1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Nastavení zvuku"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:427
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Informace o zvuku"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Podporované moduly:"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Nastavení videa"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:99
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Vstup / Kodeky"
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Podporované moduly:"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Použít _filtry"
197 #: include/vlc_config_cat.h:111
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 msgstr "Demultiplexery"
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
212 #: include/vlc_config_cat.h:118
214 msgstr "Video kodeky"
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:121
222 msgstr "Audio kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:124
230 msgstr "Ostatní kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "General input settings. Use with care."
240 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "výstupní soubor"
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgstr "Multiplexery"
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "výstupní soubor"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
302 msgstr "Inicializuji proud"
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:177
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgstr "Video On Demand"
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
331 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Podle chování Nautilu"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Služby online"
358 #: include/vlc_config_cat.h:189
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 #: include/vlc_config_cat.h:194
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 msgstr "Funkce Groupwise"
378 #: include/vlc_config_cat.h:197
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
392 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:210
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:212
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:137
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "Meta-informace"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 msgstr "Uložit &jako..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
545 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
549 #: include/vlc_meta.h:32
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
557 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Album/movie/show title"
560 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
562 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 #: include/vlc_meta.h:38
580 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
585 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
590 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
597 msgstr "Nyní se přehrává"
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
603 #: include/vlc_meta.h:44
607 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgstr "Název kodeku"
611 #: include/vlc_meta.h:47
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Popis kodeku"
615 #: include/vlc/vlc.h:576
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
636 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:87
650 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
712 #: src/extras/getopt.c:636
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
717 #: src/extras/getopt.c:661
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
722 #: src/extras/getopt.c:666
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:713
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
737 #: src/extras/getopt.c:717
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:743
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:746
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:823
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
762 #: src/extras/getopt.c:841
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
767 #: src/input/control.c:285
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for format"
793 #: src/input/decoder.c:137
796 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
797 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
814 #: src/input/es_out.c:1574
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1595
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1596
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
853 #: src/input/es_out.c:1608
858 #: src/input/es_out.c:1619
862 #: src/input/es_out.c:1625
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1642
876 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
879 msgstr "Délka trvání"
881 #: src/input/input.c:2015
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2016
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2090
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2091
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:116
903 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
907 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
923 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgstr "Zvuková stopa"
928 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:257
935 msgstr "Následující titul"
937 #: src/input/var.c:262
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "předchozí titul"
941 #: src/input/var.c:285
946 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
951 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Následující kapitola"
956 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Předchozí kapitola"
961 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
962 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
972 #: src/interface/interaction.c:370
976 #: src/interface/interface.c:358
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Přepnout rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Přidat rozhraní"
985 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
986 #: src/misc/modules.c:1989
990 #: src/libvlc-common.c:291
992 msgstr "Volby nápovědy"
994 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
998 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1002 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1006 #: src/libvlc-common.c:1264
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1011 #: src/libvlc-common.c:1265
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr "Příkaz zakázán"
1016 #: src/libvlc-common.c:1447
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "VLC verze %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1448
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1450
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1031 #: src/libvlc-common.c:1453
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1036 #: src/libvlc-common.c:1485
1039 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1506
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1050 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "Americká angličtina"
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Britská angličtina"
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 msgstr "Katalánština"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 msgstr "Španělština"
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 msgstr "Francouzština"
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1092 msgstr "Hebrejština"
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgstr "Gruzínština"
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgstr "Holandština"
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "Brazilská portugalština"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr "Zjednodušená čínština"
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1159 msgid "Interface module"
1160 msgstr "Adresáře s moduly"
1164 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1165 "automatically select the best module available."
1168 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1170 msgid "Extra interface modules"
1171 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1175 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1176 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1177 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1178 "\", \"gestures\" ...)"
1182 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1186 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1187 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1191 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1194 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1195 "1=varování, 2=ladící informace)"
1202 msgid "Turn off all warning and information messages."
1203 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "Inicializuji proud"
1211 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1212 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1216 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1217 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1219 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1220 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1224 msgid "Color messages"
1225 msgstr "Barva chybových zpráv"
1229 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1230 "needs Linux color support for this to work."
1234 msgid "Show advanced options"
1235 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1239 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1240 "available options, including those that most users should never touch."
1243 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1245 msgid "Show interface with mouse"
1246 msgstr "Spustit umístěním myši"
1250 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1251 "edge of the screen in fullscreen mode."
1256 msgid "Interface interaction"
1257 msgstr "_Optimální odhad"
1261 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1262 "user input is required."
1267 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1268 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1269 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1270 "the \"audio filters\" modules section."
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1284 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1320 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1321 "should not change this option manually."
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1360 msgid "Audio desynchronization compensation"
1361 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1365 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1366 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1373 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1377 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1378 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1384 msgid "Use S/PDIF when available"
1385 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1389 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1390 "audio stream being played."
1394 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1399 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1400 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1401 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1402 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1419 msgid "Audio visualizations "
1420 msgstr "Informace o zvuku"
1423 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1428 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1429 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1430 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1431 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 msgid "Video output module"
1438 msgstr "Šířka video výstupu."
1442 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best method available."
1446 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Povolit video"
1452 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1453 "not take place, thus saving some processing power."
1456 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 msgstr "Šířka videa"
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1468 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1471 msgid "Video height"
1472 msgstr "Výška videa"
1476 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1482 msgid "Video X coordinate"
1483 msgstr "Maximální souřadnice X"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1493 msgid "Video Y coordinate"
1494 msgstr "Maximální souřadnice X"
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1505 msgstr "Popiska linku"
1509 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "Zarovnání textu"
1520 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1525 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1526 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1527 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1528 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1529 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1533 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1536 #: modules/video_filter/time.c:99
1540 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1543 #: modules/video_filter/time.c:99
1547 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1548 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1550 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgstr "Nahoře vlevo"
1554 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1555 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1557 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgstr "Nahoře vpravo"
1561 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1562 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1564 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1569 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1571 #: modules/video_filter/time.c:100
1572 msgid "Bottom-Right"
1573 msgstr "Dole vpravo"
1578 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgid "Grayscale video output"
1587 msgstr "Šířka video výstupu."
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1597 msgid "Embedded video"
1598 msgstr "Šířka video výstupu."
1602 msgid "Embed the video output in the main interface."
1603 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1607 msgid "Fullscreen video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 msgid "Start video in fullscreen mode"
1613 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Šířka video výstupu."
1622 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1623 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1626 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1627 msgid "Always on top"
1628 msgstr "Vždy navrchu"
1631 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgid "Disable screensaver"
1637 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1640 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Včetně dekorace"
1650 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1651 "giving a \"minimal\" window."
1656 msgid "Video output filter module"
1657 msgstr "Šířka video výstupu."
1661 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1662 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 msgid "Video filter module"
1668 msgstr "nastavit název modulu"
1672 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1673 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1678 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1679 msgstr "Uložit snímek videa"
1682 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1685 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1687 msgid "Video snapshot file prefix"
1688 msgstr "Uložit snímek videa"
1692 msgid "Video snapshot format"
1693 msgstr "Uložit snímek videa"
1696 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1705 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1709 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1713 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1718 msgid "Video cropping"
1719 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1723 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1724 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "Zachovat poměr stran"
1734 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1735 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1736 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1737 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1738 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1742 msgid "Custom crop ratios list"
1747 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1752 msgid "Custom aspect ratios list"
1757 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1758 "aspect ratio list."
1763 msgid "Fix HDTV height"
1764 msgstr "Výška hlavního okna"
1768 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1769 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1770 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1775 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1776 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1780 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1781 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1782 "order to keep proportions."
1788 msgstr "Zobrazovat rámce"
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1798 msgid "Drop late frames"
1799 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1803 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1804 "intended display date)."
1809 msgid "Quiet synchro"
1814 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1815 "synchronization mechanism."
1820 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1821 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1827 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1828 "Restrictions Management measure."
1833 msgid "Clock reference average counter"
1834 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1838 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1844 msgid "Clock synchronisation"
1845 msgstr "Tradiční hodiny"
1849 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1850 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1853 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1855 msgid "Network synchronisation"
1860 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1861 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1864 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1865 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1869 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1872 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1873 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1878 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1879 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1892 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1897 msgid "MTU of the network interface"
1898 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1902 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1903 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1908 msgid "Hop limit (TTL)"
1909 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1913 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1914 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1919 msgid "IPv6 multicast output interface"
1923 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1927 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1932 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1938 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1939 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1944 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1945 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1946 "(like DVB streams for example)."
1949 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1951 msgstr "Zvuková stopa"
1954 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1957 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1958 msgid "Subtitles track"
1962 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1971 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1972 "letter country code)."
1976 msgid "Subtitle language"
1977 msgstr "Jazyk titulků"
1981 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1982 "letter country code)."
1986 msgid "Audio track ID"
1987 msgstr "ID zvukové stopy"
1990 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1991 msgstr "ID proudu audio stopy."
1994 msgid "Subtitles track ID"
1998 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1999 msgstr "ID proudu titulků"
2003 msgid "Input repetitions"
2004 msgstr "Neplatný vstup"
2007 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2012 msgstr "Čas začátku"
2015 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2016 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2023 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2024 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2029 msgstr "položka seznamu"
2033 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2034 "together after the normal one."
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2044 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2045 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2051 msgid "Bookmarks list for a stream"
2052 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2056 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2057 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2063 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2064 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2065 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2066 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2071 msgid "Force subtitle position"
2072 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2076 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2077 "over the movie. Try several positions."
2082 msgid "Enable sub-pictures"
2083 msgstr "Obrázky a text"
2086 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2090 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2092 msgid "On Screen Display"
2093 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2103 msgid "Text rendering module"
2104 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2108 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2114 msgid "Subpictures filter module"
2115 msgstr "nastavit název modulu"
2119 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2120 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2125 msgid "Autodetect subtitle files"
2126 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2130 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2131 "(based on the filename of the movie)."
2136 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2137 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2141 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2143 "0 = no subtitles autodetected\n"
2144 "1 = any subtitle file\n"
2145 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2146 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2147 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2152 msgid "Subtitle autodetection paths"
2153 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2157 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2158 "found in the current directory."
2163 msgid "Use subtitle file"
2164 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2168 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2174 msgstr "DVD zařízení"
2178 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2179 "the drive letter (eg. D:)"
2181 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2182 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2185 msgid "This is the default DVD device to use."
2186 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2190 msgstr "VCD zařízení"
2194 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2195 "scan for a suitable CD-ROM device."
2197 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2198 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2201 msgid "This is the default VCD device to use."
2202 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2205 msgid "Audio CD device"
2206 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2210 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2211 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2213 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2214 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2217 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2220 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2226 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2232 msgstr "Lidská síla"
2235 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2240 msgid "TCP connection timeout"
2241 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2244 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2249 msgid "SOCKS server"
2250 msgstr "Komunikační server"
2254 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2255 "used for all TCP connections"
2260 msgid "SOCKS user name"
2261 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2264 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2269 msgid "SOCKS password"
2273 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2278 msgid "Title metadata"
2279 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2282 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2287 msgid "Author metadata"
2288 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2291 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2296 msgid "Artist metadata"
2297 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2300 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2305 msgid "Genre metadata"
2306 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2309 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2314 msgid "Copyright metadata"
2315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2318 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2323 msgid "Description metadata"
2324 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2327 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2332 msgid "Date metadata"
2333 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2336 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2341 msgid "URL metadata"
2342 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2357 msgid "Preferred decoders list"
2358 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2362 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2363 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2364 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2369 msgid "Preferred encoders list"
2370 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2374 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2379 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2385 msgid "Default stream output chain"
2386 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2390 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2391 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2397 msgid "Enable streaming of all ES"
2398 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2401 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2406 msgid "Display while streaming"
2407 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2410 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2415 msgid "Enable video stream output"
2416 msgstr "ASCII-art video výstup"
2420 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2421 "facility when this last one is enabled."
2426 msgid "Enable audio stream output"
2427 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2431 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2437 msgid "Enable SPU stream output"
2438 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2442 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2443 "facility when this last one is enabled."
2448 msgid "Keep stream output open"
2449 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2460 msgid "Preferred packetizer list"
2461 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2465 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2471 msgstr "Adresáře s moduly"
2474 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2479 msgid "Access output module"
2480 msgstr "nastavit název modulu"
2483 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2488 msgid "Control SAP flow"
2489 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2493 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2494 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2499 msgid "SAP announcement interval"
2500 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2504 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2505 "between SAP announcements."
2510 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2511 "always leave all these enabled."
2515 msgid "Enable FPU support"
2516 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2520 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2525 msgid "Enable CPU MMX support"
2526 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2531 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2533 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2536 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2537 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2541 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2543 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2546 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2547 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2556 msgid "Enable CPU SSE support"
2557 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2561 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2563 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2566 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2567 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2571 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2573 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2576 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2577 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2581 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2582 "advantage of them."
2583 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2587 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2588 "you really know what you are doing."
2593 msgid "Memory copy module"
2594 msgstr "nastavit název modulu"
2598 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2599 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgid "Access module"
2605 msgstr "Adresáře s moduly"
2609 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2610 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2611 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "nastavit název modulu"
2621 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2622 "used for instance for timeshifting."
2627 msgid "Demux module"
2628 msgstr "Adresáře s moduly"
2632 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2633 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2634 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2635 "you really know what you are doing."
2640 msgid "Allow real-time priority"
2641 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2645 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2646 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2647 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2648 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2665 msgid "Minimize number of threads"
2666 msgstr "Spustí POČET vláken"
2669 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2674 msgid "Modules search path"
2675 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2678 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2683 msgid "VLM configuration file"
2684 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2687 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2692 msgid "Use a plugins cache"
2695 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2699 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2703 msgid "Collect statistics"
2704 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2707 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2708 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2711 msgid "Run as daemon process"
2712 msgstr "Spouštět jako daemon"
2715 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2719 msgid "Write process id to file"
2723 msgid "Writes process id into specified file."
2728 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2731 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2735 msgid "Log to syslog"
2736 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2739 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2743 msgid "Allow only one running instance"
2744 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2748 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2749 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2750 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2751 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2752 "running instance or enqueue it."
2754 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2755 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2756 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2757 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2760 msgid "VLC is started from file association"
2764 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2768 msgid "One instance when started from file"
2773 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2774 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2778 msgid "Increase the priority of the process"
2779 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2783 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2784 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2785 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2786 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2787 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2792 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2797 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2798 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2799 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2803 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2808 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2809 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2810 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2811 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2812 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2816 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2821 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2822 "playing current item."
2827 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2828 "overridden in the playlist dialog box."
2833 msgid "Automatically preparse files"
2834 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2838 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2844 msgid "Services discovery modules"
2845 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2849 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2850 "Typical values are sap, hal, ..."
2854 msgid "Play files randomly forever"
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2863 msgstr "Opakovat vše"
2866 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2870 msgid "Repeat current item"
2871 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2874 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2878 msgid "Play and stop"
2879 msgstr "Hrát a zastavit"
2882 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2887 msgid "Play and exit"
2888 msgstr "Hrát a zastavit"
2892 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2893 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2897 msgid "Use media library"
2898 msgstr "Knihovna médií"
2902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2908 msgid "Use playlist tree"
2909 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2913 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2914 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2921 msgstr "Vždy navrchu"
2929 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2932 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2939 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2942 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2945 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2948 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2951 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2952 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2956 msgstr "Jen pozastavit"
2959 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2960 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2967 msgid "Select the hotkey to use to play."
2968 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2970 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2977 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2978 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2980 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2987 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2988 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2990 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3004 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3006 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3007 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3016 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3018 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3020 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3032 #: src/libvlc.h:1001
3033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3034 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3036 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3039 #: modules/video_filter/rss.c:174
3043 #: src/libvlc.h:1003
3044 msgid "Select the hotkey to display the position."
3045 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3047 #: src/libvlc.h:1005
3048 msgid "Very short backwards jump"
3049 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3051 #: src/libvlc.h:1007
3052 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3053 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3055 #: src/libvlc.h:1008
3056 msgid "Short backwards jump"
3057 msgstr "Krátký skok zpět"
3059 #: src/libvlc.h:1010
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3063 #: src/libvlc.h:1011
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr "Střední skok zpět"
3067 #: src/libvlc.h:1013
3068 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3069 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3071 #: src/libvlc.h:1014
3072 msgid "Long backwards jump"
3073 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3077 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3079 #: src/libvlc.h:1018
3080 msgid "Very short forward jump"
3081 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3083 #: src/libvlc.h:1020
3084 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3085 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3087 #: src/libvlc.h:1021
3088 msgid "Short forward jump"
3089 msgstr "Krátký skok vpřed"
3091 #: src/libvlc.h:1023
3092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3093 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3095 #: src/libvlc.h:1024
3096 msgid "Medium forward jump"
3097 msgstr "Střední skok vpřed"
3099 #: src/libvlc.h:1026
3100 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3103 #: src/libvlc.h:1027
3104 msgid "Long forward jump"
3105 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3107 #: src/libvlc.h:1029
3108 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3109 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3111 #: src/libvlc.h:1031
3112 msgid "Very short jump length"
3113 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3115 #: src/libvlc.h:1032
3116 msgid "Very short jump length, in seconds."
3117 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3119 #: src/libvlc.h:1033
3120 msgid "Short jump length"
3121 msgstr "Délka krátkého skoku"
3123 #: src/libvlc.h:1034
3124 msgid "Short jump length, in seconds."
3125 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3127 #: src/libvlc.h:1035
3128 msgid "Medium jump length"
3129 msgstr "Délka středního skoku"
3131 #: src/libvlc.h:1036
3132 msgid "Medium jump length, in seconds."
3133 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3135 #: src/libvlc.h:1037
3136 msgid "Long jump length"
3137 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3139 #: src/libvlc.h:1038
3140 msgid "Long jump length, in seconds."
3141 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3143 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3148 #: src/libvlc.h:1041
3149 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3150 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3152 #: src/libvlc.h:1042
3154 msgstr "Posun nahoru"
3156 #: src/libvlc.h:1043
3157 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3160 #: src/libvlc.h:1044
3161 msgid "Navigate down"
3164 #: src/libvlc.h:1045
3165 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3168 #: src/libvlc.h:1046
3169 msgid "Navigate left"
3170 msgstr "Posun doleva"
3172 #: src/libvlc.h:1047
3173 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3176 #: src/libvlc.h:1048
3177 msgid "Navigate right"
3178 msgstr "Posun doprava"
3180 #: src/libvlc.h:1049
3181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3184 #: src/libvlc.h:1050
3188 #: src/libvlc.h:1051
3189 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3192 #: src/libvlc.h:1052
3193 msgid "Go to the DVD menu"
3194 msgstr "Jít do menu DVD"
3196 #: src/libvlc.h:1053
3197 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3200 #: src/libvlc.h:1054
3201 msgid "Select previous DVD title"
3202 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3204 #: src/libvlc.h:1055
3205 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3208 #: src/libvlc.h:1056
3209 msgid "Select next DVD title"
3210 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3212 #: src/libvlc.h:1057
3213 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3216 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select prev DVD chapter"
3219 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select next DVD chapter"
3227 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3233 #: src/libvlc.h:1062
3235 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Select the key to increase audio volume."
3241 #: src/libvlc.h:1064
3243 msgstr "Snížit hlasitost"
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3249 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3255 #: src/libvlc.h:1067
3257 msgid "Select the key to mute audio."
3258 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3260 #: src/libvlc.h:1068
3261 msgid "Subtitle delay up"
3262 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3264 #: src/libvlc.h:1069
3265 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3268 #: src/libvlc.h:1070
3269 msgid "Subtitle delay down"
3270 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3272 #: src/libvlc.h:1071
3273 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3276 #: src/libvlc.h:1072
3277 msgid "Audio delay up"
3278 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3280 #: src/libvlc.h:1073
3281 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3284 #: src/libvlc.h:1074
3285 msgid "Audio delay down"
3286 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3288 #: src/libvlc.h:1075
3289 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3292 #: src/libvlc.h:1076
3293 msgid "Play playlist bookmark 1"
3294 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3296 #: src/libvlc.h:1077
3297 msgid "Play playlist bookmark 2"
3298 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3300 #: src/libvlc.h:1078
3301 msgid "Play playlist bookmark 3"
3302 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3304 #: src/libvlc.h:1079
3305 msgid "Play playlist bookmark 4"
3306 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3308 #: src/libvlc.h:1080
3309 msgid "Play playlist bookmark 5"
3310 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3312 #: src/libvlc.h:1081
3313 msgid "Play playlist bookmark 6"
3314 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3316 #: src/libvlc.h:1082
3317 msgid "Play playlist bookmark 7"
3318 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3320 #: src/libvlc.h:1083
3321 msgid "Play playlist bookmark 8"
3322 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3324 #: src/libvlc.h:1084
3325 msgid "Play playlist bookmark 9"
3326 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3328 #: src/libvlc.h:1085
3330 msgid "Play playlist bookmark 10"
3331 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3333 #: src/libvlc.h:1086
3334 msgid "Select the key to play this bookmark."
3337 #: src/libvlc.h:1087
3338 msgid "Set playlist bookmark 1"
3339 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3341 #: src/libvlc.h:1088
3342 msgid "Set playlist bookmark 2"
3343 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3345 #: src/libvlc.h:1089
3346 msgid "Set playlist bookmark 3"
3347 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3349 #: src/libvlc.h:1090
3350 msgid "Set playlist bookmark 4"
3351 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3353 #: src/libvlc.h:1091
3354 msgid "Set playlist bookmark 5"
3355 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3357 #: src/libvlc.h:1092
3358 msgid "Set playlist bookmark 6"
3359 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3361 #: src/libvlc.h:1093
3362 msgid "Set playlist bookmark 7"
3363 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3365 #: src/libvlc.h:1094
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3369 #: src/libvlc.h:1095
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3373 #: src/libvlc.h:1096
3374 msgid "Set playlist bookmark 10"
3375 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3377 #: src/libvlc.h:1097
3378 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3382 msgid "Playlist bookmark 1"
3383 msgstr "Záložka playlistu 1"
3385 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3386 msgid "Playlist bookmark 2"
3387 msgstr "Záložka playlistu 2"
3389 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3390 msgid "Playlist bookmark 3"
3391 msgstr "Záložka playlistu 3"
3393 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3394 msgid "Playlist bookmark 4"
3395 msgstr "Záložka playlistu 4"
3397 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3398 msgid "Playlist bookmark 5"
3399 msgstr "Záložka playlistu 5"
3401 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3402 msgid "Playlist bookmark 6"
3403 msgstr "Záložka playlistu 6"
3405 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3406 msgid "Playlist bookmark 7"
3407 msgstr "Záložka playlistu 7"
3409 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3410 msgid "Playlist bookmark 8"
3411 msgstr "Záložka playlistu 8"
3413 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3414 msgid "Playlist bookmark 9"
3415 msgstr "Záložka playlistu 9"
3417 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3418 msgid "Playlist bookmark 10"
3419 msgstr "Záložka playlistu 10"
3421 #: src/libvlc.h:1110
3422 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3425 #: src/libvlc.h:1112
3426 msgid "Go back in browsing history"
3429 #: src/libvlc.h:1113
3431 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3435 #: src/libvlc.h:1114
3436 msgid "Go forward in browsing history"
3439 #: src/libvlc.h:1115
3441 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3445 #: src/libvlc.h:1117
3447 msgid "Cycle audio track"
3448 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3450 #: src/libvlc.h:1118
3451 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3454 #: src/libvlc.h:1119
3456 msgid "Cycle subtitle track"
3457 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3459 #: src/libvlc.h:1120
3460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3463 #: src/libvlc.h:1121
3465 msgid "Cycle source aspect ratio"
3466 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3468 #: src/libvlc.h:1122
3469 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3472 #: src/libvlc.h:1123
3474 msgid "Cycle video crop"
3475 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3477 #: src/libvlc.h:1124
3478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3481 #: src/libvlc.h:1125
3483 msgid "Cycle deinterlace modes"
3484 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3486 #: src/libvlc.h:1126
3488 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3489 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3491 #: src/libvlc.h:1127
3492 msgid "Show interface"
3493 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3495 #: src/libvlc.h:1128
3496 msgid "Raise the interface above all other windows."
