]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
* updated the po files
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:591
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr ""
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 msgid "General"
40 msgstr "Obecné"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Rozhraní"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 #, fuzzy
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "IDE rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "IDE rozhraní"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr ""
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
80 #: src/libvlc-module.c:1262
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Zvuk"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Nastavení zvuku"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #, fuzzy
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:429
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtry"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizace"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Informace o zvuku"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Podporované moduly:"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Různé"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
129 #: src/libvlc-module.c:1297
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Nastavení videa"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 #, fuzzy
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Titulky/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Vstup / Kodeky"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 #, fuzzy
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Podporované moduly:"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:113
182 #, fuzzy
183 msgid "Access filters"
184 msgstr "Použít _filtry"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:115
187 msgid ""
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "you are doing."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:119
194 msgid "Demuxers"
195 msgstr "Demultiplexery"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:120
198 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
199 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:122
202 msgid "Video codecs"
203 msgstr "Video kodeky"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:123
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:125
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "Audio kodeky"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:126
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:128
218 msgid "Other codecs"
219 msgstr "Ostatní kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:129
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:132
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
230 #, fuzzy
231 msgid "Stream output"
232 msgstr "výstupní soubor"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:137
235 msgid ""
236 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
237 "incoming streams.\n"
238 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
239 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
240 "RTSP).\n"
241 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "duplicating...)."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:145
246 #, fuzzy
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "Multiplexery"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
255 msgid ""
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 #, fuzzy
264 msgid "Access output"
265 msgstr "výstupní soubor"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 msgid ""
269 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
270 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
271 "should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:162
276 msgid "Packetizers"
277 msgstr "Paketizéry"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 msgid ""
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 #, fuzzy
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr "Inicializuji proud"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:171
293 msgid ""
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:176
300 msgid "SAP"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:178
304 msgid ""
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 msgid "VOD"
311 msgstr "Video On Demand"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:182
314 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
318 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
319 msgid "Playlist"
320 msgstr "Playlist"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:187
323 msgid ""
324 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
325 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:191
329 #, fuzzy
330 msgid "General playlist behaviour"
331 msgstr "Podle chování Nautilu"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:192
334 #, fuzzy
335 msgid "Services discovery"
336 msgstr "Služby online"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:193
339 msgid ""
340 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
341 "playlist."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
345 msgid "Advanced"
346 msgstr "Rozšířené"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:198
349 msgid "Advanced settings. Use with care."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:200
353 #, fuzzy
354 msgid "CPU features"
355 msgstr "Funkce Groupwise"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:201
358 msgid ""
359 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
360 "not change these settings."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:204
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Pokročilá nastavení"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:205
368 msgid "Other advanced settings"
369 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:207
372 msgid "Network"
373 msgstr "Síť"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:208
376 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:213
380 #, fuzzy
381 msgid "Chroma modules settings"
382 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:214
385 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:216
389 #, fuzzy
390 msgid "Packetizer modules settings"
391 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:220
394 #, fuzzy
395 msgid "Encoders settings"
396 msgstr "Nastavení sendmailu"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:222
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:225
403 #, fuzzy
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 #, fuzzy
413 msgid "Subtitle demuxer settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:231
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitles type or file name."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:238
423 msgid "No help available"
424 msgstr "Nápověda není k dispozici"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:239
427 msgid "There is no help available for these modules."
428 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
429
430 #: include/vlc_interface.h:146
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
434 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:33
438 msgid "Quick &Open File..."
439 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "&Advanced Open..."
444 msgstr "Pokročilá nastavení..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:35
447 #, fuzzy
448 msgid "Open &Directory..."
449 msgstr "Otevřít &složku..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:37
452 #, fuzzy
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
457 #, fuzzy
458 msgid "Information..."
459 msgstr "Information"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:42
462 #, fuzzy
463 msgid "Messages..."
464 msgstr "&Zprávy..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:43
467 #, fuzzy
468 msgid "Extended settings..."
469 msgstr "Nastavení sendmailu"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:45
472 #, fuzzy
473 msgid "About VLC media player..."
474 msgstr "O programu VLC media player"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:48
477 msgid "Play"
478 msgstr "Přehrát"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:49
481 #, fuzzy
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:50
486 msgid "Delete"
487 msgstr "Odstranit"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:52
490 #, fuzzy
491 msgid "Sort"
492 msgstr "&Třídit"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:53
495 msgid "Add node"
496 msgstr "Přidat uzel"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:54
499 #, fuzzy
500 msgid "Stream..."
501 msgstr "Proud"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:55
504 #, fuzzy
505 msgid "Save..."
506 msgstr "Uložit &jako..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
509 msgid "Repeat all"
510 msgstr "Opakovat vše"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:60
513 #, fuzzy
514 msgid "Repeat one"
515 msgstr "Opakovat aktuální"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:61
518 msgid "No repeat"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
522 msgid "Random"
523 msgstr "Náhodně"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:64
526 #, fuzzy
527 msgid "No random"
528 msgstr "Náhodně"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:66
531 #, fuzzy
532 msgid "Add to playlist"
533 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:67
536 #, fuzzy
537 msgid "Add to media library"
538 msgstr "Knihovna médií"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:69
541 #, fuzzy
542 msgid "Add file..."
543 msgstr "Uložit soubor..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:70
546 #, fuzzy
547 msgid "Advanced open..."
548 msgstr "Pokročilá nastavení..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:71
551 #, fuzzy
552 msgid "Add directory..."
553 msgstr "Přidat &složku..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:73
556 #, fuzzy
557 msgid "Save playlist to file..."
558 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:74
561 #, fuzzy
562 msgid "Load playlist file..."
