"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8766 msgid ""
8767 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8768 "(default: 0.0)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Border masking"
8774 msgstr "Maska adres"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8777 msgid ""
8778 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8779 "0.0)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Luminance elimination"
8785 msgstr "Snížit _jas"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8788 msgid ""
8789 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8790 "The H264 specification recommends -4."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Chrominance elimination"
8796 msgstr "Snížit _jas"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8799 msgid ""
8800 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8801 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8807 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8810 msgid ""
8811 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8812 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8813 "(default: main)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8819 msgstr "Začít _videokonferenci"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8824 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8830 "%s.\n"
8831 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8832 "\n"
8833 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8834 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8838 #, fuzzy
8839 msgid "VLC could not open the encoder."
8840 msgstr "Barva video vstupu."
8841
8842 #: modules/codec/cc.c:64
8843 msgid "CC 608/708"
8844 msgstr "CC·608/708"
8845
8846 #: modules/codec/cc.c:65
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Closed Captions decoder"
8849 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8850
8851 #: modules/codec/cdg.c:88
8852 #, fuzzy
8853 msgid "CDG video decoder"
8854 msgstr "Falešný video dekodér"
8855
8856 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8857 #, fuzzy
8858 msgid "CMML annotations decoder"
8859 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8860
8861 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Subtitles (advanced)"
8864 msgstr "verze kodéru"
8865
8866 #: modules/codec/csri.c:53
8867 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8871 #, fuzzy
8872 msgid "CVD subtitle decoder"
8873 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8874
8875 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8878 msgstr "font titulků"
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:62
8881 msgid "Constant quality factor"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:63
8885 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:66
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8891 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8892
8893 #: modules/codec/dirac.c:67
8894 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:70
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Enable lossless coding"
8900 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8901
8902 #: modules/codec/dirac.c:71
8903 msgid ""
8904 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8905 "reproduction of the original"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:75
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Prefilter"
8911 msgstr "Profil"
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:76
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8916 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8917
8918 #: modules/codec/dirac.c:80
8919 msgid "Centre Weighted Median"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/dirac.c:81
8923 msgid "Rectangular Linear Phase"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/dirac.c:81
8927 msgid "Diagonal Linear Phase"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/dirac.c:84
8931 msgid "Amount of prefiltering"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:85
8935 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:88
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Chroma format"
8941 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:89
8944 msgid ""
8945 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:94
8949 msgid "4:2:0"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:94
8953 msgid "4:2:2"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:94
8957 msgid "4:4:4"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:97
8961 msgid "Distance between 'P' frames"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/dirac.c:101
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8967 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8968
8969 #: modules/codec/dirac.c:105
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Picture coding mode"
8972 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:106
8975 msgid ""
8976 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8977 "pseudo-progressive frame"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dirac.c:111
8981 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:112
8985 msgid "force coding frame as single picture"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:113
8989 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/dirac.c:117
8993 msgid "Width of motion compensation blocks"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/dirac.c:121
8997 msgid "Height of motion compensation blocks"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/dirac.c:126
9001 msgid "Block overlap (%)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/dirac.c:127
9005 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:132
9009 #, fuzzy
9010 msgid "xblen"
9011 msgstr "boolean"
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:133
9014 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:137
9018 #, fuzzy
9019 msgid "yblen"
9020 msgstr "boolean"
9021
9022 #: modules/codec/dirac.c:138
9023 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/dirac.c:141
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Motion vector precision"
9029 msgstr "ASCII-art video výstup"
9030
9031 #: modules/codec/dirac.c:142
9032 msgid "Motion vector precision in pels."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dirac.c:147
9036 msgid "Simple ME search area x:y"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/dirac.c:148
9040 msgid ""
9041 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9042 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:153
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Three component motion estimation"
9048 msgstr "_Optimální odhad"
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:154
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9053 msgstr "_Optimální odhad"
9054
9055 #: modules/codec/dirac.c:157
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Intra picture DWT filter"
9058 msgstr "Filtry podobrázků"
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:161
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Inter picture DWT filter"
9063 msgstr "Filtry podobrázků"
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:165
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Number of DWT iterations"
9068 msgstr "Počet řádků"
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:166
9071 msgid "Also known as DWT levels"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:170
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Enable multiple quantizers"
9077 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:171
9080 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:175
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Enable spatial partitioning"
9086 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:179
9089 msgid "Disable arithmetic coding"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:180
9093 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:185
9097 msgid "cycles per degree"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:207
9101 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9105 #, fuzzy
9106 msgid "DirectMedia Object decoder"
9107 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9108
9109 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9110 #, fuzzy
9111 msgid "DirectMedia Object encoder"
9112 msgstr "objekt sdílené paměti"
9113
9114 #: modules/codec/dts.c:47
9115 #, fuzzy
9116 msgid "DTS parser"
9117 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9118
9119 #: modules/codec/dts.c:52
9120 #, fuzzy
9121 msgid "DTS audio packetizer"
9122 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9123
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Decoding X coordinate"
9127 msgstr "Maximální souřadnice X"
9128
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9130 #, fuzzy
9131 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9132 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9133
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Decoding Y coordinate"
9137 msgstr "Maximální souřadnice X"
9138
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9142 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9143
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Subpicture position"
9147 msgstr "Pozice kurzoru"
9148
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9150 msgid ""
9151 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9152 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9153 "g. 6=top-right)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Encoding X coordinate"
9159 msgstr "Maximální souřadnice X"
9160
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9162 #, fuzzy
9163 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9164 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9165
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Encoding Y coordinate"
9169 msgstr "Maximální souřadnice X"
9170
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9174 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9175
9176 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9177 #, fuzzy
9178 msgid "DVB subtitles decoder"
9179 msgstr "Dekodér titulků"
9180
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9182 msgid "DVB subtitles"
9183 msgstr "DVB titulky"
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9186 #, fuzzy
9187 msgid "DVB subtitles encoder"
9188 msgstr "font titulků"
9189
9190 #: modules/codec/faad.c:44
9191 #, fuzzy
9192 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9193 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9194
9195 #: modules/codec/faad.c:378
9196 #, fuzzy
9197 msgid "AAC extension"
9198 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9199
9200 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9201 msgid "Image file"
9202 msgstr "Soubor obrázku"
9203
9204 #: modules/codec/fake.c:55
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Path of the image file for fake input."
9207 msgstr "Kontrast video vstupu."
9208
9209 #: modules/codec/fake.c:56
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Reload image file"
9212 msgstr "Soubor obrázku"
9213
9214 #: modules/codec/fake.c:58
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Reload image file every n seconds."
9217 msgstr "Soubor obrázku"
9218
9219 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9220 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9221 msgid "Output video width."
9222 msgstr "Šířka video výstupu."
9223
9224 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9225 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9226 msgid "Output video height."
9227 msgstr "Výška video výstupu."
9228
9229 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9230 msgid "Keep aspect ratio"
9231 msgstr "Zachovat poměr stran"
9232
9233 #: modules/codec/fake.c:67
9234 msgid "Consider width and height as maximum values."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/fake.c:68
9238 msgid "Background aspect ratio"
9239 msgstr "Poměr stran pozadí"
9240
9241 #: modules/codec/fake.c:70
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9244 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9245
9246 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Deinterlace video"
9249 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:73
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9254 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Deinterlace module"
9259 msgstr "Adresáře s moduly"
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:76
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Deinterlace module to use."
9264 msgstr "další slovníky, které používat"
9265
9266 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9267 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Chroma used."
9270 msgstr "povolit klíčování barvou"
9271
9272 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9273 #: modules/video_output/yuv.c:56
9274 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:90
9278 msgid "Fake video decoder"
9279 msgstr "Falešný video dekodér"
9280
9281 #: modules/codec/flac.c:186
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Flac audio decoder"
9284 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9285
9286 #: modules/codec/flac.c:191
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Flac audio encoder"
9289 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9290
9291 #: modules/codec/flac.c:197
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flac audio packetizer"
9294 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9295
9296 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9297 msgid "Sound fonts (required)"
9298 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9299
9300 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9301 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9305 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9309 msgid "FluidSynth"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9313 msgid "Video memory buffer width."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Video memory buffer height."
9319 msgstr "Výška videa"
9320
9321 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9322 msgid "Lock function"
9323 msgstr "Uzamknout funkci"
9324
9325 #: modules/codec/invmem.c:60
9326 msgid ""
9327 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9328 "memory address for use by the video renderer."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9332 msgid "Unlock function"
9333 msgstr "Odemknout funkci"
9334
9335 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9336 msgid "Address of the unlocking callback function"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9340 msgid "Callback data"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9344 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/invmem.c:70
9348 msgid ""
9349 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9350 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9351 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9352 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9353 "video output module."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Memory video decoder"
9359 msgstr "Falešný video dekodér"
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9362 msgid "Formatted Subtitles"
9363 msgstr "Formátované titulky"
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:197
9366 msgid ""
9367 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9368 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9369 "rendering via Tiger is enabled."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:204
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Shadow"
9375 msgstr "Posunutí stínu"
9376
9377 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9378 msgid "Outline"
9379 msgstr "Obrys"
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9384 #: modules/video_filter/rss.c:70
9385 msgid "Black"
9386 msgstr "Černá"
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9392 msgid "Gray"
9393 msgstr "Šedá"
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9398 #: modules/video_filter/rss.c:71
9399 msgid "Silver"
9400 msgstr "Stříbrná"
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9406 msgid "White"
9407 msgstr "Bílá"
9408
9409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9410 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9411 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9412 #: modules/video_filter/rss.c:71
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Maroon"
9415 msgstr "Bretonština"
9416
9417 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9418 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9419 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9420 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9421 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9422 msgid "Red"
9423 msgstr "Červená"
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9426 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9427 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9428 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9429 msgid "Fuchsia"
9430 msgstr "Fuksiová"
9431
9432 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9433 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9434 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9435 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9436 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9437 msgid "Yellow"
9438 msgstr "Žlutá"
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9441 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9442 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9443 #: modules/video_filter/rss.c:72
9444 msgid "Olive"
9445 msgstr "Olivová"
9446
9447 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9448 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9449 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9450 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9451 #: modules/video_filter/rss.c:72
9452 msgid "Green"
9453 msgstr "Zelená"
9454
9455 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9457 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9458 #: modules/video_filter/rss.c:73
9459 msgid "Teal"
9460 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9464 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9465 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9466 msgid "Lime"
9467 msgstr "Citrusová"
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9471 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9473 msgid "Purple"
9474 msgstr "Fialová"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9478 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9479 #: modules/video_filter/rss.c:73
9480 msgid "Navy"
9481 msgstr "Námořnická modř"
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9484 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9485 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9486 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9487 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9488 msgid "Blue"
9489 msgstr "Modrá"
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9492 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9493 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9494 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9495 msgid "Aqua"
9496 msgstr "Aqua"
9497
9498 #: modules/codec/kate.c:216
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Use Tiger for rendering"
9501 msgstr "Přímé vykreslování"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:217
9504 msgid ""
9505 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9506 "only render static text and bitmap based streams."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:221
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Rendering quality"
9512 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:222
9515 msgid ""
9516 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9517 "highest quality."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:226
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Default font effect"
9523 msgstr "Sluchátkový efekt"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:227
9526 msgid ""
9527 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9528 "backgrounds."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/kate.c:231
9532 msgid "Default font effect strength"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/kate.c:232
9536 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:236
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Default font description"
9542 msgstr "Zpřístupněný popis"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:237
9545 msgid ""
9546 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9547 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9548 "font parameters where appropriate."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/kate.c:242
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Default font color"
9554 msgstr "Výchozí barva textu."
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:243
9557 msgid ""
9558 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9559 "font color to use."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:247
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Default font alpha"
9565 msgstr "Základní stream"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:248
9568 msgid ""
9569 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9570 "particular font color to use."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:252
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Default background color"
9576 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:253
9579 msgid ""
9580 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9581 "color to use."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:257
9585 msgid "Default background alpha"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:258
9589 msgid ""
9590 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9591 "specify a particular background color to use."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:264
9595 msgid ""
9596 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9597 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9598 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9599 "available.\n"
9600 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9601 "played. This will hopefully be fixed soon."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:273
9605 msgid "Kate"
9606 msgstr "Kate"
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:274
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Kate overlay decoder"
9611 msgstr "Falešný video dekodér"
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:293
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Tiger rendering defaults"
9616 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:329
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9621 msgstr "font titulků"
9622
9623 #: modules/codec/libass.c:58
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Subtitle renderers using libass"
9626 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9627
9628 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9629 #, fuzzy
9630 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9631 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9632
9633 #: modules/codec/lpcm.c:52
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Linear PCM audio decoder"
9636 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9637
9638 #: modules/codec/lpcm.c:57
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9641 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9642
9643 #: modules/codec/mash.cpp:71
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Video decoder using openmash"
9646 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9647
9648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9649 #, fuzzy
9650 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9651 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9652
9653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9654 #, fuzzy
9655 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9656 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9657
9658 #: modules/codec/png.c:59
9659 #, fuzzy
9660 msgid "PNG video decoder"
9661 msgstr "Falešný video dekodér"
9662
9663 #: modules/codec/quicktime.c:68
9664 #, fuzzy
9665 msgid "QuickTime library decoder"
9666 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9667
9668 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Pseudo raw video decoder"
9671 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9672
9673 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9676 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9677
9678 #: modules/codec/realaudio.c:65
9679 #, fuzzy
9680 msgid "RealAudio library decoder"
9681 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9682
9683 #: modules/codec/realvideo.c:132
9684 #, fuzzy
9685 msgid "RealVideo library decoder"
9686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9687
9688 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Schroedinger video decoder"
9691 msgstr "Falešný video dekodér"
9692
9693 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SDL Image decoder"
9696 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9697
9698 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9699 #, fuzzy
9700 msgid "SDL_image video decoder"
9701 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9702
9703 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9704 #, fuzzy
9705 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9706 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9707
9708 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9709 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9710 msgid "Mode"
9711 msgstr "Režim"
9712
9713 #: modules/codec/speex.c:58
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9716 msgstr "Barva video vstupu."
9717
9718 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9719 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Encoding quality"
9722 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9723
9724 #: modules/codec/speex.c:62
9725 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/speex.c:64
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Encoding complexity"
9731 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9732
9733 #: modules/codec/speex.c:66
9734 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/speex.c:68
9738 msgid "Maximal bitrate"
9739 msgstr "Maximální bitrate"
9740
9741 #: modules/codec/speex.c:70
9742 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9746 #, fuzzy
9747 msgid "CBR encoding"
9748 msgstr "Implicitní kódování"
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:74
9751 msgid ""
9752 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9753 "bitrate encoding (VBR)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/speex.c:77
9757 msgid "Voice activity detection"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/speex.c:79
9761 msgid ""
9762 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9763 "mode."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/speex.c:82
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Discontinuous Transmission"
9769 msgstr "Nepřetržitý proud"
9770
9771 #: modules/codec/speex.c:84
9772 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/speex.c:88
9776 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/speex.c:88
9780 msgid "Wide-band (16kHz)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/speex.c:88
9784 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/speex.c:95
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Speex audio decoder"
9790 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9791
9792 #: modules/codec/speex.c:97
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Speex"
9795 msgstr "Rychlost"
9796
9797 #: modules/codec/speex.c:101
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Speex audio packetizer"
9800 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9801
9802 #: modules/codec/speex.c:106
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Speex audio encoder"
9805 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9806
9807 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9808 #, fuzzy
9809 msgid "DVD subtitles decoder"
9810 msgstr "Dekodér titulků"
9811
9812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9813 #, fuzzy
9814 msgid "DVD subtitles packetizer"
9815 msgstr "font titulků"
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Autodetect"
9820 msgstr "Auto"
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9823 msgid "Universal (UTF-8)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9827 msgid "Universal (UTF-16)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9831 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9835 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9839 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9843 msgid "Western European (Latin-9)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9847 msgid "Western European (Windows-1252)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9851 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9855 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9859 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9863 msgid "Nordic (Latin-6)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9867 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9871 msgid "Russian (KOI8-R)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9875 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9883 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9891 msgid "Greek (Windows-1256)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9899 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9907 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9911 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9915 msgid "Thai (Windows-874)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9919 msgid "Baltic (Latin-7)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9923 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9927 msgid "Celtic (Latin-8)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9931 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9935 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9939 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9943 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9947 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9951 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9955 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9959 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9963 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9967 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9971 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9975 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9979 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9983 msgid "Subtitles text encoding"
9984 msgstr "Kódování titulků"
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9987 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9988 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9991 msgid "Subtitles justification"
9992 msgstr "Zarovnání titulků"
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9995 msgid "Set the justification of subtitles"
9996 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9999 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10000 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10003 msgid ""
10004 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10008 msgid ""
10009 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10010 "but you can choose to disable all formatting."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10014 msgid "Text subtitles decoder"
10015 msgstr "Dekodér titulků"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10018 msgid "USFSubs"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10022 #, fuzzy
10023 msgid "USF subtitles decoder"
10024 msgstr "Dekodér titulků"
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10027 #, fuzzy
10028 msgid "T.140 text encoder"
10029 msgstr "Vykreslovač textu"
10030
10031 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Enable debug"
10034 msgstr "Povolit video"
10035
10036 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10037 msgid ""
10038 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10039 "calls                 1\n"
10040 "packet assembly info  2\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10046 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10047
10048 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10049 msgid "SVCD subtitles"
10050 msgstr "SVCD titulky"
10051
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10055 msgstr "font titulků"
10056
10057 #: modules/codec/tarkin.c:80
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Tarkin decoder"
10060 msgstr "nastavit název modulu"
10061
10062 #: modules/codec/telx.c:55
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Override page"
10065 msgstr "build root předefinován"
10066
10067 #: modules/codec/telx.c:56
10068 msgid ""
10069 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10070 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10071 "usually 888 or 889)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/telx.c:61
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Ignore subtitle flag"
10077 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10078
10079 #: modules/codec/telx.c:62
10080 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/telx.c:65
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Workaround for France"
10086 msgstr "Informace o ~chybách"
10087
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10089 msgid ""
10090 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10091 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10092 "your subtitles don't appear."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/telx.c:72
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Teletext subtitles decoder"
10098 msgstr "Dekodér titulků"
10099
10100 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10101 msgid ""
10102 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10103 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/theora.c:104
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Theora video decoder"
10109 msgstr "Falešný video dekodér"
10110
10111 #: modules/codec/theora.c:110
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Theora video packetizer"
10114 msgstr "Začít _videokonferenci"
10115
10116 #: modules/codec/theora.c:115
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Theora video encoder"
10119 msgstr "Začít _videokonferenci"
10120
10121 #: modules/codec/twolame.c:57
10122 msgid ""
10123 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10124 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/twolame.c:60
10128 msgid "Stereo mode"
10129 msgstr "Režim stereo"
10130
10131 #: modules/codec/twolame.c:61
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Handling mode for stereo streams"
10134 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10135
10136 #: modules/codec/twolame.c:62
10137 msgid "VBR mode"
10138 msgstr "Režim VBR"
10139
10140 #: modules/codec/twolame.c:64
10141 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/twolame.c:65
10145 msgid "Psycho-acoustic model"
10146 msgstr "Psychoakustický model"
10147
10148 #: modules/codec/twolame.c:67
10149 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10150 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10151
10152 #: modules/codec/twolame.c:71
10153 msgid "Dual mono"
10154 msgstr "Dvojité mono"
10155
10156 #: modules/codec/twolame.c:71
10157 msgid "Joint stereo"
10158 msgstr "Smíšené stereo"
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:76
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Libtwolame audio encoder"
10163 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10164
10165 #: modules/codec/vorbis.c:169
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Maximum encoding bitrate"
10168 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10169
10170 #: modules/codec/vorbis.c:171
10171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/vorbis.c:172
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Minimum encoding bitrate"
10177 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10178
10179 #: modules/codec/vorbis.c:174
10180 msgid ""
10181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10182 "channel."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/vorbis.c:177
10186 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/vorbis.c:181
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Vorbis audio decoder"
10192 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10193
10194 #: modules/codec/vorbis.c:192
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Vorbis audio packetizer"
10197 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10198
10199 #: modules/codec/vorbis.c:199
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Vorbis audio encoder"
10202 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10203
10204 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10205 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:52
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Maximum GOP size"
10211 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:53
10214 msgid ""
10215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:57
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Minimum GOP size"
10222 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:58
10225 msgid ""
10226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10231 "the IDR-frame. \n"
10232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10233 "frames, but do not start a new GOP."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:67
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10239 msgstr "Rámečky VT100"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:68
10242 msgid ""
10243 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10244 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10245 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10246 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10247 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10248 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10249 "1 to 100."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:79
10253 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:80
10257 msgid ""
10258 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10259 "threading."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:84
10263 #, fuzzy
10264 msgid "B-frames between I and P"
10265 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:85
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10270 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:88
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Adaptive B-frame decision"
10275 msgstr "Povolit vsechny framy"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:90
10278 #, fuzzy
10279 msgid ""
10280 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10281 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10282 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:94
10285 msgid ""
10286 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10287 "possibly before an I-frame."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:98
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10293 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:99
10296 msgid ""
10297 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10298 "negative values cause less B-frames."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:102
10302 msgid "Keep some B-frames as references"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:103
10306 msgid ""
10307 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10308 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10309 "appropriately."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:107
10313 msgid "CABAC"
10314 msgstr "CABAC"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:108
10317 msgid ""
10318 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10319 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:112
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Number of reference frames"
10325 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:113
10328 msgid ""
10329 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10330 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10331 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:118
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Skip loop filter"
10337 msgstr "Horní propust"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:119
10340 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:121
10344 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:122
10348 msgid ""
10349 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10350 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:126
10354 #, fuzzy
10355 msgid "H.264 level"
10356 msgstr "Maximální úroveň"
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:127
10359 msgid ""
10360 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10361 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10362 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:136
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Interlaced mode"
10368 msgstr "Adresáře s moduly"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:137
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Pure-interlaced mode."
10373 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:142
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Set QP"
10378 msgstr "Nastavit volby"
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:143
10381 msgid ""
10382 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10383 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:147
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Quality-based VBR"
10389 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:148
10392 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:150
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Min QP"
10398 msgstr "Slov/min"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:151
10401 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:154
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Max QP"
10407 msgstr "Max řádků"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:155
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Maximum quantizer parameter."
10412 msgstr "Data formálních parametrů"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:157
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Max QP step"
10417 msgstr "Krok volání makra"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:158
10420 msgid "Max QP step between frames."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:160
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Average bitrate tolerance"
10426 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:161
10429 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:164
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Max local bitrate"
10435 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:165
10438 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:167
10442 msgid "VBV buffer"
10443 msgstr "VBV buffer"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:168
10446 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:171
10450 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:172
10454 msgid ""
10455 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10456 "0.0 to 1.0."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:176
10460 msgid "How AQ distributes bits"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:177
10464 msgid ""
10465 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10466 " - 0: Disabled\n"
10467 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10468 " - 2: Move bits between frames"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:182
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Strength of AQ"
10474 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:183
10477 msgid ""
10478 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10479 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10480 " - 0.5: weak AQ\n"
10481 " - 1.5: strong AQ"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:190
10485 #, fuzzy
10486 msgid "QP factor between I and P"
10487 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:191
10490 #, fuzzy
10491 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10492 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:194
10495 #, fuzzy
10496 msgid "QP factor between P and B"
10497 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:195
10500 #, fuzzy
10501 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10502 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:197
10505 #, fuzzy
10506 msgid "QP difference between chroma and luma"
10507 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:198
10510 #, fuzzy
10511 msgid "QP difference between chroma and luma."
10512 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:200
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Multipass ratecontrol"
10517 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:201
10520 msgid ""
10521 "Multipass ratecontrol:\n"
10522 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10523 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10524 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:206
10528 #, fuzzy
10529 msgid "QP curve compression"
10530 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:207
10533 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10537 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:210
10541 msgid ""
10542 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10543 "blurs complexity."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:214
10547 msgid ""
10548 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10549 "quants."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:219
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Partitions to consider"
10555 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:220
10558 msgid ""
10559 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10560 " - none  : \n"
10561 " - fast  : i4x4\n"
10562 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10563 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10564 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10565 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:228
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Direct MV prediction mode"
10571 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:229
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Direct MV prediction mode."
10576 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:232
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Direct prediction size"
10581 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:233
10584 msgid ""
10585 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10586 " -  1: 8x8\n"
10587 " - -1: smallest possible according to level\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:239
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10593 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:240
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10598 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:242
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10603 msgstr "_Optimální odhad"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:244
10606 msgid ""
10607 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10608 "(fast)\n"
10609 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10610 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10611 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:251
10616 msgid ""
10617 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10618 "(fast)\n"
10619 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10620 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10621 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:259
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Maximum motion vector search range"
10627 msgstr "ASCII-art video výstup"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:260
10630 msgid ""
10631 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10632 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10633 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:265
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Maximum motion vector length"
10639 msgstr "ASCII-art video výstup"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:266
10642 msgid ""
10643 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:271
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Minimum buffer space between threads"
10649 msgstr "Spustí POČET vláken"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:272
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10655 "threads."
10656 msgstr "Spustí POČET vláken"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:276
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:280
10663 msgid ""
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 9."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:285
10670 msgid ""
10671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10673 "quality). Range 1 to 7."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:290
10677 msgid ""
10678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10680 "quality). Range 1 to 6."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:295
10684 msgid ""
10685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10687 "quality). Range 1 to 5."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:300
10691 #, fuzzy
10692 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10693 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:301
10696 #, fuzzy
10697 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10698 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:304
10701 msgid "Decide references on a per partition basis"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:305
10705 msgid ""
10706 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10707 "as opposed to only one ref per macroblock."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:309
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Chroma in motion estimation"
10713 msgstr "_Optimální odhad"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:310
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10718 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:313
10721 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:314
10725 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:316
10729 msgid "Adaptive spatial transform size"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:318
10733 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:320
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Trellis RD quantization"
10739 msgstr "Změnit _heslo..."
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:321
10742 msgid ""
10743 "Trellis RD quantization: \n"
10744 " - 0: disabled\n"
10745 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10746 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10747 "This requires CABAC."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:327
10751 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:328
10755 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:330
10759 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:331
10763 msgid ""
10764 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10765 "small single coefficient."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:336
10769 msgid ""
10770 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10771 "a useful range."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:340
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10777 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:341
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10782 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:344
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10787 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:345
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10792 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:352
10795 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:353
10799 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:357
10803 #, fuzzy
10804 msgid "CPU optimizations"
10805 msgstr ""
10806 "\n"
10807 "Hledám procesor...\n"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:358
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10812 msgstr ""
10813 "\n"
10814 "Hledám procesor...\n"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:360
10817 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:361
10821 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:363
10825 #, fuzzy
10826 msgid "PSNR computation"
10827 msgstr "Volby kalkulace"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:364
10830 msgid ""
10831 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10832 "quality."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:367
10836 #, fuzzy
10837 msgid "SSIM computation"
10838 msgstr "SMB doména"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:368
10841 msgid ""
10842 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10843 "quality."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:371
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Quiet mode"
10849 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:372
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Quiet mode."