3499 #: src/libvlc.h:1129
3500 msgid "Hide interface"
3501 msgstr "Skrýt rozhraní"
3503 #: src/libvlc.h:1130
3504 msgid "Lower the interface below all other windows."
3507 #: src/libvlc.h:1131
3508 msgid "Take video snapshot"
3509 msgstr "Uložit snímek videa"
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3515 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3516 #: modules/access_filter/record.c:55
3520 #: src/libvlc.h:1135
3521 msgid "Record access filter start/stop."
3524 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3528 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3532 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3536 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3540 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3544 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3548 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3552 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3556 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3560 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3564 #: src/libvlc.h:1165
3567 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3568 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3569 "in the playlist.\n"
3570 "The first item specified will be played first.\n"
3573 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3574 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3575 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3576 " and that overrides previous settings.\n"
3578 "Stream MRL syntax:\n"
3579 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3580 "option=value ...]\n"
3582 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3583 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3586 " [file://]filename Plain media file\n"
3587 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3588 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3589 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3590 " screen:// Screen capture\n"
3591 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3592 " [vcd://][device] VCD device\n"
3593 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3594 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3595 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3596 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3598 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3601 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3604 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3606 msgstr "Snímek obrazovky"
3608 #: src/libvlc.h:1290
3609 msgid "Window properties"
3610 msgstr "Vlastnosti okna"
3612 #: src/libvlc.h:1331
3616 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3621 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3625 #: src/libvlc.h:1363
3630 #: src/libvlc.h:1365
3631 msgid "Track settings"
3632 msgstr "Nastavení stopy"
3634 #: src/libvlc.h:1387
3636 msgid "Playback control"
3637 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3639 #: src/libvlc.h:1402
3640 msgid "Default devices"
3641 msgstr "Výchozí zařízení"
3643 #: src/libvlc.h:1411
3644 msgid "Network settings"
3645 msgstr "Nastavení sítě"
3647 #: src/libvlc.h:1423
3650 msgstr "Port SOCKS proxy"
3652 #: src/libvlc.h:1432
3656 #: src/libvlc.h:1462
3660 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3668 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3672 #: src/libvlc.h:1536
3676 #: src/libvlc.h:1558
3677 msgid "Special modules"
3678 msgstr "Speciální moduly"
3680 #: src/libvlc.h:1565
3682 msgstr "Zásuvné moduly"
3684 #: src/libvlc.h:1573
3686 msgid "Performance options"
3687 msgstr "Původní nastavení"
3689 #: src/libvlc.h:1710
3691 msgstr "Klávesové zkratky"
3693 #: src/libvlc.h:2021
3695 msgstr "Délky skoků"
3697 #: src/libvlc.h:2100
3698 msgid "main program"
3699 msgstr "hlavní program"
3701 #: src/libvlc.h:2107
3702 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3705 #: src/libvlc.h:2109
3707 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3710 #: src/libvlc.h:2111
3711 msgid "print help for the advanced options"
3712 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3714 #: src/libvlc.h:2113
3715 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3718 #: src/libvlc.h:2115
3719 msgid "print a list of available modules"
3720 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3722 #: src/libvlc.h:2117
3723 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3726 #: src/libvlc.h:2119
3727 msgid "save the current command line options in the config"
3730 #: src/libvlc.h:2121
3732 msgid "reset the current config to the default values"
3733 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3735 #: src/libvlc.h:2123
3736 msgid "use alternate config file"
3737 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3739 #: src/libvlc.h:2125
3740 msgid "resets the current plugins cache"
3743 #: src/libvlc.h:2127
3744 msgid "print version information"
3745 msgstr "vypsání informací o verzi"
3747 #: src/misc/configuration.c:1212
3751 #: src/misc/configuration.c:1223
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3761 msgstr "Abchazajština"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3765 msgstr "Afrikánština"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3797 msgstr "Ázerbajdžánština"
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3801 msgstr "Baskirština"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3809 msgstr "Běloruština"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3813 msgstr "Bengálština"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3821 msgstr "Bislámština"
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3829 msgstr "Bretonština"
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3833 msgstr "Bulharština"
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3852 msgid "Church Slavic"
3853 msgstr "Slovanština (jiná)"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3869 msgstr "Bhútánština"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3900 msgid "Gaelic (Scots)"
3901 msgstr "Skotská galština"
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3916 msgid "Greek, Modern ()"
3917 msgstr "Řečtina (moderní)"
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3921 msgstr "Guaranština"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3925 msgstr "Gudžarátština"
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3941 msgstr "Islandština"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3945 msgstr "Inuktitutština"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3949 msgstr "Interlingue"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3953 msgstr "Interlingua"
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3957 msgstr "Indonézština"
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3961 msgstr "Inupiakština"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3968 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3969 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3973 msgstr "Kannadština"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3977 msgstr "Kašmírština"
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3981 msgstr "Kazachština"
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3985 msgstr "Kambodžština"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3993 msgstr "Kinyarwandština"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3997 msgstr "Kirgizština"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4025 msgstr "Lingalština"
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4032 msgid "Letzeburgesch"
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4037 msgstr "Makedonština"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4041 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4045 msgstr "Malabarština"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4053 msgstr "Maráthština"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4065 msgstr "Maltézština"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4069 msgstr "Moldavština"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4073 msgstr "Mongolština"
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4084 msgid "Ndebele, South"
4085 msgstr "Jižní Ndebele"
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4088 msgid "Ndebele, North"
4089 msgstr "Severní Ndebele"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4104 msgid "Norwegian Nynorsk"
4105 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4108 msgid "Norwegian Bokmaal"
4109 msgstr "Norština (Bokmål)"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4112 msgid "Chichewa; Nyanja"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4116 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4125 msgstr "Oromo (Afan)"
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4128 msgid "Ossetian; Ossetic"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4133 msgstr "Pandžábština"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4149 msgstr "Portugalština"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4157 msgstr "Kečuánština"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4160 msgid "Raeto-Romance"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4181 msgstr "Chorvatština"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4189 msgstr "Slovenština"
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4193 msgstr "Slovinština"
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4196 msgid "Northern Sami"
4197 msgstr "Severní Sami"
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4216 msgid "Sotho, Southern"
4217 msgstr "Jižní Sotho"
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4221 msgstr "Sardinština"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4225 msgstr "Siswatština"
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4229 msgstr "Sundanština"
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4233 msgstr "Svahilština"
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4269 msgstr "Tigrinijština"
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4272 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4277 msgstr "Setswanština"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4285 msgstr "Turkmenistánština"
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4293 msgstr "Uighurština"
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4297 msgstr "Ukrajinština"
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4309 msgstr "Vietnamština"
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4343 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4347 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4352 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4353 #: src/playlist/loadsave.c:143
4354 msgid "Media Library"
4355 msgstr "Knihovna médií"
4357 #: src/playlist/tree.c:58
4359 msgstr "Nedefinováno"
4361 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4364 msgstr "Odstranění prokládání"
4366 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4370 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4374 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4378 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4382 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4388 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4390 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4392 msgstr "1:2 Polovina"
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4395 msgid "1:1 Original"
4396 msgstr "1:1 Originál"
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4400 msgstr "2:1 Dvojitá"
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4409 msgid "Aspect-ratio"
4410 msgstr "Poměr stran"
4412 #: modules/access/cdda/access.c:293
4413 msgid "CD reading failed"
4416 #: modules/access/cdda/access.c:294
4418 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4421 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4422 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4423 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4424 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4425 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4426 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4427 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4428 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4429 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4431 msgid "Caching value in ms"
4432 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4434 #: modules/access/cdda.c:60
4436 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4440 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4446 #: modules/access/cdda.c:65
4448 msgid "Audio CD input"
4449 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4451 #: modules/access/cdda.c:71
4452 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4453 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4455 #: modules/access/cdda.c:83
4457 msgstr "CDDB server"
4459 #: modules/access/cdda.c:83
4460 msgid "Address of the CDDB server to use."
4461 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4463 #: modules/access/cdda.c:86
4465 msgstr "port serveru CDDB"
4467 #: modules/access/cdda.c:86
4468 msgid "CDDB Server port to use."
4469 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4471 #: modules/access/cdda.c:449
4472 msgid "Audio CD - Track "
4473 msgstr "Audio CD - Stopa"
4475 #: modules/access/cdda.c:466
4477 msgid "Audio CD - Track %i"
4478 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4481 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4488 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4501 "all calls (0x10) 16\n"
4504 "libcdio (0x80) 128\n"
4505 "libcddb (0x100) 256\n"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4516 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4517 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4518 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4519 "25 blocks per access."
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4524 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4525 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4526 " %a : The artist (for the album)\n"
4527 " %A : The album information\n"
4529 " %e : The extended data (for a track)\n"
4530 " %I : CDDB disk ID\n"
4532 " %M : The current MRL\n"
4533 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4534 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4535 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4536 " %T : The track number\n"
4537 " %s : Number of seconds in this track\n"
4538 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4539 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4540 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4546 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4547 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4548 " %M : The current MRL\n"
4549 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4550 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4551 " %T : The track number\n"
4552 " %s : Number of seconds in this track\n"
4553 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4554 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4560 msgid "Enable CD paranoia?"
4561 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4565 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4566 "none: no paranoia - fastest.\n"
4567 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4568 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4572 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4573 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4576 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4581 msgid "Audio Compact Disc"
4582 msgstr "Úprava disku s ID: "
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4585 msgid "Additional debug"
4586 msgstr "Doplňující ladící informace"
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4590 msgid "Caching value in microseconds"
4591 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4595 msgid "Number of blocks per CD read"
4596 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4603 msgid "Use CD audio controls and output?"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4607 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4612 msgid "Do CD-Text lookups?"
4613 msgstr "Nečíst text"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4616 msgid "If set, get CD-Text information"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4621 msgid "Use Navigation-style playback?"
4622 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4625 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4633 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4637 msgid "CDDB lookups"
4638 msgstr "CDDB dotazy"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4641 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4646 msgstr "CDDB server"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4649 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4653 msgid "CDDB server port"
4654 msgstr "port serveru CDDB"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4657 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4661 msgid "email address reported to CDDB server"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4666 msgid "Cache CDDB lookups?"
4667 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4670 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4674 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4678 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4683 msgid "CDDB server timeout"
4684 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4687 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4691 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4692 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4695 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4700 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4704 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4705 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4706 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4707 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4711 #: modules/access/cdda/info.c:333
4712 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4715 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4719 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4720 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4721 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4727 #: modules/access/cdda/info.c:400
4731 #: modules/access/cdda/info.c:862
4732 msgid "Track Number"
4733 msgstr "Číslo stopy"
4735 #: modules/access/directory.c:70
4736 msgid "Subdirectory behavior"
4737 msgstr "Chování složek"
4739 #: modules/access/directory.c:72
4741 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4742 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4743 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4744 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4747 #: modules/access/directory.c:78
4751 #: modules/access/directory.c:79
4755 #: modules/access/directory.c:81
4756 msgid "Ignored extensions"
4757 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4759 #: modules/access/directory.c:83
4761 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4763 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4764 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4767 #: modules/access/directory.c:90
4771 #: modules/access/directory.c:92
4773 msgid "Standard filesystem directory input"
4774 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4808 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4813 msgid "Video device name"
4814 msgstr "Název video zařízení"
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4818 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4819 "don't specify anything, the default device will be used."
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4823 msgid "Audio device name"
4824 msgstr "Název zvukového zařízení"
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4828 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4829 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4830 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4835 msgstr "Velikost videa"
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4839 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4840 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4845 msgid "Video input chroma format"
4846 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4850 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4851 "(default), RV24, etc.)"
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4856 msgid "Video input frame rate"
4857 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4861 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4862 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4866 msgid "Device properties"
4867 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4876 msgid "Tuner properties"
4877 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4880 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4885 msgid "Tuner TV Channel"
4886 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4889 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4894 msgid "Tuner country code"
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4899 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4900 "mapping (0 means default)."
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4905 msgid "Tuner input type"
4906 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4909 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4914 msgid "Video input pin"
4915 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4919 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4920 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4921 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4922 "will not be changed."
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4927 msgid "Audio input pin"
4928 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4931 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4936 msgid "Video output pin"
4937 msgstr "Šířka video výstupu."
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4940 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4945 msgid "Audio output pin"
4946 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4949 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4954 msgid "AM Tuner mode"
4955 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4958 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4964 msgstr "DirectShow vstup"
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4967 msgid "DirectShow input"
4968 msgstr "DirectShow vstup"
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4972 msgid "Refresh list"
4973 msgstr "Aktualizovat seznam"
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4980 msgid "Capturing failed"
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4986 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4991 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:75
4996 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4999 #: modules/access/dvb/access.c:78
5001 msgid "Adapter card to tune"
5002 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:79
5006 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5010 #: modules/access/dvb/access.c:81
5011 msgid "Device number to use on adapter"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:84
5016 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5017 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5019 #: modules/access/dvb/access.c:85
5020 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5023 #: modules/access/dvb/access.c:87
5025 msgid "Inversion mode"
5026 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5028 #: modules/access/dvb/access.c:88
5029 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:90
5033 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5036 #: modules/access/dvb/access.c:91
5038 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5039 "disable this feature if you experience some trouble."
5042 #: modules/access/dvb/access.c:93
5045 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5047 #: modules/access/dvb/access.c:94
5048 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5051 #: modules/access/dvb/access.c:97
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5055 #: modules/access/dvb/access.c:98
5057 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5058 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:100
5064 #: modules/access/dvb/access.c:101
5065 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5068 #: modules/access/dvb/access.c:103
5070 msgid "High LNB voltage"
5071 msgstr "Horní propust"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:104
5075 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5076 "supported by all frontends."
5079 #: modules/access/dvb/access.c:107
5083 #: modules/access/dvb/access.c:108
5084 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5085 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5087 #: modules/access/dvb/access.c:110
5088 msgid "Transponder FEC"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:111
5092 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5095 #: modules/access/dvb/access.c:113
5096 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:116
5100 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5103 #: modules/access/dvb/access.c:119
5104 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:122
5108 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:126
5112 msgid "Modulation type"
5113 msgstr "Typ modulace"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:127
5116 msgid "Modulation type for front-end device."
5119 #: modules/access/dvb/access.c:130
5120 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:133
5124 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:136
5129 msgid "Terrestrial bandwidth"
5130 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:137
5133 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:139
5138 msgid "Terrestrial guard interval"
5139 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5141 #: modules/access/dvb/access.c:142
5143 msgid "Terrestrial transmission mode"
5144 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5146 #: modules/access/dvb/access.c:145
5148 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5149 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5151 #: modules/access/dvb/access.c:148
5152 msgid "HTTP Host address"
5153 msgstr "HTTP adresa"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:150
5156 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5159 #: modules/access/dvb/access.c:152
5160 msgid "HTTP user name"
5161 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:154
5165 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5168 #: modules/access/dvb/access.c:157
5169 msgid "HTTP password"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:159
5174 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5177 #: modules/access/dvb/access.c:162
5181 #: modules/access/dvb/access.c:164
5183 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5184 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5188 #: modules/control/http/http.c:49
5190 msgid "Certificate file"
5191 msgstr "Soubor s certifikátem"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:169
5194 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5198 #: modules/control/http/http.c:52
5200 msgid "Private key file"
5201 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:173
5204 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5208 #: modules/control/http/http.c:54
5210 msgid "Root CA file"
5211 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:176
5214 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5217 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5218 #: modules/control/http/http.c:57
5221 msgstr "výběr souboru"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:180
5224 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5227 #: modules/access/dvb/access.c:183
5231 #: modules/access/dvb/access.c:184
5232 msgid "DVB input with v4l2 support"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:236
5237 msgstr "HTTP server"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:716
5241 msgid "Input syntax is deprecated"
5242 msgstr "Vstup se změnil"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:717
5246 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5250 #: modules/access/dvb/access.c:763
5252 msgid "Illegal Polarization"
5253 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:764
5257 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5260 #: modules/access/dv.c:70
5261 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5264 #: modules/access/dv.c:74
5265 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5268 #: modules/access/dv.c:75
5273 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5276 msgstr "Úhel střihu"
5278 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5280 msgid "Default DVD angle."
5281 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5283 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5284 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5287 #: modules/access/dvdnav.c:68
5289 msgid "Start directly in menu"
5290 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5292 #: modules/access/dvdnav.c:70
5294 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5295 "useless warning introductions."
5298 #: modules/access/dvdnav.c:79
5299 msgid "DVD with menus"
5302 #: modules/access/dvdnav.c:80
5304 msgid "DVDnav Input"
5305 msgstr "Neplatný vstup"
5307 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5308 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5310 msgid "Playback failure"
5313 #: modules/access/dvdnav.c:297
5315 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5318 #: modules/access/dvdread.c:67
5319 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5322 #: modules/access/dvdread.c:69
5324 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5325 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5326 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5327 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5328 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5329 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5330 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5331 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5332 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5333 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5334 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5335 "The default method is: key."
5338 #: modules/access/dvdread.c:85
5342 #: modules/access/dvdread.c:85
5346 #: modules/access/dvdread.c:91
5347 msgid "DVD without menus"
5348 msgstr "DVD bez menu"
5350 #: modules/access/dvdread.c:92
5351 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5354 #: modules/access/dvdread.c:237
5356 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5359 #: modules/access/dvdread.c:496
5361 msgid "DVDRead could not read block %d."
5364 #: modules/access/dvdread.c:558
5366 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5369 #: modules/access/fake.c:42
5371 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5374 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5376 msgstr "Snímková frekvence"
5378 #: modules/access/fake.c:46
5379 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5382 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5387 #: modules/access/fake.c:49
5389 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5393 #: modules/access/fake.c:51
5394 msgid "Duration in ms"
5395 msgstr "Trvání v ms"
5397 #: modules/access/fake.c:53
5399 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5400 "meaning that the stream is unlimited)."
5403 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5407 #: modules/access/fake.c:58
5409 msgstr "Falešný vstup"
5411 #: modules/access/file.c:82
5412 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5415 #: modules/access/file.c:84
5417 msgid "Concatenate with additional files"
5418 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5420 #: modules/access/file.c:86
5422 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5423 "a comma-separated list of files."
5426 #: modules/access/file.c:90
5428 msgstr "Souborový vstup"
5430 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5431 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5432 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5434 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5435 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5437 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5443 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5444 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5446 msgid "File reading failed"
5447 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5449 #: modules/access/file.c:249
5451 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5454 #: modules/access/file.c:418
5456 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5459 #: modules/access/file.c:603
5461 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5464 #: modules/access/file.c:628
5466 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5469 #: modules/access_filter/record.c:46
5471 msgid "Record directory"
5472 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5474 #: modules/access_filter/record.c:48
5475 msgid "Directory where the record will be stored."
5478 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5480 msgid "Timeshift granularity"
5481 msgstr "Hrubost mřížky"
5483 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5485 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5486 "timeshifted streams."
5489 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5491 msgid "Timeshift directory"
5492 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5494 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5495 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5498 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5500 msgid "Force use of the timeshift module"
5501 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5503 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5505 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5506 "control pace or pause."
5509 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5513 #: modules/access/ftp.c:56
5515 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5518 #: modules/access/ftp.c:58
5519 msgid "FTP user name"
5520 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5522 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5523 msgid "User name that will be used for the connection."
5526 #: modules/access/ftp.c:61
5527 msgid "FTP password"
5530 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5531 msgid "Password that will be used for the connection."
5532 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5534 #: modules/access/ftp.c:64
5538 #: modules/access/ftp.c:65
5540 msgid "Account that will be used for the connection."
5541 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5543 #: modules/access/ftp.c:70
5547 #: modules/access/ftp.c:87
5549 msgid "FTP upload output"
5550 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5552 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5553 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5555 msgid "Network interaction failed"
5558 #: modules/access/ftp.c:133
5559 msgid "VLC could not connect with the given server."
5562 #: modules/access/ftp.c:143
5563 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5566 #: modules/access/ftp.c:204
5567 msgid "Your account was rejected."
5570 #: modules/access/ftp.c:214
5571 msgid "Your password was rejected."
5574 #: modules/access/ftp.c:222
5575 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5578 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5580 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5583 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5584 msgid "GnomeVFS input"
5585 msgstr "GnomeVFS vstup"
5587 #: modules/access/http.c:50
5591 #: modules/access/http.c:52
5593 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5594 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5598 #: modules/access/http.c:58
5600 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5603 #: modules/access/http.c:61
5604 msgid "HTTP user agent"
5605 msgstr "HTTP user agent"
5607 #: modules/access/http.c:62
5608 msgid "User agent that will be used for the connection."
5611 #: modules/access/http.c:65
5612 msgid "Auto re-connect"
5613 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5615 #: modules/access/http.c:67
5617 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5620 #: modules/access/http.c:71
5621 msgid "Continuous stream"
5622 msgstr "Nepřetržitý proud"
5624 #: modules/access/http.c:72
5626 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5627 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5628 "other types of HTTP streams."
5631 #: modules/access/http.c:78
5635 #: modules/access/http.c:80
5639 #: modules/access/http.c:287
5640 msgid "HTTP authentication"
5641 msgstr "HTTP autentikace"
5643 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5644 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5647 #: modules/access/mms/mms.c:48
5649 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5652 #: modules/access/mms/mms.c:51
5654 msgid "Force selection of all streams"
5655 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5657 #: modules/access/mms/mms.c:53
5659 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5660 "You can choose to select all of them."
5663 #: modules/access/mms/mms.c:56
5665 msgid "Maximum bitrate"
5666 msgstr "maximální bitrate"
5668 #: modules/access/mms/mms.c:58
5669 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5672 #: modules/access/mms/mms.c:62
5673 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5676 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5678 msgid "Dummy stream output"
5679 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5681 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5686 #: modules/access_output/file.c:61
5687 msgid "Append to file"
5688 msgstr "Připojit do souboru"
5690 #: modules/access_output/file.c:62
5691 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5694 #: modules/access_output/file.c:66
5696 msgid "File stream output"
5697 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5699 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5703 #: modules/access_output/http.c:59
5704 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5707 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5712 #: modules/access_output/http.c:62
5713 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5716 #: modules/access_output/http.c:66
5721 #: modules/access_output/http.c:67
5722 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5725 #: modules/access_output/http.c:71
5726 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5729 #: modules/access_output/http.c:74
5731 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5732 "empty if you don't have one."