563 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:76
566 msgid "Search"
567 msgstr "Hledat"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:77
570 #, fuzzy
571 msgid "Search filter"
572 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:79
575 #, fuzzy
576 msgid "Additional sources"
577 msgstr "Doplňující ladící informace"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:83
580 msgid ""
581 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
582 "them."
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 #, fuzzy
587 msgid "Image clone"
588 msgstr "Duplikovat obrázek"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:89
591 #, fuzzy
592 msgid "Clone the image"
593 msgstr "Všechny obrázky"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:91
596 #, fuzzy
597 msgid "Magnification"
598 msgstr "Cíl"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:92
601 msgid ""
602 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
603 "be magnified."
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:95
607 #, fuzzy
608 msgid "Waves"
609 msgstr "Vlna"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:96
612 #, fuzzy
613 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
614 msgstr "Efekty se s_klem"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:98
617 #, fuzzy
618 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
619 msgstr "Efekty se s_klem"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:100
622 #, fuzzy
623 msgid "Image colors inversion"
624 msgstr "Inverze barev"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:102
627 msgid "Split the image to make an image wall"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:104
631 msgid ""
632 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
633 "The video gets split in parts that you must sort."
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:107
637 msgid ""
638 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
639 "Try changing the various settings for different effects"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:110
643 msgid ""
644 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
645 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
646 "settings."
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_meta.h:32
650 msgid "Meta-information"
651 msgstr "Meta-informace"
652
653 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
654 msgid "Title"
655 msgstr "Titul"
656
657 #: include/vlc_meta.h:34
658 msgid "Artist"
659 msgstr "Umělec"
660
661 #: include/vlc_meta.h:35
662 msgid "Genre"
663 msgstr "Žánr"
664
665 #: include/vlc_meta.h:36
666 msgid "Copyright"
667 msgstr "Copyright"
668
669 #: include/vlc_meta.h:37
670 #, fuzzy
671 msgid "Album/movie/show title"
672 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
673
674 #: include/vlc_meta.h:38
675 #, fuzzy
676 msgid "Track number/position in set"
677 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
678
679 #: include/vlc_meta.h:39
680 msgid "Description"
681 msgstr "Popis"
682
683 #: include/vlc_meta.h:40
684 msgid "Rating"
685 msgstr "Hodnocení"
686
687 #: include/vlc_meta.h:41
688 msgid "Date"
689 msgstr "Datum"
690
691 #: include/vlc_meta.h:42
692 #, fuzzy
693 msgid "Setting"
694 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
695
696 #: include/vlc_meta.h:43
697 msgid "URL"
698 msgstr "URL"
699
700 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
701 msgid "Language"
702 msgstr "Jazyk"
703
704 #: include/vlc_meta.h:45
705 msgid "Now Playing"
706 msgstr "Nyní se přehrává"
707
708 #: include/vlc_meta.h:46
709 msgid "Publisher"
710 msgstr "Vydavatel"
711
712 #: include/vlc_meta.h:47
713 msgid "Encoded by"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:49
717 #, fuzzy
718 msgid "Art URL"
719 msgstr "URL"
720
721 #: include/vlc_meta.h:51
722 msgid "Codec Name"
723 msgstr "Název kodeku"
724
725 #: include/vlc_meta.h:52
726 msgid "Codec Description"
727 msgstr "Popis kodeku"
728
729 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
730 #: src/audio_output/filters.c:224
731 #, fuzzy
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "Použít _filtry"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
736 #: src/audio_output/filters.c:225
737 #, c-format
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr ""
740
741 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
742 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
743 #: src/video_output/video_output.c:405
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Vypnout"
746
747 #: src/audio_output/input.c:88
748 msgid "Spectrometer"
749 msgstr ""
750
751 #: src/audio_output/input.c:90
752 #, fuzzy
753 msgid "Scope"
754 msgstr "Rozsah"
755
756 #: src/audio_output/input.c:92
757 #, fuzzy
758 msgid "Spectrum"
759 msgstr "Analyzátor spektra"
760
761 #: src/audio_output/input.c:129
762 msgid "Equalizer"
763 msgstr "Ekvalizér"
764
765 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
766 #, fuzzy
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "Použít _filtry"
769
770 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
771 #, fuzzy
772 msgid "Audio Channels"
773 msgstr "Zvukové kanály"
774
775 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
776 msgid "Stereo"
777 msgstr "Stereo"
778
779 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
780 #: src/libvlc-module.c:277
781 msgid "Left"
782 msgstr "Vlevo"
783
784 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
785 #: src/libvlc-module.c:277
786 msgid "Right"
787 msgstr "Vpravo"
788
789 #: src/audio_output/output.c:134
790 msgid "Dolby Surround"
791 msgstr "Dolby Surround"
792
793 #: src/audio_output/output.c:146
794 #, fuzzy
795 msgid "Reverse stereo"
796 msgstr "32 kHz Stereo"
797
798 #: src/extras/getopt.c:636
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:661
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:666
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
812
813 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
816 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
817
818 #: src/extras/getopt.c:713
819 #, c-format
820 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
821 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
822
823 #: src/extras/getopt.c:717
824 #, c-format
825 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
826 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
827
828 #: src/extras/getopt.c:743
829 #, c-format
830 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
831 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
832
833 #: src/extras/getopt.c:746
834 #, c-format
835 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
836 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
837
838 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
839 #, c-format
840 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
841 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:823
844 #, c-format
845 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
846 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:841
849 #, c-format
850 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
851 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
852
853 #: src/input/control.c:287
854 #, c-format
855 msgid "Bookmark %i"
856 msgstr "Záložka %i"
857
858 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
859 #, fuzzy
860 msgid "Streaming / Transcoding failed"
861 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
862
863 #: src/input/decoder.c:118
864 msgid "VLC could not open the packetizer module."