10854 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10858 msgid "Statistics"
10859 msgstr "Statistiky"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:375
10862 msgid "Print stats for each frame."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:378
10866 msgid "SPS and PPS id numbers"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:379
10870 msgid ""
10871 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10872 "settings."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:383
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Access unit delimiters"
10878 msgstr "Použít _filtry"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:384
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10883 msgstr "Použít _filtry"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10886 msgid "dia"
10887 msgstr "dia"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10890 msgid "hex"
10891 msgstr "hex"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10894 msgid "umh"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10898 msgid "esa"
10899 msgstr "esa"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:397
10902 msgid "tesa"
10903 msgstr "tesa"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:403
10906 msgid "fast"
10907 msgstr "rychle"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:403
10910 msgid "normal"
10911 msgstr "normálně"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:403
10914 msgid "slow"
10915 msgstr "pomalu"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:403
10918 msgid "all"
10919 msgstr "vše"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10922 #, fuzzy
10923 msgid "spatial"
10924 msgstr "Reprezentace prostoru"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10927 #, fuzzy
10928 msgid "temporal"
10929 msgstr "Posunout vpřed"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10932 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10933 msgid "auto"
10934 msgstr "auto"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:418
10937 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10941 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/zvbi.c:59
10945 msgid "Teletext page"
10946 msgstr "Teletextová stránka"
10947
10948 #: modules/codec/zvbi.c:60
10949 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/zvbi.c:63
10953 msgid "Text is always opaque"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/zvbi.c:64
10957 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/zvbi.c:67
10961 msgid "Teletext alignment"
10962 msgstr "Zarovnání teletextu "
10963
10964 #: modules/codec/zvbi.c:69
10965 msgid ""
10966 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10967 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10968 "6 = top-right)."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:73
10972 msgid "Teletext text subtitles"
10973 msgstr "Textové titulky teletextu"
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:74
10976 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/zvbi.c:83
10980 #, fuzzy
10981 msgid "VBI and Teletext decoder"
10982 msgstr "Dekodér titulků"
10983
10984 #: modules/codec/zvbi.c:84
10985 msgid "VBI & Teletext"
10986 msgstr "VBI & Teletext"
10987
10988 #: modules/codec/zvbi.c:687
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Subpage"
10991 msgstr "Space"
10992
10993 #: modules/codec/zvbi.c:701
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Page"
10996 msgstr "Taneční hudba"
10997
10998 #: modules/control/dbus.c:128
10999 msgid "dbus"
11000 msgstr "dbus"
11001
11002 #: modules/control/dbus.c:131
11003 msgid "D-Bus control interface"
11004 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11005
11006 #: modules/control/gestures.c:81
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Motion threshold (10-100)"
11009 msgstr "Práh"
11010
11011 #: modules/control/gestures.c:83
11012 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11013 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11014
11015 #: modules/control/gestures.c:85
11016 msgid "Trigger button"
11017 msgstr "Aktivační tlačítko"
11018
11019 #: modules/control/gestures.c:87
11020 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11021 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11022
11023 #: modules/control/gestures.c:91
11024 msgid "Middle"
11025 msgstr "Uprostřed"
11026
11027 #: modules/control/gestures.c:94
11028 msgid "Gestures"
11029 msgstr "Gesta"
11030
11031 #: modules/control/gestures.c:102
11032 msgid "Mouse gestures control interface"
11033 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11034
11035 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11036 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Global Hotkeys"
11039 msgstr "Klávesové zkratky"
11040
11041 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11042 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Global Hotkeys interface"
11045 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11046
11047 #: modules/control/hotkeys.c:100
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Volume Control"
11050 msgstr "Nastavení času"
11051
11052 #: modules/control/hotkeys.c:100
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Position Control"
11055 msgstr "Pozice"
11056
11057 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Ignore"
11060 msgstr "nic"
11061
11062 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11064 msgid "Hotkeys"
11065 msgstr "Klávesové zkratky"
11066
11067 #: modules/control/hotkeys.c:104
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Hotkeys management interface"
11070 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11071
11072 #: modules/control/hotkeys.c:109
11073 #, fuzzy
11074 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11075 msgstr "Mux nastavení:"
11076
11077 #: modules/control/hotkeys.c:110
11078 msgid ""
11079 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11080 "ignored"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/hotkeys.c:418
11084 #, c-format
11085 msgid "Audio Device: %s"
11086 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11087
11088 #: modules/control/hotkeys.c:513
11089 #, c-format
11090 msgid "Audio track: %s"
11091 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11092
11093 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11094 #, c-format
11095 msgid "Subtitle track: %s"
11096 msgstr "Stopa titulků: %s"
11097
11098 #: modules/control/hotkeys.c:528
11099 msgid "N/A"
11100 msgstr "-"
11101
11102 #: modules/control/hotkeys.c:575
11103 #, c-format
11104 msgid "Aspect ratio: %s"
11105 msgstr "Poměr stran: %s"
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:603
11108 #, c-format
11109 msgid "Crop: %s"
11110 msgstr "Ořez: %s"
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:617
11113 msgid "Zooming reset"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/hotkeys.c:625
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Scaled to screen"
11119 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11120
11121 #: modules/control/hotkeys.c:628
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Original Size"
11124 msgstr "Zachovat původní velikost"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:670
11127 #, c-format
11128 msgid "Deinterlace mode: %s"
11129 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11130
11131 #: modules/control/hotkeys.c:702
11132 #, c-format
11133 msgid "Zoom mode: %s"
11134 msgstr "Režim zoomu: %s"
11135
11136 #: modules/control/hotkeys.c:762
11137 #, fuzzy
11138 msgid "1.00x"
11139 msgstr "100%"
11140
11141 #: modules/control/hotkeys.c:788
11142 #, c-format
11143 msgid "%.2fx"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11147 #, c-format
11148 msgid "Subtitle delay %i ms"
11149 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11152 #, c-format
11153 msgid "Audio delay %i ms"
11154 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:908
11157 msgid "Recording"
11158 msgstr "Nahrávání"
11159
11160 #: modules/control/hotkeys.c:910
11161 msgid "Recording done"
11162 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11163
11164 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11165 #, c-format
11166 msgid "Volume %d%%"
11167 msgstr "Hlasitost %d%%"
11168
11169 #: modules/control/http/http.c:39
11170 msgid "Host address"
11171 msgstr "Adresa počítače"
11172
11173 #: modules/control/http/http.c:41
11174 msgid ""
11175 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11176 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11177 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11178 msgstr ""
11179 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11180 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11181 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11182
11183 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11184 msgid "Source directory"
11185 msgstr "Zdrojová složka"
11186
11187 #: modules/control/http/http.c:47
11188 msgid "Handlers"
11189 msgstr "Obsluha modulů"
11190
11191 #: modules/control/http/http.c:49
11192 msgid ""
11193 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11194 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11195 msgstr ""
11196 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11197 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11198
11199 #: modules/control/http/http.c:51
11200 msgid "Export album art as /art."
11201 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11202
11203 #: modules/control/http/http.c:53
11204 msgid ""
11205 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11206 "id=<id> URLs."
11207 msgstr ""
11208 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11209 "art?id=<id>."
11210
11211 #: modules/control/http/http.c:56
11212 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11213 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11214
11215 #: modules/control/http/http.c:59
11216 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11217 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11218
11219 #: modules/control/http/http.c:61
11220 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11221 msgstr ""
11222 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11223 "autorit pro HTTP rozhraní."
11224
11225 #: modules/control/http/http.c:64
11226 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11227 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11228
11229 #: modules/control/http/http.c:67
11230 msgid "HTTP"
11231 msgstr "HTTP"
11232
11233 #: modules/control/http/http.c:68
11234 msgid "HTTP remote control interface"
11235 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11236
11237 #: modules/control/http/http.c:78
11238 msgid "HTTP SSL"
11239 msgstr "HTTP SSL"
11240
11241 #: modules/control/lirc.c:45
11242 msgid "Change the lirc configuration file."
11243 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11244
11245 #: modules/control/lirc.c:47
11246 msgid ""
11247 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11248 "users home directory."
11249 msgstr ""
11250 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11251 "uživatele."
11252
11253 #: modules/control/lirc.c:57
11254 msgid "Infrared"
11255 msgstr "Infračervený"
11256
11257 #: modules/control/lirc.c:60
11258 msgid "Infrared remote control interface"
11259 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11260
11261 #: modules/control/motion.c:72
11262 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/motion.c:78
11266 #, fuzzy
11267 msgid "motion"
11268 msgstr "Pozice"
11269
11270 #: modules/control/motion.c:80
11271 #, fuzzy
11272 msgid "motion control interface"
11273 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11274
11275 #: modules/control/motion.c:81
11276 msgid ""
11277 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/netsync.c:66
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Act as master"
11283 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11284
11285 #: modules/control/netsync.c:67
11286 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/netsync.c:71
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Master client ip address"
11292 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11293
11294 #: modules/control/netsync.c:72
11295 #, fuzzy
11296 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11297 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11298
11299 #: modules/control/netsync.c:76
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Network Sync"
11302 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11303
11304 #: modules/control/ntservice.c:43
11305 msgid "Install Windows Service"
11306 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11307
11308 #: modules/control/ntservice.c:45
11309 msgid "Install the Service and exit."
11310 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11311
11312 #: modules/control/ntservice.c:46
11313 msgid "Uninstall Windows Service"
11314 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11315
11316 #: modules/control/ntservice.c:48
11317 msgid "Uninstall the Service and exit."
11318 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11319
11320 #: modules/control/ntservice.c:49
11321 msgid "Display name of the Service"
11322 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11323
11324 #: modules/control/ntservice.c:51
11325 msgid "Change the display name of the Service."
11326 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11327
11328 #: modules/control/ntservice.c:52
11329 msgid "Configuration options"
11330 msgstr "Konfigurace"
11331
11332 #: modules/control/ntservice.c:54
11333 msgid ""
11334 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11335 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11336 "configured."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/ntservice.c:59
11340 msgid ""
11341 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11342 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11343 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/ntservice.c:65
11347 msgid "NT Service"
11348 msgstr "Služba NT"
11349
11350 #: modules/control/ntservice.c:66
11351 msgid "Windows Service interface"
11352 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11353
11354 #: modules/control/rc.c:73
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Initializing"
11357 msgstr "Italština"
11358
11359 #: modules/control/rc.c:74
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Opening"
11362 msgstr "Otevřít"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11369 msgid "Pause"
11370 msgstr "Pozastavit"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:77
11373 #, fuzzy
11374 msgid "End"
11375 msgstr "konec"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11378 msgid "Error"
11379 msgstr "Chyba"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:165
11382 msgid "Show stream position"
11383 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:166
11386 msgid ""
11387 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11388 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11389
11390 #: modules/control/rc.c:169
11391 msgid "Fake TTY"
11392 msgstr "Falešné TTY"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:170
11395 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11396 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11397
11398 #: modules/control/rc.c:172
11399 msgid "UNIX socket command input"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:173
11403 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11404 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11405
11406 #: modules/control/rc.c:176
11407 msgid "TCP command input"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:177
11411 msgid ""
11412 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11413 "port the interface will bind to."
11414 msgstr ""
11415 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11416 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11417
11418 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11421 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:183
11424 msgid ""
11425 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:190
11431 msgid "RC"
11432 msgstr "RC"
11433
11434 #: modules/control/rc.c:193
11435 msgid "Remote control interface"
11436 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:342
11439 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:815
11443 #, c-format
11444 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11445 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11446
11447 #: modules/control/rc.c:849
11448 #, fuzzy
11449 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11450 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:851
11453 #, fuzzy
11454 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11455 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:852
11458 #, fuzzy
11459 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11460 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11461
11462 #: modules/control/rc.c:853
11463 #, fuzzy
11464 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11465 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:854
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11470 msgstr "Inicializuji proud"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:855
11473 #, fuzzy
11474 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11475 msgstr "Inicializuji proud"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:856
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11480 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:857
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11485 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:858
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11490 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11491
11492 #: modules/control/rc.c:859
11493 #, fuzzy
11494 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11495 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:860
11498 #, fuzzy
11499 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11500 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:861
11503 #, fuzzy
11504 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11505 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:862
11508 #, fuzzy
11509 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11510 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11511
11512 #: modules/control/rc.c:863
11513 #, fuzzy
11514 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11515 msgstr "Váš momentální stav"
11516
11517 #: modules/control/rc.c:864
11518 #, fuzzy
11519 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11520 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11521
11522 #: modules/control/rc.c:865
11523 #, fuzzy
11524 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11525 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11526
11527 #: modules/control/rc.c:866
11528 #, fuzzy
11529 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11530 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11531
11532 #: modules/control/rc.c:867
11533 #, fuzzy
11534 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11535 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:868
11538 #, fuzzy
11539 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11540 msgstr "Reinicializuji proud"
11541
11542 #: modules/control/rc.c:869
11543 #, fuzzy
11544 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11545 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11546
11547 #: modules/control/rc.c:871
11548 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/rc.c:872
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11554 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:873
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11559 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:874
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11564 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:875
11567 #, fuzzy
11568 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11569 msgstr "Reinicializuji proud"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:876
11572 #, fuzzy
11573 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11574 msgstr "Reinicializuji proud"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:877
11577 #, fuzzy
11578 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11579 msgstr "Reinicializuji proud"
11580
11581 #: modules/control/rc.c:878
11582 #, fuzzy
11583 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11584 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:879
11587 #, fuzzy
11588 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11589 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:880
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11594 msgstr "Váš momentální stav"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:881
11597 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:882
11601 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:883
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11607 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:884
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11612 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:886
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11617 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:887
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11622 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:888
11625 #, fuzzy
11626 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11627 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:889
11630 #, fuzzy
11631 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11632 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11633
11634 #: modules/control/rc.c:890
11635 #, fuzzy
11636 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11637 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11638
11639 #: modules/control/rc.c:891
11640 #, fuzzy
11641 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11642 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11643
11644 #: modules/control/rc.c:892
11645 #, fuzzy
11646 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11647 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11648
11649 #: modules/control/rc.c:893
11650 #, fuzzy
11651 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11652 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11653
11654 #: modules/control/rc.c:894
11655 #, fuzzy
11656 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11657 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11658
11659 #: modules/control/rc.c:895
11660 #, fuzzy
11661 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11662 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:896
11665 #, fuzzy
11666 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11667 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11668
11669 #: modules/control/rc.c:897
11670 #, fuzzy
11671 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11672 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11673
11674 #: modules/control/rc.c:898
11675 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:899
11679 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:904
11683 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:905
11687 #, fuzzy
11688 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11689 msgstr "Zleva doprava"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:906
11692 #, fuzzy
11693 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11694 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:907
11697 #, fuzzy
11698 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11699 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:908
11702 #, fuzzy
11703 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11704 msgstr "Implicitní barva písma"
11705
11706 #: modules/control/rc.c:909
11707 #, fuzzy
11708 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11709 msgstr "Krytí vyplňování:"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:910
11712 #, fuzzy
11713 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11714 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11715
11716 #: modules/control/rc.c:911
11717 #, fuzzy
11718 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11719 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:913
11722 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:914
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr "Zleva doprava"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:915
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11733 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:916
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11738 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:917
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11743 msgstr "Průhlednost loga"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:919
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11748 msgstr "Řecká alfa"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:920
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11753 msgstr "Výška desky: "
11754
11755 #: modules/control/rc.c:921
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11758 msgstr "Šířka desky: "
11759
11760 #: modules/control/rc.c:922
11761 #, fuzzy
11762 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11763 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11764
11765 #: modules/control/rc.c:923
11766 #, fuzzy
11767 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11768 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:924
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11773 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:925
11776 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/rc.c:926
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11782 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:927
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11787 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:928
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11792 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:929
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11797 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:930
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11802 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:931
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11807 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:932
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11812 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:935
11815 #, fuzzy
11816 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11817 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:936
11820 #, fuzzy
11821 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11822 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:937
11825 #, fuzzy
11826 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11827 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:938
11830 #, fuzzy
11831 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11832 msgstr "Ukončit VLC"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:940
11835 msgid "+----[ end of help ]"
11836 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:1053
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Press menu select or pause to continue."
11841 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11844 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11845 #: modules/control/rc.c:1929
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11848 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:1410
11851 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:1421
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid "Playlist has only %d elements"
11857 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11860 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:1988
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Unknown command!"
11866 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11869 #, fuzzy
11870 msgid "+-[Incoming]"
11871 msgstr "Kódování"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11874 #, c-format
11875 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11879 #, c-format
11880 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11884 #, c-format
11885 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11889 #, c-format
11890 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11894 #, fuzzy
11895 msgid "+-[Video Decoding]"
11896 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11897
11898 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11899 #, c-format
11900 msgid "| video decoded    :    %5i"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11904 #, c-format
11905 msgid "| frames displayed :    %5i"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11909 #, c-format
11910 msgid "| frames lost      :    %5i"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11914 #, fuzzy
11915 msgid "+-[Audio Decoding]"
11916 msgstr "verze kodéru"
11917
11918 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11919 #, c-format
11920 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11924 #, c-format
11925 msgid "| buffers played   :    %5i"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11929 #, c-format
11930 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11934 #, fuzzy
11935 msgid "+-[Streaming]"
11936 msgstr "Streamování"
11937
11938 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11939 #, c-format
11940 msgid "| packets sent     :    %5i"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11944 #, c-format
11945 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/control/rc.c:2037
11949 #, c-format
11950 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/showintf.c:67
11954 msgid "Threshold"
11955 msgstr "Práh"
11956
11957 #: modules/control/showintf.c:68
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11960 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11961
11962 #: modules/control/signals.c:37
11963 msgid "Signals"
11964 msgstr "Sígnály"
11965
11966 #: modules/control/signals.c:40
11967 msgid "POSIX signals handling interface"
11968 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11969
11970 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11971 msgid "Host"
11972 msgstr "Počítač"
11973
11974 #: modules/control/telnet.c:79
11975 msgid ""
11976 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11977 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11978 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11979 msgstr ""
11980 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11981 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11982 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11983
11984 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11986 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11987 msgid "Port"
11988 msgstr "Port"
11989
11990 #: modules/control/telnet.c:84
11991 msgid ""
11992 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11993 "4212."
11994 msgstr ""
11995 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11996
11997 #: modules/control/telnet.c:88
11998 msgid ""
11999 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12000 "default value is \"admin\"."
12001 msgstr ""
12002 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12003 "\"admin\"."
12004
12005 #: modules/control/telnet.c:102
12006 msgid "VLM remote control interface"
12007 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12008
12009 #: modules/demux/aiff.c:49
12010 #, fuzzy
12011 msgid "AIFF demuxer"
12012 msgstr "Zvuk AIFF"
12013
12014 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12015 #, fuzzy
12016 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12017 msgstr "Zvuk MS ASF"
12018
12019 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12020 msgid "Could not demux ASF stream"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12024 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/au.c:50
12028 #, fuzzy
12029 msgid "AU demuxer"
12030 msgstr "_Autodetekce:"
12031
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12033 msgid "FFmpeg demuxer"
12034 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12035
12036 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Avformat"
12039 msgstr "Formát"
12040
12041 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12042 msgid "FFmpeg muxer"
12043 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12044
12045 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Ffmpeg mux"
12048 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12049
12050 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12053 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12054
12055 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Force interleaved method"
12058 msgstr "Používat metodu HTTP"
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Force interleaved method."
12063 msgstr "Používat metodu HTTP"
12064
12065 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12066 msgid "Force index creation"
12067 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12068
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12070 msgid ""
12071 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12072 "incomplete (not seekable)."
12073 msgstr ""
12074 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12075 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12076
12077 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12078 msgid "Ask"
12079 msgstr "Dotázat se"
12080
12081 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12082 msgid "Always fix"
12083 msgstr "Vždy opravit"
12084
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12086 msgid "Never fix"
12087 msgstr "Nikdy neopravovat"
12088
12089 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12090 msgid "AVI demuxer"
12091 msgstr "AVI demultiplexer"
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12094 msgid "AVI Index"
12095 msgstr "Index AVI"
12096
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12098 #, fuzzy
12099 msgid ""
12100 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12101 "Do you want to try to fix it?\n"
12102 "\n"
12103 "This might take a long time."
12104 msgstr ""
12105 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12106 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12107 "\n"
12108 "Může to trvat dlouho."
12109
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12111 msgid "Repair"
12112 msgstr "Opravit"
12113
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12115 msgid "Don't repair"
12116 msgstr "Neopravovat"
12117
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12119 msgid "Fixing AVI Index..."
12120 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12121
12122 #: modules/demux/cdg.c:45
12123 msgid "CDG demuxer"
12124 msgstr "CDG demultiplexer"
12125
12126 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Dump filename"
12129 msgstr "Neplatný název souboru."
12130
12131 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12132 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Append to existing file"
12138 msgstr ""
12139 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12140 "  %s\n"
12141
12142 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12147 #, fuzzy
12148 msgid "File dumper"
12149 msgstr "výběr souboru"
12150
12151 #: modules/demux/flac.c:49
12152 msgid "FLAC demuxer"
12153 msgstr "FLAC demultiplexer"
12154
12155 #: modules/demux/gme.cpp:55
12156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12157 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12158
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Closed captions"
12162 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12163
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Textual audio descriptions"
12167 msgstr "Zpřístupněný popis"
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12170 msgid "Karaoke"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Ticker text"
12176 msgstr "Teletext"
12177
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Active regions"
12181 msgstr "Aktivní okna"
12182
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Semantic annotations"
12186 msgstr "Možnosti výkonu"
12187
12188 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Transcript"
12191 msgstr "Průhlednost"
12192
12193 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Lyrics"
12196 msgstr "Licence"
12197
12198 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12199 msgid "Linguistic markup"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12203 msgid "Cue points"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Subtitles (images)"
12209 msgstr "Soubory s titulky"
12210
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12212 msgid "Slides (text)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Slides (images)"
12218 msgstr "Všechny obrázky"
12219
12220 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Unknown category"
12223 msgstr "Neznámé video"
12224
12225 #: modules/demux/live555.cpp:77
12226 msgid ""
12227 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12228 "should be set in millisecond units."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/live555.cpp:80
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12234 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12235
12236 #: modules/demux/live555.cpp:81
12237 msgid ""
12238 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12239 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12240 "cannot connect to normal RTSP servers."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/live555.cpp:85
12244 #, fuzzy
12245 msgid "RTSP user name"
12246 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12247
12248 #: modules/demux/live555.cpp:86
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12252 "connection."
12253 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12254
12255 #: modules/demux/live555.cpp:88
12256 #, fuzzy
12257 msgid "RTSP password"
12258 msgstr "text hesla"
12259
12260 #: modules/demux/live555.cpp:89
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12263 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12264
12265 #: modules/demux/live555.cpp:93
12266 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/live555.cpp:103
12270 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12275 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12276 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12277
12278 #: modules/demux/live555.cpp:112
12279 msgid "Client port"
12280 msgstr "Port klienta"
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:113
12283 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12287 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12291 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/live555.cpp:121
12295 #, fuzzy
12296 msgid "HTTP tunnel port"
12297 msgstr "Port HTTP proxy"
12298
12299 #: modules/demux/live555.cpp:122
12300 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/live555.cpp:612
12304 #, fuzzy
12305 msgid "RTSP authentication"
12306 msgstr "HTTP autentikace"
12307
12308 #: modules/demux/live555.cpp:613
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12311 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12312
12313 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12314 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12315 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12316 msgid "Frames per Second"
12317 msgstr "Snímky za sekundu"
12318
12319 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12320 msgid ""
12321 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12322 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12326 #, fuzzy
12327 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12328 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12329
12330 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12331 msgid "---  DVD Menu"
12332 msgstr "---  DVD Menu"
12333
12334 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12335 #, fuzzy
12336 msgid "First Played"
12337 msgstr "N_aposledy hrané"
12338
12339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12340 msgid "Video Manager"
12341 msgstr "Správce videa"
12342
12343 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12344 msgid "----- Title"
12345 msgstr "----- Titul"
12346
12347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Matroska stream demuxer"
12350 msgstr "Reinicializuji proud"
12351
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12353 msgid "Ordered chapters"
12354 msgstr "Seřazené kapitoly"
12355
12356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12357 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12361 msgid "Chapter codecs"
12362 msgstr "Kodeky kapitol"
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12365 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Preload Directory"
12371 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12372
12373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12374 msgid ""
12375 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12376 "for broken files)."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12380 msgid "Seek based on percent not time"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12384 msgid "Seek based on percent not time."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Dummy Elements"
12390 msgstr "XSLT - Elementy"
12391
12392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12393 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/mod.c:53
12397 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/mod.c:54
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Enable reverberation"
12403 msgstr "povolit varování"
12404
12405 #: modules/demux/mod.c:55
12406 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/mod.c:57
12410 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:59
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Enable megabass mode"
12416 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12417
12418 #: modules/demux/mod.c:60
12419 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/mod.c:62
12423 msgid ""
12424 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12425 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:65
12429 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:67
12433 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:72
12437 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12438 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:80
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Reverb"
12443 msgstr "Nová vlna"
12444
12445 #: modules/demux/mod.c:83
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Reverberation level"
12448 msgstr "Vynulovat úroveň"
12449
12450 #: modules/demux/mod.c:85
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reverberation delay"
12453 msgstr "Zpoždění času"
12454
12455 #: modules/demux/mod.c:87
12456 msgid "Mega bass"
12457 msgstr "Mega bass"
12458
12459 #: modules/demux/mod.c:90
12460 msgid "Mega bass level"
12461 msgstr "Mega bass úroveň"
12462
12463 #: modules/demux/mod.c:92
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Mega bass cutoff"
12466 msgstr "Mega bass úroveň"
12467
12468 #: modules/demux/mod.c:94
12469 msgid "Surround"
12470 msgstr "Surround"
12471
12472 #: modules/demux/mod.c:97
12473 msgid "Surround level"
12474 msgstr "Surround úroveň"
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:99
12477 msgid "Surround delay (ms)"
12478 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12479
12480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12481 #, fuzzy
12482 msgid "MP4 stream demuxer"
12483 msgstr "Reinicializuji proud"
12484
12485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12486 msgid "MP4"
12487 msgstr "MP4"
12488
12489 #: modules/demux/mpc.c:58
12490 #, fuzzy
12491 msgid "MusePack demuxer"
12492 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12493
12494 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12495 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12501 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12502
12503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12504 msgid "H264 video demuxer"
12505 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12506
12507 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12508 msgid ""
12509 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12513 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12514 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12515
12516 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12517 #, fuzzy
12518 msgid "MPEG-4 V"
12519 msgstr "MJPEG"
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12522 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12523 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12524
12525 #: modules/demux/nsc.c:46
12526 msgid "Windows Media NSC metademux"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/nsv.c:49
12530 msgid "NullSoft demuxer"
12531 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12532
12533 #: modules/demux/nuv.c:49
12534 msgid "Nuv demuxer"
12535 msgstr "Nuv demultiplexer"
12536
12537 #: modules/demux/ogg.c:54
12538 msgid "OGG demuxer"
12539 msgstr "OGG demultiplexer"
12540
12541 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12542 msgid "Google Video"
12543 msgstr "Google Video"
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Auto start"
12548 msgstr "Index začátku"
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12551 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12555 msgid "Show shoutcast adult content"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12559 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Skip ads"
12565 msgstr "Zobrazovat rámce"
12566
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12568 msgid ""
12569 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12570 "prevent adding them to the playlist."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12574 msgid "M3U playlist import"
12575 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12576
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12578 #, fuzzy
12579 msgid "RAM playlist import"
12580 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12581
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12583 msgid "PLS playlist import"
12584 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12585
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12587 msgid "B4S playlist import"
12588 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12591 msgid "DVB playlist import"
12592 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Podcast parser"
12597 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12600 #, fuzzy
12601 msgid "XSPF playlist import"
12602 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12605 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12609 #, fuzzy
12610 msgid "ASX playlist import"
12611 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12612
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12616 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12617
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12619 msgid "QuickTime Media Link importer"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Google Video Playlist importer"
12625 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12626
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Dummy ifo demux"
12630 msgstr "Dekodér selhal"
12631
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12633 msgid "iTunes Music Library importer"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Podcast Info"
12640 msgstr "info o e-mailu"
12641
12642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Podcast Summary"
12645 msgstr "Není shrnutí"
12646
12647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Podcast Size"
12650 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12651
12652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12653 msgid "Shoutcast"
12654 msgstr "Shoutcast"
12655
12656 #: modules/demux/ps.c:43
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Trust MPEG timestamps"
12659 msgstr "Časová značka"
12660
12661 #: modules/demux/ps.c:44
12662 msgid ""
12663 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12664 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12665 "calculate from the bitrate instead."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12669 msgid "MPEG-PS demuxer"
12670 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12671
12672 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12673 msgid "PS"
12674 msgstr "PS"
12675
12676 #: modules/demux/pva.c:43
12677 msgid "PVA demuxer"
12678 msgstr "PVA demultiplexer"
12679
12680 #: modules/demux/rawdv.c:41
12681 msgid ""
12682 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/rawdv.c:49
12686 #, fuzzy
12687 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12688 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12689
12690 #: modules/demux/rawvid.c:46
12691 msgid ""
12692 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12693 "30000/1001 or 29.97"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/rawvid.c:50
12697 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/demux/rawvid.c:54
12701 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/demux/rawvid.c:57
12705 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/demux/rawvid.c:58
12709 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12713 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12714 msgid "Aspect ratio"
12715 msgstr "Poměr stran"
12716
12717 #: modules/demux/rawvid.c:62
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12720 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:66
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Raw video demuxer"
12725 msgstr "Začít _videokonferenci"
12726
12727 #: modules/demux/real.c:70
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Real demuxer"
12730 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12731
12732 #: modules/demux/smf.c:43
12733 #, fuzzy
12734 msgid "SMF demuxer"
12735 msgstr "Zvuk MS ASF"
12736
12737 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12738 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/subtitle.c:56
12742 msgid ""
12743 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12744 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/subtitle.c:59
12748 msgid ""
12749 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12750 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12751 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12752 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12753 "autodetection, this should always work)."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Text subtitles parser"
12759 msgstr "Kódování titulků"
12760
12761 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12762 msgid "Frames per second"
12763 msgstr "Snímky za sekundu"
12764
12765 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12766 msgid "Subtitles delay"
12767 msgstr "Zpoždění titulků"
12768
12769 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12770 msgid "Subtitles format"
12771 msgstr "Formát titulků"
12772
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12774 msgid ""
12775 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12776 "based subtitle formats without a fixed value."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12780 msgid ""
12781 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12785 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12786 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:100
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Extra PMT"
12791 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12792
12793 #: modules/demux/ts.c:102
12794 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/ts.c:104
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Set id of ES to PID"
12800 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:105
12803 msgid ""
12804 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12805 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12806 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:110
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fast udp streaming"
12812 msgstr "Rozsah portů UDP"
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:112
12815 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:114
12819 #, fuzzy
12820 msgid "MTU for out mode"
12821 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12822
12823 #: modules/demux/ts.c:115
12824 #, fuzzy
12825 msgid "MTU for out mode."