5735 #: modules/access_output/http.c:78
5737 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5738 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5741 #: modules/access_output/http.c:83
5743 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5744 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5747 #: modules/access_output/http.c:86
5749 msgid "Advertise with Bonjour"
5750 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5752 #: modules/access_output/http.c:87
5753 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5756 #: modules/access_output/http.c:91
5758 msgid "HTTP stream output"
5759 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5761 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5766 #: modules/access_output/shout.c:58
5769 msgstr "Zpřístupněný název"
5771 #: modules/access_output/shout.c:59
5772 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5775 #: modules/access_output/shout.c:62
5777 msgid "Stream description"
5778 msgstr "Zpřístupněný popis"
5780 #: modules/access_output/shout.c:63
5781 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5784 #: modules/access_output/shout.c:66
5789 #: modules/access_output/shout.c:67
5791 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5792 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5793 "shoutcast/icecast server."
5796 #: modules/access_output/shout.c:76
5798 msgid "Genre description"
5799 msgstr "Zpřístupněný popis"
5801 #: modules/access_output/shout.c:77
5802 msgid "Genre of the content. "
5805 #: modules/access_output/shout.c:79
5807 msgid "URL description"
5810 #: modules/access_output/shout.c:80
5811 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5814 #: modules/access_output/shout.c:87
5816 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5817 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5819 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5821 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5823 #: modules/access_output/shout.c:90
5824 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5827 #: modules/access_output/shout.c:92
5829 msgid "Number of channels"
5830 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5832 #: modules/access_output/shout.c:93
5833 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5836 #: modules/access_output/shout.c:95
5837 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5840 #: modules/access_output/shout.c:96
5841 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5844 #: modules/access_output/shout.c:98
5846 msgid "Stream public"
5847 msgstr "výstupní soubor"
5849 #: modules/access_output/shout.c:99
5851 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5852 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5853 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5856 #: modules/access_output/shout.c:105
5858 msgid "IceCAST output"
5859 msgstr "výstupní soubor"
5861 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5862 #: modules/demux/live555.cpp:63
5864 msgid "Caching value (ms)"
5865 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5867 #: modules/access_output/udp.c:77
5869 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5873 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5878 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5879 msgstr "Time To Live (TTL):"
5881 #: modules/access_output/udp.c:81
5882 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5885 #: modules/access_output/udp.c:84
5887 msgid "Group packets"
5888 msgstr "Odmítnout pakety"
5890 #: modules/access_output/udp.c:85
5892 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5893 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5894 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5897 #: modules/access_output/udp.c:90
5900 msgstr "Zapsat animaci"
5902 #: modules/access_output/udp.c:91
5904 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5905 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5908 #: modules/access_output/udp.c:97
5910 msgid "UDP stream output"
5911 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5913 #: modules/access_output/udp.c:98
5914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5918 #: modules/access/pvr.c:49
5920 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5924 #: modules/access/pvr.c:52
5928 #: modules/access/pvr.c:53
5930 msgid "PVR video device"
5931 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5933 #: modules/access/pvr.c:55
5935 msgid "Radio device"
5936 msgstr "zařízení rádia v4l"
5938 #: modules/access/pvr.c:56
5940 msgid "PVR radio device"
5941 msgstr "zařízení rádia v4l"
5943 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5946 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5948 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5949 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5952 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5953 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5957 #: modules/access/pvr.c:63
5958 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5961 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5962 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5966 #: modules/access/pvr.c:67
5967 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5970 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5974 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5975 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5978 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5979 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5982 #: modules/access/pvr.c:77
5984 msgid "Key interval"
5985 msgstr "Špatný interval - %s"
5987 #: modules/access/pvr.c:78
5988 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5991 #: modules/access/pvr.c:80
5994 msgstr "Počet políček"
5996 #: modules/access/pvr.c:81
5998 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5999 "number of B-Frames."
6002 #: modules/access/pvr.c:85
6004 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6005 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6007 #: modules/access/pvr.c:87
6009 msgid "Bitrate peak"
6010 msgstr "Maximum paměti"
6012 #: modules/access/pvr.c:88
6013 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6016 #: modules/access/pvr.c:91
6018 msgid "Bitrate mode)"
6019 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6021 #: modules/access/pvr.c:92
6022 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6025 #: modules/access/pvr.c:94
6027 msgid "Audio bitmask"
6028 msgstr "Informace o zvuku"
6030 #: modules/access/pvr.c:95
6031 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6034 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6035 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6039 #: modules/access/pvr.c:99
6040 msgid "Audio volume (0-65535)."
6041 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6043 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6047 #: modules/access/pvr.c:102
6049 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6052 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6054 msgstr "Automatický"
6056 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6060 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6064 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6068 #: modules/access/pvr.c:111
6073 #: modules/access/pvr.c:111
6077 #: modules/access/pvr.c:116
6081 #: modules/access/pvr.c:117
6082 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6085 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6087 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6090 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6095 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6097 msgid "Connection failed"
6098 msgstr "Soubor s nastavením"
6100 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6102 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6107 msgid "Session failed"
6108 msgstr "E-mailová adresa"
6110 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6111 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6114 #: modules/access/screen/screen.c:39
6116 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6119 #: modules/access/screen/screen.c:43
6120 msgid "Desired frame rate for the capture."
6123 #: modules/access/screen/screen.c:46
6125 msgid "Capture fragment size"
6126 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6128 #: modules/access/screen/screen.c:48
6130 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6131 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6134 #: modules/access/screen/screen.c:62
6136 msgid "Screen Input"
6137 msgstr "Neplatný vstup"
6139 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6143 #: modules/access/smb.c:61
6145 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6148 #: modules/access/smb.c:63
6149 msgid "SMB user name"
6150 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6152 #: modules/access/smb.c:66
6153 msgid "SMB password"
6156 #: modules/access/smb.c:69
6160 #: modules/access/smb.c:70
6161 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6164 #: modules/access/smb.c:75
6168 #: modules/access/tcp.c:39
6170 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6173 #: modules/access/tcp.c:46
6177 #: modules/access/tcp.c:47
6181 #: modules/access/udp.c:44
6183 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6186 #: modules/access/udp.c:47
6187 msgid "Autodetection of MTU"
6188 msgstr "Autodetekce MTU"
6190 #: modules/access/udp.c:49
6192 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6193 "truncated packets are found"
6196 #: modules/access/udp.c:52
6197 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6200 #: modules/access/udp.c:54
6202 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6203 "time specified here (in milliseconds)."
6206 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6207 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6212 #: modules/access/udp.c:62
6213 msgid "UDP/RTP input"
6214 msgstr "UDP/RTP vstup"
6216 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6219 msgstr "Název zařízení"
6221 #: modules/access/v4l2.c:54
6224 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6227 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6228 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6230 #: modules/access/v4l2.c:58
6232 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6235 #: modules/access/v4l2.c:63
6237 msgid "Video4Linux2"
6238 msgstr "Video4Linux"
6240 #: modules/access/v4l2.c:64
6242 msgid "Video4Linux2 input"
6243 msgstr "Video4Linux vstup"
6245 #: modules/access/v4l.c:75
6247 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6250 #: modules/access/v4l.c:79
6252 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6253 "device will be used."
6256 #: modules/access/v4l.c:83
6258 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6259 "device will be used."
6262 #: modules/access/v4l.c:87
6264 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6265 "(default), RV24, etc.)"
6268 #: modules/access/v4l.c:94
6270 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6273 #: modules/access/v4l.c:99
6274 msgid "Audio Channel"
6275 msgstr "Zvukový kanál"
6277 #: modules/access/v4l.c:101
6278 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6281 #: modules/access/v4l.c:103
6282 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6285 #: modules/access/v4l.c:106
6286 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6289 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6294 #: modules/access/v4l.c:110
6295 msgid "Brightness of the video input."
6296 msgstr "Jas video vstupu."
6298 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6303 #: modules/access/v4l.c:113
6304 msgid "Hue of the video input."
6305 msgstr "Odstín video vstupu."
6307 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6308 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6309 #: modules/video_filter/time.c:85
6313 #: modules/access/v4l.c:116
6314 msgid "Color of the video input."
6315 msgstr "Barva video vstupu."
6317 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6322 #: modules/access/v4l.c:119
6323 msgid "Contrast of the video input."
6324 msgstr "Kontrast video vstupu."
6326 #: modules/access/v4l.c:120
6330 #: modules/access/v4l.c:121
6331 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6334 #: modules/access/v4l.c:124
6336 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6339 #: modules/access/v4l.c:127
6340 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6343 #: modules/access/v4l.c:128
6348 #: modules/access/v4l.c:130
6349 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6352 #: modules/access/v4l.c:131
6356 #: modules/access/v4l.c:133
6357 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6360 #: modules/access/v4l.c:134
6364 #: modules/access/v4l.c:135
6365 msgid "Quality of the stream."
6366 msgstr "Kvalita proudu."
6368 #: modules/access/v4l.c:146
6370 msgstr "Video4Linux"
6372 #: modules/access/v4l.c:147
6373 msgid "Video4Linux input"
6374 msgstr "Video4Linux vstup"
6376 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6377 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6380 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6381 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6386 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6390 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6391 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6392 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6394 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6395 msgid "The above message had unknown log level"
6396 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6398 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6399 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6400 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6402 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6403 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6408 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6412 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6413 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6414 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6418 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6440 msgstr "Hlasitost #"
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6444 msgstr "Maximální hlasitost #"
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6449 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6454 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6462 msgid "First Entry Point"
6463 msgstr "První položka je zobrazena."
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6467 msgid "Last Entry Point"
6468 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6471 msgid "Track size (in sectors)"
6472 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6485 msgstr "seznam skladeb"
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6489 msgid "extended selection list"
6490 msgstr "Režim výběru seznamu"
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6494 msgid "selection list"
6495 msgstr "Režim výběru seznamu"
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6498 msgid "unknown type"
6499 msgstr "neznámý typ"
6501 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6505 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6509 msgid "(Super) Video CD"
6510 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6513 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6517 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6518 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6521 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6525 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6530 msgid "Use playback control?"
6531 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6551 msgid "Show extended VCD info?"
6552 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6556 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6557 "for example playback control navigation."
6560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6561 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6565 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6569 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6573 msgid "Dolby Surround decoder"
6574 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6578 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6579 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6580 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6581 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6582 "It works with any source format from mono to 7.1."
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6587 msgid "Characteristic dimension"
6588 msgstr "Původ rozměru"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6591 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6596 msgid "Compensate delay"
6597 msgstr "Zpoždění času"
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6601 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6602 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6603 "case, turn this on to compensate."
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6607 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6612 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6613 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6618 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6622 msgid "Headphone effect"
6623 msgstr "Sluchátkový efekt"
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6626 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6630 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6635 msgid "A/52 dynamic range compression"
6636 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6638 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6639 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6641 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6642 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6643 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6644 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6649 msgid "Enable internal upmixing"
6650 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6653 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6658 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6662 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6667 msgid "DTS dynamic range compression"
6668 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6672 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6675 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6676 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6679 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6680 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6683 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6684 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6687 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6688 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6692 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6695 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6696 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6699 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6700 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6703 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6704 msgid "Use downmix algorithme."
6707 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
6709 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6710 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6714 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
6716 msgid "Select channel to keep"
6717 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6719 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
6721 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6722 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6725 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6730 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6735 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6739 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6740 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6743 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6744 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6746 msgid "MPEG audio decoder"
6747 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6749 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6750 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6753 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6754 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6758 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6761 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6762 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6765 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6766 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6769 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6770 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6774 msgid "Equalizer preset"
6775 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6778 msgid "Preset to use for the equalizer."
6779 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6784 msgstr "Vstupní-zisk"
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6788 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6789 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6796 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6799 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6804 msgstr "Globální zisk"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6807 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6811 msgid "Equalizer with 10 bands"
6812 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6819 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6828 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6830 msgstr "Taneční hudba"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6834 msgstr "Basy naplno"
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6837 msgid "Full bass and treble"
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6842 msgstr "Výšky naplno"
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 msgstr "Živě (Live)"
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6861 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6871 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6889 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6893 #: modules/audio_filter/format.c:201
6894 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6898 msgid "Number of audio buffers"
6899 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6901 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6903 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6904 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6905 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6908 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6910 msgstr "Maximální úroveň"
6912 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6914 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6915 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6916 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6919 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6920 msgid "Volume normalizer"
6921 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6924 msgid "Parametric Equalizer"
6925 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6928 msgid "Low freq (Hz)"
6929 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6932 msgid "Low freq gain (Db)"
6933 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6936 msgid "High freq (Hz)"
6937 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6940 msgid "High freq gain (Db)"
6941 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6945 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6948 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6949 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6953 msgstr "Frekvence 1 Q"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6957 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6960 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6961 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6965 msgstr "Frekvence 2 Q"
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6969 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6972 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6973 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6977 msgstr "Frekvence 3 Q"
6979 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6980 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6983 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6984 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6985 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6988 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6989 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6992 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6993 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6996 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6998 msgid "Float32 audio mixer"
6999 msgstr "Spustit audio mixér"
7001 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7003 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7004 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7006 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7008 msgid "Trivial audio mixer"
7009 msgstr "Spustit audio mixér"
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7012 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7016 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7018 msgid "ALSA audio output"
7019 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7023 msgid "ALSA Device Name"
7024 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7027 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7028 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7029 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7030 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7031 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7032 msgid "Audio Device"
7033 msgstr "Zvukové zařízení"
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7036 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7037 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7038 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7043 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7044 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7045 msgid "2 Front 2 Rear"
7046 msgstr "2 přední 2 zadní"
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7049 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7051 msgid "A/52 over S/PDIF"
7052 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7056 msgid "No Audio Device"
7057 msgstr "Zvukové zařízení"
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7060 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7066 msgid "Audio output failed"
7067 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7069 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7071 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7076 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7080 msgid "Unknown soundcard"
7081 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7083 #: modules/audio_output/arts.c:65
7085 msgid "aRts audio output"
7086 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7088 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7090 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7091 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7095 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7097 msgid "HAL AudioUnit output"
7098 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7100 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7102 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7105 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7107 msgid "Audio device is not configured"
7108 msgstr "Název zvukového zařízení"
7110 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7112 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7113 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7116 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7118 msgid "%s (Encoded Output)"
7119 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7121 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7122 msgid "Output device"
7123 msgstr "Výstupní zařízení"
7125 #: modules/audio_output/directx.c:207
7127 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7128 "default device appears as 0 AND another number)."
7131 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7133 msgid "Use float32 output"
7134 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7136 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7138 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7139 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7142 #: modules/audio_output/directx.c:215
7144 msgid "DirectX audio output"
7145 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7147 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7149 msgid "3 Front 2 Rear"
7150 msgstr "2 přední 2 zadní"
7152 #: modules/audio_output/esd.c:68
7154 msgid "EsounD audio output"
7155 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7157 #: modules/audio_output/esd.c:71
7159 msgid "Esound server"
7160 msgstr "Komunikační server"
7162 #: modules/audio_output/file.c:81
7163 msgid "Output format"
7164 msgstr "Formát výstupu"
7166 #: modules/audio_output/file.c:82
7168 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7169 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7172 #: modules/audio_output/file.c:85
7173 msgid "Number of output channels"
7174 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7176 #: modules/audio_output/file.c:86
7178 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7179 "restrict the number of channels here."
7182 #: modules/audio_output/file.c:89
7184 msgid "Add WAVE header"
7185 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7187 #: modules/audio_output/file.c:90
7188 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7191 #: modules/audio_output/file.c:107
7193 msgstr "Výstupní soubor"
7195 #: modules/audio_output/file.c:108
7196 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7199 #: modules/audio_output/file.c:111
7201 msgid "File audio output"
7202 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7204 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7206 msgid "Roku HD1000 audio output"
7207 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7209 #: modules/audio_output/jack.c:64
7211 msgid "JACK audio output"
7212 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7214 #: modules/audio_output/oss.c:101
7215 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7218 #: modules/audio_output/oss.c:103
7220 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7221 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7222 "drivers, then you need to enable this option."
7225 #: modules/audio_output/oss.c:109
7227 msgid "Linux OSS audio output"
7228 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7230 #: modules/audio_output/oss.c:114
7232 msgid "OSS DSP device"
7233 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7235 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7237 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7238 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7240 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7242 msgid "PORTAUDIO audio output"
7243 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7245 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7246 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7249 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7251 msgid "Win32 waveOut extension output"
7252 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7254 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7258 #: modules/codec/a52.c:91
7261 msgstr "hlasitost A/52"
7263 #: modules/codec/a52.c:98
7265 msgid "A/52 audio packetizer"
7266 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7268 #: modules/codec/adpcm.c:42
7270 msgid "ADPCM audio decoder"
7271 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7273 #: modules/codec/araw.c:43
7275 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7276 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7278 #: modules/codec/araw.c:52
7280 msgid "Raw audio encoder"
7281 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7283 #: modules/codec/cinepak.c:38
7285 msgid "Cinepak video decoder"
7286 msgstr "Falešný video dekodér"
7288 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7290 msgid "CMML annotations decoder"
7291 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7293 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7295 msgid "CVD subtitle decoder"
7296 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7298 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7299 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7302 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7303 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7305 msgid "Encoding quality"
7306 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7308 #: modules/codec/dirac.c:68
7309 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7312 #: modules/codec/dirac.c:73
7314 msgid "Dirac video decoder"
7315 msgstr "Falešný video dekodér"
7317 #: modules/codec/dirac.c:79
7319 msgid "Dirac video encoder"
7320 msgstr "Začít _videokonferenci"
7322 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7324 msgid "DirectMedia Object decoder"
7325 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7327 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7329 msgid "DirectMedia Object encoder"
7330 msgstr "objekt sdílené paměti"
7332 #: modules/codec/dts.c:95
7335 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7337 #: modules/codec/dts.c:100
7339 msgid "DTS audio packetizer"
7340 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7344 msgid "Decoding X coordinate"
7345 msgstr "Maximální souřadnice X"
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7349 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7354 msgid "Decoding Y coordinate"
7355 msgstr "Maximální souřadnice X"
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7359 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7360 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7364 msgid "Subpicture position"
7365 msgstr "Pozice kurzoru"
7367 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7369 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7374 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7376 msgid "Encoding X coordinate"
7377 msgstr "Maximální souřadnice X"
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7381 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7382 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7384 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7386 msgid "Encoding Y coordinate"
7387 msgstr "Maximální souřadnice X"
7389 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7391 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7392 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7394 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7396 msgid "DVB subtitles decoder"
7397 msgstr "Dekodér titulků"
7399 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7401 msgid "DVB subtitles encoder"
7402 msgstr "font titulků"
7404 #: modules/codec/faad.c:38
7405 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7408 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7410 msgstr "Soubor obrázku"
7412 #: modules/codec/fake.c:47
7413 msgid "Path of the image file for fake input."
7416 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7417 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7418 msgid "Output video width."
7419 msgstr "Šířka video výstupu."
7421 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7422 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7423 msgid "Output video height."
7424 msgstr "Výška video výstupu."
7426 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7427 msgid "Keep aspect ratio"
7428 msgstr "Zachovat poměr stran"
7430 #: modules/codec/fake.c:56
7431 msgid "Consider width and height as maximum values."
7434 #: modules/codec/fake.c:57
7435 msgid "Background aspect ratio"
7436 msgstr "Poměr stran pozadí"
7438 #: modules/codec/fake.c:59
7439 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7442 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7444 msgid "Deinterlace video"
7445 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7447 #: modules/codec/fake.c:62
7448 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7451 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7453 msgid "Deinterlace module"
7454 msgstr "Adresáře s moduly"
7456 #: modules/codec/fake.c:65
7458 msgid "Deinterlace module to use."
7459 msgstr "další slovníky, které používat"
7461 #: modules/codec/fake.c:76
7462 msgid "Fake video decoder"
7463 msgstr "Falešný video dekodér"
7465 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7467 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7468 msgstr "Začít _videokonferenci"
7470 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7472 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7473 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7477 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7480 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7481 msgid "VLC could not open the encoder."
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7515 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7519 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7528 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7529 msgstr "Převod indexované barvy"
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7538 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7539 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7543 msgid "FFmpeg demuxer"
7544 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7548 msgid "FFmpeg muxer"
7549 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7553 msgid "FFmpeg video filter"
7554 msgstr "Horní propust"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7557 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7562 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7563 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7566 msgid "Direct rendering"
7567 msgstr "Přímé vykreslování"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7571 msgid "Error resilience"
7572 msgstr "Vnitřní chyba"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7576 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7577 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7578 "can produce a lot of errors.\n"
7579 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7584 msgid "Workaround bugs"
7585 msgstr "Informace o ~chybách"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7589 "Try to fix some bugs:\n"
7592 "4 xvid interlaced\n"
7597 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7602 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7609 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7610 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7615 msgid "Post processing quality"
7616 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7620 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7621 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7628 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7632 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7633 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7637 msgid "Visualize motion vectors"
7638 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7642 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7643 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7644 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7645 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7646 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7647 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7652 msgid "Low resolution decoding"
7653 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7657 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7662 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7667 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7668 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7672 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7677 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7678 "<option>...]]...\n"
7679 "long form example:\n"
7680 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7681 "short form example:\n"
7682 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7686 "short long name short long option Description\n"
7687 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7688 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7689 " y nochrom chrominance filtring "
7691 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7692 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7693 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7694 " the h & v deblocking filters share these\n"
7695 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7696 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7697 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7699 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7701 "dr dering Deringing filter\n"
7702 "al autolevels automatic brightness / "
7704 " f fullyrange stretch luminance to "
7706 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7707 "li linipoldeint linear interpolating "
7709 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7711 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7712 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7713 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7714 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7715 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7716 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7717 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7722 msgid "Ratio of key frames"
7723 msgstr "Rámečky VT100"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7726 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7731 msgid "Ratio of B frames"
7732 msgstr "Zobrazovat rámce"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7735 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7740 msgid "Video bitrate tolerance"
7741 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7744 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7749 msgid "Interlaced encoding"
7750 msgstr "Implicitní kódování"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7753 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7758 msgid "Interlaced motion estimation"
7759 msgstr "_Optimální odhad"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7762 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7767 msgid "Pre-motion estimation"
7768 msgstr "_Optimální odhad"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7771 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7776 msgid "Strict rate control"
7777 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7780 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7785 msgid "Rate control buffer size"
7786 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7790 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7791 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7796 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7797 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7801 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7802 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7806 msgid "I quantization factor"
7807 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7811 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7812 "same qscale for I and P frames)."
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7816 #: modules/demux/mod.c:73
7817 msgid "Noise reduction"
7818 msgstr "Redukce šumu"
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7822 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7823 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7828 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7829 msgstr "Násobící matice RGB"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7833 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7834 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7835 "standard MPEG2 decoders."
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7840 msgid "Quality level"
7841 msgstr "Vynulovat úroveň"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7845 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7846 "encoding very much)."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7851 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7852 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7853 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7854 "to ease the encoder's task."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7859 msgid "Minimum video quantizer scale"
7860 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7864 msgid "Minimum video quantizer scale."