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/decoder.c:130
868 msgid "VLC could not open the decoder module."
869 msgstr ""
870
871 #: src/input/decoder.c:140
872 msgid "No suitable decoder module for format"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/decoder.c:141
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
879 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
883 #: src/input/es_out.c:404
884 #, c-format
885 msgid "Track %i"
886 msgstr "Stopa %i"
887
888 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
889 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
890 msgid "Program"
891 msgstr "Program"
892
893 # stream?
894 #: src/input/es_out.c:1595
895 #, c-format
896 msgid "Stream %d"
897 msgstr "Proud %d"
898
899 #: src/input/es_out.c:1597
900 msgid "Codec"
901 msgstr "kodek"
902
903 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
904 msgid "Type"
905 msgstr "Typ"
906
907 #: src/input/es_out.c:1611
908 msgid "Channels"
909 msgstr "Kanály"
910
911 #: src/input/es_out.c:1616
912 msgid "Sample rate"
913 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
914
915 #: src/input/es_out.c:1617
916 #, c-format
917 msgid "%d Hz"
918 msgstr "%d Hz"
919
920 #: src/input/es_out.c:1623
921 msgid "Bits per sample"
922 msgstr "Bitů na vzorek"
923
924 #: src/input/es_out.c:1628
925 msgid "Bitrate"
926 msgstr "Bitrate"
927
928 #: src/input/es_out.c:1629
929 #, c-format
930 msgid "%d kb/s"
931 msgstr "%d kb/s"
932
933 #: src/input/es_out.c:1640
934 msgid "Resolution"
935 msgstr "Rozlišení"
936
937 #: src/input/es_out.c:1646
938 #, fuzzy
939 msgid "Display resolution"
940 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
941
942 #: src/input/es_out.c:1656
943 #, fuzzy
944 msgid "Frame rate"
945 msgstr "frekvence rámců"
946
947 #: src/input/es_out.c:1663
948 msgid "Subtitle"
949 msgstr "Titulky"
950
951 #: src/input/input.c:2176
952 msgid "Your input can't be opened"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/input.c:2177
956 #, c-format
957 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/input.c:2252
961 msgid "Can't recognize the input's format"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/input.c:2253
965 #, c-format
966 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/var.c:118
970 msgid "Bookmark"
971 msgstr "Záložka"
972
973 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
974 msgid "Programs"
975 msgstr "Programy"
976
977 #: src/input/var.c:145
978 msgid "Chapter"
979 msgstr "Kapitola"
980
981 #: src/input/var.c:151
982 msgid "Navigation"
983 msgstr "Navigace"
984
985 #: src/input/var.c:166
986 msgid "Video Track"
987 msgstr "Video stopa"
988
989 #: src/input/var.c:172
990 msgid "Audio Track"
991 msgstr "Zvuková stopa"
992
993 #: src/input/var.c:178
994 msgid "Subtitles Track"
995 msgstr "Titulky"
996
997 #: src/input/var.c:263
998 msgid "Next title"
999 msgstr "Následující titul"
1000
1001 #: src/input/var.c:268
1002 msgid "Previous title"
1003 msgstr "předchozí titul"
1004
1005 #: src/input/var.c:291
1006 #, c-format
1007 msgid "Title %i"
1008 msgstr "Titul %i"
1009
1010 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1011 #, c-format
1012 msgid "Chapter %i"
1013 msgstr "Kapitola %i"
1014
1015 #: src/input/var.c:353
1016 msgid "Next chapter"
1017 msgstr "Následující kapitola"
1018
1019 #: src/input/var.c:358
1020 msgid "Previous chapter"
1021 msgstr "Předchozí kapitola"
1022
1023 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1024 #, c-format
1025 msgid "Media: %s"
1026 msgstr "Médium: %s"
1027
1028 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1029 msgid "Cancel"
1030 msgstr "Zrušit"
1031
1032 #: src/interface/interaction.c:361
1033 msgid "Ok"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/interface/interface.c:339
1037 msgid "Switch interface"
1038 msgstr "Přepnout rozhraní"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:366
1041 msgid "Add Interface"
1042 msgstr "Přidat rozhraní"
1043
1044 #: src/interface/interface.c:372
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Telnet Interface"
1047 msgstr "Rozhraní"
1048
1049 #: src/interface/interface.c:375
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Web Interface"
1052 msgstr "Rozhraní"
1053
1054 #: src/interface/interface.c:378
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Debug logging"
1057 msgstr "Přihlašuji se"
1058
1059 #: src/interface/interface.c:381
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Mouse Gestures"
1062 msgstr "Gesta"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1065 #: src/misc/modules.c:2041
1066 msgid "C"
1067 msgstr "cs"
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:298
1070 msgid "Help options"
1071 msgstr "Volby nápovědy"
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1074 msgid "string"
1075 msgstr "string"
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1078 msgid "integer"
1079 msgstr "integer"
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1082 msgid "float"
1083 msgstr "float"
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1446
1086 #, fuzzy
1087 msgid " (default enabled)"
1088 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1447
1091 #, fuzzy
1092 msgid " (default disabled)"
1093 msgstr "Příkaz zakázán"
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1629
1096 #, c-format
1097 msgid "VLC version %s\n"
1098 msgstr "VLC verze %s\n"
1099
1100 #: src/libvlc-common.c:1630
1101 #, c-format
1102 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1103 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1104
1105 #: src/libvlc-common.c:1632
1106 #, c-format
1107 msgid "Compiler: %s\n"
1108 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1109
1110 #: src/libvlc-common.c:1635
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1113 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1114
1115 #: src/libvlc-common.c:1667
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc-common.c:1687
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "Press the RETURN key to continue...\n"
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1128
1129 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1130 msgid "Auto"
1131 msgstr "Auto"
1132
1133 #: src/libvlc-module.c:47
1134 msgid "American English"
1135 msgstr "Americká angličtina"
1136
1137 #: src/libvlc-module.c:47
1138 msgid "British English"
1139 msgstr "Britská angličtina"
1140
1141 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1142 msgid "Catalan"
1143 msgstr "Katalánština"
1144
1145 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1146 msgid "Czech"
1147 msgstr "Čeština"
1148
1149 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1150 msgid "Danish"