12826 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:117
12829 #, fuzzy
12830 msgid "CSA ck"
12831 msgstr "_Lízající"
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:118
12834 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Second CSA Key"
12840 msgstr "ne_key"
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12843 msgid ""
12844 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12845 "bytes)."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:124
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Silent mode"
12851 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:125
12854 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:127
12858 #, fuzzy
12859 msgid "CAPMT System ID"
12860 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:128
12863 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:130
12867 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:131
12871 msgid ""
12872 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12873 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/demux/ts.c:135
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Filename of dump"
12879 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:136
12882 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:138
12886 msgid "Append"
12887 msgstr "Připojit"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:140
12890 msgid ""
12891 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12892 "be overwritten."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:143
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Dump buffer size"
12898 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:145
12901 msgid ""
12902 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12903 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/demux/ts.c:149
12907 #, fuzzy
12908 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12909 msgstr "Reinicializuji proud"
12910
12911 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12913 msgid "Teletext"
12914 msgstr "Teletext"
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:180
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Teletext subtitles"
12919 msgstr "Dekodér titulků"
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:181
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Teletext: additional information"
12924 msgstr "Meta-informace"
12925
12926 #: modules/demux/ts.c:182
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Teletext: program schedule"
12929 msgstr "Teletextová stránka"
12930
12931 #: modules/demux/ts.c:183
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12934 msgstr "Dekodér titulků"
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:3426
12937 #, fuzzy
12938 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12939 msgstr "font titulků"
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12942 #, fuzzy
12943 msgid "clean effects"
12944 msgstr "Sluchátkový efekt"
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12947 msgid "hearing impaired"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12951 msgid "visual impaired commentary"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/demux/tta.c:45
12955 msgid "TTA demuxer"
12956 msgstr "TTA demultiplexer"
12957
12958 #: modules/demux/ty.c:59
12959 msgid "TY"
12960 msgstr "TY"
12961
12962 #: modules/demux/ty.c:60
12963 #, fuzzy
12964 msgid "TY Stream audio/video demux"
12965 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12966
12967 #: modules/demux/ty.c:771
12968 msgid "Closed captions 1"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/ty.c:772
12972 msgid "Closed captions 2"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/demux/ty.c:773
12976 msgid "Closed captions 3"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/ty.c:774
12980 msgid "Closed captions 4"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/demux/vc1.c:44
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12986 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12987
12988 #: modules/demux/vc1.c:50
12989 #, fuzzy
12990 msgid "VC1 video demuxer"
12991 msgstr "Začít _videokonferenci"
12992
12993 #: modules/demux/vobsub.c:53
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Vobsub subtitles parser"
12996 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12997
12998 #: modules/demux/voc.c:46
12999 msgid "VOC demuxer"
13000 msgstr "VOC demultiplexer"
13001
13002 #: modules/demux/wav.c:45
13003 msgid "WAV demuxer"
13004 msgstr "WAV demultiplexer"
13005
13006 #: modules/demux/xa.c:45
13007 msgid "XA demuxer"
13008 msgstr "XA demultiplexer"
13009
13010 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13011 msgid "Use DVD Menus"
13012 msgstr "Použít DVD menu"
13013
13014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13015 #, fuzzy
13016 msgid "BeOS standard API interface"
13017 msgstr "Přidat rozhraní"
13018
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13020 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13025 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13028 msgid "Open"
13029 msgstr "Otevřít"
13030
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13035 msgid "Preferences"
13036 msgstr "Nastavení"
13037
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13042 msgid "Messages"
13043 msgstr "Zprávy"
13044
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13047 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13049 msgid "Open File"
13050 msgstr "Otevřít soubor"
13051
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13054 msgid "Open Disc"
13055 msgstr "Otevřít disk"
13056
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13058 msgid "Open Subtitles"
13059 msgstr "Otevřít titulky"
13060
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13065 msgid "About"
13066 msgstr "O programu"
13067
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13069 msgid "Prev Title"
13070 msgstr "Předchozí titul"
13071
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13073 msgid "Next Title"
13074 msgstr "Následující titul"
13075
13076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13077 msgid "Go to Title"
13078 msgstr "Přejít na titul"
13079
13080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13081 msgid "Go to Chapter"
13082 msgstr "Přejít do kapitoly"
13083
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13085 msgid "Speed"
13086 msgstr "Rychlost"
13087
13088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13089 msgid "Window"
13090 msgstr "Okno"
13091
13092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13096 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13100 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13109 msgid "OK"
13110 msgstr "OK"
13111
13112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13113 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13114 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13115
13116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13117 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13118 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13119
13120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Drop files to play"
13123 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13124
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13126 msgid "playlist"
13127 msgstr "seznam skladeb"
13128
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13130 msgid "Close"
13131 msgstr "Zavřít"
13132
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13135 msgid "Edit"
13136 msgstr "Úpravy"
13137
13138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13140 msgid "Select All"
13141 msgstr "Vybrat vše"
13142
13143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13144 msgid "Select None"
13145 msgstr "Vybrat nic"
13146
13147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13148 msgid "Sort Reverse"
13149 msgstr "Třídit pozpátku"
13150
13151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13152 msgid "Sort by Name"
13153 msgstr "Třídit podle názvu"
13154
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13156 msgid "Sort by Path"
13157 msgstr "Třídit podle cesty"
13158
13159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Randomize"
13162 msgstr "Náhodný"
13163
13164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13165 msgid "Remove"
13166 msgstr "Odstranit"
13167
13168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13169 msgid "Remove All"
13170 msgstr "Odstranit vše"
13171
13172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13173 msgid "View"
13174 msgstr "Zobrazení"
13175
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13177 msgid "Path"
13178 msgstr "Cesta"
13179
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13182 msgid "Name"
13183 msgstr "Název"
13184
13185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13186 msgid "Apply"
13187 msgstr "Použít"
13188
13189 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13192 msgid "Save"
13193 msgstr "Uložit"
13194
13195 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13196 msgid "Defaults"
13197 msgstr "Výchozí"
13198
13199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13200 msgid "Show Interface"
13201 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13202
13203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13204 msgid "50%"
13205 msgstr "50%"
13206
13207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13208 msgid "100%"
13209 msgstr "100%"
13210
13211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13212 msgid "200%"
13213 msgstr "200%"
13214
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13216 msgid "Vertical Sync"
13217 msgstr "Vertikální synchronizace"
13218
13219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13220 msgid "Correct Aspect Ratio"
13221 msgstr "Opravit poměr stran"
13222
13223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13224 msgid "Stay On Top"
13225 msgstr "Vždy navrchu"
13226
13227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13228 msgid "Take Screen Shot"
13229 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13230
13231 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13232 msgid "Framebuffer device"
13233 msgstr "Framebuffer zařízení"
13234
13235 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13236 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Video aspect ratio"
13242 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13243
13244 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13247 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13248
13249 #: modules/gui/fbosd.c:111
13250 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:113
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Transparency of the image"
13256 msgstr "Průhlednost loga"
13257
13258 #: modules/gui/fbosd.c:114
13259 msgid ""
13260 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13261 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13265 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13266 msgid "Text"
13267 msgstr "Text"
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:119
13270 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13274 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13275 msgid "X coordinate"
13276 msgstr "Souřadnice X"
13277
13278 #: modules/gui/fbosd.c:122
13279 #, fuzzy
13280 msgid "X coordinate of the rendered image"
13281 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13282
13283 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13284 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13285 msgid "Y coordinate"
13286 msgstr "Souřadnice Y"
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:125
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13291 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:129
13294 msgid ""
13295 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13297 "g. 6=top-right)."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13301 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13302 #: modules/video_filter/rss.c:146
13303 msgid "Opacity"
13304 msgstr "Krytí"
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13307 msgid ""
13308 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13309 "totally opaque. "
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13313 #: modules/video_filter/rss.c:150
13314 msgid "Font size, pixels"
13315 msgstr "Velikost písma, pixely"
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13318 #: modules/video_filter/rss.c:151
13319 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13323 #: modules/video_filter/rss.c:155
13324 msgid ""
13325 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13326 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13327 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13328 "(red + green), #FFFFFF = white"
13329 msgstr ""
13330 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13331 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13332 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13333 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:147
13336 msgid "Clear overlay framebuffer"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/fbosd.c:148
13340 msgid ""
13341 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13342 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13343 "the cache."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:152
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Render text or image"
13349 msgstr "Všechny obrázky"
13350
13351 #: modules/gui/fbosd.c:153
13352 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/fbosd.c:156
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Display on overlay framebuffer"
13358 msgstr "Zobrazené rámce"
13359
13360 #: modules/gui/fbosd.c:157
13361 msgid ""
13362 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13367 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13368 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13369 #: modules/video_filter/rss.c:203
13370 msgid "Font"
13371 msgstr "Písmo"
13372
13373 #: modules/gui/fbosd.c:212
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Commands"
13376 msgstr "Příkaz"
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:217
13379 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13383 msgid "About VLC media player"
13384 msgstr "O programu VLC media player"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13387 #, c-format
13388 msgid "Compiled by %s"
13389 msgstr "Zkompiloval %s"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13392 msgid "VLC was brought to you by:"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13397 msgid "License"
13398 msgstr "Licence"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13401 msgid "VLC media player Help"
13402 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13406 msgid "Index"
13407 msgstr "Rejstřík"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13410 msgid "Bookmarks"
13411 msgstr "Záložky"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13416 msgid "Add"
13417 msgstr "Přidat"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13423 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13424 msgid "Clear"
13425 msgstr "Vyčistit"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13428 #: modules/video_filter/extract.c:76
13429 msgid "Extract"
13430 msgstr "Rozbalit"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13433 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13434 msgid "Time"
13435 msgstr "Čas"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13438 msgid "Untitled"
13439 msgstr "Bez názvu"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13442 msgid "No input"
13443 msgstr "Žádný vstup"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13446 msgid ""
13447 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13451 msgid "Input has changed"
13452 msgstr "Vstup se změnil"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13455 msgid ""
13456 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13457 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13461 msgid "Invalid selection"
13462 msgstr "Neplatný výběr"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13465 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13466 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13467
13468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13469 msgid "No input found"
13470 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13473 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13477 msgid "Jump To Time"
13478 msgstr "Přejít na čas"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13481 msgid "sec."
13482 msgstr "s"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13485 msgid "Jump to time"
13486 msgstr "Přejít na čas"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13489 msgid "Random On"
13490 msgstr "Náhodné zapnuto"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Random Off"
13495 msgstr "Náhodné vypnuto"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13499 msgid "Repeat One"
13500 msgstr "Opakovat aktuální"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13504 msgid "Repeat All"
13505 msgstr "Opakovat vše"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13509 msgid "Repeat Off"
13510 msgstr "Opakování vypnuto"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13514 msgid "Half Size"
13515 msgstr "Poloviční velikost"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13519 msgid "Normal Size"
13520 msgstr "Normální velikost"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13524 msgid "Double Size"
13525 msgstr "Dvojitá velikost"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Float on Top"
13531 msgstr "Vždy na_vrchu"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Fit to Screen"
13537 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13538
13539 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13541 msgid "Open File..."
13542 msgstr "Open File..."
13543
13544 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13545 msgid "Step Forward"
13546 msgstr "Posunout vpřed"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13549 msgid "Step Backward"
13550 msgstr "Posunout vzad"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13554 msgid "Rewind"
13555 msgstr "Převinout"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13558 msgid "Fast Forward"
13559 msgstr "Rychle vpřed"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13562 msgid "2 Pass"
13563 msgstr "Dva průchody"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13566 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Preamp"
13576 msgstr "PREAMP"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13579 msgid "Extended controls"
13580 msgstr "Rozšířené ovládání"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13583 msgid "Shows more information about the available video filters."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13587 msgid "Wave"
13588 msgstr "Vlna"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Ripple"
13593 msgstr "Vlnění"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13597 msgid "Psychedelic"
13598 msgstr "Psychedelická"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13601 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13602 msgid "Gradient"
13603 msgstr "Přechod"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13606 #, fuzzy
13607 msgid "General editing filters"
13608 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Distortion filters"
13613 msgstr "Horní propust"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Blur"
13618 msgstr "Modrá"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13621 msgid "Adds motion blurring to the image"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13625 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Image cropping"
13631 msgstr "Ulozit obrazek"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Crops a defined part of the image"
13636 msgstr "Zvětší část obrázku"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13639 msgid "Invert colors"
13640 msgstr "Převrátit barvy"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Inverts the colors of the image"
13645 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13648 msgid "Transformation"
13649 msgstr "Transformace"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Rotates or flips the image"
13654 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13657 msgid "Interactive Zoom"
13658 msgstr "Interaktivní zoom"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13661 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13665 msgid "Volume normalization"
13666 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Headphone virtualization"
13675 msgstr "Sluchátkový efekt"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13678 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13682 msgid "Maximum level"
13683 msgstr "Maximální úroveň"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13686 msgid "Restore Defaults"
13687 msgstr "Obnovit výchozí"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Opaqueness"
13692 msgstr "Otevřít:"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13695 msgid "Adjust Image"
13696 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13699 msgid "Video Filter"
13700 msgstr "Filtr videa"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13703 msgid "Audio Filter"
13704 msgstr "Filtr zvuku"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13707 msgid "About the video filters"
13708 msgstr "Informace o filtrech videa"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13711 msgid ""
13712 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13713 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13714 "subsections of Video/Filters.\n"
13715 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13716 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13720 #, fuzzy
13721 msgid "(no item is being played)"
13722 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13725 msgid "Login:"
13726 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13727
13728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13729 msgid "Password:"
13730 msgstr "Heslo:"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13733 #, c-format
13734 msgid "Remaining time: %i seconds"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13738 msgid "Errors and Warnings"
13739 msgstr "Chyby a varování"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Clean up"
13744 msgstr " Vyčistit"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Show Details"
13749 msgstr "Zobrazit vše"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13752 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13756 msgid ""
13757 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13758 "security issues."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13762 msgid ""
13763 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13764 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13765 "modern version of Mac OS X."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13771 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13774 msgid ""
13775 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13776 "\n"
13777 "%@"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Open CrashLog..."
13783 msgstr "Otevřít soubor"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Save this Log..."
13788 msgstr "&Uložit jako..."
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13791 msgid "Check for Update..."
13792 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13795 msgid "Preferences..."
13796 msgstr "Nastavení..."
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13799 msgid "Services"
13800 msgstr "Služby"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13803 msgid "Hide VLC"
13804 msgstr "Skrýt VLC"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13807 msgid "Hide Others"
13808 msgstr "Skryt ostatní"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13811 msgid "Show All"
13812 msgstr "Zobrazit vše"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13815 msgid "Quit VLC"
13816 msgstr "Ukončit VLC"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13819 msgid "1:File"
13820 msgstr "1:Soubor"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13823 msgid "Advanced Open File..."
13824 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13827 msgid "Open Disc..."
13828 msgstr "Otevřít disk..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13831 msgid "Open Network..."
13832 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Open Capture Device..."
13837 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13840 msgid "Open Recent"
13841 msgstr "Otevřít nedávný"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Clear Menu"
13846 msgstr "lišta menu"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13851 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13854 msgid "Cut"
13855 msgstr "Vyjmout"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13858 msgid "Copy"
13859 msgstr "Kopírovat"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13862 msgid "Paste"
13863 msgstr "Vložit"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13866 msgid "Playback"
13867 msgstr "Přehrávání"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Increase Volume"
13872 msgstr "Výchozí hlasitost"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Decrease Volume"
13877 msgstr "Výchozí hlasitost"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13881 msgid "Fullscreen Video Device"
13882 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13885 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Post processing"
13888 msgstr ""
13889 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13890 " %s\n"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Transparent"
13895 msgstr "Průhlednost"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13898 msgid "Minimize Window"
13899 msgstr "Minimalizovat okno"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13902 msgid "Close Window"
13903 msgstr "Zavřít okno"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Controller..."
13908 msgstr "Ovladač"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13911 msgid "Equalizer..."
13912 msgstr "Ekvalizér..."
13913
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Extended Controls..."
13917 msgstr "Rozšířené ovládání"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13920 msgid "Bookmarks..."
13921 msgstr "Záložky..."
13922
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13924 msgid "Playlist..."
13925 msgstr "Seznam stop..."
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13928 msgid "Media Information..."
13929 msgstr "Informace o médiu..."
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13932 msgid "Messages..."
13933 msgstr "Zprávy..."
13934
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13936 msgid "Errors and Warnings..."
13937 msgstr "Chyby a varování..."
13938
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13940 msgid "Bring All to Front"
13941 msgstr "Přenést vše dopředu"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13945 msgid "Help"
13946 msgstr "Nápověda"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13949 msgid "VLC media player Help..."
13950 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13953 #, fuzzy
13954 msgid "ReadMe / FAQ..."
13955 msgstr "Čti mne..."
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13958 msgid "Online Documentation..."
13959 msgstr "Online dokumentace..."
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13962 msgid "VideoLAN Website..."
13963 msgstr "VideoLAN web..."
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13966 msgid "Make a donation..."
13967 msgstr "Přispějte..."
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13970 msgid "Online Forum..."
13971 msgstr "Online fórum..."
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13974 msgid "Volume Up"
13975 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13978 msgid "Volume Down"
13979 msgstr "Snížit hlasitost"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13982 msgid "Send"
13983 msgstr "Odeslat"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13986 msgid "Don't Send"
13987 msgstr "Neodesílat"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13990 msgid "VLC crashed previously"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13994 msgid ""
13995 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13996 "\n"
13997 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13998 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13999 "URL of a network stream, ..."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14003 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14007 msgid ""
14008 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14009 "information."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14013 #, c-format
14014 msgid "Volume: %d%%"
14015 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14018 msgid "Video Settings not saved"
14019 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14022 #, fuzzy
14023 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14024 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14027 msgid "Update check failed"
14028 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14031 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14035 msgid "Crash Report successfully sent"
14036 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14039 msgid "Thanks for your report!"
14040 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14043 msgid "Error when sending the Crash Report"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14047 #, fuzzy
14048 msgid "No CrashLog found"
14049 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14053 msgid "Continue"
14054 msgstr "Pokračovat"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14057 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14061 msgid "Remove old preferences?"
14062 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14065 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14069 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14073 #, c-format
14074 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14078 msgid "Video device"
14079 msgstr "Video zařízení"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14082 msgid ""
14083 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14084 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14085 "menu."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14089 msgid ""
14090 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14091 "is fully transparent."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14095 msgid "Stretch video to fill window"
14096 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14099 msgid ""
14100 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14101 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Black screens in fullscreen"
14107 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14110 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14114 msgid "Use as Desktop Background"
14115 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14118 msgid ""
14119 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14120 "with in this mode."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14124 msgid "Show Fullscreen controller"
14125 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14130 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14133 msgid "Auto-playback of new items"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14137 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14141 msgid "Keep Recent Items"
14142 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14145 msgid ""
14146 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14147 "disabled here."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14151 msgid "Keep current Equalizer settings"
14152 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14155 msgid ""
14156 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14157 "feature can be disabled here."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14161 msgid "Mac OS X interface"
14162 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14165 msgid "No device connected"
14166 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14169 msgid ""
14170 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14171 "\n"
14172 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14173 "installed and try again."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14177 msgid "Open Source"
14178 msgstr "Open Source"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14181 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Capture"
14188 msgstr "Kodeky kapitol"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14194 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14196 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14202 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14203 msgid "Browse..."
14204 msgstr "Procházet..."
14205
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14207 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14212 msgid "Device name"
14213 msgstr "Název zařízení"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14216 msgid "No DVD menus"
14217 msgstr "Bez nabídky DVD"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14220 #, fuzzy
14221 msgid "VIDEO_TS folder"
14222 msgstr "VIDEO_TS složka"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14225 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14226 msgid "DVD"
14227 msgstr "DVD"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14230 #, fuzzy
14231 msgid "IP Address"
14232 msgstr "Adresa"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14235 msgid ""
14236 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14237 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14238 "button below."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14242 msgid ""
14243 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14244 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14245 "IP automatically.\n"
14246 "\n"
14247 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14248 "sheet."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14252 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14256 msgid "Protocol"
14257 msgstr "Protokol"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14261 msgid "Address"
14262 msgstr "Adresa"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Unicast"
14268 msgstr "unicast"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Multicast"
14274 msgstr "multicast"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Screen Capture Input"
14279 msgstr "Neplatný vstup"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14282 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14286 msgid "Frames per Second:"
14287 msgstr "Snímků za sekundu:"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Subscreen left:"
14292 msgstr "Výška videa"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Subscreen top:"
14297 msgstr "Šířka podokna"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Subscreen width:"
14302 msgstr "Šířka podokna"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Subscreen height:"
14307 msgstr "Výška videa"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14310 msgid "Current channel:"
14311 msgstr "Aktuální kanál:"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14314 msgid "Previous Channel"
14315 msgstr "Předchozí kanál"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14318 msgid "Next Channel"
14319 msgstr "Následující kanál"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14322 msgid "Retrieving Channel Info..."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14326 msgid "EyeTV is not launched"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14330 msgid ""
14331 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14332 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14336 msgid "Launch EyeTV now"
14337 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14340 msgid "Download Plugin"
14341 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14344 msgid "Load subtitles file:"
14345 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14348 msgid "Settings..."
14349 msgstr "Nastavení..."
14350
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Override parametters"
14354 msgstr "build root předefinován"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14357 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14358 msgid "Delay"
14359 msgstr "Zpoždění"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14362 msgid "FPS"
14363 msgstr "FPS"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14366 msgid "Subtitles encoding"
14367 msgstr "Kódování titulků"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14370 msgid "Font size"
14371 msgstr "Velikost písma"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14374 msgid "Subtitles alignment"
14375 msgstr "Zarovnání titulků"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14378 msgid "Font Properties"
14379 msgstr "Vlastnosti písma"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14382 msgid "Subtitle File"
14383 msgstr "Soubor s titulky"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14386 msgid "VIDEO_TS directory"
14387 msgstr "VIDEO_TS složka"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14391 msgid "No %@s found"
14392 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14397 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14400 msgid "iSight Capture Input"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14404 msgid ""
14405 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14406 "\n"
14407 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14408 "640px*480px raw video stream.\n"
14409 "\n"
14410 "Live Audio input is not supported."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14414 msgid "Composite input"
14415 msgstr "Kompozitní vstup"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14418 msgid "S-Video input"
14419 msgstr "S-Video vstup"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Streaming/Saving:"
14424 msgstr "Způsob ukládání"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14429 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14432 msgid "Display the stream locally"
14433 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14436 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14437 msgid "Stream"
14438 msgstr "Proud"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14441 msgid "Dump raw input"
14442 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14445 msgid "Encapsulation Method"
14446 msgstr "Metoda zapouzdření"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Transcoding options"
14451 msgstr "Původní nastavení"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14455 msgid "Bitrate (kb/s)"
14456 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14459 msgid "Scale"
14460 msgstr "Velikost"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Stream Announcing"
14465 msgstr "Inicializuji proud"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14468 msgid "SAP announce"
14469 msgstr "SAP oznámení"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14472 msgid "RTSP announce"
14473 msgstr "RTSP oznámení"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14476 msgid "HTTP announce"
14477 msgstr "HTTP oznámení"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14480 msgid "Export SDP as file"
14481 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14484 msgid "Channel Name"
14485 msgstr "Jméno kanálu"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14488 msgid "SDP URL"
14489 msgstr "SDP URL"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14492 msgid "Save File"
14493 msgstr "Uložit soubor"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14497 msgid "Author"
14498 msgstr "Autor"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14501 msgid "Save Playlist..."
14502 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14503
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Expand Node"
14507 msgstr "Centrum uzlů"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14510 msgid "Download Cover Art"
14511 msgstr "Stáhnout obal alba"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14514 msgid "Fetch Meta Data"
14515 msgstr "Získat metadata"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14518 msgid "Reveal in Finder"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14522 msgid "Sort Node by Name"
14523 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14526 msgid "Sort Node by Author"
14527 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14531 msgid "No items in the playlist"
14532 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14535 msgid "Search in Playlist"
14536 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14539 msgid "Add Folder to Playlist"
14540 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14543 msgid "File Format:"
14544 msgstr "Formát souboru:"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14547 msgid "Extended M3U"
14548 msgstr "Rozšířené M3U"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14551 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14556 #, c-format
14557 msgid "%i items"
14558 msgstr "%i položek"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14561 msgid "1 item"
14562 msgstr "1 položka"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14565 msgid "Save Playlist"
14566 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14569 msgid "Meta-information"
14570 msgstr "Meta-informace"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14573 #, fuzzy
14574 msgid "New Node"
14575 msgstr "Nový uzel"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Please enter a name for the new node."