7865 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7868 msgid "Maximum video quantizer scale"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7872 msgid "Maximum video quantizer scale."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7876 msgid "Trellis quantization"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7880 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7885 msgid "Fixed quantizer scale"
7886 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7890 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7896 msgid "Strict standard compliance"
7897 msgstr "Téměř splňování standardu"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7901 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7906 msgid "Luminance masking"
7907 msgstr "Maska adres"
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7910 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7915 msgid "Darkness masking"
7916 msgstr "Maska adres"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7919 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7924 msgid "Motion masking"
7925 msgstr "Maska adres"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7929 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7935 msgid "Border masking"
7936 msgstr "Maska adres"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7940 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7946 msgid "Luminance elimination"
7947 msgstr "Snížit _jas"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7951 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7952 "The H264 specification recommends -4."
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7956 msgid "Chrominance elimination"
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7961 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7962 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7966 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7968 msgid "Post processing"
7970 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7983 #: modules/codec/flac.c:171
7985 msgid "Flac audio decoder"
7986 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7988 #: modules/codec/flac.c:176
7990 msgid "Flac audio encoder"
7991 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7993 #: modules/codec/flac.c:182
7995 msgid "Flac audio packetizer"
7996 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7998 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7999 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8002 #: modules/codec/lpcm.c:82
8004 msgid "Linear PCM audio decoder"
8005 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8007 #: modules/codec/lpcm.c:87
8008 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8011 #: modules/codec/mash.cpp:65
8013 msgid "Video decoder using openmash"
8014 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8016 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8017 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8020 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8021 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8024 #: modules/codec/png.c:54
8026 msgid "PNG video decoder"
8027 msgstr "Falešný video dekodér"
8029 #: modules/codec/quicktime.c:63
8031 msgid "QuickTime library decoder"
8032 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8034 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8036 msgid "Pseudo raw video decoder"
8037 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8039 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8041 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8042 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8044 #: modules/codec/realaudio.c:61
8046 msgid "RealAudio library decoder"
8047 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8049 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8051 msgid "SDL_image video decoder"
8052 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8054 #: modules/codec/speex.c:105
8056 msgid "Speex audio decoder"
8057 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8059 #: modules/codec/speex.c:110
8061 msgid "Speex audio packetizer"
8062 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8064 #: modules/codec/speex.c:115
8066 msgid "Speex audio encoder"
8067 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8069 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8071 msgid "Speex comment"
8072 msgstr "Seznam poznámek"
8074 #: modules/codec/speex.c:552
8078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8080 msgid "DVD subtitles decoder"
8081 msgstr "Dekodér titulků"
8083 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8085 msgid "DVD subtitles packetizer"
8086 msgstr "font titulků"
8088 #: modules/codec/subsdec.c:131
8089 msgid "Subtitles text encoding"
8090 msgstr "Kódování titulků"
8092 #: modules/codec/subsdec.c:132
8093 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8096 #: modules/codec/subsdec.c:133
8097 msgid "Subtitles justification"
8098 msgstr "Zarovnání titulků"
8100 #: modules/codec/subsdec.c:134
8101 msgid "Set the justification of subtitles"
8102 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8104 #: modules/codec/subsdec.c:135
8105 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8106 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8108 #: modules/codec/subsdec.c:136
8110 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8113 #: modules/codec/subsdec.c:138
8114 msgid "Formatted Subtitles"
8115 msgstr "Formátované titulky"
8117 #: modules/codec/subsdec.c:139
8119 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8120 "but you can choose to disable all formatting."
8123 #: modules/codec/subsdec.c:145
8124 msgid "Text subtitles decoder"
8125 msgstr "Dekodér titulků"
8127 #: modules/codec/subsdec.c:364
8129 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8130 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8133 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8135 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8137 "packet assembly info 2\n"
8140 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8141 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8144 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8145 msgid "SVCD subtitles"
8146 msgstr "SVCD titulky"
8148 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8149 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8152 #: modules/codec/tarkin.c:75
8154 msgid "Tarkin decoder module"
8155 msgstr "nastavit název modulu"
8157 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8159 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8160 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8163 #: modules/codec/theora.c:99
8165 msgid "Theora video decoder"
8166 msgstr "Falešný video dekodér"
8168 #: modules/codec/theora.c:105
8170 msgid "Theora video packetizer"
8171 msgstr "Začít _videokonferenci"
8173 #: modules/codec/theora.c:111
8175 msgid "Theora video encoder"
8176 msgstr "Začít _videokonferenci"
8178 #: modules/codec/theora.c:512
8180 msgid "Theora comment"
8181 msgstr "Seznam poznámek"
8183 #: modules/codec/twolame.c:52
8185 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8186 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8189 #: modules/codec/twolame.c:55
8191 msgstr "Režim stereo"
8193 #: modules/codec/twolame.c:56
8194 msgid "Handling mode for stereo streams"
8197 #: modules/codec/twolame.c:57
8201 #: modules/codec/twolame.c:59
8202 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8205 #: modules/codec/twolame.c:60
8206 msgid "Psycho-acoustic model"
8207 msgstr "Psychoakustický model"
8209 #: modules/codec/twolame.c:62
8210 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8211 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8213 #: modules/codec/twolame.c:66
8215 msgstr "Dvojité mono"
8217 #: modules/codec/twolame.c:66
8218 msgid "Joint stereo"
8219 msgstr "Smíšené stereo"
8221 #: modules/codec/twolame.c:71
8223 msgid "Libtwolame audio encoder"
8224 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8226 #: modules/codec/vorbis.c:159
8228 msgid "Maximum encoding bitrate"
8229 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8231 #: modules/codec/vorbis.c:161
8232 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8235 #: modules/codec/vorbis.c:162
8237 msgid "Minimum encoding bitrate"
8238 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8240 #: modules/codec/vorbis.c:164
8242 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8246 #: modules/codec/vorbis.c:165
8248 msgid "CBR encoding"
8249 msgstr "Implicitní kódování"
8251 #: modules/codec/vorbis.c:167
8252 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8255 #: modules/codec/vorbis.c:171
8257 msgid "Vorbis audio decoder"
8258 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8260 #: modules/codec/vorbis.c:182
8262 msgid "Vorbis audio packetizer"
8263 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8265 #: modules/codec/vorbis.c:189
8267 msgid "Vorbis audio encoder"
8268 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8270 #: modules/codec/vorbis.c:616
8272 msgid "Vorbis comment"
8273 msgstr "Seznam poznámek"
8275 #: modules/codec/x264.c:44
8277 msgid "Maximum GOP size"
8278 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8280 #: modules/codec/x264.c:45
8282 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8283 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8286 #: modules/codec/x264.c:49
8288 msgid "Minimum GOP size"
8289 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8291 #: modules/codec/x264.c:50
8293 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8294 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8295 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8296 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8297 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8299 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8300 "frames, but do not start a new GOP."
8303 #: modules/codec/x264.c:59
8305 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8306 msgstr "Rámečky VT100"
8308 #: modules/codec/x264.c:60
8310 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8311 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8312 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8313 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8314 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8315 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8319 #: modules/codec/x264.c:70
8321 msgid "B-frames between I and P"
8322 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8324 #: modules/codec/x264.c:71
8326 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8327 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8329 #: modules/codec/x264.c:74
8331 msgid "Adaptive B-frame decision"
8332 msgstr "Povolit vsechny framy"
8334 #: modules/codec/x264.c:75
8336 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8337 "possibly before an I-frame."
8340 #: modules/codec/x264.c:78
8342 msgid "B-frames usage"
8343 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8345 #: modules/codec/x264.c:79
8347 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8348 "negative values cause less B-frames."
8351 #: modules/codec/x264.c:82
8352 msgid "Keep some B-frames as references"
8355 #: modules/codec/x264.c:83
8357 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8358 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8362 #: modules/codec/x264.c:87
8366 #: modules/codec/x264.c:88
8368 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8369 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8372 #: modules/codec/x264.c:92
8374 msgid "Number of reference frames"
8375 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8377 #: modules/codec/x264.c:93
8379 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8380 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8381 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8384 #: modules/codec/x264.c:98
8386 msgid "Skip loop filter"
8387 msgstr "Horní propust"
8389 #: modules/codec/x264.c:99
8390 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8393 #: modules/codec/x264.c:101
8394 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8397 #: modules/codec/x264.c:102
8399 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8400 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8403 #: modules/codec/x264.c:108
8406 msgstr "Nastavit volby"
8408 #: modules/codec/x264.c:109
8410 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8411 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8414 #: modules/codec/x264.c:113
8416 msgid "Quality-based VBR"
8417 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8419 #: modules/codec/x264.c:114
8420 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8423 #: modules/codec/x264.c:116
8428 #: modules/codec/x264.c:117
8429 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8432 #: modules/codec/x264.c:120
8437 #: modules/codec/x264.c:121
8439 msgid "Maximum quantizer parameter."
8440 msgstr "Data formálních parametrů"
8442 #: modules/codec/x264.c:123
8445 msgstr "Krok volání makra"
8447 #: modules/codec/x264.c:124
8448 msgid "Max QP step between frames."
8451 #: modules/codec/x264.c:126
8453 msgid "Average bitrate tolerance"
8454 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8456 #: modules/codec/x264.c:127
8457 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8460 #: modules/codec/x264.c:130
8462 msgid "Max local bitrate"
8463 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8465 #: modules/codec/x264.c:131
8466 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8469 #: modules/codec/x264.c:133
8472 msgstr "Jednoduchý buffer"
8474 #: modules/codec/x264.c:134
8475 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8478 #: modules/codec/x264.c:137
8479 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8482 #: modules/codec/x264.c:138
8484 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8488 #: modules/codec/x264.c:142
8490 msgid "QP factor between I and P"
8491 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8493 #: modules/codec/x264.c:143
8495 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8496 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8498 #: modules/codec/x264.c:146
8500 msgid "QP factor between P and B"
8501 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8503 #: modules/codec/x264.c:147
8505 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8506 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8508 #: modules/codec/x264.c:149
8509 msgid "QP difference between chroma and luma"
8512 #: modules/codec/x264.c:150
8513 msgid "QP difference between chroma and luma."
8516 #: modules/codec/x264.c:152
8518 msgid "QP curve compression"
8519 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8521 #: modules/codec/x264.c:153
8522 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8525 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8526 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8529 #: modules/codec/x264.c:156
8531 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8535 #: modules/codec/x264.c:160
8537 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8541 #: modules/codec/x264.c:165
8543 msgid "Partitions to consider"
8544 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8546 #: modules/codec/x264.c:166
8548 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8551 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8552 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8553 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8554 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8557 #: modules/codec/x264.c:174
8558 msgid "Direct MV prediction mode"
8561 #: modules/codec/x264.c:175
8563 msgid "Direct MV prediction mode."
8564 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8566 #: modules/codec/x264.c:177
8568 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8569 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8571 #: modules/codec/x264.c:178
8573 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8574 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8576 #: modules/codec/x264.c:180
8577 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8580 #: modules/codec/x264.c:181
8582 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8584 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8585 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8586 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8589 #: modules/codec/x264.c:187
8590 msgid "Maximum motion vector search range"
8593 #: modules/codec/x264.c:188
8595 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8596 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8597 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8600 #: modules/codec/x264.c:193
8601 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8604 #: modules/codec/x264.c:197
8606 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8607 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8608 "quality). Range 1 to 7."
8611 #: modules/codec/x264.c:202
8613 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8614 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8615 "quality). Range 1 to 6."
8618 #: modules/codec/x264.c:207
8620 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8621 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8622 "quality). Range 1 to 5."
8625 #: modules/codec/x264.c:212
8627 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8628 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8630 #: modules/codec/x264.c:213
8631 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8634 #: modules/codec/x264.c:216
8635 msgid "Decide references on a per partition basis"
8638 #: modules/codec/x264.c:217
8640 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8641 "as opposed to only one ref per macroblock."
8644 #: modules/codec/x264.c:221
8645 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8648 #: modules/codec/x264.c:222
8649 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8652 #: modules/codec/x264.c:225
8653 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8656 #: modules/codec/x264.c:226
8657 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8660 #: modules/codec/x264.c:228
8661 msgid "Adaptive spatial transform size"
8664 #: modules/codec/x264.c:230
8665 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8668 #: modules/codec/x264.c:232
8670 msgid "Trellis RD quantization"
8671 msgstr "Změnit _heslo..."
8673 #: modules/codec/x264.c:233
8675 "Trellis RD quantization: \n"
8677 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8678 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8679 "This requires CABAC."
8682 #: modules/codec/x264.c:239
8683 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8686 #: modules/codec/x264.c:240
8687 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8690 #: modules/codec/x264.c:242
8691 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8694 #: modules/codec/x264.c:243
8696 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8697 "small single coefficient."
8700 #: modules/codec/x264.c:248
8702 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8706 #: modules/codec/x264.c:253
8708 msgid "CPU optimizations"
8711 "Hledám procesor...\n"
8713 #: modules/codec/x264.c:254
8714 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8717 #: modules/codec/x264.c:256
8719 msgid "PSNR computation"
8720 msgstr "Volby kalkulace"
8722 #: modules/codec/x264.c:257
8724 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8728 #: modules/codec/x264.c:260
8730 msgid "SSIM computation"
8733 #: modules/codec/x264.c:261
8735 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8739 #: modules/codec/x264.c:264
8742 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8744 #: modules/codec/x264.c:265
8747 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8749 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8754 #: modules/codec/x264.c:268
8755 msgid "Print stats for each frame."
8758 #: modules/codec/x264.c:274
8762 #: modules/codec/x264.c:274
8766 #: modules/codec/x264.c:274
8770 #: modules/codec/x264.c:274
8774 #: modules/codec/x264.c:280
8778 #: modules/codec/x264.c:280
8782 #: modules/codec/x264.c:281
8786 #: modules/codec/x264.c:281
8790 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8793 msgstr "Reprezentace prostoru"
8795 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8799 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8800 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8804 #: modules/codec/x264.c:296
8805 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8808 #: modules/control/corba/corba.c:687
8810 msgid "Corba control"
8811 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8813 #: modules/control/corba/corba.c:689
8817 #: modules/control/corba/corba.c:691
8819 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8820 "to be a sensible value."
8823 #: modules/control/corba/corba.c:694
8825 msgid "corba control module"
8826 msgstr "nastavit název modulu"
8828 #: modules/control/gestures.c:77
8829 msgid "Motion threshold (10-100)"
8832 #: modules/control/gestures.c:79
8833 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8836 #: modules/control/gestures.c:81
8838 msgid "Trigger button"
8841 #: modules/control/gestures.c:83
8843 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8844 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8846 #: modules/control/gestures.c:86
8850 #: modules/control/gestures.c:89
8854 #: modules/control/gestures.c:97
8856 msgid "Mouse gestures control interface"
8857 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8859 #: modules/control/hotkeys.c:94
8861 msgid "Define playlist bookmarks."
8862 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8864 #: modules/control/hotkeys.c:97
8866 msgstr "Klávesové zkratky"
8868 #: modules/control/hotkeys.c:98
8870 msgid "Hotkeys management interface"
8871 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8873 #: modules/control/hotkeys.c:427
8875 msgid "Audio track: %s"
8876 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8878 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8880 msgid "Subtitle track: %s"
8881 msgstr "Stopa titulků: %s"
8883 #: modules/control/hotkeys.c:442
8887 #: modules/control/hotkeys.c:495
8889 msgid "Aspect ratio: %s"
8890 msgstr "Poměr stran: %s"
8892 #: modules/control/hotkeys.c:521
8897 #: modules/control/hotkeys.c:547
8899 msgid "Deinterlace mode: %s"
8900 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8902 #: modules/control/hotkeys.c:577
8904 msgid "Zoom mode: %s"
8905 msgstr "Režim zoomu: %s"
8907 #: modules/control/http/http.c:34
8909 msgid "Host address"
8910 msgstr "Adresa počítače"
8912 #: modules/control/http/http.c:36
8914 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8915 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8916 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8919 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8920 msgid "Source directory"
8921 msgstr "Zdrojová složka"
8923 #: modules/control/http/http.c:42
8925 msgstr "Znaková sada"
8927 #: modules/control/http/http.c:44
8928 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8931 #: modules/control/http/http.c:45
8934 msgstr "Obsluhy modulu"
8936 #: modules/control/http/http.c:47
8938 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8939 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8942 #: modules/control/http/http.c:50
8943 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8946 #: modules/control/http/http.c:53
8947 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8950 #: modules/control/http/http.c:55
8951 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8954 #: modules/control/http/http.c:58
8955 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8958 #: modules/control/http/http.c:62
8960 msgid "HTTP remote control interface"
8961 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8963 #: modules/control/http/http.c:71
8967 #: modules/control/lirc.c:58
8969 msgid "Infrared remote control interface"
8970 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8972 #: modules/control/motion.c:62
8977 #: modules/control/motion.c:64
8979 msgid "motion control interface"
8980 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8982 #: modules/control/netsync.c:60
8984 msgid "Act as master"
8985 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8987 #: modules/control/netsync.c:61
8988 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8991 #: modules/control/netsync.c:65
8993 msgid "Master client ip address"
8994 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8996 #: modules/control/netsync.c:66
8997 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9000 #: modules/control/netsync.c:70
9002 msgid "Network Sync"
9003 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9005 #: modules/control/ntservice.c:39
9006 msgid "Install Windows Service"
9007 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9009 #: modules/control/ntservice.c:41
9010 msgid "Install the Service and exit."
9011 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9013 #: modules/control/ntservice.c:42
9014 msgid "Uninstall Windows Service"
9015 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9017 #: modules/control/ntservice.c:44
9018 msgid "Uninstall the Service and exit."
9019 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9021 #: modules/control/ntservice.c:45
9022 msgid "Display name of the Service"
9023 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9025 #: modules/control/ntservice.c:47
9026 msgid "Change the display name of the Service."
9027 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9029 #: modules/control/ntservice.c:48
9030 msgid "Configuration options"
9031 msgstr "Konfigurace"
9033 #: modules/control/ntservice.c:50
9035 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9036 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9040 #: modules/control/ntservice.c:55
9042 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9043 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9044 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9047 #: modules/control/ntservice.c:61
9051 #: modules/control/ntservice.c:62
9052 msgid "Windows Service interface"
9053 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9055 #: modules/control/rc.c:159
9056 msgid "Show stream position"
9057 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9059 #: modules/control/rc.c:160
9061 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9064 #: modules/control/rc.c:163
9066 msgstr "Falešné TTY"
9068 #: modules/control/rc.c:164
9069 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9072 #: modules/control/rc.c:166
9074 msgid "UNIX socket command input"
9075 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9077 #: modules/control/rc.c:167
9078 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9081 #: modules/control/rc.c:170
9083 msgid "TCP command input"
9084 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9086 #: modules/control/rc.c:171
9088 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9089 "port the interface will bind to."
9092 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9093 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9096 #: modules/control/rc.c:177
9098 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9099 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9100 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9103 #: modules/control/rc.c:184
9107 #: modules/control/rc.c:187
9108 msgid "Remote control interface"
9109 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9111 #: modules/control/rc.c:328
9112 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9115 #: modules/control/rc.c:861
9117 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9118 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9120 #: modules/control/rc.c:894
9122 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9123 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9125 #: modules/control/rc.c:896
9127 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9128 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9130 #: modules/control/rc.c:897
9132 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9133 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9135 #: modules/control/rc.c:898
9137 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9138 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9140 #: modules/control/rc.c:899
9142 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9143 msgstr "Inicializuji proud"
9145 #: modules/control/rc.c:900
9147 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9148 msgstr "Inicializuji proud"
9150 #: modules/control/rc.c:901
9152 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9153 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9155 #: modules/control/rc.c:902
9157 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9158 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9160 #: modules/control/rc.c:903
9162 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9163 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9165 #: modules/control/rc.c:904
9167 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9168 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9170 #: modules/control/rc.c:905
9172 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9173 msgstr "Váš momentální stav"
9175 #: modules/control/rc.c:906
9176 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9179 #: modules/control/rc.c:907
9180 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9183 #: modules/control/rc.c:908
9184 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9187 #: modules/control/rc.c:909
9188 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9191 #: modules/control/rc.c:910
9192 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9195 #: modules/control/rc.c:911
9196 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9199 #: modules/control/rc.c:913
9200 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9203 #: modules/control/rc.c:914
9205 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9206 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9208 #: modules/control/rc.c:915
9210 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9211 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9213 #: modules/control/rc.c:916
9215 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9216 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9218 #: modules/control/rc.c:917
9220 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9221 msgstr "Reinicializuji proud"
9223 #: modules/control/rc.c:918
9225 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9226 msgstr "Reinicializuji proud"
9228 #: modules/control/rc.c:919
9230 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9231 msgstr "Reinicializuji proud"
9233 #: modules/control/rc.c:920
9235 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9236 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9238 #: modules/control/rc.c:921
9240 msgid "| info . . . information about the current stream"
9241 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9243 #: modules/control/rc.c:922
9244 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9247 #: modules/control/rc.c:923
9248 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9251 #: modules/control/rc.c:924
9253 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9254 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9256 #: modules/control/rc.c:925
9258 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9259 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9261 #: modules/control/rc.c:927
9263 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9264 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9266 #: modules/control/rc.c:928
9267 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9270 #: modules/control/rc.c:929
9271 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9274 #: modules/control/rc.c:930
9276 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9277 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9279 #: modules/control/rc.c:931
9280 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9283 #: modules/control/rc.c:932
9285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9286 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9288 #: modules/control/rc.c:933
9290 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9291 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9293 #: modules/control/rc.c:934
9295 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9296 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9298 #: modules/control/rc.c:935
9300 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9301 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9303 #: modules/control/rc.c:936
9305 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9306 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9308 #: modules/control/rc.c:937
9310 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9311 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9313 #: modules/control/rc.c:938
9314 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9317 #: modules/control/rc.c:943
9318 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9321 #: modules/control/rc.c:944
9323 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9324 msgstr "Zleva doprava"
9326 #: modules/control/rc.c:945
9328 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9329 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9331 #: modules/control/rc.c:946
9333 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9334 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9336 #: modules/control/rc.c:947
9338 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9339 msgstr "Implicitní barva písma"
9341 #: modules/control/rc.c:948
9343 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9344 msgstr "Krytí vyplňování:"
9346 #: modules/control/rc.c:949
9348 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9349 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9351 #: modules/control/rc.c:950
9353 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9354 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9356 #: modules/control/rc.c:952
9357 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9360 #: modules/control/rc.c:953
9362 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9363 msgstr "Zleva doprava"
9365 #: modules/control/rc.c:954
9367 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9368 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9370 #: modules/control/rc.c:955
9372 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9373 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9375 #: modules/control/rc.c:956
9377 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9378 msgstr "Implicitní barva písma"
9380 #: modules/control/rc.c:957
9382 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9383 msgstr "Krytí vyplňování:"
9385 #: modules/control/rc.c:958
9387 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9388 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9390 #: modules/control/rc.c:960
9391 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9394 #: modules/control/rc.c:961
9396 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9397 msgstr "Zleva doprava"
9399 #: modules/control/rc.c:962
9401 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9402 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9404 #: modules/control/rc.c:963
9406 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9407 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9409 #: modules/control/rc.c:964
9411 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9412 msgstr "Průhlednost loga"
9414 #: modules/control/rc.c:966
9416 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9419 #: modules/control/rc.c:967
9421 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9422 msgstr "Výška desky: "
9424 #: modules/control/rc.c:968
9426 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9427 msgstr "Šířka desky: "
9429 #: modules/control/rc.c:969
9430 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9433 #: modules/control/rc.c:970
9434 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9437 #: modules/control/rc.c:971
9438 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9441 #: modules/control/rc.c:972
9443 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9444 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9446 #: modules/control/rc.c:973
9448 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9449 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9451 #: modules/control/rc.c:974
9452 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9455 #: modules/control/rc.c:975
9457 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9458 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9460 #: modules/control/rc.c:976
9462 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9463 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9465 #: modules/control/rc.c:977
9467 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9468 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9470 #: modules/control/rc.c:978
9472 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9473 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9475 #: modules/control/rc.c:980
9477 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9478 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9481 #: modules/control/rc.c:984
9483 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9484 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9486 #: modules/control/rc.c:985
9488 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9489 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9491 #: modules/control/rc.c:986
9492 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9495 #: modules/control/rc.c:987
9497 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9498 msgstr "Ukončit VLC"
9500 #: modules/control/rc.c:989
9502 msgid "+----[ end of help ]"
9503 msgstr "help-cs.txt"
9505 #: modules/control/rc.c:1096
9506 msgid "Press menu select or pause to continue."