1151 msgstr "Dánština"
1152
1153 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1154 msgid "German"
1155 msgstr "Němčina"
1156
1157 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1158 msgid "Spanish"
1159 msgstr "Španělština"
1160
1161 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1162 msgid "French"
1163 msgstr "Francouzština"
1164
1165 #: src/libvlc-module.c:49
1166 msgid "Galician"
1167 msgstr "Galština"
1168
1169 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1170 msgid "Hebrew"
1171 msgstr "Hebrejština"
1172
1173 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1174 msgid "Hungarian"
1175 msgstr "Maďarština"
1176
1177 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1178 msgid "Italian"
1179 msgstr "Italština"
1180
1181 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1182 msgid "Japanese"
1183 msgstr "Japonština"
1184
1185 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1186 msgid "Georgian"
1187 msgstr "Gruzínština"
1188
1189 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1190 msgid "Korean"
1191 msgstr "Korejština"
1192
1193 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1194 msgid "Malay"
1195 msgstr "Malajština"
1196
1197 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1198 msgid "Dutch"
1199 msgstr "Holandština"
1200
1201 #: src/libvlc-module.c:51
1202 msgid "Occitan"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:51
1206 msgid "Brazilian Portuguese"
1207 msgstr "Brazilská portugalština"
1208
1209 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1210 msgid "Romanian"
1211 msgstr "Rumunština"
1212
1213 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1214 msgid "Russian"
1215 msgstr "Ruština"
1216
1217 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1218 msgid "Slovak"
1219 msgstr "Slovenština"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1222 msgid "Slovenian"
1223 msgstr "Slovinština"
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1226 msgid "Swedish"
1227 msgstr "Švédština"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1230 msgid "Turkish"
1231 msgstr "Turečtina"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:53
1234 msgid "Simplified Chinese"
1235 msgstr "Zjednodušená čínština"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:53
1238 msgid "Chinese Traditional"
1239 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:72
1242 msgid ""
1243 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1244 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1245 "related options."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:76
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Interface module"
1251 msgstr "Adresáře s moduly"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:78
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:82
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Extra interface modules"
1262 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:84
1265 msgid ""
1266 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1267 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1268 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1269 "\", \"gestures\" ...)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:91
1273 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:93
1277 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1278 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:95
1281 msgid ""
1282 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1283 "1=warnings, 2=debug)."
1284 msgstr ""
1285 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1286 "1=varování, 2=ladící informace)"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:98
1289 msgid "Be quiet"
1290 msgstr "Potichu"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:100
1293 msgid "Turn off all warning and information messages."
1294 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:102
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Default stream"
1299 msgstr "Inicializuji proud"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:104
1302 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1303 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:107
1306 msgid ""
1307 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1308 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1309 msgstr ""
1310 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1311 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:111
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Color messages"
1316 msgstr "Barva chybových zpráv"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:113
1319 msgid ""
1320 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1321 "needs Linux color support for this to work."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:116
1325 msgid "Show advanced options"
1326 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:118
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:122
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Show interface with mouse"
1337 msgstr "Spustit umístěním myši"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:124
1340 msgid ""
1341 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1342 "edge of the screen in fullscreen mode."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:127
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Interface interaction"
1348 msgstr "_Optimální odhad"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:129
1351 msgid ""
1352 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1353 "user input is required."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:139
1357 msgid ""
1358 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1359 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1360 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1361 "the \"audio filters\" modules section."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:145
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Audio output module"
1367 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:147
1370 msgid ""
1371 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best method available."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:151
1376 msgid "Enable audio"
1377 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:153
1380 msgid ""
1381 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1382 "not take place, thus saving some processing power."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:156
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Force mono audio"
1388 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:157
1391 msgid "This will force a mono audio output."