14580 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14583 msgid "Empty Folder"
14584 msgstr "Prázdná složka"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14587 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14588 msgid "Media Information"
14589 msgstr "Informace o médiu"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14592 msgid "Location"
14593 msgstr "Umístění"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14596 msgid "Save Metadata"
14597 msgstr "Uložit metadata"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14600 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14601 msgid "General"
14602 msgstr "Obecné"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14605 msgid "Codec Details"
14606 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14610 msgid "Read at media"
14611 msgstr "Načteno z média"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14615 msgid "Input bitrate"
14616 msgstr "Vstupní bitrate"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14620 msgid "Demuxed"
14621 msgstr "Zpracováno"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14625 msgid "Stream bitrate"
14626 msgstr "Bitrate proudu"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14629 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14631 msgid "Decoded blocks"
14632 msgstr "Dekódované bloky "
14633
14634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14636 msgid "Displayed frames"
14637 msgstr "Zobrazené rámce"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14641 msgid "Lost frames"
14642 msgstr "Ztracené rámce"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14648 msgid "Streaming"
14649 msgstr "Streamování"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14653 msgid "Sent packets"
14654 msgstr "Odeslané pakety"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14658 msgid "Sent bytes"
14659 msgstr "Odeslané byty"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14662 msgid "Send rate"
14663 msgstr "Přenosová rychlost"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14667 msgid "Played buffers"
14668 msgstr "Přehrané buffery"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14672 msgid "Lost buffers"
14673 msgstr "Ztracené buffery"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14676 msgid "Error while saving meta"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14680 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14684 msgid "Information"
14685 msgstr "Information"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14688 msgid "Reset All"
14689 msgstr "Vrátit vše"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Basic"
14695 msgstr "Baskirština"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14699 msgid "Reset Preferences"
14700 msgstr "Vrátit volby"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14703 msgid ""
14704 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14705 "Are you sure you want to continue?"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14709 msgid "Select a directory"
14710 msgstr "Vyberte adresář"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14713 msgid "Select a file"
14714 msgstr "Vyberte soubor"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14717 msgid "Select"
14718 msgstr "Vybrat"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14721 msgid "Not Set"
14722 msgstr "Nenastaveno"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14726 msgid "Interface Settings"
14727 msgstr "Nastavení rozhraní"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14730 msgid "General Audio Settings"
14731 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14734 msgid "General Video Settings"
14735 msgstr "Obecné nastavení videa"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14738 msgid "Subtitles & OSD"
14739 msgstr "Titulky / OSD"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14743 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14744 msgstr "Titulky / OSD"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14747 msgid "Input & Codecs"
14748 msgstr "Vstup & kodeky"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14751 msgid "Input & Codec settings"
14752 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14755 msgid "Effects"
14756 msgstr "Efekty"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14759 msgid "Enable Audio"
14760 msgstr "Povolit zvuk"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14763 msgid "General Audio"
14764 msgstr "Obecný zvuk"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14767 msgid "Headphone surround effect"
14768 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14771 msgid "Preferred Audio language"
14772 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14775 msgid "Enable Last.fm submissions"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14779 msgid "User name"
14780 msgstr "Uživatelské jméno"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14783 msgid "Visualization"
14784 msgstr "Vizualizace"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14787 msgid "Default Volume"
14788 msgstr "Výchozí hlasitost"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14791 msgid "Change"
14792 msgstr "Změnit"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14795 msgid "Change Hotkey"
14796 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14799 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14800 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14804 msgid "Action"
14805 msgstr "Akce"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14808 msgid "Shortcut"
14809 msgstr "Zkratka"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14812 msgid "Repair AVI Files"
14813 msgstr "Opravit AVI soubory"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14816 msgid "Default Caching Level"
14817 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14821 msgid "Caching"
14822 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14825 msgid ""
14826 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14827 "access module."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14831 msgid "HTTP Proxy"
14832 msgstr "HTTP Proxy"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14835 msgid "Password for HTTP Proxy"
14836 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14839 msgid "Codecs / Muxers"
14840 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14843 msgid "Post-Processing Quality"
14844 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14847 msgid "Default Server Port"
14848 msgstr "Výchozí port serveru"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14852 msgid "Album art download policy"
14853 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Add controls to the video window"
14858 msgstr "Kontrast video vstupu."
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14861 msgid "Show Fullscreen Controller"
14862 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14866 msgid "Privacy / Network Interaction"
14867 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14870 msgid "Default Encoding"
14871 msgstr "Výchozí kódování"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14875 msgid "Display Settings"
14876 msgstr "Nastavení zobrazení"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14880 msgid "Choose..."
14881 msgstr "Vybrat..."
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14884 msgid "Font Color"
14885 msgstr "Barva písma"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14888 msgid "Font Size"
14889 msgstr "Velikost písma"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14892 msgid "Subtitle Languages"
14893 msgstr "Jazyky titulků"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14896 msgid "Preferred Subtitle Language"
14897 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14901 msgid "Enable OSD"
14902 msgstr "Povolit OSD"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14905 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14909 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14910 msgid "Display"
14911 msgstr "Zobrazení"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14914 msgid "Enable Video"
14915 msgstr "Povolit video"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14918 msgid "Output module"
14919 msgstr "Výstupní modul"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14922 msgid "Video snapshots"
14923 msgstr "Snímky videa"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14926 msgid "Folder"
14927 msgstr "Složka"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14930 msgid "Format"
14931 msgstr "Formát"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14934 msgid "Prefix"
14935 msgstr "Předpona"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14938 msgid "Sequential numbering"
14939 msgstr "Sekvenční číslování"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14944 msgid "Custom"
14945 msgstr "Vlastní"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14949 msgid "Lowest latency"
14950 msgstr "Nejnižší odezva"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14954 msgid "Low latency"
14955 msgstr "Nízká odezva"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14959 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14960 #: modules/misc/win32text.c:80
14961 msgid "Normal"
14962 msgstr "Normální"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14966 msgid "High latency"
14967 msgstr "Vysoká odezva"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14971 msgid "Higher latency"
14972 msgstr "Nejvyšší odezva"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14975 msgid "Interface Settings not saved"
14976 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14981 #, c-format
14982 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14986 msgid "Audio Settings not saved"
14987 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14990 msgid "Input Settings not saved"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14994 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14995 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14998 msgid "Hotkeys not saved"
14999 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15002 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15006 msgid "Choose"
15007 msgstr "Vybrat"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15010 msgid ""
15011 "Press new keys for\n"
15012 "\"%@\""
15013 msgstr ""
15014 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15015 "\"%@\""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15018 msgid "Invalid combination"
15019 msgstr "Neplatná kombinace"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15022 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15026 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15030 msgid "Check for Updates"
15031 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15034 msgid "Download now"
15035 msgstr "Stáhnout nyní"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15038 msgid "Automatically check for updates"
15039 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15040
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15042 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15043 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15046 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15047 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15048
15049 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15050 msgid "No"
15051 msgstr "Ne"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15054 msgid "This version of VLC is the latest available."
15055 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15056
15057 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15058 msgid "This version of VLC is outdated."
15059 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15060
15061 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15062 #, c-format
15063 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15067 msgid "Video On Demand"
15068 msgstr "Video On Demand"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15071 msgid "Schedule"
15072 msgstr "Plánování"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15075 msgid "Broadcast"
15076 msgstr "Broadcast"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15079 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15080 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15083 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15084 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15087 msgid ""
15088 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15089 "RAW)"
15090 msgstr ""
15091 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15092 "·OGG·a·RAW)"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15095 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15099 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15103 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15107 msgid ""
15108 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15109 "MPEG TS)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15113 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15117 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15118 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15121 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15125 msgid ""
15126 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15127 "ASF and OGG)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15131 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15135 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15139 msgid ""
15140 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15141 "ASF, OGG and RAW)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15145 msgid ""
15146 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15147 msgstr ""
15148 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15151 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15155 msgid ""
15156 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15160 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15164 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15168 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15172 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15176 #, fuzzy
15177 msgid "MPEG Program Stream"
15178 msgstr "Reinicializuji proud"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15181 #, fuzzy
15182 msgid "MPEG Transport Stream"
15183 msgstr "Reinicializuji proud"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15186 msgid "MPEG 1 Format"
15187 msgstr "Formát MPEG 1"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15190 msgid ""
15191 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15192 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15194 "at http://yourip:8080 by default."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15198 msgid ""
15199 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15200 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15201 "generally the most compatible"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15205 msgid ""
15206 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15207 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15208 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15209 "at mms://yourip:8080 by default."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15213 msgid ""
15214 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15215 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15216 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15217 "encapsulated in HTTP)."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15223 msgstr "Uložit stream na disk"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Use this to stream to a single computer."
15228 msgstr "Jít na umístění počítače"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15231 msgid ""
15232 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15233 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15234 "address beginning with 239.255."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15238 msgid ""
15239 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15240 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15241 "but it won't work over the Internet."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15245 #, fuzzy
15246 msgid ""
15247 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15248 "stream"
15249 msgstr "Jít na umístění počítače"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15252 msgid ""
15253 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15254 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15255 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15259 msgid "Back"
15260 msgstr "Zpět"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15266 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15269 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15275 msgid "More Info"
15276 msgstr "Více informací"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15279 msgid ""
15280 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15281 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15282 "access to more features."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15287 msgid "Stream to network"
15288 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15291 msgid "Transcode/Save to file"
15292 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15295 msgid "Choose input"
15296 msgstr "Vyberte vstup"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15299 msgid "Choose here your input stream."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15304 msgid "Select a stream"
15305 msgstr "Vyberte proud"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15308 msgid "Existing playlist item"
15309 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Partial Extract"
15314 msgstr "Rozbalit sem"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15317 msgid ""
15318 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15319 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15320 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15324 msgid "From"
15325 msgstr "Od"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15328 msgid "To"
15329 msgstr "Komu"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15332 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15337 msgid "Destination"
15338 msgstr "Cíl"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15341 msgid "Streaming method"
15342 msgstr "Metoda proudu"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15345 msgid "Address of the computer to stream to."
15346 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15349 msgid "UDP Unicast"
15350 msgstr "UDP Unicast"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15353 msgid "UDP Multicast"
15354 msgstr "UDP Multicast"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15357 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15358 msgid "Transcode"
15359 msgstr "Překódování"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15362 msgid ""
15363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15368 msgid "Transcode audio"
15369 msgstr "Překódování zvuku"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15372 msgid "Transcode video"
15373 msgstr "Překódování videa"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15376 msgid ""
15377 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15378 "stream."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15382 msgid ""
15383 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15384 "stream."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15388 msgid "Encapsulation format"
15389 msgstr "Formát zapouzdření"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15392 msgid ""
15393 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15394 "previously chosen settings all formats won't be available."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15398 msgid "Additional streaming options"
15399 msgstr "Další možnosti proudu"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15406 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15407 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15408 msgstr "Time To Live (TTL)"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15412 #, fuzzy
15413 msgid "SAP Announce"
15414 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15418 msgid "Local playback"
15419 msgstr "Lokální přehrávání"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15422 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15423 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Additional transcode options"
15428 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15431 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15435 msgid "Select the file to save to"
15436 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15439 msgid ""
15440 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15441 "the receiving user as they become part of the image."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15445 msgid ""
15446 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15447 "transcoding."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15451 msgid "Summary"
15452 msgstr "Shrnutí"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Encap. format"
15457 msgstr "Formát XFig"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15460 msgid "Input stream"
15461 msgstr "Vstupní proud"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15464 msgid "Save file to"
15465 msgstr "Uložit soubor do"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15468 msgid "Include subtitles"
15469 msgstr "Zahrnout titulky"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15472 #, fuzzy
15473 msgid "No input selected"
15474 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15477 msgid ""
15478 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15479 "\n"
15480 "Choose one before going to the next page."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15484 msgid "No valid destination"
15485 msgstr "Žádný platný cíl"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15488 msgid ""
15489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15490 "Multicast-IP.\n"
15491 "\n"
15492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15493 "and the help texts in this window."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15497 msgid ""
15498 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15499 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15500 "\n"
15501 "Correct your selection and try again."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15505 msgid "Select the directory to save to"
15506 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15509 msgid "No folder selected"
15510 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15513 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15517 msgid ""
15518 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15519 "location."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15523 msgid "No file selected"
15524 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15527 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15531 msgid ""
15532 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15536 msgid "Finish"
15537 msgstr "Dokončit"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15541 msgid "yes"
15542 msgstr "ano"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15547 msgid "no"
15548 msgstr "ne"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15551 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15552 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15555 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15556 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15559 #, fuzzy
15560 msgid "This allows to stream on a network."
15561 msgstr "Jít na umístění počítače"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15564 msgid ""
15565 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15566 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15567 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15568 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15572 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15576 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15580 msgid ""
15581 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15582 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15583 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15584 "leave this setting to 1."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15588 msgid ""
15589 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15590 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15591 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15592 "extra interface.\n"
15593 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15594 "name will be used."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15598 msgid ""
15599 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15600 "streamed.\n"
15601 "\n"
15602 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15603 "streaming."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Maemo hildon interface"
15609 msgstr "Hlavní rozhraní"
15610
15611 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15614 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15615
15616 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15617 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:118
15621 msgid "Filebrowser starting point"
15622 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:120
15625 msgid ""
15626 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15627 "show you initially."
15628 msgstr ""
15629 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15630 "prohlížeč souborů v ncurses."
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:125
15633 msgid "Ncurses interface"
15634 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15637 msgid "[Repeat] "
15638 msgstr "[Opakovat]"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15641 msgid "[Random] "
15642 msgstr "[Náhodně]"
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15645 msgid "[Loop]"
15646 msgstr "[Smyčka]"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15649 #, c-format
15650 msgid " Source   : %s"
15651 msgstr "Zdroj   : %s"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15654 #, c-format
15655 msgid " State    : Playing %s"
15656 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15657
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15659 #, c-format
15660 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15661 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15662
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15664 #, c-format
15665 msgid " State    : Paused %s"
15666 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15669 #, c-format
15670 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15671 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15674 #, c-format
15675 msgid " Volume   : %i%%"
15676 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15679 #, c-format
15680 msgid " Title    : %d/%d"
15681 msgstr "Název  : %d/%d"
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15684 #, c-format
15685 msgid " Chapter  : %d/%d"
15686 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15689 #, c-format
15690 msgid " Source: <no current item> %s"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15694 #, fuzzy
15695 msgid " [ h for help ]"
15696 msgstr "help-cs.txt"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15699 msgid " Help "
15700 msgstr " Nápověda"
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15703 #, fuzzy
15704 msgid "[Display]"
15705 msgstr "Zobrazit"
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15708 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15709 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15712 msgid "     i           Show/Hide info box"
15713 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15716 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15717 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15720 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15721 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15724 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15725 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15726
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15728 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15729 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15732 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15736 #, fuzzy
15737 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15738 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15741 msgid "     c           Switch color on/off"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15745 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15749 #, fuzzy
15750 msgid "[Global]"
15751 msgstr "Globální zisk"
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15754 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15755 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15758 msgid "     s           Stop"
15759 msgstr "·····s···········Zastavit"
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15762 msgid "     <space>     Pause/Play"
15763 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15766 #, fuzzy
15767 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15768 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15771 #, fuzzy
15772 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15773 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15776 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15780 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15784 #, c-format
15785 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15789 #, c-format
15790 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15794 msgid "     a           Volume Up"
15795 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15798 msgid "     z           Volume Down"
15799 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15802 #, fuzzy
15803 msgid "[Playlist]"
15804 msgstr "Playlist"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15807 #, fuzzy
15808 msgid "     r           Toggle Random playing"
15809 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15810
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15812 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15816 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15820 #, fuzzy
15821 msgid "     o           Order Playlist by title"
15822 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15825 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15829 msgid "     g           Go to the current playing item"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15833 msgid "     /           Look for an item"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15837 msgid "     A           Add an entry"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15841 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15845 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15849 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15853 #, fuzzy
15854 msgid "[Filebrowser]"
15855 msgstr "Filtry"
15856
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15858 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15862 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15866 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15870 msgid "[Boxes]"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15874 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15878 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15882 #, fuzzy
15883 msgid "[Player]"
15884 msgstr "Přehrát"
15885
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15887 #, c-format
15888 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15892 #, fuzzy
15893 msgid "[Miscellaneous]"
15894 msgstr "Různé"
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15897 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15898 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15901 msgid " Information "
15902 msgstr " Informace "
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15905 #, c-format
15906 msgid "  [%s]"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15910 #, c-format
15911 msgid "      %s: %s"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15915 msgid "No item currently playing"
15916 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15919 msgid " Logs "
15920 msgstr " Protokoly "
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15923 msgid " Browse "
15924 msgstr " Procházet "
15925
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15927 msgid " Objects "
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15931 msgid " Stats "
15932 msgstr " Statistiky "
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15935 #, c-format
15936 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15940 msgid " Playlist (All, one level) "
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15944 msgid " Playlist (By category) "
15945 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15948 msgid " Playlist (Manually added) "
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15952 #, c-format
15953 msgid "Find: %s"
15954 msgstr "Najít:·%s"
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15957 #, c-format
15958 msgid "Open: %s"
15959 msgstr "Otevřít: %s"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15962 msgid "Autoplay selected file"
15963 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15966 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15970 #, fuzzy
15971 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15972 msgstr "IDE rozhraní"
15973
15974 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15975 msgid "Filename"
15976 msgstr "Název souboru"
15977
15978 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15979 msgid "Permissions"
15980 msgstr "Oprávnění"
15981
15982 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15983 msgid "Size"
15984 msgstr "Velikost"
15985
15986 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15987 msgid "Owner"
15988 msgstr "Vlastník"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15991 msgid "Group"
15992 msgstr "Skupina"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15995 msgid "Forward"
15996 msgstr "Vpřed"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15999 msgid "00:00:00"
16000 msgstr "00:00:00"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16004 msgid "Add to Playlist"
16005 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16008 msgid "MRL:"
16009 msgstr "MRL:"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16012 msgid "Port:"
16013 msgstr "Port:"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16016 msgid "Address:"
16017 msgstr "Adresa:"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16020 msgid "unicast"
16021 msgstr "unicast"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16024 msgid "multicast"
16025 msgstr "multicast"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16028 msgid "Network: "
16029 msgstr "Síť:"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16032 msgid "udp"
16033 msgstr "udp"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16036 msgid "udp6"
16037 msgstr "udp6"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16040 msgid "rtp"
16041 msgstr "rtp"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16044 msgid "rtp4"
16045 msgstr "rtp4"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16048 msgid "ftp"
16049 msgstr "ftp"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16052 msgid "http"
16053 msgstr "http"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16056 msgid "sout"
16057 msgstr "sout"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16060 msgid "mms"
16061 msgstr "mms"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16064 msgid "Protocol:"
16065 msgstr "Protokol:"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Transcode:"
16070 msgstr "Kódování"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16075 msgid "enable"
16076 msgstr "zapnout"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16079 msgid "Video:"
16080 msgstr "Video:"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16083 msgid "Audio:"
16084 msgstr "Zvuk:"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16087 msgid "Channel:"
16088 msgstr "Kanál:"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16091 msgid "Norm:"
16092 msgstr "Norma:"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16095 msgid "Size:"
16096 msgstr "Velikost:"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16099 msgid "Frequency:"
16100 msgstr "Frekvence:"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16103 msgid "Samplerate:"
16104 msgstr "Vzorkování:"
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16107 msgid "Quality:"
16108 msgstr "Kvalita:"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16111 msgid "Tuner:"
16112 msgstr "Tuner:"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16115 msgid "Sound:"
16116 msgstr "Zvuk:"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16119 msgid "MJPEG:"
16120 msgstr "MJPEG:"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Decimation:"
16125 msgstr "Popis"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16128 msgid "pal"
16129 msgstr "pal"
16130
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16132 msgid "ntsc"
16133 msgstr "ntsc"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16136 msgid "secam"
16137 msgstr "secam"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16140 msgid "240x192"
16141 msgstr "240x192"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16144 msgid "320x240"
16145 msgstr "320x240"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16148 msgid "qsif"
16149 msgstr "qsif"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16152 msgid "qcif"
16153 msgstr "qcif"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16156 msgid "sif"
16157 msgstr "sif"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16160 msgid "cif"
16161 msgstr "cif"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16164 msgid "vga"
16165 msgstr "vga"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16168 msgid "kHz"
16169 msgstr "kHz"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16172 msgid "Hz/s"
16173 msgstr "Hz/s"
16174
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16176 msgid "mono"
16177 msgstr "mono"
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16180 msgid "stereo"
16181 msgstr "stereo"
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16184 msgid "Camera"
16185 msgstr "Kamera"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16188 msgid "Video Codec:"
16189 msgstr "Kodek videa:"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16192 msgid "huffyuv"
16193 msgstr "huffyuv"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16196 msgid "mp1v"
16197 msgstr "mp1v"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16200 msgid "mp2v"
16201 msgstr "mp2v"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16204 msgid "mp4v"
16205 msgstr "mp4v"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16208 msgid "H263"
16209 msgstr "H263"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16212 msgid "WMV1"
16213 msgstr "WMV1"
16214
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16216 msgid "WMV2"
16217 msgstr "WMV2"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16220 msgid "Video Bitrate:"
16221 msgstr "Bitrate videa:"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16224 msgid "Bitrate Tolerance:"
16225 msgstr "Bitrate tolerance:"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Keyframe Interval:"
16230 msgstr "Špatný interval - %s"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16233 msgid "Audio Codec:"
16234 msgstr "Kodek zvuku:"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16237 msgid "Deinterlace:"
16238 msgstr "Odstranění prokládání:"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16241 msgid "Access:"
16242 msgstr "Přístup:"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16245 msgid "Muxer:"
16246 msgstr "Multiplexer:"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16249 msgid "URL:"
16250 msgstr "URL:"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16253 msgid "Time To Live (TTL):"
16254 msgstr "Time To Live (TTL):"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16257 msgid "127.0.0.1"
16258 msgstr "127.0.0.1"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16261 msgid "localhost"
16262 msgstr "localhost"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16265 msgid "localhost.localdomain"
16266 msgstr "localhost.localdomain"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16269 msgid "239.0.0.42"
16270 msgstr "239.0.0.42"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16273 msgid "TS"
16274 msgstr "TS"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16277 msgid "MPEG1"
16278 msgstr "MPEG1"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16281 msgid "AVI"
16282 msgstr "AVI"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16285 msgid "OGG"
16286 msgstr "OGG"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16289 msgid "MOV"
16290 msgstr "MOV"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16293 msgid "ASF"
16294 msgstr "ASF"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16297 msgid "kbits/s"
16298 msgstr "kbit/s"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16301 msgid "alaw"
16302 msgstr "alaw"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16305 msgid "ulaw"
16306 msgstr "ulaw"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16309 msgid "mpga"
16310 msgstr "mpga"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16313 msgid "mp3"
16314 msgstr "mp3"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16317 msgid "a52"
16318 msgstr "a52"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16321 msgid "vorb"
16322 msgstr "vorb"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16325 msgid "bits/s"
16326 msgstr "bity/s"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16329 msgid "Audio Bitrate :"
16330 msgstr "Bitrate zvuku:"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16333 #, fuzzy
16334 msgid "SAP Announce:"
16335 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16338 #, fuzzy
16339 msgid "SLP Announce:"
16340 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16341
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Announce Channel:"
16345 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16346
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16348 msgid "Update"
16349 msgstr "Aktualizovat"
16350
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16352 msgid " Clear "
16353 msgstr " Vyčistit"
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16356 msgid " Save "
16357 msgstr " Uložit"
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16360 msgid " Apply "
16361 msgstr " Použít"
16362
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16364 msgid " Cancel "
16365 msgstr " Zrušit"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16368 msgid "Preference"
16369 msgstr "Nastavení"
16370
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16372 msgid ""
16373 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16374 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16375 "org/copyleft/gpl.html)."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16380 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16387 #, c-format
16388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16389 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16390
16391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16392 #, fuzzy
16393 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16394 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16397 msgid "Shift+L"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16401 msgid "Previous Chapter/Title"
16402 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16405 msgid "Menu"
16406 msgstr "Menu"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16409 msgid "Next Chapter/Title"
16410 msgstr "Následující kapitola/titul"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Teletext Activation"
16415 msgstr "Teletext zapnut"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16418 msgid "Toggle Transparency "
16419 msgstr "Přepnout průhlednost"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16422 #, fuzzy
16423 msgid ""
16424 "Play\n"
16425 "If the playlist is empty, open a medium"
16426 msgstr ""
16427 "Přehrát\n"
16428 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16431 #, fuzzy
16432 msgid "De-Fullscreen"
16433 msgstr "Režim celé obrazovky"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Extended panel"
16438 msgstr "Rozšířené ovládání"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16441 #, fuzzy
16442 msgid "A->B Loop"
16443 msgstr "Smyčka"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Frame By Frame"
16448 msgstr "Rámec za rámcem"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Trickplay Reverse"
16453 msgstr "Třídit pozpátku"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Step backward"
16459 msgstr "Posunout vzad"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Step forward"
16465 msgstr "Posunout vpřed"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16468 msgid "Stop playback"
16469 msgstr "Zastavit přehrávání"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Open a medium"
16474 msgstr "Otevřít médium"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16477 msgid "Previous media in the playlist"
16478 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16481 msgid "Next media in the playlist"
16482 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16485 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16486 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16491 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16494 msgid "Show extended settings"
16495 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16498 msgid "Show playlist"
16499 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16502 msgid "Take a snapshot"
16503 msgstr "Vytvořit snímek"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16508 msgstr ""
16509 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16510 "Kliknutím nastavíte bod A"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16513 msgid "Frame by frame"
16514 msgstr "Rámec za rámcem"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Reverse"
16519 msgstr "Nová vlna"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Preamp\n"
16525 msgstr "PREAMP"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16529 msgid "dB"
16530 msgstr "dB"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16533 msgid "Enable spatializer"
16534 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16537 msgid "Audio/Video"
16538 msgstr "Zvuk/video"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16541 msgid "Advance of audio over video:"
16542 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16545 msgid ""
16546 "A positive value means that\n"
16547 "the audio is ahead of the video"
16548 msgstr ""
16549 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16550 "zvuk je v předstihu před videem"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16553 msgid "Subtitles/Video"
16554 msgstr "Titulky/video"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16557 msgid "Advance of subtitles over video:"
16558 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16561 msgid ""
16562 "A positive value means that\n"
16563 "the subtitles are ahead of the video"
16564 msgstr ""
16565 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16566 "titulky jsou v předstihu před videem"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16569 msgid "Speed of the subtitles:"
16570 msgstr "Rychlost titulků:"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16573 msgid "Force update of this dialog's values"
16574 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16577 msgid "Comments"
16578 msgstr "Poznámky"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16581 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16582 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16585 msgid ""
16586 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16587 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16588 msgstr ""
16589 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16590 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16593 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16594 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Corrupted"
16599 msgstr "Soubor porušen"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Discontinuities"
16604 msgstr "Horní propust"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16607 msgid "Sent bitrate"
16608 msgstr "Bitrate odesílání"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16611 msgid "Current visualization"
16612 msgstr "Současná vizualizace"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Current playback speed.\n"
16618 "Click to adjust"
16619 msgstr ""
16620 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16621 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16624 msgid "Revert to normal play speed"
16625 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16628 msgid "Download cover art"
16629 msgstr "Stáhnout obal média"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16632 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16633 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16636 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16637 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16640 msgid "Select one or multiple files"
16641 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16644 msgid "File names:"
16645 msgstr "Názvy souborů:"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16648 msgid "Filter:"
16649 msgstr "Filtr:"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16652 msgid "Open subtitles file"
16653 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16656 msgid "Eject the disc"
16657 msgstr "Vysunout disk"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16661 msgid "DVB Type:"
16662 msgstr "Typ DVB"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16666 msgid "Transponder symbol rate"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Bandwidth"
16672 msgstr "Šířka videa"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16675 msgid "Channels:"
16676 msgstr "Kanály:"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16679 msgid "Selected ports:"
16680 msgstr "Vybrané porty:"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16683 msgid ".*"
16684 msgstr ".*"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16687 msgid "Input caching:"
16688 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Use VLC pace"
16693 msgstr ""
16694 "%s:\n"
16695 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16696 "%u%% je cache"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16699 msgid "Auto connnection"
16700 msgstr "Automatické připojení"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16703 msgid "Radio device name"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16707 msgid "Advanced Options"
16708 msgstr "Pokročilá nastavení"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16711 msgid "Double click to get media information"
16712 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16715 msgid "URI"
16716 msgstr "URI"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16719 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16723 msgid "Show the current item"
16724 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16727 msgid "Select File"
16728 msgstr "Vyberte soubor"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Select Directory"
16733 msgstr "Vyberte adresář"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16736 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16737 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Hotkey"
16742 msgstr "Klávesové zkratky"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Global"
16747 msgstr "Globální zisk"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16750 msgid "Set"
16751 msgstr "Nastavit"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16754 msgid "Unset"
16755 msgstr "Nenastaveno"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16758 msgid "Hotkey for "
16759 msgstr "Zkratka pro "
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16762 msgid "Press the new keys for "
16763 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16766 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16767 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16771 msgid "Key: "
16772 msgstr "Klávesa: "
16773
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16775 msgid "Subtitles && OSD"
16776 msgstr "Titulky && OSD"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16779 msgid "Input && Codecs"
16780 msgstr "Vstup && kodeky"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Video Settings"
16785 msgstr "Nastavení videa"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Audio Settings"
16790 msgstr "Nastavení zvuku"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16793 msgid "Device:"
16794 msgstr "Zařízení:"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16797 msgid "Input & Codecs Settings"
16798 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16801 msgid ""
16802 "If this property is blank, different values\n"
16803 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16804 "You can define a unique one or configure them \n"
16805 "individually in the advanced preferences."