9509 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9510 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9511 #: modules/control/rc.c:2159
9512 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9515 #: modules/control/rc.c:1357
9517 msgid "goto is deprecated"
9518 msgstr "Vstup se změnil"
9520 #: modules/control/rc.c:1473
9522 msgid "Type 'pause' to continue."
9523 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9525 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9526 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9529 #: modules/control/showintf.c:62
9533 #: modules/control/showintf.c:63
9534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9537 #: modules/control/telnet.c:72
9542 #: modules/control/telnet.c:73
9544 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9545 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9546 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9549 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9557 #: modules/control/telnet.c:78
9559 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9563 #: modules/control/telnet.c:82
9565 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9566 "default value is \"admin\"."
9569 #: modules/control/telnet.c:96
9571 msgid "VLM remote control interface"
9572 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9574 #: modules/demux/a52.c:44
9576 msgid "Raw A/52 demuxer"
9577 msgstr "Bulharská leva A/52"
9579 #: modules/demux/aiff.c:45
9581 msgid "AIFF demuxer"
9584 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9586 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9587 msgstr "Zvuk MS ASF"
9589 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9590 msgid "Could not demux ASF stream"
9593 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9594 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9597 #: modules/demux/au.c:46
9600 msgstr "_Autodetekce:"
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9604 msgid "Force interleaved method"
9605 msgstr "Používat metodu HTTP"
9607 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9609 msgid "Force interleaved method."
9610 msgstr "Používat metodu HTTP"
9612 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9614 msgid "Force index creation"
9615 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9617 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9619 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9620 "incomplete (not seekable)."
9623 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9627 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9630 msgstr "Vždy navrchu"
9632 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9636 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9641 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9644 msgstr "Index konce"
9646 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9648 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9649 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9652 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9657 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9658 msgid "Don't repair"
9661 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9663 msgid "Fixing AVI Index..."
9664 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9666 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9668 msgid "Dump filename"
9669 msgstr "Neplatný název souboru."
9671 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9672 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9675 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9677 msgid "Append to existing file"
9679 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9682 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9683 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9686 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9688 msgid "File dumpper"
9689 msgstr "výběr souboru"
9691 #: modules/demux/dts.c:40
9693 msgid "Raw DTS demuxer"
9694 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9696 #: modules/demux/flac.c:38
9698 msgid "FLAC demuxer"
9701 #: modules/demux/gme.cpp:52
9702 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9705 #: modules/demux/live555.cpp:65
9707 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9708 "should be set in millisecond units."
9711 #: modules/demux/live555.cpp:68
9713 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9714 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9716 #: modules/demux/live555.cpp:69
9718 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9719 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9720 "cannot connect to normal RTSP servers."
9723 #: modules/demux/live555.cpp:73
9725 msgid "RTSP user name"
9726 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9728 #: modules/demux/live555.cpp:74
9730 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9734 #: modules/demux/live555.cpp:76
9736 msgid "RTSP password"
9739 #: modules/demux/live555.cpp:77
9740 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9743 #: modules/demux/live555.cpp:81
9744 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9747 #: modules/demux/live555.cpp:91
9748 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9751 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9752 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9755 #: modules/demux/live555.cpp:100
9757 msgstr "Port klienta"
9759 #: modules/demux/live555.cpp:101
9760 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9763 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9764 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9767 #: modules/demux/live555.cpp:107
9769 msgid "HTTP tunnel port"
9770 msgstr "Port HTTP proxy"
9772 #: modules/demux/live555.cpp:108
9773 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9776 #: modules/demux/live555.cpp:752
9778 msgid "RTSP authentication"
9779 msgstr "HTTP autentikace"
9781 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9782 msgid "Frames per Second"
9783 msgstr "Snímky za sekundu"
9785 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9787 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9788 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9791 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9793 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9794 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9796 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9798 msgid "Matroska stream demuxer"
9799 msgstr "Reinicializuji proud"
9801 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9802 msgid "Ordered chapters"
9803 msgstr "Seřazené kapitoly"
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9806 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9809 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9810 msgid "Chapter codecs"
9811 msgstr "Kodeky kapitol"
9813 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9814 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9817 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9819 msgid "Preload Directory"
9820 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9822 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9824 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9825 "for broken files)."
9828 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9829 msgid "Seek based on percent not time"
9832 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9833 msgid "Seek based on percent not time."
9836 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9838 msgid "Dummy Elements"
9839 msgstr "XSLT - Elementy"
9841 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9842 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9845 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9846 msgid "--- DVD Menu"
9847 msgstr "--- DVD Menu"
9849 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9851 msgid "First Played"
9852 msgstr "N_aposledy hrané"
9854 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9855 msgid "Video Manager"
9856 msgstr "Správce videa"
9858 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9860 msgstr "----- Titul"
9862 #: modules/demux/mod.c:48
9863 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9866 #: modules/demux/mod.c:49
9868 msgid "Enable reverberation"
9869 msgstr "povolit varování"
9871 #: modules/demux/mod.c:50
9872 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9875 #: modules/demux/mod.c:52
9876 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9879 #: modules/demux/mod.c:54
9881 msgid "Enable megabass mode"
9882 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9884 #: modules/demux/mod.c:55
9885 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9888 #: modules/demux/mod.c:58
9890 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9891 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9894 #: modules/demux/mod.c:61
9895 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9898 #: modules/demux/mod.c:63
9899 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9902 #: modules/demux/mod.c:68
9904 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9905 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9907 #: modules/demux/mod.c:76
9911 #: modules/demux/mod.c:79
9913 msgid "Reverberation level"
9914 msgstr "Vynulovat úroveň"
9916 #: modules/demux/mod.c:81
9918 msgid "Reverberation delay"
9919 msgstr "Zpoždění času"
9921 #: modules/demux/mod.c:83
9925 #: modules/demux/mod.c:86
9926 msgid "Mega bass level"
9927 msgstr "Mega bass úroveň"
9929 #: modules/demux/mod.c:88
9931 msgid "Mega bass cutoff"
9932 msgstr "Mega bass úroveň"
9934 #: modules/demux/mod.c:90
9938 #: modules/demux/mod.c:93
9939 msgid "Surround level"
9940 msgstr "Surround úroveň"
9942 #: modules/demux/mod.c:95
9943 msgid "Surround delay (ms)"
9944 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9948 msgid "MP4 stream demuxer"
9949 msgstr "Reinicializuji proud"
9951 #: modules/demux/mpc.c:46
9953 msgid "Replay Gain type"
9954 msgstr "Neznámá akce: %s"
9956 #: modules/demux/mpc.c:47
9958 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9959 "specific one. Choose which type you want to use"
9962 #: modules/demux/mpc.c:59
9964 msgid "MusePack demuxer"
9965 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9967 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9968 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9971 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9973 msgid "H264 video demuxer"
9974 msgstr "Začít _videokonferenci"
9976 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9978 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9979 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9983 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9984 msgstr "Začít _videokonferenci"
9986 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9987 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9990 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9991 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9994 #: modules/demux/nsc.c:43
9995 msgid "Windows Media NSC metademux"
9998 #: modules/demux/nsv.c:45
10000 msgid "NullSoft demuxer"
10001 msgstr "Video Nullsoft"
10003 #: modules/demux/nuv.c:46
10005 msgid "Nuv demuxer"
10006 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10008 #: modules/demux/ogg.c:44
10010 msgid "OGG demuxer"
10013 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10015 msgid "Google Video"
10016 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10021 msgstr "Index začátku"
10023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10024 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10028 msgid "Show shoutcast adult content"
10031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10032 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10036 msgid "M3U playlist import"
10037 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10040 msgid "PLS playlist import"
10041 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10044 msgid "B4S playlist import"
10045 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10048 msgid "DVB playlist import"
10049 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10053 msgid "Podcast parser"
10054 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10058 msgid "XSPF playlist import"
10059 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10062 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10067 msgid "ASX playlist import"
10068 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10072 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10073 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10076 msgid "QuickTime Media Link importer"
10079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10081 msgid "Google Video Playlist importer"
10082 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10087 msgid "Podcast Info"
10088 msgstr "info o e-mailu"
10090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10092 msgid "Podcast Summary"
10093 msgstr "Není shrnutí"
10095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10097 msgid "Podcast Size"
10098 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10100 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10101 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10105 #: modules/demux/ps.c:39
10106 msgid "Trust MPEG timestamps"
10109 #: modules/demux/ps.c:40
10111 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10112 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10113 "calculate from the bitrate instead."
10116 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10118 msgid "MPEG-PS demuxer"
10119 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10121 #: modules/demux/pva.c:43
10123 msgid "PVA demuxer"
10124 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10126 #: modules/demux/rawdv.c:40
10128 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10129 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10131 #: modules/demux/real.c:42
10133 msgid "Real demuxer"
10134 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10136 #: modules/demux/subtitle.c:67
10138 msgid "Text subtitles parser"
10139 msgstr "Kódování titulků"
10141 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10142 msgid "Frames per second"
10143 msgstr "Snímky za sekundu"
10145 #: modules/demux/subtitle.c:75
10146 msgid "Subtitles delay"
10147 msgstr "Zpoždění titulků"
10149 #: modules/demux/subtitle.c:77
10150 msgid "Subtitles format"
10151 msgstr "Formát titulků"
10153 #: modules/demux/ts.c:89
10156 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10158 #: modules/demux/ts.c:91
10159 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10162 #: modules/demux/ts.c:93
10164 msgid "Set id of ES to PID"
10165 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10167 #: modules/demux/ts.c:94
10169 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10170 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10171 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10174 #: modules/demux/ts.c:99
10176 msgid "Fast udp streaming"
10177 msgstr "Rozsah portů UDP"
10179 #: modules/demux/ts.c:101
10180 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10183 #: modules/demux/ts.c:103
10185 msgid "MTU for out mode"
10186 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10188 #: modules/demux/ts.c:104
10190 msgid "MTU for out mode."
10191 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10193 #: modules/demux/ts.c:106
10198 #: modules/demux/ts.c:107
10199 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10202 #: modules/demux/ts.c:109
10204 msgid "Silent mode"
10205 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10207 #: modules/demux/ts.c:110
10208 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10211 #: modules/demux/ts.c:112
10213 msgid "CAPMT System ID"
10214 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10216 #: modules/demux/ts.c:113
10217 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10220 #: modules/demux/ts.c:115
10221 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10224 #: modules/demux/ts.c:116
10226 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10227 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10230 #: modules/demux/ts.c:120
10232 msgid "Filename of dump"
10233 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10235 #: modules/demux/ts.c:121
10236 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10239 #: modules/demux/ts.c:123
10243 #: modules/demux/ts.c:125
10245 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10249 #: modules/demux/ts.c:128
10251 msgid "Dump buffer size"
10252 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10254 #: modules/demux/ts.c:130
10256 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10257 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10260 #: modules/demux/ts.c:134
10261 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10264 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10266 msgid "clean effects"
10267 msgstr "Sluchátkový efekt"
10269 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10270 msgid "hearing impaired"
10273 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10274 msgid "visual impaired commentary"
10277 #: modules/demux/ty.c:70
10278 msgid "TY Stream audio/video demux"
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10286 msgid "Classic rock"
10287 msgstr "Klasický Rock"
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10325 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10329 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10333 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10339 msgstr "Industrial"
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10342 msgid "Alternative"
10343 msgstr "Alternativa"
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10346 msgid "Death metal"
10347 msgstr "Death Metal"
10349 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10353 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10355 msgstr "Soundtrack"
10357 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10358 msgid "Euro-Techno"
10359 msgstr "Euro-Techno"
10361 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10369 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10373 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10377 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10381 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10385 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10386 msgid "Instrumental"
10387 msgstr "Instrumentální"
10389 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10393 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10403 msgstr "Zvukový klip"
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10413 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10414 msgid "Alternative rock"
10415 msgstr "Alternativní Rock"
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10421 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10425 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10429 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10433 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10435 msgstr "Meditativní"
10437 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10438 msgid "Instrumental pop"
10439 msgstr "Instrumentální Pop"
10441 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10442 msgid "Instrumental rock"
10443 msgstr "Instrumentální Rock"
10445 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10449 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10453 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10457 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10458 msgid "Techno-Industrial"
10459 msgstr "Techno-Industrial"
10461 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10463 msgstr "Elektronická"
10465 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10469 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10473 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10477 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10478 msgid "Southern rock"
10479 msgstr "Jižanský Rock"
10481 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10485 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10489 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10491 msgstr "Gangsta Rap"
10493 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10497 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10498 msgid "Christian rap"
10499 msgstr "Křesťanský Rap"
10501 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10505 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10509 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10510 msgid "Native American"
10511 msgstr "Původní Americká"
10513 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10517 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10521 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10522 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10523 msgid "Psychedelic"
10524 msgstr "Psychedelická"
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10567 msgid "Rock & roll"
10568 msgstr "Rock & Roll"
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10574 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10576 msgid "ID3 tags parser"
10577 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10579 #: modules/demux/vobsub.c:50
10581 msgid "Vobsub subtitles parser"
10582 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10584 #: modules/demux/voc.c:42
10586 msgid "VOC demuxer"
10589 #: modules/demux/wav.c:42
10591 msgid "WAV demuxer"
10592 msgstr "WAV (interní)"
10594 #: modules/demux/xa.c:42
10597 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10599 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10601 msgid "Use DVD Menus"
10602 msgstr "DVD s menu"
10604 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10605 msgid "BeOS standard API interface"
10608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10609 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10613 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10623 msgid "Preferences"
10626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10639 msgstr "Otevřít soubor"
10641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10644 msgstr "Otevřít disk"
10646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10647 msgid "Open Subtitles"
10648 msgstr "Otevřít titulky"
10650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10654 msgstr "O programu"
10656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10658 msgstr "Předchozí titul"
10660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10662 msgstr "Následující titul"
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10665 msgid "Go to Title"
10666 msgstr "Přejít na titul"
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10669 msgid "Go to Chapter"
10670 msgstr "Přejít do kapitoly"
10672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10683 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10684 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10685 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10699 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10703 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10706 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10708 msgid "Drop files to play"
10709 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10713 msgstr "seznam skladeb"
10715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10729 msgstr "Vybrat vše"
10731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10732 msgid "Select None"
10733 msgstr "Vybrat nic"
10735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10736 msgid "Sort Reverse"
10737 msgstr "Třídit pozpátku"
10739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10740 msgid "Sort by Name"
10741 msgstr "Třídit podle názvu"
10743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10744 msgid "Sort by Path"
10745 msgstr "Třídit podle cesty"
10747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10758 msgstr "Odstranit vše"
10760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10783 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10792 msgid "Show Interface"
10793 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10808 msgid "Vertical Sync"
10809 msgstr "Vertikální synchronizace"
10811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10812 msgid "Correct Aspect Ratio"
10813 msgstr "Opravit poměr stran"
10815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10816 msgid "Stay On Top"
10817 msgstr "Vždy navrchu"
10819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10820 msgid "Take Screen Shot"
10821 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10823 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10824 msgid "About VLC media player"
10825 msgstr "O programu VLC media player"
10827 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10829 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10832 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10834 msgid "Compiled by %s"
10835 msgstr "Zkompiloval %s"
10837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10871 msgstr "Žádný vstup"
10873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10875 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10879 msgid "Input has changed"
10880 msgstr "Vstup se změnil"
10882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10884 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10885 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10890 msgid "Invalid selection"
10891 msgstr "Neplatný výběr"
10893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10894 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10895 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10899 msgid "No input found"
10900 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10903 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10906 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10907 msgid "Jump To Time"
10908 msgstr "Přejít na čas"
10910 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10914 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10915 msgid "Jump to time"
10916 msgstr "Přejít na čas"
10918 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10920 msgstr "Náhodné zapnuto"
10922 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10924 msgstr "Náhodné vypnuto"
10926 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10927 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10930 msgstr "Opakovat aktuální"
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10933 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10936 msgstr "Opakovat vše"
10938 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10939 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10941 msgstr "Opakování vypnuto"
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10946 msgstr "Poloviční velikost"
10948 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10950 msgid "Normal Size"
10951 msgstr "Normální velikost"
10953 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10955 msgid "Double Size"
10956 msgstr "Dvojitá velikost"
10958 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10959 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10961 msgid "Float on Top"
10962 msgstr "Vždy na_vrchu"
10964 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10967 msgid "Fit to Screen"
10968 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10970 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10974 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10975 msgid "Step Forward"
10976 msgstr "Posunout vpřed"
10978 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10979 msgid "Step Backward"
10980 msgstr "Posunout vzad"
10982 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10987 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10988 msgid "Fast Forward"
10989 msgstr "Rychle vpřed"
10991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10999 msgstr "Pozastavit"
11001 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11006 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11007 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11010 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11011 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11014 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11019 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11021 msgid "Extended controls"
11022 msgstr "Rozšířené ovládání"
11024 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11026 msgid "Video filters"
11027 msgstr "Použít _filtry"
11029 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11031 msgid "Image adjustment"
11032 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11042 msgstr "Více informací"
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11053 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11054 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11058 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11060 msgid "General editing filters"
11061 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11065 msgid "Distortion filters"
11066 msgstr "Horní propust"
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11074 msgid "Adds motion blurring to the image"
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11079 msgid "Image clone"
11080 msgstr "Duplikovat obrázek"
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11083 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11086 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11088 msgid "Image cropping"
11089 msgstr "Ulozit obrazek"
11091 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11092 msgid "Crops a defined part of the image"
11095 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11097 msgid "Invert colors"
11098 msgstr "Horní propust"
11100 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11102 msgid "Inverts the colors of the image"
11103 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11105 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11106 #: modules/video_filter/transform.c:67
11107 msgid "Transformation"
11108 msgstr "Transformace"
11110 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11112 msgid "Rotates or flips the image"
11113 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11115 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11116 msgid "Interactive Zoom"
11117 msgstr "Interaktivní zoom"
11119 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11120 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11123 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11124 msgid "Volume normalization"
11125 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11127 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11128 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11131 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11133 msgid "Headphone virtualization"
11134 msgstr "Sluchátkový efekt"
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11137 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11141 msgid "Maximum level"
11142 msgstr "Maximální úroveň"
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11146 msgid "Restore Defaults"
11147 msgstr "Obnovit výchozí"
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11163 msgid "More Information"
11164 msgstr "Více informací"
11166 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11168 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11169 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11170 "subsections of Video/Filters.\n"
11171 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11172 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11175 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11177 msgid "(no item is being played)"
11178 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11180 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11182 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11184 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11193 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11195 msgid "Remaining time: %i seconds"
11198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11199 msgid "Errors and Warnings"
11202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11209 msgid "Show Details"
11210 msgstr "Zobrazit vše"
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11213 msgid "VLC - Controller"
11214 msgstr "VLC - Ovladač"
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
11219 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11220 msgid "VLC media player"
11221 msgstr "VLC media player"
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11225 msgid "Open CrashLog"
11226 msgstr "Otevřít soubor"
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11229 msgid "Check for Update..."
11230 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11233 msgid "Preferences..."
11234 msgstr "Nastavení..."
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11245 msgid "Hide Others"
11246 msgstr "Skryt ostatní"
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11250 msgstr "Zobrazit vše"
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11254 msgstr "Ukončit VLC"
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11261 msgid "Open File..."
11262 msgstr "Open File..."
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11265 msgid "Quick Open File..."
11266 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11269 msgid "Open Disc..."
11270 msgstr "Otevřít disk..."
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11273 msgid "Open Network..."
11274 msgstr "Otevřít síť..."
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11277 msgid "Open Recent"
11278 msgstr "Otevřít nedávný"
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11283 msgstr "lišta menu"
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11287 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11288 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11290 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11304 msgstr "Přehrávání"
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11308 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11311 msgid "Volume Down"
11312 msgstr "Snížit hlasitost"
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11315 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11316 msgid "Video Device"
11317 msgstr "Video zařízení"
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11320 msgid "Minimize Window"
11321 msgstr "Minimalizovat okno"
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11324 msgid "Close Window"
11325 msgstr "Zavřít okno"
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11331 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11332 msgid "Extended Controls"
11333 msgstr "Rozšířené ovládání"
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11338 msgid "Information"
11339 msgstr "Information"
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11342 msgid "Bring All to Front"
11343 msgstr "Přenést vše dopředu"
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11351 msgstr "Čti mne..."
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11354 msgid "Online Documentation"
11355 msgstr "Online dokumentace"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11358 msgid "Report a Bug"
11359 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11362 msgid "VideoLAN Website"
11363 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11370 msgid "Make a donation"
11371 msgstr "Podpoř projekt"
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11374 msgid "Online Forum"
11375 msgstr "Diskuzní fórum"
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11379 msgid "Volume: %d%%"
11380 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11384 msgid "No CrashLog found"
11385 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11388 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11393 msgid "Embedded video output"
11394 msgstr "Šířka video výstupu."
11396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11398 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11402 msgid "Video device"
11403 msgstr "Video zařízení"
11405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11407 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11408 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11414 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11415 "is fully transparent."
11418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11420 msgid "Stretch video to fill window"
11421 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11425 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11426 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11431 msgid "Black screens in fullscreen"
11432 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11435 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11440 msgid "Use as Desktop Background"
11441 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11445 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11446 "with in this mode."
11449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11450 msgid "Remember wizard options"
11451 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11454 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11458 msgid "Mac OS X interface"
11459 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11463 msgid "Quartz video"
11464 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11466 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11467 msgid "Open Source"
11468 msgstr "Open Source"
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11471 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11475 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11477 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11484 msgstr "Procházet..."
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11487 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11492 msgid "Use DVD menus"
11493 msgstr "DVD s menu"
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11497 msgid "VIDEO_TS directory"
11498 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11511 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11512 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11513 msgid "UDP/RTP Multicast"
11514 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11516 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11519 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11522 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11524 msgid "Allow timeshifting"
11525 msgstr "Povolit DOF"
11527 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11528 msgid "Load subtitles file:"
11529 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11531 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11533 msgid "Settings..."