1392 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:159
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Default audio volume"
1397 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:161
1400 msgid ""
1401 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:164
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Audio output saved volume"
1407 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:166
1410 msgid ""
1411 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1412 "should not change this option manually."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:169
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Audio output volume step"
1418 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:171
1421 msgid ""
1422 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1423 "0 to 1024."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:174
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1429 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:176
1432 msgid ""
1433 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1434 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:180
1438 #, fuzzy
1439 msgid "High quality audio resampling"
1440 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:182
1443 msgid ""
1444 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1445 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1446 "resampling algorithm will be used instead."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Audio desynchronization compensation"
1452 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:189
1455 msgid ""
1456 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1457 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:192
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Audio output channels mode"
1463 msgstr ""
1464 "  -A              mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:194
1467 msgid ""
1468 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1469 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1470 "played)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:198
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Use S/PDIF when available"
1476 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:200
1479 msgid ""
1480 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1481 "audio stream being played."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1489 msgid ""
1490 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1491 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1492 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1493 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:211
1497 msgid "On"
1498 msgstr "Zapnuto"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1501 msgid "Off"
1502 msgstr "Vypnuto"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:216
1505 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:219
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Audio visualizations "
1511 msgstr "Informace o zvuku"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:221
1514 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:229
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1520 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1521 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1522 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1523 "options."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:235
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Video output module"
1529 msgstr "Šířka video výstupu."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:237
1532 msgid ""
1533 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1534 "automatically select the best method available."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:240
1538 msgid "Enable video"
1539 msgstr "Povolit video"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:242
1542 msgid ""
1543 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1544 "not take place, thus saving some processing power."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:245
1548 msgid "Video width"
1549 msgstr "Šířka videa"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:247
1552 msgid ""
1553 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1554 "characteristics."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:250
1558 msgid "Video height"
1559 msgstr "Výška videa"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:252
1562 msgid ""
1563 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1564 "video characteristics."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:255
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Video X coordinate"
1570 msgstr "Maximální souřadnice X"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:257
1573 msgid ""
1574 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1575 "coordinate)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:260
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Video Y coordinate"
1581 msgstr "Maximální souřadnice X"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:262
1584 msgid ""
1585 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1586 "coordinate)."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:265
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Video title"
1592 msgstr "Popiska linku"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:267
1595 msgid ""
1596 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1597 "interface)."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:270
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video alignment"
1603 msgstr "Zarovnání textu"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:272
1606 msgid ""
1607 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1608 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1609 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:277
1613 msgid "Center"
1614 msgstr "Uprostřed"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:277
1617 msgid "Top"
1618 msgstr "Nahoře"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:277
1621 msgid "Bottom"
1622 msgstr "Dole"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:278
1625 msgid "Top-Left"
1626 msgstr "Nahoře vlevo"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:278
1629 msgid "Top-Right"
1630 msgstr "Nahoře vpravo"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:278
1633 msgid "Bottom-Left"
1634 msgstr "Dole vlevo"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:278
1637 msgid "Bottom-Right"
1638 msgstr "Dole vpravo"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:280
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Zoom video"
1643 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:282
1646 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:284
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Grayscale video output"
1652 msgstr "Šířka video výstupu."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:286
1655 msgid ""
1656 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1657 "save some processing power."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:289
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Embedded video"
1663 msgstr "Šířka video výstupu."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:291
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Embed the video output in the main interface."
1668 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:293
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Fullscreen video output"
1673 msgstr "Šířka video výstupu."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:295
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Start video in fullscreen mode"
1678 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:297
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Overlay video output"
1683 msgstr "Šířka video výstupu."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:299
1686 msgid ""
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Vždy navrchu"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:304
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:306
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Disable screensaver"
1702 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:307
1705 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:309
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Window decorations"
1711 msgstr "Včetně dekorace"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:311
1714 msgid ""
1715 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1716 "giving a \"minimal\" window."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:314
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Video output filter module"
1722 msgstr "Šířka video výstupu."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:316
1725 msgid ""
1726 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1727 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:320
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Video filter module"
1733 msgstr "nastavit název modulu"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:322
1736 msgid ""
1737 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1738 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:326
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1744 msgstr "Uložit snímek videa"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:328
1747 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Video snapshot file prefix"
1753 msgstr "Uložit snímek videa"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:334
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Video snapshot format"
1758 msgstr "Uložit snímek videa"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:336
1761 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:338
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Display video snapshot preview"
1767 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:340
1770 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:342
1774 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:344
1778 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:346
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Video cropping"
1784 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:348
1787 msgid ""
1788 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1789 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:352
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Source aspect ratio"
1795 msgstr "Zachovat poměr stran"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:354
1798 msgid ""
1799 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1800 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1801 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1802 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1803 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:361
1807 msgid "Custom crop ratios list"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:363
1811 msgid ""
1812 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1813 "crop ratios list."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:366
1817 msgid "Custom aspect ratios list"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:368
1821 msgid ""
1822 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1823 "aspect ratio list."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:371
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Fix HDTV height"
1829 msgstr "Výška hlavního okna"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:373
1832 msgid ""
1833 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1834 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1835 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:378
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1841 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:380
1844 msgid ""
1845 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1846 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1847 "order to keep proportions."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:385
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Skip frames"
1853 msgstr "Zobrazovat rámce"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:387
1856 msgid ""
1857 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1858 "your computer is not powerful enough"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:390
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Drop late frames"
1864 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:392
1867 msgid ""
1868 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1869 "intended display date)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:395
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Quiet synchro"
1875 msgstr "Potichu"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:397
1878 msgid ""
1879 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1880 "synchronization mechanism."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:406
1884 msgid ""
1885 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1886 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1887 "channel."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:411
1891 msgid ""
1892 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1893 "Restrictions Management measure."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:414
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Clock reference average counter"
1899 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:416
1902 msgid ""
1903 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1904 "to 10000."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:419
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Clock synchronisation"
1910 msgstr "Tradiční hodiny"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:421
1913 msgid ""
1914 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1915 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:425
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Proxy sítě"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:426
1924 msgid ""
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Default"
1933 msgstr "Implicitní"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:432
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Enable"
1938 msgstr "Zapnout"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:434
1941 msgid "UDP port"
1942 msgstr "UDP port"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:436
1945 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:438
1949 #, fuzzy
1950 msgid "MTU of the network interface"
1951 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:440
1954 msgid ""
1955 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1956 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:443
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Hop limit (TTL)"
1962 msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:445
1965 msgid ""
1966 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1967 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1968 "in default)."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:449
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Multicast output interface"
1974 msgstr "Minimální rozhraní"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:451
1977 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:453
1981 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:455
1985 msgid ""
1986 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1987 "table."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:458