16806 msgstr ""
16807 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16808 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16809 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16810 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16813 #, fuzzy
16814 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16815 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16818 msgid "Configure Hotkeys"
16819 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16823 msgid "Audio Files"
16824 msgstr "Zvukové soubory"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16828 msgid "Video Files"
16829 msgstr "Video soubory"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16833 msgid "Playlist Files"
16834 msgstr "Soubory seznamů stop"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16837 msgid "&Apply"
16838 msgstr "&Použít"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16846 msgid "&Cancel"
16847 msgstr "&Zrušit"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16850 msgid "Edit Bookmarks"
16851 msgstr "Editovat záložky"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16854 msgid "Create"
16855 msgstr "Vytvořit"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16858 msgid "Create a new bookmark"
16859 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16862 msgid "Delete the selected item"
16863 msgstr "Smazat vybranou položku"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16866 msgid "Delete all the bookmarks"
16867 msgstr "Smazat všechny záložky"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16878 msgid "&Close"
16879 msgstr "&Zavřít"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16882 msgid "Bytes"
16883 msgstr "Bytů"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16886 msgid "Errors"
16887 msgstr "Chyby"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16891 msgid "&Clear"
16892 msgstr "&Vyčistit"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16895 msgid "Hide future errors"
16896 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16899 msgid "Adjustments and Effects"
16900 msgstr "Úpravy a efekty"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16903 msgid "Graphic Equalizer"
16904 msgstr "Grafický ekvalizér"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16907 msgid "Audio Effects"
16908 msgstr "Zvukové efekty"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16911 msgid "Video Effects"
16912 msgstr "Video efekty"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16915 msgid "Synchronization"
16916 msgstr "Synchronizace"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16919 msgid "v4l2 controls"
16920 msgstr "Ovládání v4l2"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16923 msgid "Go to Time"
16924 msgstr "Přejít na čas"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16927 msgid "&Go"
16928 msgstr "&Přejít"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16931 msgid "Go to time"
16932 msgstr "Přejít na čas"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16935 msgid "VLC media player "
16936 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16939 msgid ""
16940 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16941 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16942 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16943 "platform.\n"
16944 "\n"
16945 msgstr ""
16946 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16947 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16948 "více!\n"
16949 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16950 "\n"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16953 msgid ""
16954 "This version of VLC was compiled by:\n"
16955 " "
16956 msgstr ""
16957 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16958 " "
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16961 msgid "Compiler: "
16962 msgstr "Kompilátor: "
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16965 msgid ""
16966 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16967 "\n"
16968 msgstr ""
16969 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16970 "\n"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16973 msgid "Copyright (C) "
16974 msgstr "Copyright (C) "
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16977 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16978 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16981 msgid ""
16982 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16983 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16984 "create the best free software."
16985 msgstr ""
16986 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16987 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16988 "nejlepší svobodný software."
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16991 msgid "Authors"
16992 msgstr "Autoři"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16995 msgid "Thanks"
16996 msgstr "Poděkování"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16999 msgid "VLC media player updates"
17000 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17003 msgid "&Recheck version"
17004 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17007 msgid "Checking for an update..."
17008 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17011 msgid ""
17012 "\n"
17013 "Do you want to download it?\n"
17014 msgstr ""
17015 "\n"
17016 "Chcete to stáhnout?\n"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17019 msgid "Launching an update request..."
17020 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17023 msgid "Select a directory..."
17024 msgstr "Vyberte složku..."
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17027 msgid "&Yes"
17028 msgstr "&Ano"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17031 msgid "A new version of VLC("
17032 msgstr "Nová verze VLC("
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17035 msgid ") is available."
17036 msgstr ") je dostupná."
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17039 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17040 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17043 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17044 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17047 msgid "&General"
17048 msgstr "&Obecné"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17051 msgid "&Extra Metadata"
17052 msgstr "Další &informace"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17055 msgid "&Codec Details"
17056 msgstr "&Detaily o kodeku"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17059 msgid "&Statistics"
17060 msgstr "&Statistiky"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17063 msgid "&Save Metadata"
17064 msgstr "&Uložit Metadata"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17067 msgid "Location:"
17068 msgstr "Umístění:"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Modules tree"
17073 msgstr "Gesta"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17076 msgid "C&lear"
17077 msgstr "Vyči&stit"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17080 msgid "&Save as..."
17081 msgstr "&Uložit jako..."
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17084 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17085 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17088 msgid "Verbosity Level"
17089 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17092 msgid "&Update"
17093 msgstr "&Aktualizovat"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17096 msgid "Save log file as..."
17097 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17100 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17104 msgid ""
17105 "Cannot write to file %1:\n"
17106 "%2."
17107 msgstr ""
17108 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17109 "%2."
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Open Media"
17114 msgstr "Otevřít médium"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17117 msgid "&File"
17118 msgstr "&Soubor"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17121 msgid "&Disc"
17122 msgstr "&Disk"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17125 msgid "&Network"
17126 msgstr "&Síť"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17129 msgid "Capture &Device"
17130 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17133 msgid "&Select"
17134 msgstr "&Vybrat"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17137 msgid "&Enqueue"
17138 msgstr "&Zařadit do fronty"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17141 msgid "&Play"
17142 msgstr "&Přehrát"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17146 msgid "&Stream"
17147 msgstr "&Pustit proudem"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17150 msgid "&Convert"
17151 msgstr "&Konvertovat"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17154 msgid "&Convert / Save"
17155 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Plugins and extensions"
17160 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17163 msgid "Capability"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Score"
17169 msgstr "Oblast"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Search:"
17174 msgstr "Hledat"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17177 msgid "Deletes the selected item"
17178 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17181 msgid "Show settings"
17182 msgstr "Zobrazit nastavení"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17185 msgid "Simple"
17186 msgstr "Jednoduché"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17189 msgid "Switch to simple preferences view"
17190 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17193 msgid "Switch to full preferences view"
17194 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17197 msgid "&Save"
17198 msgstr "&Uložit"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Save and close the dialog"
17203 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17204
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17206 msgid "&Reset Preferences"
17207 msgstr "V&rátit volby"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17210 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17214 msgid "Stream Output"
17215 msgstr "Proudové vysílání"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17218 msgid ""
17219 "Stream output string.\n"
17220 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17221 "but you can change it manually."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17225 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17226 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17229 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17230 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17233 msgid "Day / Month / Year:"
17234 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17237 msgid "Repeat:"
17238 msgstr "Opakovat:"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17241 msgid "Repeat delay:"
17242 msgstr "Interval opakování:"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17246 msgid " days"
17247 msgstr " dní"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17250 msgid "I&mport"
17251 msgstr "I&mportovat"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17254 msgid "E&xport"
17255 msgstr "E&xportovat"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17258 msgid "Save VLM configuration as..."
17259 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17262 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17266 msgid "Open VLM configuration..."
17267 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17270 msgid "Broadcast: "
17271 msgstr "Broadcast"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17274 msgid "Schedule: "
17275 msgstr "Plánování:"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17278 msgid "VOD: "
17279 msgstr "Video On Demand:"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17282 msgid "Open Directory"
17283 msgstr "Otevřít složku"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17286 msgid "Open playlist..."
17287 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17290 msgid "Save playlist as..."
17291 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17294 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17295 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17298 #, fuzzy
17299 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17300 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17303 msgid "HTML playlist (*.html)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17307 msgid "Open subtitles..."
17308 msgstr "Otevřít titulky..."
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17311 msgid "Media Files"
17312 msgstr "Soubory"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17315 msgid "Subtitles Files"
17316 msgstr "Soubory s titulky"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17319 msgid "All Files"
17320 msgstr "Všechny soubory"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17323 msgid "Privacy and Network Policies"
17324 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17327 msgid "Privacy and Network Warning"
17328 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17331 msgid ""
17332 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17333 "without authorization.</p>\n"
17334 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17335 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17336 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17337 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17338 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17339 "almost no access to the web.</p>\n"
17340 msgstr ""
17341 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17342 "dovolení.</p>\n"
17343 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17344 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17345 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17346 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17347 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17348 "přístup k síti.</p>\n"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17351 msgid "Control menu for the player"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17355 msgid "Paused"
17356 msgstr "Pozastaveno"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17359 msgid "&Media"
17360 msgstr "&Média"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17363 msgid "P&layback"
17364 msgstr "&Přehrávání"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17367 msgid "&Audio"
17368 msgstr "&Zvuk"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17371 msgid "&Video"
17372 msgstr "&Video"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17375 msgid "&Tools"
17376 msgstr "&Nástroje"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17379 #, fuzzy
17380 msgid "V&iew"
17381 msgstr "Zobrazení"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17384 msgid "&Help"
17385 msgstr "Nápověd&a"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17388 msgid "&Open File..."
17389 msgstr "&Otevřít soubor..."
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17392 msgid "Open &Disc..."
17393 msgstr "Otevřít &disk..."
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Open &Network Stream..."
17398 msgstr "Otevřít &síť..."
17399
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17401 msgid "Open &Capture Device..."
17402 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17405 msgid "Open &Location from clipboard"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Recent Media"
17411 msgstr "Otevřít médium"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17414 msgid "Conve&rt / Save..."
17415 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17418 msgid "&Streaming..."
17419 msgstr "&Proudové vysílání..."
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17422 msgid "&Quit"
17423 msgstr "&Konec"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Effects and Filters"
17428 msgstr "položka seznamu"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17431 #, fuzzy
17432 msgid "&Track Synchronization"
17433 msgstr "Synchronizace"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Plu&gins and extensions"
17438 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17441 #, fuzzy
17442 msgid "&Preferences"
17443 msgstr "Nastavení"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Play&list"
17448 msgstr "Seznam stop"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17451 msgid "Ctrl+L"
17452 msgstr "Ctrl+L"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17455 msgid "Mi&nimal View"
17456 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17459 msgid "Ctrl+H"
17460 msgstr "Ctrl+H"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17463 msgid "&Fullscreen Interface"
17464 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17467 msgid "&Advanced Controls"
17468 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Quit after Playback"
17473 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Visualizations selector"
17478 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Customi&ze Interface..."
17483 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17486 msgid "Audio &Track"
17487 msgstr "Zvuková &stopa"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17490 msgid "Audio &Channels"
17491 msgstr "Zvukové &kanály"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17494 msgid "Audio &Device"
17495 msgstr "Zvukové &zařízení"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17498 msgid "&Visualizations"
17499 msgstr "&Vizualizace"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17502 msgid "Video &Track"
17503 msgstr "S&topa videa"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17506 msgid "&Subtitles Track"
17507 msgstr "&Stopa titulků"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17510 msgid "&Fullscreen"
17511 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17514 msgid "Always &On Top"
17515 msgstr "Vždy &navrchu"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17518 #, fuzzy
17519 msgid "DirectX Wallpaper"
17520 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17523 msgid "Sna&pshot"
17524 msgstr "S&nímek obrazovky"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17527 msgid "&Zoom"
17528 msgstr "&Zvětšit"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Sca&le"
17533 msgstr "Velikost"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17536 msgid "&Aspect Ratio"
17537 msgstr "&Poměr stran"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17540 msgid "&Crop"
17541 msgstr "&Ořez"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17544 msgid "&Deinterlace"
17545 msgstr "O&dstranit prokládání"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17548 #, fuzzy
17549 msgid "&Post processing"
17550 msgstr ""
17551 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17552 " %s\n"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Manage &bookmarks"
17557 msgstr "&Záložky"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17560 msgid "T&itle"
17561 msgstr "T&itul"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17564 msgid "&Chapter"
17565 msgstr "&Kapitola"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17568 msgid "&Navigation"
17569 msgstr "&Navigace"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17572 msgid "&Program"
17573 msgstr "&Program"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17576 msgid "Configure podcasts..."
17577 msgstr "Nastavit podcasty..."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17580 msgid "&Help..."
17581 msgstr "&Nápověda..."
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17584 msgid "Check for &Updates..."
17585 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17588 #, fuzzy
17589 msgid "&Faster"
17590 msgstr "Rychleji"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17593 #, fuzzy
17594 msgid "N&ormal Speed"
17595 msgstr "Normální velikost"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Slo&wer"
17600 msgstr "Pomaleji"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17603 #, fuzzy
17604 msgid "&Jump Forward"
17605 msgstr "Posunout vpřed"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Jump Bac&kward"
17610 msgstr "Posunout vzad"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Stop"
17615 msgstr "Zastavit"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Pre&vious"
17620 msgstr "Předchozí"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Ne&xt"
17625 msgstr "Další"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17628 msgid "Open &Network..."
17629 msgstr "Otevřít &síť..."
17630
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17632 msgid "Leave Fullscreen"
17633 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17636 msgid "&Playback"
17637 msgstr "&Přehrávání"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17642 msgstr "VLC media player"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Show VLC media player"
17647 msgstr "VLC media player"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17650 msgid "&Open Media"
17651 msgstr "Otevřít médium"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17654 msgid " - Empty - "
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17658 msgid "Open &Folder..."
17659 msgstr "Otevřít &Složku"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17662 msgid "Open D&irectory..."
17663 msgstr "Otevřít &složku..."
17664
17665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17666 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17667 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17670 msgid ""
17671 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17672 "preferences dialog."
17673 msgstr ""
17674 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17675 "nastavením."
17676
17677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17679 msgid "Systray icon"
17680 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17683 msgid ""
17684 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17685 "basic actions."
17686 msgstr ""
17687 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17688 "základními úkony."
17689
17690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17691 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17692 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17695 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17696 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Resize interface to the native video size"
17701 msgstr "Horní propust"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17704 msgid ""
17705 "You have two choices:\n"
17706 " - The interface will resize to the native video size\n"
17707 " - The video will fit to the interface size\n"
17708 " By default, interface resize to the native video size."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17712 msgid "Show playing item name in window title"
17713 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17716 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17717 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17720 msgid "Path to use in openfile dialog"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17724 msgid "Show notification popup on track change"
17725 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17728 msgid ""
17729 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17730 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17731 msgstr ""
17732 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17733 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17736 msgid "Advanced options"
17737 msgstr "Pokročilá nastavení"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17740 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17741 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17742
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17744 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17745 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17746
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17748 msgid ""
17749 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17750 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17751 "extensions."
17752 msgstr ""
17753 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17754 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17755 "kompozitním rozšířením."
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17758 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17759 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17762 msgid "Activate the updates availability notification"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17766 msgid ""
17767 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17768 "once every two weeks."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Number of days between two update checks"
17774 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17777 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17778 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17781 msgid ""
17782 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17783 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17784 msgstr ""
17785 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17786 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17787
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17789 msgid "Automatically save the volume on exit"
17790 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17793 msgid "Ask for network policy at start"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17797 msgid "Save the recently played items in the menu"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17801 msgid "List of words separated by | to filter"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17805 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17809 msgid "Define the colors of the volume slider "
17810 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17813 msgid ""
17814 "Define the colors of the volume slider\n"
17815 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17816 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17817 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17818 msgstr ""
17819 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17820 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17821 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17822 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17829 msgid ""
17830 "Start VLC with:\n"
17831 " - normal mode\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17834 msgstr ""
17835 "Spustit VLC s:\n"
17836 " - normálním režimem\n"
17837 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17838 "alba...\n"
17839 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17842 msgid "Classic look"
17843 msgstr "Klasický vzhled"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17846 msgid "Complete look with information area"
17847 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17850 msgid "Minimal look with no menus"
17851 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17854 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17855 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17858 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17862 msgid "Qt interface"
17863 msgstr "Qt rozhraní"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17866 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17871 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Form"
17874 msgstr "Formát"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17877 msgid "Preset"
17878 msgstr "Předvolba"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Dialog"
17884 msgstr "Vypnout"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17887 msgid "Show extended options"
17888 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Show &more options"
17893 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17896 msgid "Change the caching for the media"
17897 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17900 #, fuzzy
17901 msgid " ms"
17902 msgstr "mms"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17905 msgid "Start Time"
17906 msgstr "Čas začátku"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17909 msgid "Change the start time for the media"
17910 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17913 msgid " s"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17917 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17918 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Extra media"
17923 msgstr "Metadata"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Select the file"
17928 msgstr "Vyberte soubor"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17931 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17932 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Edit Options"
17937 msgstr "Nastavení"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17940 msgid "Select play mode"
17941 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Capture mode"
17946 msgstr "Kodeky kapitol"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Select the capture device type"
17951 msgstr "Vyberte použitý port"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Device Selection"
17956 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Options"
17962 msgstr "Nastavení"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17965 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Advanced options..."
17971 msgstr "Pokročilá nastavení"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Disc Selection"
17976 msgstr "Neplatný výběr"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17979 msgid "SVCD/VCD"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17983 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Disc device"
17989 msgstr "Disková zařízení"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Starting Position"
17994 msgstr "Pozice"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Audio and Subtitles"
17999 msgstr "Formátované titulky"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Choose one or more media file to open"
18004 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18007 #, fuzzy
18008 msgid "File Selection"
18009 msgstr "Neplatný výběr"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18012 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Add..."
18018 msgstr "Přidat  soubor..."
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18021 msgid "Add a subtitles file"
18022 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Use a sub&titles file"
18027 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18030 msgid "Alignment:"
18031 msgstr "Zarovnání:"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Select the subtitles file"
18036 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18039 msgid "Network Protocol"
18040 msgstr "Síťový protokol"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18043 msgid "Select the protocol for the URL."
18044 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18047 msgid "Select the port used"
18048 msgstr "Vyberte použitý port"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18051 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18052 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18055 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18056 msgid "Podcast URLs list"
18057 msgstr "Adresy podcastů"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Source"
18062 msgstr "Oblast"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Destinations"
18068 msgstr "Cíl"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18071 #, fuzzy
18072 msgid "New destination"
18073 msgstr "Cíl"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18076 msgid ""
18077 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18078 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Display locally"
18084 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Activate Transcoding"
18089 msgstr "Kódování titulků"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Miscellaneous Options"
18094 msgstr "Různé"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Stream all elementary streams"
18099 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Group name"
18104 msgstr "Odmítnout pakety"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Generated stream output string"
18109 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18112 msgid "Default volume"
18113 msgstr "Výchozí hlasitost"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18116 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18117 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18120 msgid " %"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18124 msgid "Save volume on exit"
18125 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18128 msgid "Preferred audio language"
18129 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18132 msgid "Output"
18133 msgstr "Výstup"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18136 msgid "last.fm"
18137 msgstr "last.fm"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18140 msgid "Enable last.fm submission"
18141 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18144 msgid "Disc Devices"
18145 msgstr "Disková zařízení"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18148 msgid "Default disc device"
18149 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18152 msgid "Server default port"
18153 msgstr "Výchozí port serveru"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18156 msgid "Default caching level"
18157 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18160 msgid "Post-Processing quality"
18161 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18164 msgid "Repair AVI files"
18165 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18168 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Instances"
18174 msgstr "Rozhraní"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Allow only one instance"
18179 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18182 #, fuzzy
18183 msgid "File associations:"
18184 msgstr "Popis"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18187 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18191 msgid "Association Setup"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18195 msgid "Activate update notifier"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18199 msgid "Save recently played items"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Filter"
18205 msgstr "Filtry"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18208 msgid "Separate words by | (without space)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Interface Type"
18214 msgstr "Rozhraní"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Native"
18219 msgstr "Meditativní"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18222 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Display mode"
18228 msgstr "Zobrazit"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Embed video in interface"
18233 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Show a controller in fullscreen"
18238 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18242 msgid "Skins"
18243 msgstr "Motivy"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Skin file"
18248 msgstr "Sezeni selhalo"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Resize interface to video size"
18253 msgstr "Horní propust"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18256 msgid "Subtitles Language"
18257 msgstr "Jazyk titulků"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18260 msgid "Preferred subtitles language"
18261 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18264 msgid "Default encoding"
18265 msgstr "Výchozí enkoder"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18268 msgid "Effect"
18269 msgstr "Efekt"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18272 msgid "Font color"
18273 msgstr "Barva písma"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18280 msgid " px"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18286 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18289 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18290 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18294 msgid "DirectX"
18295 msgstr "DirectX"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Display device"
18300 msgstr "Zobrazit"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Enable wallpaper mode"
18305 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Deinterlacing Mode"
18310 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Force Aspect Ratio"
18315 msgstr "Opravit poměr stran"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18318 msgid "vlc-snap"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18322 msgid "Stuff"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Edit settings"
18328 msgstr "Nastavení zvuku"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Control"
18333 msgstr "Ovladač"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18336 msgid "Run manually"
18337 msgstr "Spustit ručně"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18340 msgid "Setup schedule"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18344 msgid "Run on schedule"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Status"
18350 msgstr "&Nastavení"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18353 msgid "P/P"
18354 msgstr "P/P"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Prev"
18359 msgstr "Předchozí"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Add Input"
18364 msgstr "Žádný vstup"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Edit Input"
18369 msgstr "Souborový vstup"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Clear List"
18374 msgstr "seznam skladeb"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Refresh"
18379 msgstr "Aktualizovat seznam"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18382 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18386 msgid "Transform"
18387 msgstr "Transformace"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18390 msgid "Sharpen"
18391 msgstr "Zostřit"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Sigma"
18396 msgstr "Malé"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18399 msgid "Image adjust"
18400 msgstr "Upravit obraz"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18403 msgid "Brightness threshold"
18404 msgstr "Práh jasu"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18407 msgid "Synchronize top and bottom"
18408 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18411 msgid "Synchronize left and right"
18412 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Magnification/Zoom"
18417 msgstr "Zvětšení"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18420 msgid "Puzzle game"
18421 msgstr "Hlavolam"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18424 msgid "Black slot"
18425 msgstr "Černé pole"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18430 msgid "Columns"
18431 msgstr "Sloupců"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18436 msgid "Rows"
18437 msgstr "Řádků"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18440 msgid "Rotate"
18441 msgstr "Otočit"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18444 msgid "Angle"
18445 msgstr "Úhel"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18448 msgid "Geometry"
18449 msgstr "Geometrie"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18452 msgid "Color extraction"
18453 msgstr "Vyjmutí barvy"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18457 msgid ">HHHHHH;#"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18461 msgid "Color threshold"
18462 msgstr "Práh barvy"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18465 msgid "Similarity"
18466 msgstr "Podobnost"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18469 msgid "Color fun"
18470 msgstr "Zábavné obarvení"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18473 msgid "Water effect"
18474 msgstr "Vodní efekt"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18477 #: modules/video_filter/noise.c:54
18478 msgid "Noise"
18479 msgstr "Šum"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18482 msgid "Motion detect"
18483 msgstr "Detekce pohybu"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18486 msgid "Motion blur"
18487 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18490 msgid "Factor"
18491 msgstr "Síla"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18494 msgid "Cartoon"
18495 msgstr "Kresba"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18498 msgid "Image modification"
18499 msgstr "Úprava obrazu"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18502 msgid "Wall"
18503 msgstr "Stěna"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18506 msgid "Add text"
18507 msgstr "Přidat text"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18510 msgid "Panoramix"
18511 msgstr "Panorama"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18514 msgid "Clone"
18515 msgstr "Duplikovat"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18518 msgid "Number of clones"
18519 msgstr "Počet klonů"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18522 msgid "Vout/Overlay"
18523 msgstr "Výstup/překryv"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18526 msgid "Add logo"
18527 msgstr "Přidat logo"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18531 msgid "Transparency"
18532 msgstr "Průhlednost"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18536 msgid "Logo"
18537 msgstr "Logo"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18540 msgid "Logo erase"
18541 msgstr "Vymazat logo"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18544 msgid "Mask"
18545 msgstr "Maska"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Subpicture filters"
18550 msgstr "Filtry podobrázků"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18553 msgid "Video filters"
18554 msgstr "Filtry videa"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18557 msgid "Vout filters"
18558 msgstr "Filtry výstupu"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18561 msgid "Reset"
18562 msgstr "Vrátit"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18565 msgid "Advanced video filter controls"
18566 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18569 msgid "VLM configurator"
18570 msgstr "Nastavení VLM"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18573 msgid "Media Manager Edition"
18574 msgstr "Správce Médií"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18577 msgid "Name:"
18578 msgstr "Název:"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18581 msgid "Input:"
18582 msgstr "Vstup:"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18585 msgid "Select Input"
18586 msgstr "Vybrat vstup"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18589 msgid "Output:"
18590 msgstr "Výstup:"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18593 msgid "Select Output"
18594 msgstr "Vybrat výstup"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18597 msgid "Time Control"
18598 msgstr "Nastavení času"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18601 msgid "Mux Control"
18602 msgstr "Mux nastavení:"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18605 msgid "AAAA; "
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18609 msgid "Loop"
18610 msgstr "Smyčka"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18613 msgid "Media Manager List"
18614 msgstr "Správce Médií"
18615
18616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18617 msgid "Open a skin file"
18618 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18619
18620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18621 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18625 msgid "Open playlist"
18626 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18627
18628 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Playlist Files|"
18631 msgstr "Soubory seznamů stop"
18632
18633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18634 msgid "Save playlist"
18635 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18636
18637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18638 #, fuzzy
18639 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18640 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18641
18642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18643 msgid "Skin to use"
18644 msgstr "Skin"
18645
18646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18647 msgid "Path to the skin to use."