11534 msgstr "Nastavení..."
11536 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11538 msgid "Override parametters"
11539 msgstr "build root předefinován"
11541 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11543 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11544 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11548 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11552 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11553 msgid "Subtitles encoding"
11554 msgstr "Kódování titulků"
11556 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11558 msgstr "Velikost písma"
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11561 msgid "Subtitles alignment"
11562 msgstr "Zarovnání titulků"
11564 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11565 msgid "Font Properties"
11566 msgstr "Vlastnosti písma"
11568 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11569 msgid "Subtitle File"
11570 msgstr "Soubor s titulky"
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11573 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11575 msgid "No %@s found"
11576 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11580 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11581 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11583 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11585 msgid "Streaming/Saving:"
11586 msgstr "Způsob ukládání"
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11590 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11591 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11593 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11595 msgid "Display the stream locally"
11596 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11598 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11603 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11606 msgid "Dump raw input"
11607 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11609 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11612 msgid "Encapsulation Method"
11613 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11615 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11618 msgid "Transcoding options"
11619 msgstr "Původní nastavení"
11621 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11628 msgid "Bitrate (kb/s)"
11629 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11631 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11635 msgstr "Zmena velikosti"
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11639 msgid "Stream Announcing"
11640 msgstr "Inicializuji proud"
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11645 msgid "SAP announce"
11646 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11648 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11650 msgid "RTSP announce"
11653 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11655 msgid "HTTP announce"
11656 msgstr "HTTP 100 (?)"
11658 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11660 msgid "Export SDP as file"
11661 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11663 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11664 msgid "Channel Name"
11665 msgstr "Jméno kanálu"
11667 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11671 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11673 msgstr "Uložit soubor"
11675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11682 msgid "Advanced Information"
11683 msgstr "Rozšířené informace"
11685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11687 msgid "Read at media"
11688 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11692 msgid "Input bitrate"
11693 msgstr "maximální bitrate"
11695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11701 msgid "Stream bitrate"
11702 msgstr "maximální bitrate"
11704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11705 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11706 msgid "Decoded blocks"
11707 msgstr "Dekódované bloky "
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11710 msgid "Displayed frames"
11711 msgstr "Zobrazené rámce"
11713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11714 msgid "Lost frames"
11715 msgstr "Ztracené rámce"
11717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11718 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11724 msgstr "Streamování"
11726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11727 msgid "Sent packets"
11728 msgstr "Odeslané pakety"
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11732 msgstr "Odeslané byty"
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11736 msgstr "Přenosová rychlost"
11738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11740 msgid "Played buffers"
11741 msgstr "Menu Buffery"
11743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11745 msgid "Lost buffers"
11746 msgstr "Menu Buffery"
11748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11749 msgid "Save Playlist..."
11750 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11754 msgid "Expand Node"
11755 msgstr "Centrum uzlů"
11757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11759 msgid "Get Stream Information"
11760 msgstr "Získat informace o uživateli"
11762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11763 msgid "Sort Node by Name"
11764 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11767 msgid "Sort Node by Author"
11768 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11772 msgid "No items in the playlist"
11773 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11781 msgid "Search in Playlist"
11782 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11785 msgid "Add Folder to Playlist"
11786 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11789 msgid "File Format:"
11790 msgstr "Formát souboru:"
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11794 msgid "Extended M3U"
11795 msgstr "Soubor M3U"
11797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11798 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11803 msgid "%i items in the playlist"
11804 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11807 msgid "1 item in the playlist"
11808 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11811 msgid "Save Playlist"
11812 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11821 msgid "Please enter a name for the new node."
11822 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11825 msgid "Empty Folder"
11826 msgstr "Prázdná složka"
11828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11832 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11837 msgid "Reset Preferences"
11838 msgstr "Nastavit volby"
11840 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11842 msgstr "Pokračovat"
11844 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11846 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11847 "Are you sure you want to continue?"
11850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11851 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11855 msgid "Select a directory"
11856 msgstr "Vyberte adresář"
11858 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11859 msgid "Select a file"
11860 msgstr "Vyberte soubor"
11862 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11868 msgid "Subpicture Filters"
11869 msgstr "Použít _filtry"
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11881 msgid "Save settings"
11882 msgstr "Uložit nastavení"
11884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11896 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11904 msgstr "Časová značka"
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11918 msgid "Opaqueness:"
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11922 msgid "(in pixels)"
11923 msgstr "(v pixelech)"
11925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11940 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11941 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11946 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11947 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11952 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11953 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11958 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11959 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11964 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11965 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11970 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11971 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11976 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11977 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11982 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11983 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11988 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11989 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11994 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11995 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12000 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12001 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12003 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12006 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12007 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12012 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12013 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12018 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12019 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12021 msgstr "Námořnická modř"
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12024 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12025 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12030 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12031 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12035 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12036 msgid "Check for Updates"
12037 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12039 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12040 msgid "Download now"
12041 msgstr "Stáhnout nyní"
12043 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12044 msgid "Checking for Updates..."
12045 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12047 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12049 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12052 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12053 msgid "This version of VLC is outdated."
12054 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12056 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12057 msgid "This version of VLC is latest available."
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12061 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12065 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12070 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12075 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12079 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12083 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12088 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12093 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12097 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12101 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12106 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12111 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12117 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12122 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12123 "ASF, OGG and RAW)"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12128 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12132 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12137 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12141 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12145 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12149 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12155 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12160 msgid "MPEG Program Stream"
12161 msgstr "Reinicializuji proud"
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12165 msgid "MPEG Transport Stream"
12166 msgstr "Reinicializuji proud"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12170 msgid "MPEG 1 Format"
12171 msgstr "Formát XFig"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12175 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12176 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12177 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12178 "at http://yourip:8080 by default."
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12183 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12184 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12185 "generally the most compatible"
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12190 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12191 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12192 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12193 "at mms://yourip:8080 by default."
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12198 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12199 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12200 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12201 "encapsulated in HTTP)."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12206 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12210 msgid "Use this to stream to a single computer."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12215 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12216 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12217 "address beginning with 239.255."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12222 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12223 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12224 "but it won't work over the Internet."
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12229 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12235 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12236 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12237 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12250 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12251 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12254 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12259 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12260 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12261 "access to more features."
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12268 msgid "Stream to network"
12269 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12274 msgid "Transcode/Save to file"
12275 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12278 msgid "Choose input"
12279 msgstr "Vyberte vstup"
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12282 msgid "Choose here your input stream."
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12288 msgid "Select a stream"
12289 msgstr "Vyberte proud"
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12293 msgid "Existing playlist item"
12294 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12304 msgid "Partial Extract"
12305 msgstr "Rozbalit sem"
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12309 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12310 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12311 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12325 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12330 msgid "Destination"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12336 msgid "Streaming method"
12337 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12341 msgid "Address of the computer to stream to."
12342 msgstr "Uložit stream na disk"
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12345 msgid "UDP Unicast"
12346 msgstr "UDP Unicast"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12349 msgid "UDP Multicast"
12350 msgstr "UDP Multicast"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12354 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12360 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12361 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12367 msgid "Transcode audio"
12368 msgstr "Informace o zvuku"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12373 msgid "Transcode video"
12374 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12378 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12384 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12391 msgid "Encapsulation format"
12392 msgstr "Formát XFig"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12396 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12397 "previously chosen settings all formats won't be available."
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12403 msgid "Additional streaming options"
12404 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12407 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12414 msgid "SAP Announce"
12415 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12420 msgid "Local playback"
12421 msgstr "Přehrání animace:"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12426 msgid "Additional transcode options"
12427 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12430 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12435 msgid "Select the file to save to"
12436 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12440 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12450 msgid "Encap. format"
12451 msgstr "Formát XFig"
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12455 msgid "Input stream"
12456 msgstr "Vstupní proud"
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12459 msgid "Save file to"
12460 msgstr "Uložit soubor do"
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12464 msgid "No input selected"
12465 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12469 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12471 "Choose one before going to the next page."
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12475 msgid "No valid destination"
12476 msgstr "Žádný platný cíl"
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12480 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12483 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12484 "and the help texts in this window."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12489 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12490 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12492 "Correct your selection and try again."
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12496 msgid "Select the directory to save to"
12497 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12500 msgid "No folder selected"
12501 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12504 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12509 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12514 msgid "No file selected"
12515 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12518 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12523 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12533 msgstr "%i položek"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12547 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12548 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12552 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12553 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12556 msgid "This allows to stream on a network."
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12561 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12562 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12563 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12564 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12568 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12572 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12577 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12578 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12579 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12580 "leave this setting to 1."
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12585 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12586 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12587 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12588 "extra interface.\n"
12589 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12590 "name will be used."
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12595 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12598 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12602 #: modules/gui/ncurses.c:99
12604 msgid "Filebrowser starting point"
12605 msgstr "Přidat bod připojení"
12607 #: modules/gui/ncurses.c:101
12609 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12610 "show you initially."
12613 #: modules/gui/ncurses.c:106
12615 msgid "Ncurses interface"
12616 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12618 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12620 msgid "Autoplay selected file"
12621 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12623 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12624 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12627 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12628 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12631 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12634 msgstr "Název souboru"
12636 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12637 msgid "Permissions"
12640 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12644 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12648 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12652 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12666 msgid "Add to Playlist"
12667 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12754 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12758 msgstr "Frekvence:"
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12761 msgid "Samplerate:"
12762 msgstr "Vzorkování:"
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12781 msgid "Decimation:"
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12845 msgid "Video Codec:"
12846 msgstr "Kodek videa:"
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12878 msgid "Video Bitrate:"
12879 msgstr "maximální bitrate"
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12883 msgid "Bitrate Tolerance:"
12884 msgstr "maximální bitrate"
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12888 msgid "Keyframe Interval:"
12889 msgstr "Špatný interval - %s"
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12892 msgid "Audio Codec:"
12893 msgstr "Kodek zvuku:"
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12897 msgid "Deinterlace:"
12898 msgstr "Odstranění prokládání"
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12907 msgstr "Multiplexer"
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12914 msgid "Time To Live (TTL):"
12915 msgstr "Time To Live (TTL):"
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12926 msgid "localhost.localdomain"
12927 msgstr "localhost.localdomain"
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12931 msgstr "239.0.0.42"
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12999 msgid "Audio Bitrate :"
13000 msgstr "maximální bitrate"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13004 msgid "SAP Announce:"
13005 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13009 msgid "SLP Announce:"
13010 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13014 msgid "Announce Channel:"
13015 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13019 msgstr "Aktualizovat"
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13043 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13044 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13045 "org/copyleft/gpl.html)."
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13049 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13054 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13056 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13059 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13061 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13062 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13064 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13065 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13068 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13075 msgid "Open directory"
13076 msgstr "Otevřít &složku..."
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13080 msgid "Stream information"
13081 msgstr "Získat informace o uživateli"
13083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13085 msgid "Qt interface"
13086 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13088 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13091 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13093 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13096 msgstr "Procházet..."
13098 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13100 msgid "Subtitles file"
13101 msgstr "Soubor s titulky"
13103 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13108 msgid "Advanced options"
13109 msgstr "Pokročilá nastavení"
13111 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13113 msgid "Justification"
13116 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13118 msgid "Send bitrate"
13119 msgstr "Přenosová rychlost"
13121 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13122 msgid "Open a skin file"
13123 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13126 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13131 msgid "Open playlist"
13132 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13136 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13142 msgid "Save playlist"
13143 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13146 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13147 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13150 msgid "Skin to use"
13153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13154 msgid "Path to the skin to use."
13155 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13158 msgid "Config of last used skin"
13161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13163 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13164 "automatically, do not touch it."
13167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13170 msgid "Systray icon"
13171 msgstr "ikona pracovní plochy"
13173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13175 msgid "Show a systray icon for VLC"
13178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13182 msgid "Show VLC on the taskbar"
13183 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13186 msgid "Enable transparency effects"
13187 msgstr "Zapnout průhlednost"
13189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13191 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13192 "when moving windows does not behave correctly."
13195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13200 msgid "Skinnable Interface"
13201 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13205 msgid "Skins loader demux"
13206 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13208 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13209 msgid "Select skin"
13210 msgstr "Vybrat skin"
13212 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13213 msgid "Open skin..."
13214 msgstr "Otevřít skin..."
13216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13220 "(WinCE interface)\n"
13222 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13226 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13229 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13232 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13233 msgid "Compiled by "
13234 msgstr "Zkompiloval"
13236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13238 msgstr "Kompilátor:"
13240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13241 msgid "Based on SVN revision: "
13242 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13244 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13246 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13247 "http://www.videolan.org/"
13249 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13250 "http://www.videolan.org/"
13252 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13256 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13258 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13262 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13264 msgid "Choose directory"
13265 msgstr "Vyberte složku"
13267 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13269 msgid "Choose file"
13270 msgstr "Vyberte soubor"
13272 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13274 msgid "Embed video in interface"
13275 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13277 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13279 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13283 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13285 msgid "WinCE interface module"
13286 msgstr "nastavit název modulu"
13288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13290 msgid "WinCE dialogs provider"
13291 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13294 msgid "Edit bookmark"
13295 msgstr "Editovat záložku"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13333 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13338 msgid "Removes the selected bookmarks"
13339 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13343 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13344 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13347 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13352 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13353 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13354 "between these bookmarks"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13359 msgid "You must select two bookmarks"
13360 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13363 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13368 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13373 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13374 "bookmarks to keep the same input."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13379 msgid "Input has changed "
13380 msgstr "Vstup se změnil"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13384 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13389 msgid "Stream and Media Info"
13390 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13394 msgid "Advanced information"
13395 msgstr "Rozšířené informace"
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13407 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13420 msgid "Don't show further errors"
13421 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13425 msgid "Playlist item info"
13426 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13429 msgid "Save &As..."
13430 msgstr "Uložit &jako..."
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13433 msgid "Save Messages As..."
13434 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13437 msgid "Advanced options..."
13438 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13442 msgstr "Nastavení:"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13447 msgstr "Otevřít..."
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13451 msgid "Stream/Save"
13452 msgstr "Uložit stream na disk"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13455 msgid "Use VLC as a stream server"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13461 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13464 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13473 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13474 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13480 msgid "Use a subtitles file"
13481 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13485 msgid "Use an external subtitles file."
13486 msgstr "font externích titulků"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13489 msgid "Advanced Settings..."
13490 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13498 msgid "DVD (menus)"
13499 msgstr "DVD s menu"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13507 msgid "Probe Disc(s)"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13512 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13513 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13514 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13515 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13516 "parameter ranges are set based on media we find."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13520 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13521 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13529 msgid "DVD device to use"
13530 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13534 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13535 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13541 msgid "CD-ROM device to use"
13542 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13546 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13547 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13552 msgid "Open subtitles file"
13553 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13556 msgid "Title number."
13557 msgstr "Číslo titulu."
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13561 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13562 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13567 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13571 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13575 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13579 msgid "Track number."
13580 msgstr "Číslo stopy."
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13584 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13585 "subtitle will be shown."
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13590 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13595 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13596 "given, then all tracks are played."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13600 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13609 msgid "&Simple Add File..."
13610 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13613 msgid "Add &Directory..."
13614 msgstr "Přidat &složku..."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13617 msgid "&Add URL..."
13618 msgstr "&Přidat URL"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13622 msgid "Services Discovery"
13623 msgstr "Služby online"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13626 msgid "&Open Playlist..."
13627 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13630 msgid "&Save Playlist..."
13631 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13634 msgid "Sort by &Title"
13635 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13638 msgid "&Reverse Sort by Title"
13639 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13647 msgstr "O&dstranit"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13651 msgstr "&Spravovat"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13662 msgid "&View items"
13663 msgstr "&Zobrazit položky"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13666 msgid "Play this Branch"
13667 msgstr "Přehrát tuto větev"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13675 msgid "Sort this Branch"
13676 msgstr "Seřadit tuto větev"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13685 msgstr "Přidat uzel"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13689 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13696 msgid "%i items in playlist"
13697 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13701 msgid "XSPF playlist"
13702 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13705 msgid "Playlist is empty"
13706 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13710 msgstr "Nemohu uložit"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13714 #: modules/misc/win32text.c:77
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13720 msgstr "Jedna úroveň"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13723 msgid "Please enter node name"
13724 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13737 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13738 "Are you sure you want to continue?"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13755 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13756 "\" can be modified."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13761 msgid "Stream output MRL"
13762 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13770 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13771 "by adjusting the stream settings."
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13780 msgid "Play locally"
13781 msgstr "místní odsunutí"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13788 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13795 msgstr "Jméno skupiny"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13799 msgid "Channel name"
13800 msgstr "Jméno kanálu"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13804 msgid "Select all elementary streams"
13805 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13808 msgid "Video codec"
13809 msgstr "Kodek videa"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13812 msgid "Audio codec"
13813 msgstr "Kodek zvuku"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13816 msgid "Subtitles codec"
13817 msgstr "Kodek titulků"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13821 msgid "Subtitles overlay"
13822 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13826 msgstr "Uložit soubor"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13829 msgid "Subtitle options"
13830 msgstr "Nastavení titulků"
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13838 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13843 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13848 msgstr "Otevřít soubor"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13852 msgstr "Aktualizace"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13855 msgid "Check for updates"
13856 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13861 "Available updates and related downloads.\n"
13862 "(Double click on a file to download it)\n"
13865 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13866 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13869 msgid "Save file..."
13870 msgstr "Uložit soubor..."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13881 msgid "Load Configuration"
13882 msgstr "Nahrát nastavení"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13885 msgid "Save Configuration"
13886 msgstr "Uložit nastavení"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13890 msgid "New broadcast"
13891 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13910 msgstr "Inicializuji proud"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13913 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13917 msgid "Use this to stream on a network."
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13921 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13926 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13927 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13931 msgid "Use this to stream on a network"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13936 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13937 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13939 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13940 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13945 msgid "You must choose a stream"
13946 msgstr "Musíte vybrat datum."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13949 msgid "Unable to find playlist"
13950 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13954 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13955 "ending times (in seconds).\n"
13957 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13958 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13963 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13964 "the container format, proceed to the next page."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13969 msgid "Transcode video (if available)"
13970 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13974 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13980 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13985 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13989 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13994 msgid "Please enter an address"
13995 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13999 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14000 "choices, some formats might not be available."
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14004 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14009 msgid "You must choose a file to save to"
14010 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14013 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14018 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14019 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14020 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14026 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14027 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14028 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14029 "extra interface.\n"
14030 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14031 "default name will be used."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14035 msgid "More information"
14036 msgstr "Více informací"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14039 msgid "Save to file"
14040 msgstr "Uložit do souboru"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14044 msgid "Transcode audio (if available)"
14045 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14049 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14050 "correlated their movement will be."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14054 msgid "Creates several clones of the image"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14063 msgid "Adds distortion effects"
14064 msgstr "Efekty se s_klem"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14068 msgid "Image inversion"
14069 msgstr "Inverze barev"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14074 msgstr "Rozostřuji..."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14081 msgid "Magnifies part of the image"
14082 msgstr "Zvětší část obrázku"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14085 msgid "Video Options"
14086 msgstr "Nastavení videa"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14089 msgid "Aspect Ratio"
14090 msgstr "Poměr stran"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14093 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14098 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14099 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14103 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14108 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14109 "these settings to take effect.\n"
14111 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14112 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14113 "Video Filter Module inside the preferences."
14116 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14122 msgstr "Pozastaveno"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14126 msgstr "Přehrává se"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14133 msgid "Previous track"
14134 msgstr "Předchozí stopa"
14136 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14138 msgstr "Následující stopa"
14140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14141 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14142 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14145 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14146 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14149 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14150 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14153 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14154 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14158 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14159 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14163 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14164 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14167 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14168 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14171 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14172 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14175 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14176 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14179 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14180 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14183 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14188 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14189 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14193 msgstr "O programu..."
14195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14197 msgid "Check for Updates..."
14198 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14206 msgstr "&Zobrazení"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14210 msgstr "&Nastavení"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14221 msgid "&Navigation"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14231 msgid "Embedded playlist"
14232 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14235 msgid "Previous playlist item"
14236 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14239 msgid "Next playlist item"
14240 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14243 msgid "Play slower"
14244 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14247 msgid "Play faster"
14248 msgstr "Přehrávat rychleji"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14252 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14253 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14256 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14257 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14260 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14261 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14266 " (wxWidgets interface)\n"
14268 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14272 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14273 "http://www.videolan.org/\n"
14276 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14277 "http://www.videolan.org/\n"
14280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14286 msgid "Show/Hide Interface"
14287 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14290 msgid "Quick &Open File..."
14291 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14294 msgid "Open &File..."
14295 msgstr "Otevřít &soubor..."
14297 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14298 msgid "Open D&irectory..."
14299 msgstr "Otevřít &složku..."
14301 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14302 msgid "Open &Disc..."
14303 msgstr "Otevřít &disk..."
14305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14307 msgid "Open &Network Stream..."
14308 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14312 msgid "Open &Capture Device..."
14313 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14316 msgid "Media &Info..."
14317 msgstr "Informace o &médiu..."
14319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14320 msgid "&Messages..."
14321 msgstr "&Zprávy..."
14323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14324 msgid "&Preferences..."
14325 msgstr "&Nastavení..."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14331 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14332 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14336 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14341 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14346 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14350 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14354 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14358 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14362 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14366 msgid "RTP Unicast"
14367 msgstr "RTP Unicast"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14371 msgid "Stream to a single computer."
14372 msgstr "Jít na umístění počítače"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14375 msgid "RTP Multicast"
14376 msgstr "RTP Multicast"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14380 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14381 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14382 "work over the Internet."
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14387 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14388 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14394 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14395 "needs to send the stream several times."
14398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14400 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14401 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14402 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14403 "at http://yourip:8080 by default."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14407 msgid "Bookmarks dialog"
14408 msgstr "Okno záložek"
14410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14411 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14412 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14415 msgid "Extended GUI"
14416 msgstr "Rozšířené GUI"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14420 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14426 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14429 msgid "Minimal interface"
14430 msgstr "Minimální rozhraní"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14433 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14438 msgid "Size to video"
14439 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14442 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14447 msgid "Show labels in toolbar"
14448 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14452 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14453 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14457 msgid "Playlist view"
14458 msgstr "Sestavuji pohled"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14462 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14463 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14464 "with less features). You can select which one will be available on the "
14465 "toolbar (or both)."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14479 msgid "wxWidgets interface module"
14480 msgstr "nastavit název modulu"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14484 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14485 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14489 msgid "Audioscrobbler username"
14490 msgstr "Název zvukového zařízení"
14492 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14494 msgid "Audioscrobbler password"
14495 msgstr "text hesla"
14497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14499 msgid "Audioscrobbler"
14500 msgstr "verze kodéru"
14502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14503 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14508 msgid "Dummy image chroma format"
14509 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14513 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14514 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14519 msgid "Save raw codec data"
14520 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14524 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14530 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14531 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14532 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14537 msgid "Dummy interface function"
14538 msgstr "Hledat funkci"
14540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14542 msgid "Dummy Interface"
14543 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14547 msgid "Dummy access function"
14548 msgstr "Hledat funkci"
14550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14552 msgid "Dummy demux function"
14553 msgstr "Hledat funkci"
14555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14557 msgid "Dummy decoder"
14558 msgstr "Dekodér selhal"
14560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14562 msgid "Dummy decoder function"
14563 msgstr "Hledat funkci"
14565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14567 msgid "Dummy encoder function"
14568 msgstr "Hledat funkci"
14570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14572 msgid "Dummy audio output function"
14573 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14577 msgid "Dummy video output function"
14578 msgstr "ASCII-art video výstup"
14580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14582 msgid "Dummy Video output"
14583 msgstr "Šířka video výstupu."