1991 msgid "DiffServ Code Point"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:459
1995 msgid ""
1996 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1997 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:465
2001 msgid ""
2002 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2003 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:471
2007 msgid ""
2008 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2009 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2010 "(like DVB streams for example)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:477
2014 msgid "Audio track"
2015 msgstr "Zvuková stopa"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:479
2018 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:482
2022 msgid "Subtitles track"
2023 msgstr "Titulky"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:484
2026 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:487
2030 msgid "Audio language"
2031 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:489
2034 msgid ""
2035 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2036 "letter country code)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:492
2040 msgid "Subtitle language"
2041 msgstr "Jazyk titulků"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:494
2044 msgid ""
2045 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2046 "letter country code)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:498
2050 msgid "Audio track ID"
2051 msgstr "ID zvukové stopy"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:500
2054 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2055 msgstr "ID proudu audio stopy."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:502
2058 msgid "Subtitles track ID"
2059 msgstr "ID titulků"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:504
2062 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2063 msgstr "ID proudu titulků"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:506
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Input repetitions"
2068 msgstr "Neplatný vstup"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:508
2071 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:510
2075 msgid "Start time"
2076 msgstr "Čas začátku"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:512
2079 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2080 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:514
2083 msgid "Stop time"
2084 msgstr "Čas konce"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:516
2087 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2088 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:518
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Input list"
2093 msgstr "položka seznamu"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:520
2096 msgid ""
2097 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2098 "together after the normal one."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:523
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Input slave (experimental)"
2104 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:525
2107 msgid ""
2108 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2109 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2110 "inputs."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:529
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Bookmarks list for a stream"
2116 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:531
2119 msgid ""
2120 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2121 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2122 "{...}\""
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:537
2126 msgid ""
2127 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2128 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2129 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2130 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:543
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Force subtitle position"
2136 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:545
2139 msgid ""
2140 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2141 "over the movie. Try several positions."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:548
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enable sub-pictures"
2147 msgstr "Obrázky a text"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:550
2150 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2154 #, fuzzy
2155 msgid "On Screen Display"
2156 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:554
2159 msgid ""
2160 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2161 "Display)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:557
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Text rendering module"
2167 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:559
2170 msgid ""
2171 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2172 "instance."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:562
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Subpictures filter module"
2178 msgstr "nastavit název modulu"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:564
2181 msgid ""
2182 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2183 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:567
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Autodetect subtitle files"
2189 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:569
2192 msgid ""
2193 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2194 "(based on the filename of the movie)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:572
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2200 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:574
2203 msgid ""
2204 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2205 "Options are:\n"
2206 "0 = no subtitles autodetected\n"
2207 "1 = any subtitle file\n"
2208 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2209 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2210 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:582
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Subtitle autodetection paths"
2216 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:584
2219 msgid ""
2220 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2221 "found in the current directory."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:587
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Use subtitle file"
2227 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:589
2230 msgid ""
2231 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2232 "subtitle file."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:592
2236 msgid "DVD device"
2237 msgstr "DVD zařízení"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:595
2240 msgid ""
2241 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2242 "the drive letter (eg. D:)"
2243 msgstr ""
2244 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2245 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:599
2248 msgid "This is the default DVD device to use."
2249 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:602
2252 msgid "VCD device"
2253 msgstr "VCD zařízení"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:605
2256 msgid ""
2257 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2258 "scan for a suitable CD-ROM device."
2259 msgstr ""
2260 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2261 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:609
2264 msgid "This is the default VCD device to use."
2265 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:612
2268 msgid "Audio CD device"
2269 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:615
2272 msgid ""
2273 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2274 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2275 msgstr ""
2276 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2277 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:619
2280 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2281 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:622
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Force IPv6"
2286 msgstr "Tunel IPv6"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:624
2289 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:626
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Force IPv4"
2295 msgstr "Lidská síla"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:628
2298 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:630
2302 #, fuzzy
2303 msgid "TCP connection timeout"
2304 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:632
2307 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:634
2311 #, fuzzy
2312 msgid "SOCKS server"
2313 msgstr "Komunikační server"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:636
2316 msgid ""
2317 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2318 "used for all TCP connections"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:639
2322 #, fuzzy
2323 msgid "SOCKS user name"
2324 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:641
2327 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:643
2331 #, fuzzy
2332 msgid "SOCKS password"
2333 msgstr "text hesla"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:645
2336 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:647
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Title metadata"
2342 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:649
2345 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:651
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Author metadata"
2351 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:653
2354 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:655
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Artist metadata"
2360 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:657
2363 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:659
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Genre metadata"
2369 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:661
2372 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:663
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Copyright metadata"
2378 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:665
2381 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:667
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Description metadata"
2387 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:669
2390 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:671
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Date metadata"
2396 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:673
2399 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:675
2403 #, fuzzy
2404 msgid "URL metadata"
2405 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:677
2408 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:681
2412 msgid ""
2413 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2414 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2415 "can break playback of all your streams."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:685
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Preferred decoders list"
2421 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:687
2424 msgid ""
2425 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2426 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2427 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:692
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Preferred encoders list"
2433 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:694
2436 msgid ""
2437 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:703
2441 msgid ""
2442 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2443 "subsystem."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:706
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Default stream output chain"
2449 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:708
2452 msgid ""
2453 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2454 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2455 "all streams."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:712
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Enable streaming of all ES"
2461 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:714
2464 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:716
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Display while streaming"
2470 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:718
2473 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:720
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Enable video stream output"
2479 msgstr "ASCII-art video výstup"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:722
2482 msgid ""
2483 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2484 "facility when this last one is enabled."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:725
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Enable audio stream output"
2490 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:727
2493 msgid ""
2494 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2495 "facility when this last one is enabled."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:730
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Enable SPU stream output"
2501 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:732
2504 msgid ""
2505 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2506 "facility when this last one is enabled."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:735
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Keep stream output open"
2512 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:737
2515 msgid ""
2516 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2517 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2518 "specified)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:741
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Preferred packetizer list"
2524 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:743
2527 msgid ""
2528 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:746
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mux module"
2534 msgstr "Adresáře s moduly"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:748
2537 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:750
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Access output module"
2543 msgstr "nastavit název modulu"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:752
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:754
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Control SAP flow"
2552 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:756
2555 msgid ""
2556 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2557 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:760
2561 #, fuzzy
2562 msgid "SAP announcement interval"
2563 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:762
2566 msgid ""
2567 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2568 "between SAP announcements."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:771
2572 msgid ""
2573 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2574 "always leave all these enabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:774
2578 msgid "Enable FPU support"
2579 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:776
2582 msgid ""
2583 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2584 "advantage of it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:779
2588 msgid "Enable CPU MMX support"
2589 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:781
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2595 "of them."