18648 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18649
18650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18651 msgid "Config of last used skin"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18655 msgid ""
18656 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18657 "automatically, do not touch it."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Show a systray icon for VLC"
18663 msgstr "ikona pracovní plochy"
18664
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Show VLC on the taskbar"
18669 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18670
18671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18672 msgid "Enable transparency effects"
18673 msgstr "Zapnout průhlednost"
18674
18675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18676 msgid ""
18677 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18678 "when moving windows does not behave correctly."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18683 msgid "Use a skinned playlist"
18684 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18685
18686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18687 msgid "Skinnable Interface"
18688 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18689
18690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Skins loader demux"
18693 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18694
18695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18696 msgid "Select skin"
18697 msgstr "Vybrat skin"
18698
18699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Open skin ..."
18702 msgstr "Otevřít skin..."
18703
18704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18705 msgid ""
18706 "\n"
18707 "(WinCE interface)\n"
18708 "\n"
18709 msgstr ""
18710 "\n"
18711 "(WinCE rozhraní)\n"
18712 "\n"
18713
18714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18715 msgid ""
18716 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18717 "\n"
18718 msgstr ""
18719 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18720 "\n"
18721
18722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18723 msgid "Compiled by "
18724 msgstr "Zkompiloval"
18725
18726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18727 msgid ""
18728 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18729 "http://www.videolan.org/"
18730 msgstr ""
18731 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18732 "http://www.videolan.org/"
18733
18734 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18735 msgid "Open:"
18736 msgstr "Otevřít:"
18737
18738 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18739 msgid ""
18740 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18741 "targets:"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18745 msgid "Unknown"
18746 msgstr "Neznámý"
18747
18748 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18749 msgid "Choose directory"
18750 msgstr "Vyberte složku"
18751
18752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18753 msgid "Choose file"
18754 msgstr "Vyberte soubor"
18755
18756 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18757 msgid ""
18758 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18759 "window."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18763 #, fuzzy
18764 msgid "WinCE interface"
18765 msgstr ""
18766 "\n"
18767 "(WinCE rozhraní)\n"
18768 "\n"
18769
18770 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18771 #, fuzzy
18772 msgid "WinCE dialogs provider"
18773 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18774
18775 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Folder meta data"
18778 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18779
18780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18781 msgid "Blues"
18782 msgstr "Blues"
18783
18784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18785 msgid "Classic rock"
18786 msgstr "Klasický Rock"
18787
18788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18789 msgid "Country"
18790 msgstr "Country"
18791
18792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18793 msgid "Disco"
18794 msgstr "Disko"
18795
18796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18797 msgid "Funk"
18798 msgstr "Funk"
18799
18800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18801 msgid "Grunge"
18802 msgstr "Grunge"
18803
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18805 msgid "Hip-Hop"
18806 msgstr "Hip-Hop"
18807
18808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18809 msgid "Jazz"
18810 msgstr "Jazz"
18811
18812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18813 msgid "Metal"
18814 msgstr "Metal"
18815
18816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18817 msgid "New Age"
18818 msgstr "New Age"
18819
18820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18821 msgid "Oldies"
18822 msgstr "Oldies"
18823
18824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18825 msgid "Other"
18826 msgstr "Ostatní"
18827
18828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18829 msgid "R&B"
18830 msgstr "R&B"
18831
18832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18833 msgid "Rap"
18834 msgstr "Rap"
18835
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18837 msgid "Industrial"
18838 msgstr "Industrial"
18839
18840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18841 msgid "Alternative"
18842 msgstr "Alternativa"
18843
18844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18845 msgid "Death metal"
18846 msgstr "Death Metal"
18847
18848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18849 msgid "Pranks"
18850 msgstr "Pranks"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18853 msgid "Soundtrack"
18854 msgstr "Soundtrack"
18855
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18857 msgid "Euro-Techno"
18858 msgstr "Euro-Techno"
18859
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18861 msgid "Ambient"
18862 msgstr "Ambient"
18863
18864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18865 msgid "Trip-Hop"
18866 msgstr "Trip-Hop"
18867
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18869 msgid "Vocal"
18870 msgstr "Vokál"
18871
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18873 msgid "Jazz+Funk"
18874 msgstr "Jazz+Funk"
18875
18876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18877 msgid "Fusion"
18878 msgstr "Fusion"
18879
18880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18881 msgid "Trance"
18882 msgstr "Trance"
18883
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18885 msgid "Instrumental"
18886 msgstr "Instrumentální"
18887
18888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18889 msgid "Acid"
18890 msgstr "Acid"
18891
18892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18893 msgid "House"
18894 msgstr "House"
18895
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18897 msgid "Game"
18898 msgstr "Hra"
18899
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18901 msgid "Sound clip"
18902 msgstr "Zvukový klip"
18903
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18905 msgid "Gospel"
18906 msgstr "Gospel"
18907
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18909 msgid "Alternative rock"
18910 msgstr "Alternativní Rock"
18911
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18913 msgid "Soul"
18914 msgstr "Soul"
18915
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18917 msgid "Punk"
18918 msgstr "Punk"
18919
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18921 msgid "Space"
18922 msgstr "Space"
18923
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18925 msgid "Meditative"
18926 msgstr "Meditativní"
18927
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18929 msgid "Instrumental pop"
18930 msgstr "Instrumentální Pop"
18931
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18933 msgid "Instrumental rock"
18934 msgstr "Instrumentální Rock"
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18937 msgid "Ethnic"
18938 msgstr "Etnická"
18939
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18941 msgid "Gothic"
18942 msgstr "Gotická"
18943
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18945 msgid "Darkwave"
18946 msgstr "Darkwave"
18947
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18949 msgid "Techno-Industrial"
18950 msgstr "Techno-Industrial"
18951
18952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18953 msgid "Electronic"
18954 msgstr "Elektronická"
18955
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18957 msgid "Pop-Folk"
18958 msgstr "Pop-Folk"
18959
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18961 msgid "Eurodance"
18962 msgstr "Eurodance"
18963
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18965 msgid "Dream"
18966 msgstr "Dream"
18967
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18969 msgid "Southern rock"
18970 msgstr "Jižanský Rock"
18971
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18973 msgid "Comedy"
18974 msgstr "Komedie"
18975
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18977 msgid "Cult"
18978 msgstr "Kultovní"
18979
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18981 msgid "Gangsta"
18982 msgstr "Gangsta Rap"
18983
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18985 msgid "Top 40"
18986 msgstr "Top 40"
18987
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18989 msgid "Christian rap"
18990 msgstr "Křesťanský Rap"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18993 msgid "Pop/funk"
18994 msgstr "Pop/Funk"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18997 msgid "Jungle"
18998 msgstr "Jungle"
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19001 msgid "Native American"
19002 msgstr "Původní Americká"
19003
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19005 msgid "Cabaret"
19006 msgstr "Kabaret"
19007
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19009 msgid "New wave"
19010 msgstr "Nová vlna"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19013 msgid "Rave"
19014 msgstr "Rave"
19015
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19017 msgid "Showtunes"
19018 msgstr "Showtunes"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19021 msgid "Trailer"
19022 msgstr "Trailer"
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19025 msgid "Lo-Fi"
19026 msgstr "Lo-Fi"
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19029 msgid "Tribal"
19030 msgstr "Tribal"
19031
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19033 msgid "Acid punk"
19034 msgstr "Acid Punk"
19035
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19037 msgid "Acid jazz"
19038 msgstr "Acid Jazz"
19039
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19041 msgid "Polka"
19042 msgstr "Polka"
19043
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19045 msgid "Retro"
19046 msgstr "Retro"
19047
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19049 msgid "Musical"
19050 msgstr "Muzikál"
19051
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19053 msgid "Rock & roll"
19054 msgstr "Rock & Roll"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19057 msgid "Hard rock"
19058 msgstr "Hard Rock"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19061 #, fuzzy
19062 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19063 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19064
19065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19066 msgid "The username of your last.fm account"
19067 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19068
19069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19070 msgid "The password of your last.fm account"
19071 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19072
19073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19074 msgid "Audioscrobbler"
19075 msgstr "Audioscrobbler"
19076
19077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19078 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19079 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19080
19081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19082 msgid "Last.fm username not set"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19086 msgid ""
19087 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19088 "VLC.\n"
19089 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19090 msgstr ""
19091 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19092 "a restartujte VLC.\n"
19093 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19094
19095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19096 msgid "last.fm: Authentication failed"
19097 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19098
19099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19100 msgid ""
19101 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19102 "relaunch VLC."
19103 msgstr ""
19104 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19105 "restartujte VLC."
19106
19107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Dummy image chroma format"
19110 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19111
19112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19113 msgid ""
19114 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19115 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Save raw codec data"
19121 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19122
19123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19124 msgid ""
19125 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19126 "main options."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19130 msgid ""
19131 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19132 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19133 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Dummy interface function"
19139 msgstr "Hledat funkci"
19140
19141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Dummy Interface"
19144 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19145
19146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Dummy access function"
19149 msgstr "Hledat funkci"
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Dummy demux function"
19154 msgstr "Hledat funkci"
19155
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Dummy decoder"
19159 msgstr "Dekodér selhal"
19160
19161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Dummy decoder function"
19164 msgstr "Hledat funkci"
19165
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Dump decoder"
19169 msgstr "Dekodér selhal"
19170
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Dump decoder function"
19174 msgstr "Hledat funkci"
19175
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Dummy encoder function"
19179 msgstr "Hledat funkci"
19180
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19182 msgid "Dummy audio output function"
19183 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19184
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Dummy video output function"
19188 msgstr "ASCII-art video výstup"
19189
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Dummy Video output"
19193 msgstr "Šířka video výstupu."
19194
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Dummy font renderer function"
19198 msgstr "Hledat funkci"
19199
19200 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19201 msgid "Filename for the font you want to use"
19202 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19203
19204 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19205 msgid "Font size in pixels"
19206 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19207
19208 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19209 msgid ""
19210 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19211 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19212 "font size."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19216 msgid ""
19217 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19218 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19222 #: modules/misc/win32text.c:68
19223 msgid "Text default color"
19224 msgstr "Výchozí barva textu."
19225
19226 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19227 #: modules/misc/win32text.c:69
19228 msgid ""
19229 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19230 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19231 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19232 "(red + green), #FFFFFF = white"
19233 msgstr ""
19234 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19235 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19236 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19237 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19238
19239 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19240 #: modules/misc/win32text.c:73
19241 msgid "Relative font size"
19242 msgstr "Relativní velikost písma"
19243
19244 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19245 #: modules/misc/win32text.c:74
19246 msgid ""
19247 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19248 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19249 msgstr ""
19250 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19251 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19252
19253 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19254 #: modules/misc/win32text.c:80
19255 msgid "Smaller"
19256 msgstr "Menší"
19257
19258 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19259 #: modules/misc/win32text.c:80
19260 msgid "Small"
19261 msgstr "Malé"
19262
19263 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19264 #: modules/misc/win32text.c:80
19265 msgid "Large"
19266 msgstr "Velké"
19267
19268 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19269 #: modules/misc/win32text.c:80
19270 msgid "Larger"
19271 msgstr "Větší"
19272
19273 #: modules/misc/freetype.c:107
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Use YUVP renderer"
19276 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19277
19278 #: modules/misc/freetype.c:108
19279 msgid ""
19280 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19281 "you want to encode into DVB subtitles"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/misc/freetype.c:110
19285 msgid "Font Effect"
19286 msgstr "Efekt písma"
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:111
19289 msgid ""
19290 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19291 "readability."
19292 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19293
19294 #: modules/misc/freetype.c:120
19295 msgid "Background"
19296 msgstr "Pozadí"
19297
19298 #: modules/misc/freetype.c:120
19299 msgid "Fat Outline"
19300 msgstr "Široký obrys"
19301
19302 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19303 msgid "Text renderer"
19304 msgstr "Vykreslovač textu"
19305
19306 #: modules/misc/freetype.c:133
19307 msgid "Freetype2 font renderer"
19308 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19309
19310 #: modules/misc/gnutls.c:78
19311 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19312 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19313
19314 #: modules/misc/gnutls.c:80
19315 msgid ""
19316 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19317 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19318 msgstr ""
19319 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19320 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19321
19322 #: modules/misc/gnutls.c:83
19323 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19324 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19325
19326 #: modules/misc/gnutls.c:85
19327 msgid ""
19328 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19329 msgstr ""
19330 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19331 "vyrovnávací paměti."
19332
19333 #: modules/misc/gnutls.c:90
19334 msgid "GnuTLS transport layer security"
19335 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19336
19337 #: modules/misc/gnutls.c:100
19338 #, fuzzy
19339 msgid "GnuTLS server"
19340 msgstr "HTTP server"
19341
19342 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Gtk+ GUI helper"
19345 msgstr "Volby GNOME GUI"
19346
19347 #: modules/misc/inhibit.c:70
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Power Management Inhibitor"
19350 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19351
19352 #: modules/misc/inhibit.c:150
19353 msgid "Playing some media."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/misc/logger.c:122
19357 msgid "Log format"
19358 msgstr "Formát záznamu"
19359
19360 #: modules/misc/logger.c:124
19361 msgid ""
19362 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19363 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19364 msgstr ""
19365 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19366 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19367 "souboru)."
19368
19369 #: modules/misc/logger.c:128
19370 msgid ""
19371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19372 "\"."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/misc/logger.c:133
19376 msgid "Logging"
19377 msgstr "Zaznamenávání"
19378
19379 #: modules/misc/logger.c:134
19380 msgid "File logging"
19381 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19382
19383 #: modules/misc/logger.c:140
19384 msgid "Log filename"
19385 msgstr "Název souboru se záznamem"
19386
19387 #: modules/misc/logger.c:140
19388 msgid "Specify the log filename."
19389 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19390
19391 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Lua interface"
19394 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19395
19396 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Lua interface module to load"
19399 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19400
19401 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Lua interface configuration"
19404 msgstr "Nahrát nastavení"
19405
19406 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19407 msgid ""
19408 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19409 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19413 msgid "Lua Art"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19417 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Lua Playlist"
19423 msgstr "Playlist"
19424
19425 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19426 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Lua Interface Module"
19432 msgstr "Adresáře s moduly"
19433
19434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19435 msgid "libc memcpy"
19436 msgstr "libc memcpy"
19437
19438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19439 msgid "3D Now! memcpy"
19440 msgstr "3D Now! memcpy"
19441
19442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19443 msgid "MMX memcpy"
19444 msgstr "MMX memcpy"
19445
19446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19447 msgid "MMX EXT memcpy"
19448 msgstr "MMX EXT memcpy"
19449
19450 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19451 #, fuzzy
19452 msgid "AltiVec memcpy"
19453 msgstr "libc memcpy"
19454
19455 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Growl Notification Plugin"
19458 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19459
19460 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19461 msgid "Now playing"
19462 msgstr "Nyní se přehrává"
19463
19464 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19465 msgid "Server"
19466 msgstr "Server"
19467
19468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19469 msgid ""
19470 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19471 "notifications are sent locally."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Growl password on the Growl server."
19477 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19478
19479 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19482 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19483
19484 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19487 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19488
19489 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19490 msgid "Title format string"
19491 msgstr "Formát názvu souboru"
19492
19493 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19494 msgid ""
19495 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19496 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19500 #, fuzzy
19501 msgid "MSN Now-Playing"
19502 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19503
19504 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19505 msgid "Timeout (ms)"
19506 msgstr "Timeout (ms)"
19507
19508 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19509 msgid "How long the notification will be displayed "
19510 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19511
19512 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19513 msgid "Notify"
19514 msgstr "Oznamování"
19515
19516 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19517 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19518 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19519
19520 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19521 msgid ""
19522 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19523 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19524 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19525 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19526 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19527 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19528 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19529 msgstr ""
19530 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19531 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19532 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19533 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19534 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19535 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19536 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19537
19538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19541 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19542
19543 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19544 msgid "Flip vertical position"
19545 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19546
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19548 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19552 msgid "Vertical offset"
19553 msgstr "Svislé posunutí"
19554
19555 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19556 msgid ""
19557 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19558 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19562 msgid "Shadow offset"
19563 msgstr "Posunutí stínu"
19564
19565 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19566 msgid ""
19567 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19571 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19575 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19579 msgid "XOSD interface"
19580 msgstr "XOSD rozhraní"
19581
19582 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19583 #, fuzzy
19584 msgid "OSD configuration importer"
19585 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19586
19587 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19588 #, fuzzy
19589 msgid "XML OSD configuration importer"
19590 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19591
19592 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19593 #, fuzzy
19594 msgid "M3U playlist export"
19595 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19596
19597 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Old playlist export"
19600 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19601
19602 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19603 #, fuzzy
19604 msgid "XSPF playlist export"
19605 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19606
19607 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19608 #, fuzzy
19609 msgid "HTML playlist export"
19610 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19611
19612 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19613 msgid "HAL devices detection"
19614 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19615
19616 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19617 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19621 msgid ""
19622 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19623 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19629 msgstr "Volby GNOME GUI"
19630
19631 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19632 msgid "video"
19633 msgstr "video"
19634
19635 #: modules/misc/quartztext.c:86
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Name for the font you want to use"
19638 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19639
19640 #: modules/misc/quartztext.c:112
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Mac Text renderer"
19643 msgstr "Vykreslovač textu"
19644
19645 #: modules/misc/quartztext.c:113
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Quartz font renderer"
19648 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19649
19650 #: modules/misc/rtsp.c:62
19651 #, fuzzy
19652 msgid "RTSP host address"
19653 msgstr "HTTP adresa"
19654
19655 #: modules/misc/rtsp.c:64
19656 msgid ""
19657 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19658 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19659 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19660 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/misc/rtsp.c:69
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Maximum number of connections"
19666 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19667
19668 #: modules/misc/rtsp.c:70
19669 msgid ""
19670 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19671 "0 means no limit."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/misc/rtsp.c:73
19675 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/misc/rtsp.c:75
19679 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/misc/rtsp.c:77
19683 msgid ""
19684 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19685 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19686 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19687 "The default is 5."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/misc/rtsp.c:83
19691 msgid "RTSP VoD"
19692 msgstr "RTSP VoD"
19693
19694 #: modules/misc/rtsp.c:84
19695 msgid "RTSP VoD server"
19696 msgstr "RTSP VoD server"
19697
19698 #: modules/misc/screensaver.c:88
19699 #, fuzzy
19700 msgid "X Screensaver disabler"
19701 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19702
19703 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Stats"
19706 msgstr "&Nastavení"
19707
19708 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Stats encoder function"
19711 msgstr "Hledat funkci"
19712
19713 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Stats decoder"
19716 msgstr "verze kodéru"
19717
19718 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Stats decoder function"
19721 msgstr "Hledat funkci"
19722
19723 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Stats demux"
19726 msgstr "&Nastavení"
19727
19728 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Stats demux function"
19731 msgstr "Hledat funkci"
19732
19733 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Stats video output"
19736 msgstr "ASCII-art video výstup"
19737
19738 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Stats video output function"
19741 msgstr "ASCII-art video výstup"
19742
19743 #: modules/misc/svg.c:70
19744 #, fuzzy
19745 msgid "SVG template file"
19746 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19747
19748 #: modules/misc/svg.c:71
19749 msgid ""
19750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19754 msgid "C module that does nothing"
19755 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19756
19757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Miscellaneous stress tests"
19760 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19761
19762 #: modules/misc/win32text.c:93
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Win32 font renderer"
19765 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19766
19767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Simple XML Parser"
19774 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19775
19776 #: modules/mux/asf.c:53
19777 msgid "Title to put in ASF comments."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/mux/asf.c:55
19781 msgid "Author to put in ASF comments."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/mux/asf.c:57
19785 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/mux/asf.c:58
19789 msgid "Comment"
19790 msgstr "Komentář"
19791
19792 #: modules/mux/asf.c:59
19793 msgid "Comment to put in ASF comments."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/mux/asf.c:61
19797 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/mux/asf.c:62
19801 msgid "Packet Size"
19802 msgstr "Velikost paketu"
19803
19804 #: modules/mux/asf.c:63
19805 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/mux/asf.c:64
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Bitrate override"
19811 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19812
19813 #: modules/mux/asf.c:65
19814 msgid ""
19815 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19816 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19817 "in bytes"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/mux/asf.c:69
19821 #, fuzzy
19822 msgid "ASF muxer"
19823 msgstr "Zvuk MS ASF"
19824
19825 #: modules/mux/asf.c:569
19826 msgid "Unknown Video"
19827 msgstr "Neznámé video"
19828
19829 #: modules/mux/avi.c:47
19830 #, fuzzy
19831 msgid "AVI muxer"
19832 msgstr "Video AVI"
19833
19834 #: modules/mux/dummy.c:45
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Dummy/Raw muxer"
19837 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19838
19839 #: modules/mux/mp4.c:48
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19842 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19843
19844 #: modules/mux/mp4.c:50
19845 msgid ""
19846 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19847 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19848 "downloading."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/mux/mp4.c:60
19852 #, fuzzy
19853 msgid "MP4/MOV muxer"
19854 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19857 #, fuzzy
19858 msgid "DTS delay (ms)"
19859 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19860
19861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19862 msgid ""
19863 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19864 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19865 "inside the client decoder."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19869 #, fuzzy
19870 msgid "PES maximum size"
19871 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19872
19873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19874 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19878 #, fuzzy
19879 msgid "PS muxer"
19880 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19881
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Video PID"
19885 msgstr "%s: neplatný PID"
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19888 msgid ""
19889 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19890 "the video."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Audio PID"
19896 msgstr "%s: neplatný PID"
19897
19898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19899 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19903 #, fuzzy
19904 msgid "SPU PID"
19905 msgstr "%s: neplatný PID"
19906
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19908 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19912 #, fuzzy
19913 msgid "PMT PID"
19914 msgstr "%s: neplatný PID"
19915
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19921 #, fuzzy
19922 msgid "TS ID"
19923 msgstr "ID procesu:"
19924
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19928 msgstr "Reinicializuji proud"
19929
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19931 #, fuzzy
19932 msgid "NET ID"
19933 msgstr "ID procesu:"
19934
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19936 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19940 #, fuzzy
19941 msgid "PMT Program numbers"
19942 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19943
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19945 msgid ""
19946 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19947 "to be enabled."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19951 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19955 msgid ""
19956 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19957 "be enabled."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19961 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19965 msgid ""
19966 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19967 "be enabled."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Set PID to ID of ES"
19973 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19974
19975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19976 msgid ""
19977 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19978 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Data alignment"
19984 msgstr "Zarovnání textu"
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19987 msgid ""
19988 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19989 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Shaping delay (ms)"
19995 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19996
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19998 msgid ""
19999 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20000 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20001 "especially for reference frames."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Use keyframes"
20007 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20008
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20010 msgid ""
20011 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20012 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20013 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20014 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20015 "the biggest frames in the stream."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20019 #, fuzzy
20020 msgid "PCR delay (ms)"
20021 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20022
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20024 msgid ""
20025 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20026 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Minimum B (deprecated)"
20032 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20033
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20035 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Maximum B (deprecated)"
20041 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20044 msgid ""
20045 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20046 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20047 "inside the client decoder."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Crypt audio"
20053 msgstr "Informace o zvuku"
20054
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Crypt audio using CSA"
20058 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20059
20060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Crypt video"
20063 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20064
20065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Crypt video using CSA"
20068 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20069
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20071 #, fuzzy
20072 msgid "CSA Key"
20073 msgstr "ne_key"
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20076 msgid ""
20077 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20081 #, fuzzy
20082 msgid "CSA Key in use"
20083 msgstr "ne_key"
20084
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20086 msgid ""
20087 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20088 "second/2 one."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20092 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20096 msgid ""
20097 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20098 "header from the value before encrypting."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20102 #, fuzzy
20103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20104 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20105
20106 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Multipart JPEG muxer"
20109 msgstr "PNG a JPEG"
20110
20111 #: modules/mux/ogg.c:52
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Ogg/OGM muxer"
20114 msgstr "OGG (s oggenc)"
20115
20116 #: modules/mux/wav.c:46
20117 #, fuzzy
20118 msgid "WAV muxer"
20119 msgstr "WAV (interní)"
20120
20121 #: modules/packetizer/copy.c:47
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Copy packetizer"
20124 msgstr "Kopirovat menu"
20125
20126 #: modules/packetizer/h264.c:54
20127 #, fuzzy
20128 msgid "H.264 video packetizer"
20129 msgstr "Začít _videokonferenci"
20130
20131 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20132 msgid "MLP/TrueHD parser"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20136 #, fuzzy
20137 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20138 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20139
20140 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20141 #, fuzzy
20142 msgid "MPEG4 video packetizer"
20143 msgstr "Začít _videokonferenci"
20144
20145 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Sync on Intra Frame"
20148 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20149
20150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20151 msgid ""
20152 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20153 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20157 #, fuzzy
20158 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20159 msgstr "Začít _videokonferenci"
20160
20161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20162 #, fuzzy
20163 msgid "MPEG Video"
20164 msgstr "Video"
20165
20166 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20167 #, fuzzy
20168 msgid "VC-1 packetizer"
20169 msgstr "Kopirovat menu"
20170
20171 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20172 msgid "Bonjour services"
20173 msgstr "Služby Bonjour"
20174
20175 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20176 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20177 msgstr ""
20178 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20179 "'|' (roura)."
20180
20181 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20182 msgid "Podcasts"
20183 msgstr "Podcasty"
20184
20185 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20186 msgid "SAP multicast address"
20187 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20188
20189 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20190 msgid ""
20191 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20192 "However, you can specify a specific address."
20193 msgstr ""
20194 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20195 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20196
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20198 msgid "IPv4 SAP"
20199 msgstr "IPv4 SAP"
20200
20201 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20203 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20204
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20206 msgid "IPv6 SAP"
20207 msgstr "IPv6 SAP"
20208
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20211 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20212
20213 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20214 #, fuzzy
20215 msgid "IPv6 SAP scope"
20216 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20217
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20219 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20223 msgid "SAP timeout (seconds)"
20224 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20225
20226 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20227 msgid ""
20228 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20229 msgstr ""
20230 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20231 "nové oznámení."
20232
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20234 msgid "Try to parse the announce"
20235 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20236
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20238 msgid ""
20239 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20240 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20241 msgstr ""
20242 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20243 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20244
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20246 msgid "SAP Strict mode"
20247 msgstr "SAP přísný režim"
20248
20249 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20250 msgid ""
20251 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20252 "announcements."