14585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14586 msgid "Dummy font renderer function"
14589 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14590 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14591 #: modules/video_filter/rss.c:180
14595 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14596 msgid "Filename for the font you want to use"
14597 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14599 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14600 msgid "Font size in pixels"
14601 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14603 #: modules/misc/freetype.c:86
14605 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14606 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14610 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14611 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14612 #: modules/video_filter/time.c:77
14616 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14618 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14619 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14622 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14623 msgid "Text default color"
14624 msgstr "Výchozí barva textu."
14626 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14628 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14629 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14630 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14631 "(red + green), #FFFFFF = white"
14634 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14635 msgid "Relative font size"
14636 msgstr "Relativní velikost písma"
14638 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14640 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14641 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14644 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14648 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14652 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14656 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14660 #: modules/misc/freetype.c:107
14662 msgid "Use YUVP renderer"
14663 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14665 #: modules/misc/freetype.c:108
14667 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14668 "you want to encode into DVB subtitles"
14671 #: modules/misc/freetype.c:110
14672 msgid "Font Effect"
14673 msgstr "Efekt písma"
14675 #: modules/misc/freetype.c:111
14677 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14681 #: modules/misc/freetype.c:119
14685 #: modules/misc/freetype.c:119
14689 #: modules/misc/freetype.c:120
14690 msgid "Fat Outline"
14691 msgstr "Širší obrys"
14693 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14694 msgid "Text renderer"
14695 msgstr "Vykreslovač textu"
14697 #: modules/misc/freetype.c:133
14698 msgid "Freetype2 font renderer"
14699 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14701 #: modules/misc/gnutls.c:62
14702 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14705 #: modules/misc/gnutls.c:64
14707 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14708 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14711 #: modules/misc/gnutls.c:68
14712 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14715 #: modules/misc/gnutls.c:70
14717 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14718 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14721 #: modules/misc/gnutls.c:73
14722 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14725 #: modules/misc/gnutls.c:75
14727 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14730 #: modules/misc/gnutls.c:78
14731 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14734 #: modules/misc/gnutls.c:80
14736 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14737 "approved Certification Authority)."
14740 #: modules/misc/gnutls.c:83
14741 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14744 #: modules/misc/gnutls.c:85
14746 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14750 #: modules/misc/gnutls.c:90
14751 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14754 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14756 msgid "Gtk+ GUI helper"
14757 msgstr "Volby GNOME GUI"
14759 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14763 #: modules/misc/logger.c:118
14765 msgstr "Formát záznamu"
14767 #: modules/misc/logger.c:120
14769 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14770 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14773 #: modules/misc/logger.c:124
14775 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14779 #: modules/misc/logger.c:129
14781 msgstr "Zaznamenávání"
14783 #: modules/misc/logger.c:130
14785 msgid "File logging"
14786 msgstr "Přihlašuji se"
14788 #: modules/misc/logger.c:136
14789 msgid "Log filename"
14790 msgstr "Název souboru se záznamem"
14792 #: modules/misc/logger.c:136
14793 msgid "Specify the log filename."
14794 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14796 #: modules/misc/logger.c:141
14798 msgid "RRD output file"
14799 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14801 #: modules/misc/logger.c:142
14802 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14805 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14807 msgid "AltiVec memcpy"
14808 msgstr "libc memcpy"
14810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14811 msgid "libc memcpy"
14812 msgstr "libc memcpy"
14814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14815 msgid "3D Now! memcpy"
14816 msgstr "3D Now! memcpy"
14818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14820 msgstr "MMX memcpy"
14822 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14823 msgid "MMX EXT memcpy"
14824 msgstr "MMX EXT memcpy"
14826 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14828 msgid "MusicBrainz"
14831 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14833 msgid "MusicBrainz meta data"
14834 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14836 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14837 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14840 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14841 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14844 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14846 msgid "Growl server"
14847 msgstr "Komunikační server"
14849 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14851 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14852 "notifications are sent locally."
14855 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14857 msgid "Growl password"
14858 msgstr "text hesla"
14860 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14862 msgid "Growl password on the server."
14863 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14865 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14867 msgid "Growl UDP port"
14868 msgstr "Rozsah portů UDP"
14870 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14872 msgid "Growl UDP port on the server."
14873 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14875 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14879 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14881 msgid "Growl Notification Plugin"
14882 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14884 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14885 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14887 msgstr "(žádný titul)"
14889 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14890 msgid "(no artist)"
14891 msgstr "(žádný umělec)"
14893 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14895 msgstr "(žádné album)"
14897 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14899 msgid "MSN Title format string"
14900 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14902 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14904 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14905 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14908 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14913 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14915 msgid "MSN Now-Playing"
14916 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14918 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14920 msgid "Timeout (ms)"
14923 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14924 msgid "How long the notification will be displayed "
14927 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14931 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14933 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14934 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14936 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14939 msgstr "(žádný umělec)"
14941 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14944 msgstr "(žádné album)"
14946 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14948 msgid "Flip vertical position"
14949 msgstr "Umístění svislého panelu"
14951 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14952 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14955 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14957 msgid "Vertical offset"
14958 msgstr "Svislé posunutí"
14960 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14962 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14963 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14966 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14968 msgid "Shadow offset"
14969 msgstr "X posun stínu"
14971 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14973 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14976 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14977 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14980 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14981 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14984 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14986 msgid "XOSD interface"
14987 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14989 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14991 msgid "M3U playlist exporter"
14992 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14994 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14996 msgid "Old playlist exporter"
14997 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14999 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15001 msgid "XSPF playlist export"
15002 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15004 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15006 msgid "HAL devices detection"
15007 msgstr "na detekci tajných dveří"
15009 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15010 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15013 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15015 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15016 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15019 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15020 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15023 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15027 #: modules/misc/rtsp.c:48
15029 msgid "RTSP host address"
15030 msgstr "HTTP adresa"
15032 #: modules/misc/rtsp.c:51
15034 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15035 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15036 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15037 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15040 #: modules/misc/rtsp.c:56
15042 msgid "Maximum number of connections"
15043 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15045 #: modules/misc/rtsp.c:57
15047 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15048 "0 means no limit."
15051 #: modules/misc/rtsp.c:60
15052 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15055 #: modules/misc/rtsp.c:63
15059 #: modules/misc/rtsp.c:64
15060 msgid "RTSP VoD server"
15061 msgstr "RTSP VoD server"
15063 #: modules/misc/screensaver.c:81
15065 msgid "X Screensaver disabler"
15066 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15068 #: modules/misc/svg.c:66
15070 msgid "SVG template file"
15071 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15073 #: modules/misc/svg.c:67
15075 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15078 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15080 msgid "Playlist stress tests"
15081 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15083 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15084 msgid "C module that does nothing"
15085 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15087 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15089 msgid "Miscellaneous stress tests"
15090 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15092 #: modules/misc/win32text.c:58
15094 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15095 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15099 #: modules/misc/win32text.c:91
15101 msgid "Win32 font renderer"
15102 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15104 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15105 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15108 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15110 msgid "Simple XML Parser"
15111 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15113 #: modules/mux/asf.c:49
15114 msgid "Title to put in ASF comments."
15117 #: modules/mux/asf.c:51
15118 msgid "Author to put in ASF comments."
15121 #: modules/mux/asf.c:53
15122 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15125 #: modules/mux/asf.c:54
15129 #: modules/mux/asf.c:55
15130 msgid "Comment to put in ASF comments."
15133 #: modules/mux/asf.c:57
15134 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15137 #: modules/mux/asf.c:58
15138 msgid "Packet Size"
15139 msgstr "Velikost paketu"
15141 #: modules/mux/asf.c:59
15142 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15145 #: modules/mux/asf.c:62
15148 msgstr "Zvuk MS ASF"
15150 #: modules/mux/asf.c:540
15151 msgid "Unknown Video"
15152 msgstr "Neznámé video"
15154 #: modules/mux/avi.c:44
15159 #: modules/mux/dummy.c:41
15161 msgid "Dummy/Raw muxer"
15162 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15164 #: modules/mux/mp4.c:45
15166 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15167 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15169 #: modules/mux/mp4.c:47
15171 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15172 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15176 #: modules/mux/mp4.c:57
15177 msgid "MP4/MOV muxer"
15180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15182 msgid "DTS delay (ms)"
15183 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15187 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15188 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15189 "inside the client decoder."
15192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15194 msgid "PES maximum size"
15195 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15198 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15204 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15209 msgstr "%s: neplatný PID"
15211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15213 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15220 msgstr "%s: neplatný PID"
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15223 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15229 msgstr "%s: neplatný PID"
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15232 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15238 msgstr "%s: neplatný PID"
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15241 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15247 msgstr "ID procesu:"
15249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15250 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15256 msgstr "ID procesu:"
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15259 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15264 msgid "PMT Program numbers"
15265 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15269 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15274 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15279 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15284 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15289 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15295 msgid "Set PID to ID of ES"
15296 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15300 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15301 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15306 msgid "Data alignment"
15307 msgstr "Zarovnání textu"
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15311 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15312 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15317 msgid "Shaping delay (ms)"
15318 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15322 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15323 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15324 "especially for reference frames."
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15329 msgid "Use keyframes"
15330 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15334 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15335 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15336 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15337 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15338 "the biggest frames in the stream."
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15343 msgid "PCR delay (ms)"
15344 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15348 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15349 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15354 msgid "Minimum B (deprecated)"
15355 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15358 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15363 msgid "Maximum B (deprecated)"
15364 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15368 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15369 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15370 "inside the client decoder."
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15375 msgid "Crypt audio"
15376 msgstr "Informace o zvuku"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15380 msgid "Crypt audio using CSA"
15381 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15385 msgid "Crypt video"
15386 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15390 msgid "Crypt video using CSA"
15391 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15400 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15404 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15409 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15410 "header from the value before encrypting. "
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15414 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15417 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15419 msgid "Multipart separator string"
15420 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15422 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15424 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15425 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15428 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15430 msgid "Multipart JPEG muxer"
15431 msgstr "PNG a JPEG"
15433 #: modules/mux/ogg.c:50
15435 msgid "Ogg/OGM muxer"
15436 msgstr "OGG (s oggenc)"
15438 #: modules/mux/wav.c:42
15441 msgstr "WAV (interní)"
15443 #: modules/packetizer/copy.c:43
15445 msgid "Copy packetizer"
15446 msgstr "Kopirovat menu"
15448 #: modules/packetizer/h264.c:47
15450 msgid "H.264 video packetizer"
15451 msgstr "Začít _videokonferenci"
15453 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15455 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15456 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15458 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15460 msgid "MPEG4 video packetizer"
15461 msgstr "Začít _videokonferenci"
15463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15465 msgid "Sync on Intra Frame"
15466 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15478 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15480 msgid "Bonjour services"
15481 msgstr "Služby online"
15483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15487 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15489 msgid "DAAP shares"
15490 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15492 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15494 msgid "DAAP access"
15495 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15497 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15501 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15503 msgid "Podcast URLs list"
15504 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15506 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15507 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15510 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15514 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15515 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15521 msgid "SAP multicast address"
15522 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15526 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15527 "However, you can specify a specific address."
15530 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15533 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15536 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15539 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15542 msgstr "Tunel IPv6"
15544 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15545 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15550 msgid "IPv6 SAP scope"
15551 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15554 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15559 msgid "SAP timeout (seconds)"
15560 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15564 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15569 msgid "Try to parse the announce"
15570 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15572 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15574 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15575 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15580 msgid "SAP Strict mode"
15581 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15585 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15589 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15591 msgid "Use SAP cache"
15594 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15599 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15600 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15603 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15605 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15609 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15610 msgid "SAP Announcements"
15613 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15614 msgid "SDP file parser for UDP"
15617 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15619 msgid "SAP sessions"
15620 msgstr "Nastavení sezení."
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15630 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15634 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15636 msgid "Shoutcast radio listings"
15637 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15639 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15641 msgid "Shoutcast TV listings"
15642 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15644 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15645 msgid "Shoutcast TV"
15646 msgstr "Shoutcast TV"
15648 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15649 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15652 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15653 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15656 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15658 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15659 "this stream later."
15662 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15664 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15665 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15666 "need to raise caching values."
15669 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15672 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15674 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15676 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15677 "IDs bridge_in will register."
15680 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15685 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15687 msgid "Bridge stream output"
15688 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15690 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15695 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15698 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15700 #: modules/stream_out/description.c:48
15702 msgid "Description stream output"
15703 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15705 #: modules/stream_out/display.c:38
15707 msgid "Enable/disable audio rendering."
15708 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15710 #: modules/stream_out/display.c:40
15712 msgid "Enable/disable video rendering."
15713 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15715 #: modules/stream_out/display.c:42
15716 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15719 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15724 #: modules/stream_out/display.c:51
15726 msgid "Display stream output"
15727 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15729 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15731 msgid "Duplicate stream output"
15732 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15734 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15736 msgid "Output access method"
15737 msgstr "název přístupové metody"
15739 #: modules/stream_out/es.c:40
15740 msgid "This is the default output access method that will be used."
15743 #: modules/stream_out/es.c:42
15745 msgid "Audio output access method"
15746 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15748 #: modules/stream_out/es.c:44
15749 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15752 #: modules/stream_out/es.c:45
15754 msgid "Video output access method"
15755 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15757 #: modules/stream_out/es.c:47
15758 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15761 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15763 msgid "Output muxer"
15764 msgstr "výstupní soubor"
15766 #: modules/stream_out/es.c:51
15767 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15770 #: modules/stream_out/es.c:52
15772 msgid "Audio output muxer"
15773 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15775 #: modules/stream_out/es.c:54
15776 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15779 #: modules/stream_out/es.c:55
15781 msgid "Video output muxer"
15782 msgstr "Šířka video výstupu."
15784 #: modules/stream_out/es.c:57
15785 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15788 #: modules/stream_out/es.c:59
15791 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15793 #: modules/stream_out/es.c:61
15795 msgid "This is the default output URI."
15796 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15798 #: modules/stream_out/es.c:62
15800 msgid "Audio output URL"
15801 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15803 #: modules/stream_out/es.c:64
15804 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15807 #: modules/stream_out/es.c:65
15809 msgid "Video output URL"
15810 msgstr "URL pro videokonference"
15812 #: modules/stream_out/es.c:67
15813 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15816 #: modules/stream_out/es.c:76
15818 msgid "Elementary stream output"
15819 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15821 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15823 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15826 #: modules/stream_out/gather.c:40
15828 msgid "Gathering stream output"
15829 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15832 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15837 msgid "Sample aspect ratio"
15838 msgstr "Zachovat poměr stran"
15840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15842 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15843 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15847 msgid "Mosaic bridge"
15848 msgstr "Bezdrátový bridge"
15850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15852 msgid "Mosaic bridge stream output"
15853 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15856 msgid "This is the output URL that will be used."
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15865 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15866 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15867 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15868 "SDP to be announced via SAP."
15871 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15873 msgstr "Multiplexer"
15875 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15877 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15878 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15881 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15883 msgid "Session name"
15884 msgstr "Název sezení"
15886 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15888 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15892 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15894 msgid "Session description"
15895 msgstr "Zpřístupněný popis"
15897 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15899 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15900 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15905 msgid "Session URL"
15906 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15908 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15910 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15911 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15912 "(Session Descriptor)."
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15917 msgid "Session email"
15918 msgstr "E-mailová adresa"
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15922 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15923 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15927 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15933 msgstr " (používám port %d)"
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15937 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15943 msgstr " (používám port %d)"
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15947 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15950 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15951 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15954 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15958 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15959 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15962 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15964 msgid "RTP stream output"
15965 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15967 #: modules/stream_out/standard.c:42
15968 msgid "This is the output access method that will be used."
15971 #: modules/stream_out/standard.c:46
15973 msgid "This is the muxer that will be used."
15974 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15976 #: modules/stream_out/standard.c:47
15978 msgid "Output destination"
15979 msgstr "Cílový adresář:"
15981 #: modules/stream_out/standard.c:50
15982 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15985 #: modules/stream_out/standard.c:53
15987 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15988 "you choose to use SAP."
15991 #: modules/stream_out/standard.c:56
15993 msgid "Session groupname"
15994 msgstr "Uložená sezení"
15996 #: modules/stream_out/standard.c:58
15998 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15999 "if you choose to use SAP."
16002 #: modules/stream_out/standard.c:61
16003 msgid "SAP announcing"
16006 #: modules/stream_out/standard.c:62
16007 msgid "Announce this session with SAP."
16010 #: modules/stream_out/standard.c:70
16012 msgstr "Standardní"
16014 #: modules/stream_out/standard.c:71
16016 msgid "Standard stream output"
16017 msgstr "zavírám standardní výstup"
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16023 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16024 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16032 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16036 msgid "Aspect ratio"
16037 msgstr "Poměr stran"
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16040 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16041 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16043 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16045 msgid "Command UDP port"
16046 msgstr "Rozsah portů UDP"
16048 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16049 msgid "UDP port to listen to for commands."
16052 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16056 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16058 msgid "Initial command to execute."
16059 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16064 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16066 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16068 msgid "Number of P frames between two I frames."
16069 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16073 msgid "Quantizer scale"
16074 msgstr "Měřítko času"
16076 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16077 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16080 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16082 msgstr "Umlčet zvuk"
16084 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16086 msgid "Mute audio when command is not 0."
16087 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16089 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16090 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16095 msgid "Video encoder"
16096 msgstr "verze kodéru"
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16100 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16104 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16106 msgid "Destination video codec"
16107 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16110 msgid "This is the video codec that will be used."
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16115 msgid "Video bitrate"
16116 msgstr "maximální bitrate"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16119 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16124 msgid "Video scaling"
16125 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16128 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16133 msgid "Video frame-rate"
16134 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16137 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16141 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16146 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16147 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16151 msgid "Maximum video width"
16152 msgstr "Šířka widgetu videa"
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16156 msgid "Maximum output video width."
16157 msgstr "ASCII-art video výstup"
16159 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16161 msgid "Maximum video height"
16162 msgstr "Výška widgetu videa"
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16166 msgid "Maximum output video height."
16167 msgstr "ASCII-art video výstup"
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16171 msgid "Video filter"
16172 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16176 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16177 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16182 msgid "Video crop (top)"
16183 msgstr "Odspodu nahoru"
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16186 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16191 msgid "Video crop (left)"
16192 msgstr "Myš pro _leváky"
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16195 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16200 msgid "Video crop (bottom)"
16201 msgstr "Odspodu nahoru"
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16204 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16209 msgid "Video crop (right)"
16210 msgstr "Zleva doprava"
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16213 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16218 msgid "Video padding (top)"
16219 msgstr "Odspodu nahoru"
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16222 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16227 msgid "Video padding (left)"
16228 msgstr "Myš pro _leváky"
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16231 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16236 msgid "Video padding (bottom)"
16237 msgstr "Odspodu nahoru"
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16240 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16245 msgid "Video padding (right)"
16246 msgstr "Zleva doprava"
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16249 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16254 msgid "Video canvas width"
16255 msgstr "Šířka widgetu videa"
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16258 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16263 msgid "Video canvas height"
16264 msgstr "Výška widgetu videa"
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16267 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16272 msgid "Video canvas aspect ratio"
16273 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16277 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16283 msgid "Audio encoder"
16284 msgstr "verze kodéru"
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16288 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16294 msgid "Destination audio codec"
16295 msgstr "Žádný společný kodek"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16298 msgid "This is the audio codec that will be used."
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16303 msgid "Audio bitrate"
16304 msgstr "maximální bitrate"
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16307 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16312 msgid "Audio sample rate"
16313 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16317 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16321 msgid "Audio channels"
16322 msgstr "Zvukové kanály"
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16325 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16330 msgid "Audio filter"
16331 msgstr "Použít _filtry"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16335 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16336 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16341 msgid "Subtitles encoder"
16342 msgstr "verze kodéru"
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16346 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16352 msgid "Destination subtitles codec"
16353 msgstr "Žádný společný kodek"
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16357 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16358 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16362 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16363 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16364 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16365 "of subpicture modules"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16371 msgstr "lišta menu"
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16375 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16379 msgid "Number of threads"
16380 msgstr "Počet vláken"
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16383 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16387 msgid "High priority"
16388 msgstr "Vysoká priorita"
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16392 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16397 msgid "Synchronise on audio track"
16398 msgstr "CD audio stopa %02u"
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16402 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16403 "on the audio track."
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16408 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16414 msgid "Transcode stream output"
16415 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16419 msgid "Overlays/Subtitles"
16420 msgstr "kódování titulků"
16422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16423 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16426 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16427 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16431 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16434 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16435 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16437 msgid "Conversions from "
16438 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16440 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16443 msgid "MMX conversions from "
16444 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16446 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16448 msgid "AltiVec conversions from "
16449 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16453 msgid "Brightness threshold"
16454 msgstr "Práh délky"
16456 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16458 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16459 "threshold value will be the brighness defined below."
16462 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16464 msgid "Image contrast (0-2)"
16465 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16467 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16468 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16471 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16473 msgid "Image hue (0-360)"
16474 msgstr "360 DPI FOL2"
16476 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16477 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16480 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16482 msgid "Image saturation (0-3)"
16483 msgstr "Sytost videoobrazu."
16485 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16486 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16489 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16491 msgid "Image brightness (0-2)"
16492 msgstr "Jas videoobrazu."
16494 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16495 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16498 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16500 msgid "Image gamma (0-10)"
16501 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16503 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16504 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16507 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16509 msgid "Image properties filter"
16510 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16513 msgid "Image adjust"
16514 msgstr "Upravit obraz"
16516 #: modules/video_filter/blend.c:67
16518 msgid "Video pictures blending"
16519 msgstr "Obrázky a text"
16521 #: modules/video_filter/clone.c:55
16523 msgid "Number of clones"
16524 msgstr "Počet min: "
16526 #: modules/video_filter/clone.c:56
16527 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16530 #: modules/video_filter/clone.c:59
16532 msgid "Video output modules"
16533 msgstr "Šířka video výstupu."
16535 #: modules/video_filter/clone.c:60
16537 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16538 "separated list of modules."
16541 #: modules/video_filter/clone.c:64
16543 msgid "Clone video filter"
16544 msgstr "Horní propust"
16546 #: modules/video_filter/clone.c:66
16548 msgstr "Duplikovat"
16550 #: modules/video_filter/crop.c:55
16552 msgid "Crop geometry (pixels)"
16553 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16555 #: modules/video_filter/crop.c:56
16557 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16558 "<left offset> + <top offset>."