2596 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:784
2599 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2600 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:786
2603 msgid ""
2604 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2605 "advantage of them."
2606 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:789
2609 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2610 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:791
2613 msgid ""
2614 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2615 "advantage of them."
2616 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:794
2619 msgid "Enable CPU SSE support"
2620 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:796
2623 msgid ""
2624 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2625 "of them."
2626 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:799
2629 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2630 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:801
2633 msgid ""
2634 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2635 "of them."
2636 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:804
2639 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2640 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:806
2643 msgid ""
2644 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2646 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:811
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2651 "you really know what you are doing."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:814
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Memory copy module"
2657 msgstr "nastavit název modulu"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:816
2660 msgid ""
2661 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2662 "select the fastest one supported by your hardware."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:819
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Access module"
2668 msgstr "Adresáře s moduly"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:821
2671 msgid ""
2672 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2673 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2674 "option unless you really know what you are doing."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:825
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Access filter module"
2680 msgstr "nastavit název modulu"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:827
2683 msgid ""
2684 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2685 "used for instance for timeshifting."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:830
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Demux module"
2691 msgstr "Adresáře s moduly"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:832
2694 msgid ""
2695 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2696 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2697 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2698 "you really know what you are doing."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:837
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Allow real-time priority"
2704 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:839
2707 msgid ""
2708 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2709 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2710 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2711 "only activate this if you know what you're doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:845
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Adjust VLC priority"
2717 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:847
2720 msgid ""
2721 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2722 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2723 "VLC instances."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:851
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Minimize number of threads"
2729 msgstr "Spustí POČET vláken"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:853
2732 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:855
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Modules search path"
2738 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:857
2741 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:859
2745 #, fuzzy
2746 msgid "VLM configuration file"
2747 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:861
2750 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:863
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Use a plugins cache"
2756 msgstr ""
2757 "%s:\n"
2758 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2759 "%u%% je cache"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:865
2762 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:867
2766 msgid "Collect statistics"
2767 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:869
2770 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2771 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:871
2774 msgid "Run as daemon process"
2775 msgstr "Spouštět jako daemon"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:873
2778 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:875
2782 msgid "Write process id to file"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:877
2786 msgid "Writes process id into specified file."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:879
2790 msgid "Log to file"
2791 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:881
2794 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:883
2798 msgid "Log to syslog"
2799 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:885
2802 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:887
2806 msgid "Allow only one running instance"
2807 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:889
2810 msgid ""
2811 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2812 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2813 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2814 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2815 "running instance or enqueue it."
2816 msgstr ""
2817 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2818 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2819 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2820 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:897
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2826 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2827 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2828 "This option will allow you to play the file with the already running "
2829 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2830 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2831 msgstr ""
2832 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2833 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2834 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2835 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:905
2838 msgid "VLC is started from file association"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:907
2842 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:910
2846 msgid "One instance when started from file"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:912
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2852 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Increase the priority of the process"
2857 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:916
2860 msgid ""
2861 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2862 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2863 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2864 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2865 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2866 "machine."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:923
2870 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:925
2874 msgid ""
2875 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2876 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2877 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:930
2881 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:933
2885 msgid ""
2886 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2887 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2888 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2889 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2890 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:942
2894 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:944
2898 msgid ""
2899 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2900 "playing current item."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:953
2904 msgid ""
2905 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2906 "overridden in the playlist dialog box."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:956
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Automatically preparse files"
2912 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:958
2915 msgid ""
2916 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2917 "metadata)."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:961
2921 msgid "Album art policy"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:963
2925 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:969
2929 msgid "Manual download only"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:970
2933 msgid "When track starts playing"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:971
2937 msgid "As soon as track is added"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:973
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Services discovery modules"
2943 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:975
2946 msgid ""
2947 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2948 "Typical values are sap, hal, ..."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:978
2952 msgid "Play files randomly forever"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:980
2956 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:984
2960 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:986
2964 msgid "Repeat current item"
2965 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:988
2968 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:990
2972 msgid "Play and stop"
2973 msgstr "Hrát a zastavit"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:992
2976 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:994
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Play and exit"
2982 msgstr "Hrát a zastavit"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:996
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2987 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:998
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Use media library"
2992 msgstr "Knihovna médií"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1000
2995 msgid ""
2996 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2997 "VLC."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1003
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Use playlist tree"
3003 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1005
3006 msgid ""
3007 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3008 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3009 "needed."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1009
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Always"
3015 msgstr "Vždy navrchu"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1009
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Never"
3020 msgstr "Nová vlna"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1018
3023 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3027 msgid "Fullscreen"
3028 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1022
3031 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3032 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1023
3035 msgid "Play/Pause"
3036 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1024
3039 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3040 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1025
3043 msgid "Pause only"
3044 msgstr "Jen pozastavit"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1026
3047 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3048 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1027
3051 msgid "Play only"
3052 msgstr "Pouze hrát"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1028
3055 msgid "Select the hotkey to use to play."