20253 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20254
20255 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Use SAP cache"
20258 msgstr ""
20259 "%s:\n"
20260 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20261 "%u%% je cache"
20262
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20264 msgid ""
20265 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20266 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20270 msgid "SAP Announcements"
20271 msgstr "Zprávy SAP"
20272
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20274 #, fuzzy
20275 msgid "SDP Descriptions parser"
20276 msgstr "Soubor s popisem"
20277
20278 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20279 msgid "Session"
20280 msgstr "Sezení"
20281
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20283 msgid "Tool"
20284 msgstr "Nástroj"
20285
20286 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20287 msgid "User"
20288 msgstr "Uživatel"
20289
20290 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20291 msgid "Les Guignols"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Canal +"
20297 msgstr " Zrušit"
20298
20299 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Shoutcast Radio"
20302 msgstr "Shoutcast"
20303
20304 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20305 msgid "Shoutcast TV"
20306 msgstr "Shoutcast TV"
20307
20308 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20309 msgid "Freebox TV"
20310 msgstr "Freebox TV"
20311
20312 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20313 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20314 msgid "French TV"
20315 msgstr "Francouzská televize"
20316
20317 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20318 msgid "Shoutcast radio listings"
20319 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20320
20321 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20322 msgid "Shoutcast TV listings"
20323 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20324
20325 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20326 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20327 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20328
20329 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20330 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20331 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Decompression"
20337 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20338
20339 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20340 msgid "Uncompressed RAR"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_filter/record.c:49
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Internal stream record"
20346 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20347
20348 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Autodel"
20351 msgstr "Auto"
20352
20353 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Automatically add/delete input streams"
20356 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20357
20358 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20359 msgid ""
20360 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20361 "this stream later."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Destination bridge-in name"
20367 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20368
20369 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20370 msgid ""
20371 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20372 "in at a time, you can discard this option."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20376 msgid ""
20377 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20378 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20379 "need to raise caching values."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20383 #, fuzzy
20384 msgid "ID Offset"
20385 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20386
20387 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20388 msgid ""
20389 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20390 "IDs bridge_in will register."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Name of current instance"
20396 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20397
20398 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20399 msgid ""
20400 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20401 "at a time, you can discard this option."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20405 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20409 msgid ""
20410 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20411 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20412 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20413 "placeholder streams should have the same format. "
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20417 msgid "Placeholder delay"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20421 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20425 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20429 msgid ""
20430 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20431 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20432 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20433 "frames in the streams."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Bridge"
20439 msgstr "Bridge"
20440
20441 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Bridge stream output"
20444 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20445
20446 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Bridge out"
20449 msgstr "Oddalit"
20450
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Bridge in"
20454 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
20455
20456 #: modules/stream_out/description.c:54
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Description stream output"
20459 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20460
20461 #: modules/stream_out/display.c:42
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Enable/disable audio rendering."
20464 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20465
20466 #: modules/stream_out/display.c:44
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Enable/disable video rendering."
20469 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20470
20471 #: modules/stream_out/display.c:46
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20474 msgstr "Kvalita proudu."
20475
20476 #: modules/stream_out/display.c:55
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Display stream output"
20479 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20480
20481 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Duplicate stream output"
20484 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20485
20486 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Output access method"
20489 msgstr "název přístupové metody"
20490
20491 #: modules/stream_out/es.c:43
20492 #, fuzzy
20493 msgid "This is the default output access method that will be used."
20494 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20495
20496 #: modules/stream_out/es.c:45
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Audio output access method"
20499 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20500
20501 #: modules/stream_out/es.c:47
20502 #, fuzzy
20503 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20504 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20505
20506 #: modules/stream_out/es.c:48
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Video output access method"
20509 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20510
20511 #: modules/stream_out/es.c:50
20512 #, fuzzy
20513 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20514 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20515
20516 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Output muxer"
20519 msgstr "výstupní soubor"
20520
20521 #: modules/stream_out/es.c:54
20522 #, fuzzy
20523 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20524 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20525
20526 #: modules/stream_out/es.c:55
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Audio output muxer"
20529 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20530
20531 #: modules/stream_out/es.c:57
20532 #, fuzzy
20533 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20534 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20535
20536 #: modules/stream_out/es.c:58
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Video output muxer"
20539 msgstr "Šířka video výstupu."
20540
20541 #: modules/stream_out/es.c:60
20542 #, fuzzy
20543 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20545
20546 #: modules/stream_out/es.c:62
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Output URL"
20549 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20550
20551 #: modules/stream_out/es.c:64
20552 #, fuzzy
20553 msgid "This is the default output URI."
20554 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20555
20556 #: modules/stream_out/es.c:65
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Audio output URL"
20559 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20560
20561 #: modules/stream_out/es.c:67
20562 #, fuzzy
20563 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20564 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20565
20566 #: modules/stream_out/es.c:68
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Video output URL"
20569 msgstr "URL pro videokonference"
20570
20571 #: modules/stream_out/es.c:70
20572 #, fuzzy
20573 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20574 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20575
20576 #: modules/stream_out/es.c:79
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Elementary stream output"
20579 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20580
20581 #: modules/stream_out/es.c:85
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Generic"
20584 msgstr "Obecné"
20585
20586 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20587 #, c-format
20588 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/gather.c:44
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Gathering stream output"
20594 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20595
20596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20597 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Sample aspect ratio"
20603 msgstr "Zachovat poměr stran"
20604
20605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20608 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20609
20610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Video filter"
20613 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20614
20615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20616 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Image chroma"
20622 msgstr "Formát obrázku"
20623
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20625 msgid ""
20626 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20627 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20633 msgstr "Průhlednost loga"
20634
20635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20636 #: modules/video_filter/rss.c:142
20637 #, fuzzy
20638 msgid "X offset"
20639 msgstr "Posun X"
20640
20641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20642 #, fuzzy
20643 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20644 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20645
20646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20647 #: modules/video_filter/rss.c:144
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Y offset"
20650 msgstr "Posun X"
20651
20652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20655 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20656
20657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Mosaic bridge"
20660 msgstr "Bezdrátový bridge"
20661
20662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Mosaic bridge stream output"
20665 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20666
20667 #: modules/stream_out/raop.c:141
20668 msgid "Hostname or IP address of target device"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/raop.c:144
20672 msgid ""
20673 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20674 "very loud."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/stream_out/raop.c:148
20678 msgid "RAOP"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/stream_out/raop.c:149
20682 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/stream_out/record.c:50
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Destination prefix"
20688 msgstr "Cíl"
20689
20690 #: modules/stream_out/record.c:52
20691 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/stream_out/record.c:57
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Record stream output"
20697 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20698
20699 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20700 #, fuzzy
20701 msgid "This is the output URL that will be used."
20702 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20703
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20705 msgid "SDP"
20706 msgstr "SDP"
20707
20708 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20709 msgid ""
20710 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20711 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20712 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20713 "SDP to be announced via SAP."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20717 #, fuzzy
20718 msgid "SAP announcing"
20719 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20720
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20722 msgid "Announce this session with SAP."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20726 msgid "Muxer"
20727 msgstr "Multiplexer"
20728
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20730 msgid ""
20731 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20732 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Session name"
20738 msgstr "Název sezení"
20739
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20741 msgid ""
20742 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20743 "Descriptor)."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Session description"
20749 msgstr "Zpřístupněný popis"
20750
20751 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20752 msgid ""
20753 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20754 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Session URL"
20760 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20761
20762 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20763 msgid ""
20764 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20765 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20766 "(Session Descriptor)."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Session email"
20772 msgstr "E-mailová adresa"
20773
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20775 msgid ""
20776 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20777 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Session phone number"
20783 msgstr "Název sezení"
20784
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20786 msgid ""
20787 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20788 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20792 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Audio port"
20798 msgstr " (používám port %d)"
20799
20800 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20801 msgid ""
20802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Video port"
20808 msgstr " (používám port %d)"
20809
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20811 msgid ""
20812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20816 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20820 msgid ""
20821 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20822 "packets."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20826 msgid "Transport protocol"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20830 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20834 msgid ""
20835 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20836 "master shared secret key."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20840 msgid "MP4A LATM"
20841 msgstr "MP4A LATM"
20842
20843 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20844 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20848 #, fuzzy
20849 msgid "RTP stream output"
20850 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20851
20852 #: modules/stream_out/standard.c:47
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Output method to use for the stream."
20855 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20856
20857 #: modules/stream_out/standard.c:50
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Muxer to use for the stream."
20860 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20861
20862 #: modules/stream_out/standard.c:51
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Output destination"
20865 msgstr "Cílový adresář:"
20866
20867 #: modules/stream_out/standard.c:53
20868 #, fuzzy
20869 msgid ""
20870 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20871 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20872
20873 #: modules/stream_out/standard.c:54
20874 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/stream_out/standard.c:56
20878 msgid ""
20879 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20880 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/stream_out/standard.c:58
20884 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/stream_out/standard.c:60
20888 msgid ""
20889 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20890 "overrides this"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/standard.c:67
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Session groupname"
20896 msgstr "Uložená sezení"
20897
20898 #: modules/stream_out/standard.c:69
20899 msgid ""
20900 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20901 "if you choose to use SAP."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/stream_out/standard.c:101
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Standard stream output"
20907 msgstr "zavírám standardní výstup"
20908
20909 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20910 msgid "Files"
20911 msgstr "Soubory"
20912
20913 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20914 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20918 msgid "Sizes"
20919 msgstr "Velikosti"
20920
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20922 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20926 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20927 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20928
20929 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Command UDP port"
20932 msgstr "Rozsah portů UDP"
20933
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20935 msgid "UDP port to listen to for commands."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20939 msgid "Command"
20940 msgstr "Příkaz"
20941
20942 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Initial command to execute."
20945 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20946
20947 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20948 #, fuzzy
20949 msgid "GOP size"
20950 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20951
20952 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Number of P frames between two I frames."
20955 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20956
20957 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Quantizer scale"
20960 msgstr "Měřítko času"
20961
20962 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20965 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20966
20967 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20968 msgid "Mute audio"
20969 msgstr "Umlčet zvuk"
20970
20971 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Mute audio when command is not 0."
20974 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20975
20976 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20977 #, fuzzy
20978 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20979 msgstr "ASCII-art video výstup"
20980
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Video encoder"
20984 msgstr "verze kodéru"
20985
20986 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20987 #, fuzzy
20988 msgid ""
20989 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20990 "options)."
20991 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20992
20993 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Destination video codec"
20996 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20997
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20999 #, fuzzy
21000 msgid "This is the video codec that will be used."
21001 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21002
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21004 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Video bitrate"
21007 msgstr "maximální bitrate"
21008
21009 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21012 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21013
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Video scaling"
21017 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21018
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21020 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Video frame-rate"
21026 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21027
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21031 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21032
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21036 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21037
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21041 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21042
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Maximum video width"
21046 msgstr "Šířka widgetu videa"
21047
21048 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Maximum output video width."
21051 msgstr "ASCII-art video výstup"
21052
21053 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Maximum video height"
21056 msgstr "Výška widgetu videa"
21057
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Maximum output video height."
21061 msgstr "ASCII-art video výstup"
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21064 msgid ""
21065 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21066 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21070 msgid "Audio encoder"
21071 msgstr "Zvukový enkodér"
21072
21073 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21074 #, fuzzy
21075 msgid ""
21076 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21077 "options)."
21078 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21079
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Destination audio codec"
21083 msgstr "Žádný společný kodek"
21084
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21086 #, fuzzy
21087 msgid "This is the audio codec that will be used."
21088 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21089
21090 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Audio bitrate"
21093 msgstr "maximální bitrate"
21094
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21098 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21099
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21101 msgid ""
21102 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21106 msgid "Audio channels"
21107 msgstr "Zvukové kanály"
21108
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21112 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21115 msgid "Audio filter"
21116 msgstr "Audio filtr"
21117
21118 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21119 msgid ""
21120 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21121 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21125 msgid "Subtitles encoder"
21126 msgstr "Enkodér titulků"
21127
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21129 #, fuzzy
21130 msgid ""
21131 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21132 "options)."
21133 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21134
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Destination subtitles codec"
21138 msgstr "Žádný společný kodek"
21139
21140 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21141 #, fuzzy
21142 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21143 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21144
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21146 msgid ""
21147 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21148 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21149 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21150 "of subpicture modules"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21154 msgid "OSD menu"
21155 msgstr "OSD menu"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21158 msgid ""
21159 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21163 msgid "Number of threads"
21164 msgstr "Počet vláken"
21165
21166 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21169 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21170
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21172 msgid "High priority"
21173 msgstr "Vysoká priorita"
21174
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21176 msgid ""
21177 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Synchronise on audio track"
21183 msgstr "CD audio stopa %02u"
21184
21185 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21186 msgid ""
21187 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21188 "on the audio track."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21192 msgid ""
21193 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21194 "rate."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Transcode stream output"
21200 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21201
21202 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21203 msgid "Overlays/Subtitles"
21204 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21205
21206 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21207 #, no-c-format
21208 msgid ""
21209 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Shaping delay"
21215 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21216
21217 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21220 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21221
21222 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21223 msgid "Use MPEG4 matrix"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21229 msgstr "Násobící matice RGB"
21230
21231 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21232 #, fuzzy
21233 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21234 msgstr "ASCII-art video výstup"
21235
21236 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Transrate"
21239 msgstr "Průhlednost"
21240
21241 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21242 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21244 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Conversions from "
21247 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21248
21249 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21250 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21254 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21258 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21262 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21263 #, fuzzy
21264 msgid "MMX conversions from "
21265 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21266
21267 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21268 #, fuzzy
21269 msgid "SSE2 conversions from "
21270 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21271
21272 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21273 #, fuzzy
21274 msgid "AltiVec conversions from "
21275 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21276
21277 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21278 msgid ""
21279 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21280 "threshold value will be the brighness defined below."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Image contrast (0-2)"
21286 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21287
21288 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21289 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Image hue (0-360)"
21295 msgstr "360 DPI FOL2"
21296
21297 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21298 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Image saturation (0-3)"
21304 msgstr "Sytost videoobrazu."
21305
21306 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21307 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Image brightness (0-2)"
21313 msgstr "Jas videoobrazu."
21314
21315 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21316 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Image gamma (0-10)"
21322 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21323
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21325 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Image properties filter"
21331 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21332
21333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21334 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Transparency mask"
21340 msgstr "Průhlednost"
21341
21342 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21343 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Alpha mask video filter"
21349 msgstr "Horní propust"
21350
21351 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21352 msgid "Alpha mask"
21353 msgstr "Alfa maska"
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21356 msgid ""
21357 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21358 "your computer.\n"
21359 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21360 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21361 "\n"
21362 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21363 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21364 "\n"
21365 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21366 "where to get the required parts.\n"
21367 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21368 "in live action."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Save Debug Frames"
21374 msgstr "frekvence rámců"
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21377 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21381 msgid "Debug Frame Folder"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21385 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Extracted Image Width"
21391 msgstr "Upravit obraz"
21392
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21394 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Extracted Image Height"
21400 msgstr "Výška desky: "
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21403 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Color when paused"
21409 msgstr "Stáhnout nyní"
21410
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21412 msgid ""
21413 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21414 "another beer?)"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Pause-Red"
21420 msgstr "Pozastaveno"
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Red component of the pause color"
21425 msgstr "Horní propust"
21426
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Pause-Green"
21430 msgstr "Zelená"
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21433 msgid "Green component of the pause color"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Pause-Blue"
21439 msgstr "Pozastavit"
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21442 msgid "Blue component of the pause color"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21446 msgid "Pause-Fadesteps"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21450 msgid ""
21451 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21455 #, fuzzy
21456 msgid "End-Red"
21457 msgstr "Červená"
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21460 msgid "Red component of the shutdown color"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21464 #, fuzzy
21465 msgid "End-Green"
21466 msgstr "Zelená"
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21469 msgid "Green component of the shutdown color"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21473 #, fuzzy
21474 msgid "End-Blue"
21475 msgstr "Modrá"
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21478 msgid "Blue component of the shutdown color"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21482 msgid "End-Fadesteps"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21486 msgid ""
21487 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21488 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21492 msgid "Use Software White adjust"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21496 msgid ""
21497 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21501 #, fuzzy
21502 msgid "White Red"
21503 msgstr "Bílá"
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21506 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21510 #, fuzzy
21511 msgid "White Green"
21512 msgstr "Bílá"
21513
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21515 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21519 #, fuzzy
21520 msgid "White Blue"
21521 msgstr "Bílá"
21522
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21524 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21528 msgid "Serial Port/Device"
21529 msgstr "Sériový port/zařízení"
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21532 msgid ""
21533 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21534 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21538 msgid "Edge Weightning"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21542 msgid ""
21543 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21544 "the frame."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21548 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Darkness Limit"
21554 msgstr "Maska adres"
21555
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21557 msgid ""
21558 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21559 "than one for letterboxed videos."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21563 msgid "Hue windowing"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Used for statistics."
21570 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21573 msgid "Sat windowing"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Filter length (ms)"
21579 msgstr "Filtry"
21580
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21582 msgid ""
21583 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Filter threshold"
21589 msgstr "Práh"
21590
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21592 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21596 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21600 msgid "Filter Smoothness"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Filter mode"
21606 msgstr "Filtry"
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21609 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21613 msgid "No Filtering"
21614 msgstr "Žádné filtrování"
21615
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Combined"
21619 msgstr "Komedie"
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21622 msgid "Percent"
21623 msgstr "Procent"
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21626 msgid "Frame delay"
21627 msgstr "Zpoždění rámce"
21628
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21630 msgid ""
21631 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21632 "20ms should do the trick."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21636 msgid "Channel summary"
21637 msgstr "Souhrn kanálu"
21638
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Channel left"
21642 msgstr "Jméno kanálu"
21643
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Channel right"
21647 msgstr "Kanál"
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Channel top"
21652 msgstr "Kanál"
21653
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Channel bottom"
21657 msgstr "Jméno kanálu"
21658
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21660 msgid ""
21661 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21665 msgid "disabled"
21666 msgstr "vypnuto"
21667
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21669 msgid "summary"
21670 msgstr "shrnutí"
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21673 msgid "left"
21674 msgstr "Vlevo"
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21677 msgid "right"
21678 msgstr "Vpravo"
21679
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21681 msgid "top"
21682 msgstr "Nahoře"
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21685 msgid "bottom"
21686 msgstr "Dole"
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Summary gradient"
21691 msgstr "Přechod"
21692
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Left gradient"
21696 msgstr "Přechod"
21697
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Right gradient"
21701 msgstr "Přechod"
21702
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Top gradient"
21706 msgstr "Přechod"
21707
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Bottom gradient"
21711 msgstr "Přechod"
21712
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21714 msgid ""
21715 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21721 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21722
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21724 msgid ""
21725 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21726 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21730 msgid "Use built-in AtmoLight"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21734 msgid ""
21735 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21736 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21740 msgid "AtmoLight Filter"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21744 msgid "AtmoLight"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21748 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21752 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21756 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21760 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21766 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21767
21768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21769 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21773 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21777 msgid "Change gradients"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/blend.c:45
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Video pictures blending"
21783 msgstr "Obrázky a text"
21784
21785 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Number of time to blend"
21788 msgstr "Počet pruhů"
21789
21790 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21791 msgid "The number of time the blend will be performed"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Alpha of the blended image"
21797 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21798
21799 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21800 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21804 msgid "Image to be blended onto"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21808 #, fuzzy
21809 msgid "The image which will be used to blend onto"
21810 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21811
21812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Chroma for the base image"
21815 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21816
21817 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21818 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21822 msgid "Image which will be blended."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21826 msgid "The image blended onto the base image"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Chroma for the blend image"
21832 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21833
21834 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21835 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21839 msgid "Blending benchmark filter"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Blendbench"
21845 msgstr "Mísení"
21846
21847 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Benchmarking"
21850 msgstr "Maska adres"
21851
21852 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Base image"
21855 msgstr "Všechny obrázky"
21856
21857 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Blend image"
21860 msgstr "Všechny obrázky"
21861
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21863 msgid ""
21864 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21865 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21866 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21867 "default)."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Bluescreen U value"
21873 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21874
21875 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21876 msgid ""
21877 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21878 "Defaults to 120 for blue."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Bluescreen V value"
21884 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21885
21886 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21887 msgid ""
21888 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21889 "Defaults to 90 for blue."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Bluescreen U tolerance"
21895 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21896
21897 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21898 msgid ""
21899 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21900 "value between 10 and 20 seems sensible."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Bluescreen V tolerance"
21906 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21907
21908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21909 msgid ""
21910 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21911 "value between 10 and 20 seems sensible."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Bluescreen video filter"
21917 msgstr "Horní propust"
21918
21919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Bluescreen"
21922 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21923
21924 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21925 #: modules/video_filter/scene.c:60
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Image width"
21928 msgstr "Upravit obraz"
21929
21930 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21931 #: modules/video_filter/scene.c:65
21932 msgid "Image height"
21933 msgstr "Výška obrazu"
21934
21935 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21936 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Padd video"
21942 msgstr "Šířka video výstupu."
21943
21944 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21945 msgid ""
21946 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21947 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Automatically resize and padd a video"
21953 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21954
21955 #: modules/video_filter/chain.c:43
21956 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/clone.c:61
21960 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/clone.c:64
21964 msgid "Video output modules"
21965 msgstr "Moduly video výstupu"
21966
21967 #: modules/video_filter/clone.c:65
21968 msgid ""
21969 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21970 "separated list of modules."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/clone.c:71
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Clone video filter"
21976 msgstr "Horní propust"
21977
21978 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21979 msgid ""
21980 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21981 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21982 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21983 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Color threshold filter"
21989 msgstr "Horní propust"
21990
21991 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Saturaton threshold"
21994 msgstr "Práh délky"
21995
21996 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Similarity threshold"
21999 msgstr "Práh"
22000
22001 #: modules/video_filter/crop.c:73
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Crop geometry (pixels)"
22004 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22005
22006 #: modules/video_filter/crop.c:74
22007 msgid ""
22008 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22009 "<left offset> + <top offset>."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/crop.c:76
22013 msgid "Automatic cropping"
22014 msgstr "Automatický ořez"
22015
22016 #: modules/video_filter/crop.c:77
22017 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22018 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22019
22020 #: modules/video_filter/crop.c:80
22021 msgid "Ratio max (x 1000)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/crop.c:81
22025 msgid ""
22026 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22027 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22028 "4/3."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/crop.c:83
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Manual ratio"
22034 msgstr "Sytost"
22035
22036 #: modules/video_filter/crop.c:84
22037 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/crop.c:86
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Number of images for change"
22043 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22044
22045 #: modules/video_filter/crop.c:87
22046 msgid ""
22047 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22048 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22049 "trigger recrop."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/crop.c:89
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Number of lines for change"
22055 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22056
22057 #: modules/video_filter/crop.c:90
22058 msgid ""
22059 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22060 "that ratio changed and trigger recrop."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/crop.c:92
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Number of non black pixels "
22066 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22067
22068 #: modules/video_filter/crop.c:93
22069 msgid ""
22070 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/crop.c:96
22074 msgid "Skip percentage (%)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/crop.c:97
22078 msgid ""
22079 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22080 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/crop.c:99
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Luminance threshold "
22086 msgstr "Práh délky"
22087
22088 #: modules/video_filter/crop.c:100
22089 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/crop.c:104
22093 msgid "Crop video filter"
22094 msgstr "Video filter ořezu"
22095
22096 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22097 msgid "Cropping failed"
22098 msgstr "Ořezávání selhalo"
22099
22100 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22101 msgid "VLC could not open the video output module."
22102 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22103
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22105 msgid "Pixels to crop from top"
22106 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22107
22108 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22109 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22113 msgid "Pixels to crop from bottom"
22114 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22115
22116 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22117 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22121 msgid "Pixels to crop from left"
22122 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22123
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22125 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22129 msgid "Pixels to crop from right"
22130 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22131
22132 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22133 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Pixels to padd to top"
22139 msgstr "Odspodu nahoru"
22140
22141 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22142 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Pixels to padd to bottom"
22148 msgstr "Odspodu nahoru"
22149
22150 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22151 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Pixels to padd to left"
22157 msgstr "Myš pro _leváky"
22158
22159 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22160 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Pixels to padd to right"
22166 msgstr "Zleva doprava"
22167
22168 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22169 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22173 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Video scaling filter"
22176 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22177
22178 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Padd"
22181 msgstr "Pozastaveno"
22182
22183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Deinterlace mode"
22186 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22187
22188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22191 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22192
22193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Streaming deinterlace mode"
22196 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22197
22198 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22201 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22202
22203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22204 msgid "Discard"
22205 msgstr "Odložení"
22206
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22208 msgid "Blend"
22209 msgstr "Mísení"
22210
22211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22212 msgid "Mean"
22213 msgstr "Průměr"
22214
22215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22216 msgid "Bob"
22217 msgstr "Bob"
22218
22219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22220 msgid "Linear"
22221 msgstr "Lineární"
22222
22223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Deinterlacing video filter"
22226 msgstr "Horní propust"
22227
22228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22229 msgid "Input FIFO"
22230 msgstr "Vstupní FIFO"
22231
22232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22233 msgid "FIFO which will be read for commands"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22237 msgid "Output FIFO"
22238 msgstr "Výstupní FIFO"
22239
22240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22241 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Dynamic video overlay"
22247 msgstr "Falešný video dekodér"
22248
22249 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Overlay"
22252 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22253
22254 #: modules/video_filter/erase.c:55
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Image mask"
22257 msgstr "Upravit obraz"
22258
22259 #: modules/video_filter/erase.c:56
22260 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/erase.c:59
22264 #, fuzzy
22265 msgid "X coordinate of the mask."
22266 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22267
22268 #: modules/video_filter/erase.c:61
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Y coordinate of the mask."
22271 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22272
22273 #: modules/video_filter/erase.c:66
22274 msgid "Erase video filter"
22275 msgstr "Vymazat video filtr"
22276
22277 #: modules/video_filter/erase.c:67
22278 msgid "Erase"
22279 msgstr "Vymazat"
22280
22281 #: modules/video_filter/extract.c:63
22282 msgid "RGB component to extract"
22283 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22284
22285 #: modules/video_filter/extract.c:64
22286 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/extract.c:75
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Extract RGB component video filter"
22292 msgstr "Horní propust"
22293
22294 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22295 #, fuzzy
22296 msgid "video-filter-event"
22297 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22298
22299 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22300 msgid "Gaussian's std deviation"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22304 msgid ""
22305 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22306 "to 3*sigma away in any direction."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Gaussian blur video filter"
22312 msgstr "Horní propust"
22313
22314 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Gaussian Blur"
22317 msgstr "Ruština"
22318
22319 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Distort mode"
22322 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22323
22324 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22325 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Gradient image type"
22331 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22332
22333 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22334 msgid ""
22335 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22336 "keep colors."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Apply cartoon effect"
22342 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22343
22344 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22345 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22349 msgid "Edge"
22350 msgstr "Hrana"
22351
22352 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Hough"
22355 msgstr "House"
22356
22357 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Gradient video filter"
22360 msgstr "Horní propust"
22361
22362 #: modules/video_filter/grain.c:53
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Grain video filter"
22365 msgstr "Horní propust"
22366
22367 #: modules/video_filter/grain.c:54
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Grain"
22370 msgstr "Přechod"
22371
22372 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22373 msgid "FFmpeg video filter"
22374 msgstr "FFmpeg video filtr"
22375
22376 #: modules/video_filter/invert.c:51
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Invert video filter"
22379 msgstr "Horní propust"
22380
22381 #: modules/video_filter/invert.c:52
22382 msgid "Color inversion"
22383 msgstr "Inverze barev"
22384
22385 #: modules/video_filter/logo.c:70
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Logo filenames"
22388 msgstr "Žádné logo"
22389
22390 #: modules/video_filter/logo.c:71
22391 msgid ""
22392 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22393 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22394 "simply enter its filename."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/logo.c:74
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Logo animation # of loops"
22400 msgstr "animace mozilla svg"
22401
22402 #: modules/video_filter/logo.c:75
22403 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_filter/logo.c:77
22407 msgid "Logo individual image time in ms"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/logo.c:78
22411 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/logo.c:81
22415 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/logo.c:84
22419 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/logo.c:86
22423 msgid "Transparency of the logo"
22424 msgstr "Průhlednost loga"
22425
22426 #: modules/video_filter/logo.c:87
22427 msgid ""
22428 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22429 "opacity)."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/logo.c:89
22433 msgid "Logo position"
22434 msgstr "Pozice loga"
22435
22436 #: modules/video_filter/logo.c:91
22437 msgid ""
22438 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22439 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/logo.c:105
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Logo sub filter"
22445 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22446
22447 #: modules/video_filter/logo.c:106
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Logo overlay"
22450 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22451
22452 #: modules/video_filter/logo.c:126
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Logo video filter"
22455 msgstr "Horní propust"
22456
22457 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22460 msgstr "Horní propust"
22461
22462 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22463 msgid "Magnify"
22464 msgstr "Lupa"
22465
22466 #: modules/video_filter/marq.c:90
22467 msgid ""
22468 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22469 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22470 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22471 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22472 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22473 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22474 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22475 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22476 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22480 #, fuzzy
22481 msgid "X offset, from the left screen edge."