16561 #: modules/video_filter/crop.c:58
16563 msgid "Automatic cropping"
16564 msgstr "Automatická stahování"
16566 #: modules/video_filter/crop.c:59
16567 msgid "Automatic black border cropping."
16570 #: modules/video_filter/crop.c:62
16572 msgid "Crop video filter"
16573 msgstr "Horní propust"
16575 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16577 msgid "Cropping failed"
16578 msgstr "Horní propust"
16580 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16582 msgid "VLC could not open the video output module."
16583 msgstr "Barva video vstupu."
16585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16587 msgid "Deinterlace mode"
16588 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16591 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16594 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16596 msgid "Streaming deinterlace mode"
16597 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16601 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16602 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16606 msgid "Deinterlacing video filter"
16607 msgstr "Horní propust"
16609 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16611 msgid "video-filter-event"
16612 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16614 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16616 msgid "Distort mode"
16617 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16619 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16620 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16623 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16625 msgid "Gradient image type"
16626 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16628 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16630 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16634 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16636 msgid "Apply cartoon effect"
16637 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16639 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16640 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16643 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16647 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16651 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16653 msgid "Gradient video filter"
16654 msgstr "Horní propust"
16656 #: modules/video_filter/invert.c:47
16658 msgid "Invert video filter"
16659 msgstr "Horní propust"
16661 #: modules/video_filter/invert.c:48
16662 msgid "Color inversion"
16663 msgstr "Inverze barev"
16665 #: modules/video_filter/logo.c:68
16667 msgid "Logo filenames"
16668 msgstr "Žádné logo"
16670 #: modules/video_filter/logo.c:69
16672 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16673 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16674 "simply enter its filename."
16677 #: modules/video_filter/logo.c:72
16679 msgid "Logo animation # of loops"
16680 msgstr "animace mozilla svg"
16682 #: modules/video_filter/logo.c:73
16683 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16686 #: modules/video_filter/logo.c:75
16687 msgid "Logo individual image time in ms"
16690 #: modules/video_filter/logo.c:76
16691 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16694 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16695 msgid "X coordinate"
16696 msgstr "Souřadnice X"
16698 #: modules/video_filter/logo.c:79
16699 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16702 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16703 msgid "Y coordinate"
16704 msgstr "Souřadnice Y"
16706 #: modules/video_filter/logo.c:82
16707 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16710 #: modules/video_filter/logo.c:84
16711 msgid "Transparency of the logo"
16712 msgstr "Průhlednost loga"
16714 #: modules/video_filter/logo.c:85
16716 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16720 #: modules/video_filter/logo.c:87
16721 msgid "Logo position"
16722 msgstr "Pozice loga"
16724 #: modules/video_filter/logo.c:89
16726 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16727 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16730 #: modules/video_filter/logo.c:99
16732 msgid "Logo video filter"
16733 msgstr "Horní propust"
16735 #: modules/video_filter/logo.c:101
16737 msgid "Logo overlay"
16738 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16740 #: modules/video_filter/logo.c:122
16742 msgid "Logo sub filter"
16743 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16745 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16746 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16749 #: modules/video_filter/marq.c:77
16751 msgid "Marquee text to display."
16752 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16754 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16755 #: modules/video_filter/time.c:73
16760 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16761 msgid "X offset, from the left screen edge."
16764 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16765 #: modules/video_filter/time.c:75
16770 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16772 msgid "Y offset, down from the top."
16773 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16775 #: modules/video_filter/marq.c:82
16780 #: modules/video_filter/marq.c:83
16782 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16783 "(remains forever)."
16786 #: modules/video_filter/marq.c:87
16788 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16792 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16793 #: modules/video_filter/time.c:81
16794 msgid "Font size, pixels"
16795 msgstr "Velikost písma, pixely"
16797 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16798 #: modules/video_filter/time.c:82
16799 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16802 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16803 #: modules/video_filter/time.c:86
16805 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16806 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16807 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16808 "(red + green), #FFFFFF = white"
16811 #: modules/video_filter/marq.c:99
16813 msgid "Marquee position"
16814 msgstr "Pozice kurzoru"
16816 #: modules/video_filter/marq.c:101
16818 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16823 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16827 #: modules/video_filter/marq.c:141
16829 msgid "Marquee display"
16830 msgstr "Omezit zobrazení"
16832 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16833 msgid "Transparency"
16834 msgstr "Průhlednost"
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16838 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16839 "opaque (default)."
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16844 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16845 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16850 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16854 msgid "Top left corner X coordinate"
16855 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16863 msgid "Top left corner Y coordinate"
16864 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16867 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16871 msgid "Vertical border width"
16872 msgstr "Šířka svislého okraje"
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16876 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16880 msgid "Horizontal border width"
16881 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16883 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16885 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16889 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16891 msgid "Mosaic alignment"
16892 msgstr "Zarovnání textu"
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16896 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16903 msgid "Positioning method"
16904 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16908 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16909 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16914 msgid "Number of rows"
16915 msgstr "Počet řádků"
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16919 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16924 msgid "Number of columns"
16925 msgstr "Počet sloupců"
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16929 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16930 "set to \"fixed\"."
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16934 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16938 msgid "Keep original size"
16939 msgstr "Zachovat původní velikost"
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16942 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16947 msgid "Elements order"
16948 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16950 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16952 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16953 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16959 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16960 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16970 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16971 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16972 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16973 "blending (blue by default)."
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16978 msgid "Bluescreen U value"
16979 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16983 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16984 "Defaults to 120 for blue."
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16989 msgid "Bluescreen V value"
16990 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16992 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16994 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16995 "Defaults to 90 for blue."
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17000 msgid "Bluescreen U tolerance"
17001 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17003 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17005 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17006 "value between 10 and 20 seems sensible."
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17011 msgid "Bluescreen V tolerance"
17012 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17016 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17017 "value between 10 and 20 seems sensible."
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17026 msgid "Mosaic video sub filter"
17027 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17029 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17033 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17035 msgid "Blur factor (1-127)"
17036 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17038 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17039 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17042 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17043 msgid "Motion blur"
17044 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17046 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17048 msgid "Motion blur filter"
17049 msgstr "Horní propust"
17051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17052 msgid "Description file"
17053 msgstr "Soubor s popisem"
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17056 msgid "A file containing a simple playlist"
17057 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17061 msgid "History parameter"
17062 msgstr "Data parametrů"
17064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17065 msgid "The umber of frames used for detection."
17068 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17069 msgid "Motion detect video filter"
17072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17073 msgid "Motion detect"
17074 msgstr "Detekce pohybu"
17076 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17077 msgid "OpenCV face detection example filter"
17080 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17082 msgid "OpenCV example"
17083 msgstr "Otevřít soubor"
17085 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17086 msgid "Haar cascade filename"
17089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17090 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17095 msgid "Use input chroma unaltered"
17096 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17099 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17108 msgid "Don't display any video"
17109 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17113 msgid "Display the input video"
17114 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17118 msgid "Display the processed video"
17119 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17122 msgid "Show only errors"
17125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17126 msgid "Show errors and warnings"
17129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17130 msgid "Show everything including debug messages"
17133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17135 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17136 msgstr "Horní propust"
17138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17145 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17146 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17150 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17156 msgid "OpenCV filter chroma"
17157 msgstr "Otevřít soubor"
17159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17161 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17166 msgid "Wrapper filter output"
17167 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17170 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17174 msgid "Wrapper filter verbosity"
17177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17178 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17182 msgid "OpenCV internal filter name"
17185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17186 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17190 msgid "Configuration file"
17191 msgstr "Soubor s nastavením"
17193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17195 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17196 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17199 msgid "Path to OSD menu images"
17202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17204 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17205 "configuration file."
17208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17209 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17214 msgid "Menu position"
17215 msgstr "Pozice kurzoru"
17217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17219 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17226 msgid "Menu timeout"
17227 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17231 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17232 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17238 msgid "Menu update interval"
17239 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17243 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17244 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17245 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17246 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17251 msgid "On Screen Display menu"
17252 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17256 msgid "Psychedelic video filter"
17257 msgstr "Horní propust"
17259 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17261 msgid "Ripple video filter"
17262 msgstr "Horní propust"
17264 #: modules/video_filter/rss.c:121
17267 msgstr "nahaněč: feed"
17269 #: modules/video_filter/rss.c:122
17270 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17273 #: modules/video_filter/rss.c:123
17275 msgid "Speed of feeds"
17276 msgstr "Průměrná rychlost"
17278 #: modules/video_filter/rss.c:124
17279 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17282 #: modules/video_filter/rss.c:125
17284 msgstr "Maximální délka"
17286 #: modules/video_filter/rss.c:126
17287 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17290 #: modules/video_filter/rss.c:128
17292 msgid "Refresh time"
17293 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17295 #: modules/video_filter/rss.c:129
17297 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17298 "feeds are never updated."
17301 #: modules/video_filter/rss.c:131
17303 msgid "Feed images"
17304 msgstr "Všechny obrázky"
17306 #: modules/video_filter/rss.c:132
17307 msgid "Display feed images if available."
17310 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17312 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17316 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17317 msgid "Text position"
17318 msgstr "Umístění textu"
17320 #: modules/video_filter/rss.c:154
17322 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17323 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17327 #: modules/video_filter/rss.c:197
17328 msgid "RSS and Atom feed display"
17331 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17333 msgid "RV32 conversion filter"
17334 msgstr "Horní propust"
17336 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17338 msgid "Video scaling filter"
17339 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17343 msgid "Scaling mode"
17344 msgstr "bilineární režim škálování"
17346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17348 msgid "Scaling mode to use."
17349 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17352 msgid "Fast bilinear"
17353 msgstr "Rychlé bilineární"
17355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17357 msgstr "Bilineární"
17359 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17360 msgid "Bicubic (good quality)"
17361 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17363 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17364 msgid "Experimental"
17365 msgstr "Experimentální"
17367 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17368 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17369 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17371 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17375 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17376 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17379 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17393 msgid "Bicubic spline"
17394 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17396 #: modules/video_filter/time.c:71
17398 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17399 msgstr "ref_řetězec,formát"
17401 #: modules/video_filter/time.c:72
17403 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17407 #: modules/video_filter/time.c:74
17408 msgid "X offset, from the left screen edge"
17411 #: modules/video_filter/time.c:76
17413 msgid "Y offset, down from the top"
17414 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17416 #: modules/video_filter/time.c:93
17418 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17419 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17423 #: modules/video_filter/time.c:107
17425 msgid "Time overlay"
17426 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17428 #: modules/video_filter/time.c:124
17430 msgid "Time display sub filter"
17431 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17433 #: modules/video_filter/transform.c:57
17435 msgid "Transform type"
17436 msgstr "Typ spojení"
17438 #: modules/video_filter/transform.c:58
17439 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17442 #: modules/video_filter/transform.c:61
17443 msgid "Rotate by 90 degrees"
17444 msgstr "Otočit o 90°"
17446 #: modules/video_filter/transform.c:62
17447 msgid "Rotate by 180 degrees"
17448 msgstr "Otočit o 180°"
17450 #: modules/video_filter/transform.c:62
17451 msgid "Rotate by 270 degrees"
17452 msgstr "Otočit o 270°"
17454 #: modules/video_filter/transform.c:63
17455 msgid "Flip horizontally"
17456 msgstr "Překlopit vodorovně"
17458 #: modules/video_filter/transform.c:63
17459 msgid "Flip vertically"
17460 msgstr "Překlopit svisle"
17462 #: modules/video_filter/transform.c:66
17464 msgid "Video transformation filter"
17465 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17467 #: modules/video_filter/wall.c:54
17468 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17471 #: modules/video_filter/wall.c:58
17472 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17475 #: modules/video_filter/wall.c:61
17476 msgid "Active windows"
17477 msgstr "Aktivní okna"
17479 #: modules/video_filter/wall.c:62
17480 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17483 #: modules/video_filter/wall.c:65
17485 msgid "Element aspect ratio"
17486 msgstr "Zachovat poměr stran"
17488 #: modules/video_filter/wall.c:66
17489 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17492 #: modules/video_filter/wall.c:70
17494 msgid "Wall video filter"
17495 msgstr "Horní propust"
17497 #: modules/video_filter/wall.c:71
17500 msgstr "Ulozit obrazek"
17502 #: modules/video_filter/wave.c:50
17504 msgid "Wave video filter"
17505 msgstr "Horní propust"
17507 #: modules/video_output/aa.c:55
17511 #: modules/video_output/aa.c:58
17512 msgid "ASCII-art video output"
17513 msgstr "ASCII-art video výstup"
17515 #: modules/video_output/caca.c:80
17516 msgid "Color ASCII art video output"
17519 #: modules/video_output/directfb.c:69
17520 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17523 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17525 msgid "DirectX 3D video output"
17526 msgstr "DirectX video výstup"
17528 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17529 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17532 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17534 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17535 "doesn't have any effect when using overlays."
17538 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17539 msgid "Use video buffers in system memory"
17542 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17544 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17545 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17546 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17547 "doesn't have any effect when using overlays."
17550 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17551 msgid "Use triple buffering for overlays"
17554 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17556 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17557 "better video quality (no flickering)."
17560 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17561 msgid "Name of desired display device"
17562 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17564 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17566 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17567 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17568 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17571 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17573 msgid "Enable wallpaper mode "
17574 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17576 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17578 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17579 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17580 "desktop must not already have a wallpaper."
17583 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17584 msgid "DirectX video output"
17585 msgstr "DirectX video výstup"
17587 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17589 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17591 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17592 msgid "OpenGL video output"
17593 msgstr "OpenGL video výstup"
17595 #: modules/video_output/fb.c:67
17596 msgid "Framebuffer device"
17597 msgstr "Framebuffer zařízení"
17599 #: modules/video_output/fb.c:69
17600 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17603 #: modules/video_output/fb.c:77
17604 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17607 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17608 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17609 msgid "X11 display"
17610 msgstr "Display X11 "
17612 #: modules/video_output/ggi.c:58
17614 "X11 hardware display to use.\n"
17615 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17618 #: modules/video_output/glide.c:64
17619 msgid "3dfx Glide video output"
17620 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17622 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17623 msgid "HD1000 video output"
17624 msgstr "HD1000 video výstup"
17626 #: modules/video_output/image.c:48
17627 msgid "Image format"
17628 msgstr "Formát obrázku"
17630 #: modules/video_output/image.c:49
17631 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17634 #: modules/video_output/image.c:51
17636 msgid "Image width"
17637 msgstr "Upravit obraz"
17639 #: modules/video_output/image.c:52
17641 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17645 #: modules/video_output/image.c:56
17647 msgid "Image height"
17648 msgstr "Výška desky: "
17650 #: modules/video_output/image.c:57
17652 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17653 "video characteristics."
17656 #: modules/video_output/image.c:61
17658 msgid "Recording ratio"
17659 msgstr "Poměr stran"
17661 #: modules/video_output/image.c:62
17663 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17666 #: modules/video_output/image.c:65
17667 msgid "Filename prefix"
17668 msgstr "Prefix názvu souboru"
17670 #: modules/video_output/image.c:66
17672 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17673 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17676 #: modules/video_output/image.c:70
17677 msgid "Always write to the same file"
17678 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17680 #: modules/video_output/image.c:71
17682 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17683 "this case, the number is not appended to the filename."
17686 #: modules/video_output/image.c:80
17687 msgid "Image video output"
17688 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17690 #: modules/video_output/mga.c:59
17691 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17694 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17698 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17699 msgid "Transparent Cube"
17700 msgstr "Průhledná krychle"
17702 #: modules/video_output/opengl.c:123
17705 msgstr "Bilineární"
17707 #: modules/video_output/opengl.c:123
17711 #: modules/video_output/opengl.c:123
17716 #: modules/video_output/opengl.c:123
17720 #: modules/video_output/opengl.c:123
17724 #: modules/video_output/opengl.c:123
17728 #: modules/video_output/opengl.c:123
17732 #: modules/video_output/opengl.c:123
17736 #: modules/video_output/opengl.c:123
17740 #: modules/video_output/opengl.c:148
17741 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17744 #: modules/video_output/opengl.c:149
17745 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17748 #: modules/video_output/opengl.c:150
17749 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17752 #: modules/video_output/opengl.c:151
17753 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17756 #: modules/video_output/opengl.c:152
17758 msgid "Point of view x-coordinate"
17759 msgstr "Maximální souřadnice X"
17761 #: modules/video_output/opengl.c:153
17762 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17765 #: modules/video_output/opengl.c:155
17767 msgid "Point of view y-coordinate"
17768 msgstr "Maximální souřadnice X"
17770 #: modules/video_output/opengl.c:156
17771 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17774 #: modules/video_output/opengl.c:158
17776 msgid "Point of view z-coordinate"
17777 msgstr "Maximální souřadnice X"
17779 #: modules/video_output/opengl.c:159
17780 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17783 #: modules/video_output/opengl.c:162
17784 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17785 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17787 #: modules/video_output/opengl.c:163
17788 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17791 #: modules/video_output/opengl.c:165
17795 #: modules/video_output/opengl.c:167
17796 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17801 msgid "QT Embedded display"
17802 msgstr "Zavře tento pohled"
17804 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17806 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17807 "the DISPLAY environment variable."
17810 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17812 msgid "QT Embedded video output"
17813 msgstr "ASCII-art video výstup"
17815 #: modules/video_output/sdl.c:108
17816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17819 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17820 msgid "Snapshot width"
17821 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17823 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17824 msgid "Width of the snapshot image."
17825 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17827 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17828 msgid "Snapshot height"
17829 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17831 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17832 msgid "Height of the snapshot image."
17833 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17835 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17838 msgstr "povolit klíčování barvou"
17840 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17842 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17845 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17846 msgid "Cache size (number of images)"
17847 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17849 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17850 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17853 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17855 msgid "Snapshot module"
17856 msgstr "Adresáře s moduly"
17858 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17859 msgid "SVGAlib video output"
17860 msgstr "SVGAlib video výstup"
17862 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17863 msgid "Windows GAPI video output"
17864 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17866 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17867 msgid "Windows GDI video output"
17868 msgstr "Windows GDI video výstup"
17870 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17872 msgid "XVideo adaptor number"
17873 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17875 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17877 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17878 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17881 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17882 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17884 msgid "Alternate fullscreen method"
17885 msgstr "Používat metodu HTTP"
17887 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17890 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17892 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17893 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17894 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17895 "show on top of the video."
17898 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17901 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17902 "DISPLAY environment variable."
17905 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17908 msgid "Screen for fullscreen mode."
17909 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17911 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17914 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17915 "1 for the second."
17918 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17919 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17922 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17923 msgid "Use shared memory"
17924 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17926 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17927 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17930 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17931 msgid "X11 video output"
17932 msgstr "X11 video výstup"
17934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17936 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17937 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17942 msgid "XVimage chroma format"
17943 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17947 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17948 "to improve performances by using the most efficient one."
17951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17953 msgid "XVideo extension video output"
17954 msgstr "ASCII-art video výstup"
17956 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17958 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17959 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17961 #: modules/visualization/goom.c:58
17963 msgid "Goom display width"
17964 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17966 #: modules/visualization/goom.c:59
17968 msgid "Goom display height"
17969 msgstr "výška obrazu Goomu"
17971 #: modules/visualization/goom.c:60
17973 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17974 "will be prettier but more CPU intensive)."
17977 #: modules/visualization/goom.c:63
17979 msgid "Goom animation speed"
17980 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17982 #: modules/visualization/goom.c:64
17984 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17987 #: modules/visualization/goom.c:70
17990 msgstr "výška obrazu Goomu"
17992 #: modules/visualization/goom.c:71
17994 msgid "Goom effect"
17995 msgstr "Efekt _Xach..."
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17999 msgid "Effects list"
18000 msgstr "položka seznamu"
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18004 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18005 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18008 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18010 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18011 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18015 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18016 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18018 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18020 msgid "Number of bands"
18021 msgstr "Počet pruhů"
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18024 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18028 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18033 msgid "Band separator"
18034 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18036 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18038 msgid "Number of blank pixels between bands."
18039 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18042 msgid "Amplification"
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18046 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18051 msgid "Enable peaks"
18052 msgstr "Trojité vrcholy"
18054 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18055 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18058 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18059 msgid "Enable original graphic spectrum"
18062 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18063 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18066 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18068 msgid "Enable bands"
18069 msgstr "Počet pruhů"
18071 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18072 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18075 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18077 msgid "Enable base"
18078 msgstr "Základová stanice"
18080 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18081 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18086 msgid "Base pixel radius"
18087 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18089 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18090 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18093 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18095 msgid "Spectral sections"
18096 msgstr "Oddíly dokumentu"
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18099 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18104 msgid "Peak height"
18105 msgstr "Výška desky: "
18107 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18108 msgid "Total pixel height of the peak items."
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18113 msgid "Peak extra width"
18114 msgstr "Šířka hlavního okna."
18116 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18117 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18120 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18122 msgid "V-plane color"
18123 msgstr "výběr barvy"
18125 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18126 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18129 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18131 msgid "Number of stars"
18132 msgstr "Počet min: "
18134 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18135 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18138 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18142 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18144 msgid "Visualizer filter"
18145 msgstr "režim filtru"
18147 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18149 msgid "Spectrum analyser"
18150 msgstr "Analyzátor spektra"
18153 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18154 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18157 #~ msgid "Standard Play"
18158 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18161 #~ msgid "Connecting..."
18162 #~ msgstr "Nastavení..."
18165 #~ msgid "Filters (v2)"
18169 #~ msgid "Video filters settings"
18170 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18173 #~ msgstr "Vytvořit"
18184 #~ msgid "Open Messages Window"
18185 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18192 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18195 #~ msgid "Podcast Link"
18196 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18199 #~ msgid "Podcast Copyright"
18200 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18203 #~ msgid "Podcast Category"
18204 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18207 #~ msgid "Podcast Keywords"
18208 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18211 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18212 #~ msgstr "velikost titulků"
18215 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18216 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18219 #~ msgid "Podcast Author"
18220 #~ msgstr "původní autor"
18223 #~ msgid "Podcast Duration"
18224 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18227 #~ msgid "Podcast Type"
18228 #~ msgstr "Typ spojení"
18231 #~ msgid "Dummy video filter"
18232 #~ msgstr "Horní propust"
18235 #~ msgid "Dummy VF"
18236 #~ msgstr "prázdné"
18239 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18240 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18243 #~ msgid "Playlist metademux"
18244 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18247 #~ msgid "Native playlist import"
18248 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18250 #~ msgid "Mime type"
18251 #~ msgstr "Typ MIME"
18253 #~ msgid "Center-Center"
18254 #~ msgstr "Střed-Střed"
18256 #~ msgid "Left-Center"
18257 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18259 #~ msgid "Right-Center"
18260 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18262 #~ msgid "Center-Top"
18263 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18265 #~ msgid "Left-Top"
18266 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18268 #~ msgid "Right-Top"
18269 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18271 #~ msgid "Center-Bottom"
18272 #~ msgstr "Střed-Dole"
18274 #~ msgid "Left-Bottom"
18275 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18277 #~ msgid "Right-Bottom"
18278 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18280 #~ msgid "M3U file"
18281 #~ msgstr "Soubor M3U"