22482 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22483
22484 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Y offset, down from the top."
22487 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22488
22489 #: modules/video_filter/marq.c:109
22490 msgid "Timeout"
22491 msgstr "Timeout"
22492
22493 #: modules/video_filter/marq.c:110
22494 msgid ""
22495 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22496 "(remains forever)."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/marq.c:113
22500 msgid "Refresh period in ms"
22501 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22502
22503 #: modules/video_filter/marq.c:114
22504 msgid ""
22505 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22506 "using meta data or time format string sequences."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/video_filter/marq.c:130
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Marquee position"
22512 msgstr "Pozice kurzoru"
22513
22514 #: modules/video_filter/marq.c:132
22515 msgid ""
22516 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22518 "6 = top-right)."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/marq.c:148
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Marquee"
22524 msgstr "Marquee"
22525
22526 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22527 msgid "Misc"
22528 msgstr "Ostatní"
22529
22530 #: modules/video_filter/marq.c:177
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Marquee display"
22533 msgstr "Omezit zobrazení"
22534
22535 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22536 msgid ""
22537 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22538 "opaque (default)."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22544 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22545
22546 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22549 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22550
22551 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Top left corner X coordinate"
22554 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22555
22556 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22557 #, fuzzy
22558 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22559 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22560
22561 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Top left corner Y coordinate"
22564 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22565
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22569 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22570
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22572 msgid "Border width"
22573 msgstr "Šířka okraje"
22574
22575 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22576 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22580 msgid "Border height"
22581 msgstr "Výška okraje"
22582
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22584 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Mosaic alignment"
22590 msgstr "Zarovnání textu"
22591
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22593 msgid ""
22594 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22596 "6 = top-right)."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22600 msgid "Positioning method"
22601 msgstr "Metoda umístění"
22602
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22604 msgid ""
22605 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22606 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22607 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22611 #: modules/video_filter/wall.c:65
22612 msgid "Number of rows"
22613 msgstr "Počet řádků"
22614
22615 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22616 msgid ""
22617 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22618 "to \"fixed\")."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22622 #: modules/video_filter/wall.c:61
22623 msgid "Number of columns"
22624 msgstr "Počet sloupců"
22625
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22627 msgid ""
22628 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22629 "set to \"fixed\"."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22633 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22637 msgid "Keep original size"
22638 msgstr "Zachovat původní velikost"
22639
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22643 msgstr "Zachovat původní velikost"
22644
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Elements order"
22648 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22649
22650 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22651 msgid ""
22652 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22653 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22654 "bridge\" module."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Offsets in order"
22660 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22661
22662 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22663 msgid ""
22664 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22665 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22666 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22670 msgid ""
22671 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22672 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22673 "input."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22677 msgid "fixed"
22678 msgstr "pevné"
22679
22680 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22681 #, fuzzy
22682 msgid "offsets"
22683 msgstr "Posun X"
22684
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Mosaic video sub filter"
22688 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22689
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22691 msgid "Mosaic"
22692 msgstr "Mozaika"
22693
22694 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22695 msgid "Blur factor (1-127)"
22696 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22697
22698 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22699 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22703 msgid "Motion blur filter"
22704 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22705
22706 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Motion detect video filter"
22709 msgstr "Horní propust"
22710
22711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22712 msgid "Motion Detect"
22713 msgstr "Detekce pohybu"
22714
22715 #: modules/video_filter/noise.c:53
22716 msgid "Noise video filter"
22717 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22718
22719 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22720 msgid "OpenCV face detection example filter"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22724 #, fuzzy
22725 msgid "OpenCV example"
22726 msgstr "Otevřít soubor"
22727
22728 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22729 msgid "Haar cascade filename"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22733 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Use input chroma unaltered"
22739 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22740
22741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22742 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22746 msgid "RGB32"
22747 msgstr "RGB32"
22748
22749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22750 msgid "Don't display any video"
22751 msgstr "Nezobrazovat video"
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22754 msgid "Display the input video"
22755 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22756
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Display the processed video"
22760 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22761
22762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22763 msgid "Show only errors"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22767 msgid "Show errors and warnings"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22771 msgid "Show everything including debug messages"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22775 #, fuzzy
22776 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22777 msgstr "Horní propust"
22778
22779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22780 #, fuzzy
22781 msgid "OpenCV"
22782 msgstr "Otevřít"
22783
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22787 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22788
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22790 msgid ""
22791 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22792 "OpenCV filter"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22796 #, fuzzy
22797 msgid "OpenCV filter chroma"
22798 msgstr "Otevřít soubor"
22799
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22801 msgid ""
22802 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Wrapper filter output"
22808 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22809
22810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22811 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Wrapper filter verbosity"
22817 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22818
22819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22820 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22824 #, fuzzy
22825 msgid "OpenCV internal filter name"
22826 msgstr "Horní propust"
22827
22828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22829 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22833 msgid "Configuration file"
22834 msgstr "Soubor s nastavením"
22835
22836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22837 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22838 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22839
22840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22841 msgid "Path to OSD menu images"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22845 msgid ""
22846 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22847 "configuration file."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22851 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22855 msgid "Menu position"
22856 msgstr "Pozice menu"
22857
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22859 msgid ""
22860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22862 "6 = top-right)."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Menu timeout"
22868 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22869
22870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22871 msgid ""
22872 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22873 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22874 "visible."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22878 msgid "Menu update interval"
22879 msgstr "Interval aktualizace menu"
22880
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22882 msgid ""
22883 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22884 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22885 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22886 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22890 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22894 msgid ""
22895 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22896 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22897 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22898 "is fully transparent (value 0)."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22902 msgid "On Screen Display menu"
22903 msgstr "OSD Menu"
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22906 msgid ""
22907 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22911 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22915 msgid "Active windows"
22916 msgstr "Aktivní okna"
22917
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22919 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22923 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22927 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22931 msgid ""
22932 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22933 "misalignment due to autoratio control)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22937 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22941 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22945 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22949 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Attenuation"
22955 msgstr "Sytost"
22956
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22958 msgid ""
22959 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22960 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22966 msgstr "Sytost"
22967
22968 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22969 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22973 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Attenuation, end (in %)"
22983 msgstr "Sytost"
22984
22985 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22986 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22990 msgid "middle position (in %)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22994 msgid ""
22995 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22996 "of blended zone"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23000 msgid "Gamma (Red) correction"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23004 msgid ""
23005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23009 msgid "Gamma (Green) correction"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23013 msgid ""
23014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23018 msgid "Gamma (Blue) correction"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23022 msgid ""
23023 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23027 msgid "Black Crush for Red"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23031 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23035 msgid "Black Crush for Green"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23039 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23043 msgid "Black Crush for Blue"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23047 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23051 msgid "White Crush for Red"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23055 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23059 msgid "White Crush for Green"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23063 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23067 msgid "White Crush for Blue"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23071 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23075 msgid "Black Level for Red"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23079 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23083 msgid "Black Level for Green"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23087 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23091 msgid "Black Level for Blue"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23095 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23099 msgid "White Level for Red"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23103 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23107 msgid "White Level for Green"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23111 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23115 msgid "White Level for Blue"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23119 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23123 msgid "Xinerama option"
23124 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23125
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23127 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23131 msgid "Post processing quality"
23132 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23133
23134 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23135 msgid ""
23136 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23137 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23138 "looking pictures."
23139 msgstr ""
23140 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23141 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23142 "obrázky."
23143
23144 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23145 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Video post processing filter"
23151 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23152
23153 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Postproc"
23156 msgstr ""
23157 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23158 " %s\n"
23159
23160 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23161 msgid "Lowest"
23162 msgstr "Nejnižší"
23163
23164 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23165 msgid "Highest"
23166 msgstr "Nejvyšší"
23167
23168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Psychedelic video filter"
23171 msgstr "Horní propust"
23172
23173 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Number of puzzle rows"
23176 msgstr "Počet řádků"
23177
23178 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Number of puzzle columns"
23181 msgstr "Počet sloupců"
23182
23183 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23184 msgid "Make one tile a black slot"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23188 msgid ""
23189 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23195 msgstr "Horní propust"
23196
23197 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Puzzle"
23200 msgstr "Fialová"
23201
23202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23203 msgid "VNC Host"
23204 msgstr "VNC Počítač"
23205
23206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23207 msgid "VNC hostname or IP address."
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23211 msgid "VNC Port"
23212 msgstr "VNC Port"
23213
23214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23215 msgid "VNC portnumber."
23216 msgstr "VNC číslo portu"
23217
23218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23219 msgid "VNC Password"
23220 msgstr "VNC Heslo"
23221
23222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23223 msgid "VNC password."
23224 msgstr "VNC heslo."
23225
23226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23227 #, fuzzy
23228 msgid "VNC poll interval"
23229 msgstr "Špatný interval - %s"
23230
23231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23232 msgid ""
23233 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23237 #, fuzzy
23238 msgid "VNC polling"
23239 msgstr "Nyní se přehrává"
23240
23241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23242 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23246 msgid "Mouse events"
23247 msgstr "Události myši"
23248
23249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23250 msgid ""
23251 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23255 msgid "Key events"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23259 msgid "Send key events to VNC host."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23263 msgid ""
23264 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23265 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23266 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23267 "is fully transparent (value 0)."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23271 msgid "Remote-OSD over VNC"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23275 msgid "Remote-OSD"
23276 msgstr "Vzdálené OSD"
23277
23278 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Ripple video filter"
23281 msgstr "Horní propust"
23282
23283 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23284 msgid "Angle in degrees"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23288 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Rotate video filter"
23294 msgstr "Horní propust"
23295
23296 #: modules/video_filter/rss.c:129
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Feed URLs"
23299 msgstr "nahaněč: feed"
23300
23301 #: modules/video_filter/rss.c:130
23302 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/rss.c:131
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Speed of feeds"
23308 msgstr "Průměrná rychlost"
23309
23310 #: modules/video_filter/rss.c:132
23311 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/rss.c:133
23315 msgid "Max length"
23316 msgstr "Maximální délka"
23317
23318 #: modules/video_filter/rss.c:134
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23321 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23322
23323 #: modules/video_filter/rss.c:136
23324 msgid "Refresh time"
23325 msgstr "Čas obnovení"
23326
23327 #: modules/video_filter/rss.c:137
23328 msgid ""
23329 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23330 "feeds are never updated."
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/rss.c:139
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Feed images"
23336 msgstr "Všechny obrázky"
23337
23338 #: modules/video_filter/rss.c:140
23339 msgid "Display feed images if available."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/rss.c:147
23343 msgid ""
23344 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23345 "totally opaque."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/rss.c:160
23349 msgid "Text position"
23350 msgstr "Umístění textu"
23351
23352 #: modules/video_filter/rss.c:162
23353 msgid ""
23354 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23355 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23356 "right)."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/rss.c:166
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Title display mode"
23362 msgstr "Display X11 "
23363
23364 #: modules/video_filter/rss.c:167
23365 msgid ""
23366 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23367 "images are enabled, 1 otherwise."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/rss.c:182
23371 msgid "Don't show"
23372 msgstr "Nezobrazovat"
23373
23374 #: modules/video_filter/rss.c:182
23375 msgid "Always visible"
23376 msgstr "Vždy navrchu"
23377
23378 #: modules/video_filter/rss.c:182
23379 msgid "Scroll with feed"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/rss.c:222
23383 msgid "RSS and Atom feed display"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23387 #, fuzzy
23388 msgid "RV32 conversion filter"
23389 msgstr "Horní propust"
23390
23391 #: modules/video_filter/scene.c:57
23392 msgid "Image format"
23393 msgstr "Formát obrázku"
23394
23395 #: modules/video_filter/scene.c:58
23396 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/scene.c:61
23400 msgid ""
23401 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23402 "characteristics."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/scene.c:66
23406 msgid ""
23407 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23408 "video characteristics."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/scene.c:70
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Recording ratio"
23414 msgstr "Poměr stran"
23415
23416 #: modules/video_filter/scene.c:71
23417 msgid ""
23418 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/scene.c:74
23422 msgid "Filename prefix"
23423 msgstr "Prefix názvu souboru"
23424
23425 #: modules/video_filter/scene.c:75
23426 msgid ""
23427 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23428 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/scene.c:79
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Directory path prefix"
23434 msgstr "Adresář"
23435
23436 #: modules/video_filter/scene.c:80
23437 msgid ""
23438 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23439 "will be automatically saved in users homedir."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/scene.c:84
23443 msgid "Always write to the same file"
23444 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23445
23446 #: modules/video_filter/scene.c:85
23447 msgid ""
23448 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23449 "this case, the number is not appended to the filename."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/scene.c:92
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Scene filter"
23455 msgstr "Přístupové filtry"
23456
23457 #: modules/video_filter/scene.c:93
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Scene video filter"
23460 msgstr "Horní propust"
23461
23462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23463 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23467 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23471 msgid "Augment contrast between contours."
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Sharpen video filter"
23477 msgstr "Horní propust"
23478
23479 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Scaling mode"
23482 msgstr "bilineární režim škálování"
23483
23484 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Scaling mode to use."
23487 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23488
23489 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23490 msgid "Fast bilinear"
23491 msgstr "Rychlé bilineární"
23492
23493 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23494 msgid "Bilinear"
23495 msgstr "Bilineární"
23496
23497 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23498 msgid "Bicubic (good quality)"
23499 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23500
23501 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23502 msgid "Experimental"
23503 msgstr "Experimentální"
23504
23505 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23506 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23507 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23508
23509 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23510 msgid "Area"
23511 msgstr "Plocha"
23512
23513 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23514 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23518 msgid "Gauss"
23519 msgstr "Gauss"
23520
23521 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23522 msgid "SincR"
23523 msgstr "SincR"
23524
23525 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Lanczos"
23528 msgstr "Laoština"
23529
23530 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Bicubic spline"
23533 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23534
23535 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Swscale"
23538 msgstr "Velikost"
23539
23540 #: modules/video_filter/transform.c:65
23541 msgid "Transform type"
23542 msgstr "Typ transformace"
23543
23544 #: modules/video_filter/transform.c:66
23545 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/transform.c:69
23549 msgid "Rotate by 90 degrees"
23550 msgstr "Otočit o 90°"
23551
23552 #: modules/video_filter/transform.c:70
23553 msgid "Rotate by 180 degrees"
23554 msgstr "Otočit o 180°"
23555
23556 #: modules/video_filter/transform.c:70
23557 msgid "Rotate by 270 degrees"
23558 msgstr "Otočit o 270°"
23559
23560 #: modules/video_filter/transform.c:71
23561 msgid "Flip horizontally"
23562 msgstr "Překlopit vodorovně"
23563
23564 #: modules/video_filter/transform.c:71
23565 msgid "Flip vertically"
23566 msgstr "Překlopit svisle"
23567
23568 #: modules/video_filter/transform.c:76
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Video transformation filter"
23571 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23572
23573 #: modules/video_filter/wall.c:62
23574 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/wall.c:66
23578 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/wall.c:70
23582 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/wall.c:73
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Element aspect ratio"
23588 msgstr "Zachovat poměr stran"
23589
23590 #: modules/video_filter/wall.c:74
23591 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/wall.c:80
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Wall video filter"
23597 msgstr "Horní propust"
23598
23599 #: modules/video_filter/wall.c:81
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Image wall"
23602 msgstr "Ulozit obrazek"
23603
23604 #: modules/video_filter/wave.c:54
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Wave video filter"
23607 msgstr "Horní propust"
23608
23609 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23610 #, fuzzy
23611 msgid "YUVP converter"
23612 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23613
23614 #: modules/video_output/aa.c:58
23615 msgid "ASCII Art"
23616 msgstr "ASCII Art"
23617
23618 #: modules/video_output/aa.c:61
23619 msgid "ASCII-art video output"
23620 msgstr "ASCII-art video výstup"
23621
23622 #: modules/video_output/caca.c:83
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Color ASCII art video output"
23625 msgstr "ASCII-art video výstup"
23626
23627 #: modules/video_output/directfb.c:72
23628 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_output/drawable.c:43
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Drawable"
23634 msgstr "Vypnout"
23635
23636 #: modules/video_output/drawable.c:44
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Embedded X window video"
23639 msgstr "Šířka video výstupu."
23640
23641 #: modules/video_output/drawable.c:51
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Embedded Windows video"
23644 msgstr "Šířka video výstupu."
23645
23646 #: modules/video_output/fb.c:83
23647 msgid "Run fb on current tty."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_output/fb.c:85
23651 msgid ""
23652 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23653 "handling with caution)"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_output/fb.c:96
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Framebuffer resolution to use."
23659 msgstr "Framebuffer zařízení"
23660
23661 #: modules/video_output/fb.c:98
23662 msgid ""
23663 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23664 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_output/fb.c:101
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23670 msgstr "Framebuffer zařízení"
23671
23672 #: modules/video_output/fb.c:103
23673 msgid ""
23674 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23675 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23676 "in software."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_output/fb.c:122
23680 #, fuzzy
23681 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23682 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23683
23684 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23685 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23686 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23687 msgid "X11 display"
23688 msgstr "Display X11 "
23689
23690 #: modules/video_output/ggi.c:61
23691 msgid ""
23692 "X11 hardware display to use.\n"
23693 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23697 msgid "HD1000 video output"
23698 msgstr "HD1000 video výstup"
23699
23700 #: modules/video_output/mga.c:62
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23703 msgstr "Šířka video výstupu."
23704
23705 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23706 msgid "DirectX 3D video output"
23707 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23708
23709 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23710 msgid ""
23711 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23712 "doesn't have any effect when using overlays."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23716 msgid "Use video buffers in system memory"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23720 msgid ""
23721 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23722 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23723 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23724 "doesn't have any effect when using overlays."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23728 msgid "Use triple buffering for overlays"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23732 msgid ""
23733 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23734 "better video quality (no flickering)."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23738 msgid "Name of desired display device"
23739 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23740
23741 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23742 msgid ""
23743 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23744 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23745 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23749 msgid "Enable wallpaper mode "
23750 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23751
23752 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23753 msgid ""
23754 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23755 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23756 "desktop must not already have a wallpaper."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23760 msgid "DirectX video output"
23761 msgstr "DirectX video výstup"
23762
23763 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23764 msgid "Wallpaper"
23765 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23766
23767 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23768 msgid "OpenGL video output"
23769 msgstr "OpenGL video výstup"
23770
23771 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23772 msgid "Windows GAPI video output"
23773 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23774
23775 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23776 msgid "Windows GDI video output"
23777 msgstr "Windows GDI video výstup"
23778
23779 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23780 #, fuzzy
23781 msgid "OMAP Framebuffer device"
23782 msgstr "Framebuffer zařízení"
23783
23784 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23785 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23789 msgid ""
23790 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23791 "N8xx hardware)."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23795 msgid "Embed the overlay"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23799 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23803 #, fuzzy
23804 msgid "OMAP framebuffer video output"
23805 msgstr "Šířka video výstupu."
23806
23807 #: modules/video_output/opengl.c:111
23808 #, fuzzy
23809 msgid "OpenGL Provider"
23810 msgstr "OpenGL video výstup"
23811
23812 #: modules/video_output/opengl.c:112
23813 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23817 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23821 #, fuzzy
23822 msgid "QT Embedded display"
23823 msgstr "Zavře tento pohled"
23824
23825 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23826 msgid ""
23827 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23828 "the DISPLAY environment variable."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23832 #, fuzzy
23833 msgid "QT Embedded video output"
23834 msgstr "ASCII-art video výstup"
23835
23836 #: modules/video_output/sdl.c:115
23837 #, fuzzy
23838 msgid "SDL chroma format"
23839 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23840
23841 #: modules/video_output/sdl.c:117
23842 msgid ""
23843 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23844 "improve performances by using the most efficient one."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_output/sdl.c:127
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23850 msgstr "DirectX video výstup"
23851
23852 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23853 msgid "Snapshot width"
23854 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23855
23856 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23857 msgid "Width of the snapshot image."
23858 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23859
23860 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23861 msgid "Snapshot height"
23862 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23863
23864 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23865 msgid "Height of the snapshot image."
23866 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23867
23868 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Chroma"
23871 msgstr "povolit klíčování barvou"
23872
23873 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23874 msgid ""
23875 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23879 msgid "Cache size (number of images)"
23880 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23881
23882 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23885 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23886
23887 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Snapshot output"
23890 msgstr "Adresáře s moduly"
23891
23892 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23893 msgid "SVGAlib video output"
23894 msgstr "SVGAlib video výstup"
23895
23896 #: modules/video_output/vmem.c:56
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Pitch"
23899 msgstr "Cesta"
23900
23901 #: modules/video_output/vmem.c:57
23902 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_output/vmem.c:60
23906 msgid ""
23907 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_output/vmem.c:64
23911 msgid ""
23912 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23913 "plane memory address information for use by the video renderer."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_output/vmem.c:75
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Video memory output"
23919 msgstr "nastavit název modulu"
23920
23921 #: modules/video_output/vmem.c:76
23922 msgid "Video memory"
23923 msgstr "Videopaměť"
23924
23925 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23926 #, fuzzy
23927 msgid "XVideo adaptor number"
23928 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23929
23930 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23931 msgid ""
23932 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23933 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23938 msgid "Alternate fullscreen method"
23939 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23940
23941 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23943 msgid ""
23944 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23945 "its drawbacks.\n"
23946 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23947 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23948 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23949 "show on top of the video."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23954 msgid ""
23955 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23956 "DISPLAY environment variable."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23961 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23962 msgid "Use shared memory"
23963 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23964
23965 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23967 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23973 msgid "Screen for fullscreen mode."
23974 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23975
23976 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23978 msgid ""
23979 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23980 "1 for the second."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23984 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23985 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23986
23987 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23988 msgid "X11 video output"
23989 msgstr "X11 video výstup"
23990
23991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23992 msgid ""
23993 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23994 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23998 #, fuzzy
23999 msgid "XVimage chroma format"
24000 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24001
24002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24003 msgid ""
24004 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24005 "to improve performances by using the most efficient one."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24009 #, fuzzy
24010 msgid "XVideo extension video output"
24011 msgstr "ASCII-art video výstup"
24012
24013 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24014 #, fuzzy
24015 msgid "XVMC adaptor number"
24016 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24017
24018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24019 msgid ""
24020 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24021 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24025 msgid "X11 display name"
24026 msgstr "Název X11 displaye"
24027
24028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24029 msgid ""
24030 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24031 "the value of the DISPLAY environment variable."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24035 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24036 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24037
24038 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24039 msgid ""
24040 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24041 "0 for first screen, 1 for the second."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24045 #, fuzzy
24046 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24047 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24048
24049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24050 #, fuzzy
24051 msgid "You can choose the crop style to apply."
24052 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24053
24054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24055 msgid "XVMC extension video output"
24056 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24057
24058 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24059 msgid "XCB"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24063 #, fuzzy
24064 msgid "(Experimental) XCB video output"
24065 msgstr "DirectX video výstup"
24066
24067 #: modules/video_output/yuv.c:51
24068 #, fuzzy
24069 msgid "device, fifo or filename"
24070 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24071
24072 #: modules/video_output/yuv.c:52
24073 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_output/yuv.c:58
24077 #, fuzzy
24078 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24079 msgstr "(v základu vypnuto)"
24080
24081 #: modules/video_output/yuv.c:59
24082 msgid ""
24083 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24084 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24085 "the output destination."
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_output/yuv.c:66
24089 msgid "YUV output"
24090 msgstr "Výstup YUV"
24091
24092 #: modules/video_output/yuv.c:67
24093 msgid "YUV video output"
24094 msgstr "Výstup videa YUV"
24095
24096 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24097 #, fuzzy
24098 msgid "GaLaktos visualization"
24099 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24100
24101 #: modules/visualization/goom.c:61
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Goom display width"
24104 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24105
24106 #: modules/visualization/goom.c:62
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Goom display height"
24109 msgstr "výška obrazu Goomu"
24110
24111 #: modules/visualization/goom.c:63
24112 msgid ""
24113 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24114 "will be prettier but more CPU intensive)."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/visualization/goom.c:66
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Goom animation speed"
24120 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24121
24122 #: modules/visualization/goom.c:67
24123 msgid ""
24124 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/visualization/goom.c:73
24128 msgid "Goom"
24129 msgstr "Goom"
24130
24131 #: modules/visualization/goom.c:74
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Goom effect"
24134 msgstr "Efekt _Xach..."
24135
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Effects list"
24139 msgstr "položka seznamu"
24140
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24142 msgid ""
24143 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24144 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24148 #, fuzzy
24149 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24150 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24151
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24153 #, fuzzy
24154 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24155 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24156
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24158 msgid "More bands : 80 / 20"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24162 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24166 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Band separator"
24172 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24173
24174 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Number of blank pixels between bands."
24177 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24178
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24180 msgid "Amplification"
24181 msgstr "Zesílení"
24182
24183 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24184 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24188 msgid "Enable peaks"
24189 msgstr "Povolit špičky"
24190
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24192 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24196 msgid "Enable original graphic spectrum"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24200 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Enable bands"
24206 msgstr "Počet pruhů"
24207
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24209 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Enable base"
24215 msgstr "Základová stanice"
24216
24217 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24218 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Base pixel radius"
24224 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24225
24226 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24227 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Spectral sections"
24233 msgstr "Oddíly dokumentu"
24234
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24236 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24240 msgid "Peak height"
24241 msgstr "Výška špičky"
24242
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Total pixel height of the peak items."
24246 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24247
24248 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Peak extra width"
24251 msgstr "Šířka hlavního okna."
24252
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24254 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24258 #, fuzzy
24259 msgid "V-plane color"
24260 msgstr "výběr barvy"
24261
24262 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24263 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24267 msgid "Number of stars"
24268 msgstr "Počet hvěziček"
24269
24270 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24271 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24272 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24273
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24275 msgid "Visualizer"
24276 msgstr "Vizualizér"
24277
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24279 msgid "Visualizer filter"
24280 msgstr "Vizualizační filtr"
24281
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24283 msgid "Spectrum analyser"
24284 msgstr "Spektrální analyzátor"
24285
24286 #~ msgid "UDP/RTP"
24287 #~ msgstr "UDP/RTP"
24288
24289 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24290 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Select one or more files"
24294 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "textFormat"
24298 #~ msgstr "Formát"