3056 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1029
3059 msgid "Faster"
3060 msgstr "Rychleji"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1030
3063 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3064 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1031
3067 msgid "Slower"
3068 msgstr "Pomaleji"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1032
3071 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3072 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1033
3075 msgid "Next"
3076 msgstr "Další"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1034
3079 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3080 msgstr ""
3081 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1035
3084 msgid "Previous"
3085 msgstr "Předchozí"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1036
3088 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3089 msgstr ""
3090 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1037
3093 msgid "Stop"
3094 msgstr "Zastavit"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1038
3097 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3098 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1039
3101 msgid "Position"
3102 msgstr "Pozice"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1040
3105 msgid "Select the hotkey to display the position."
3106 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1042
3109 msgid "Very short backwards jump"
3110 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1044
3113 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3114 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1045
3117 msgid "Short backwards jump"
3118 msgstr "Krátký skok zpět"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1047
3121 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3122 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1048
3125 msgid "Medium backwards jump"
3126 msgstr "Střední skok zpět"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1050
3129 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3130 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1051
3133 msgid "Long backwards jump"
3134 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1053
3137 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3138 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1055
3141 msgid "Very short forward jump"
3142 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1057
3145 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3146 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1058
3149 msgid "Short forward jump"
3150 msgstr "Krátký skok vpřed"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1060
3153 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3154 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1061
3157 msgid "Medium forward jump"
3158 msgstr "Střední skok vpřed"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1063
3161 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3162 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1064
3165 msgid "Long forward jump"
3166 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1066
3169 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3170 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1068
3173 msgid "Very short jump length"
3174 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1069
3177 msgid "Very short jump length, in seconds."
3178 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1070
3181 msgid "Short jump length"
3182 msgstr "Délka krátkého skoku"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1071
3185 msgid "Short jump length, in seconds."
3186 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1072
3189 msgid "Medium jump length"
3190 msgstr "Délka středního skoku"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1073
3193 msgid "Medium jump length, in seconds."
3194 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1074
3197 msgid "Long jump length"
3198 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1075
3201 msgid "Long jump length, in seconds."
3202 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1077
3205 msgid "Quit"
3206 msgstr "Konec"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1078
3209 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3210 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1079
3213 msgid "Navigate up"
3214 msgstr "Posun nahoru"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1080
3217 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1081
3221 msgid "Navigate down"
3222 msgstr "Posun dolů"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1082
3225 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1083
3229 msgid "Navigate left"
3230 msgstr "Posun doleva"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1084
3233 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1085
3237 msgid "Navigate right"
3238 msgstr "Posun doprava"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1086
3241 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1087
3245 msgid "Activate"
3246 msgstr "Aktivovat"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1088
3249 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1089
3253 msgid "Go to the DVD menu"
3254 msgstr "Jít do menu DVD"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1090
3257 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1091
3261 msgid "Select previous DVD title"
3262 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1092
3265 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1093
3269 msgid "Select next DVD title"
3270 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1094
3273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1095
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3279 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1096
3282 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1097
3286 msgid "Select next DVD chapter"
3287 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1098
3290 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1099
3294 msgid "Volume up"
3295 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1100
3298 msgid "Select the key to increase audio volume."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1101
3302 msgid "Volume down"
3303 msgstr "Snížit hlasitost"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1102
3306 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1103
3310 msgid "Mute"
3311 msgstr "Umlčet"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1104
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the key to mute audio."
3316 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1105
3319 msgid "Subtitle delay up"
3320 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1106
3323 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1107
3327 msgid "Subtitle delay down"
3328 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1108
3331 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1109
3335 msgid "Audio delay up"
3336 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1110
3339 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1111
3343 msgid "Audio delay down"
3344 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1112
3347 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1113
3351 msgid "Play playlist bookmark 1"
3352 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1114
3355 msgid "Play playlist bookmark 2"
3356 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1115
3359 msgid "Play playlist bookmark 3"
3360 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1116
3363 msgid "Play playlist bookmark 4"
3364 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1117
3367 msgid "Play playlist bookmark 5"
3368 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1118
3371 msgid "Play playlist bookmark 6"
3372 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1119
3375 msgid "Play playlist bookmark 7"
3376 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1120
3379 msgid "Play playlist bookmark 8"
3380 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1121
3383 msgid "Play playlist bookmark 9"
3384 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1122
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Play playlist bookmark 10"
3389 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1123
3392 msgid "Select the key to play this bookmark."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1124
3396 msgid "Set playlist bookmark 1"
3397 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1125
3400 msgid "Set playlist bookmark 2"
3401 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1126
3404 msgid "Set playlist bookmark 3"
3405 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1127
3408 msgid "Set playlist bookmark 4"
3409 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1128
3412 msgid "Set playlist bookmark 5"
3413 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1129
3416 msgid "Set playlist bookmark 6"
3417 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1130
3420 msgid "Set playlist bookmark 7"
3421 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1131
3424 msgid "Set playlist bookmark 8"
3425 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1132
3428 msgid "Set playlist bookmark 9"
3429 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1133
3432 msgid "Set playlist bookmark 10"
3433 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1134
3436 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1136
3440 msgid "Playlist bookmark 1"
3441 msgstr "Záložka playlistu 1"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1137
3444 msgid "Playlist bookmark 2"
3445 msgstr "Záložka playlistu 2"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1138
3448 msgid "Playlist bookmark 3"
3449 msgstr "Záložka playlistu 3"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1139
3452 msgid "Playlist bookmark 4"
3453 msgstr "Záložka playlistu 4"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1140
3456 msgid "Playlist bookmark 5"
3457 msgstr "Záložka playlistu 5"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1141
3460 msgid "Playlist bookmark 6"
3461 msgstr "Záložka playlistu 6"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1142
3464 msgid "Playlist bookmark 7"
3465 msgstr "Záložka playlistu 7"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1143
3468 msgid "Playlist bookmark 8"
3469 msgstr "Záložka playlistu 8"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1144
3472 msgid "Playlist bookmark 9"
3473 msgstr "Záložka playlistu 9"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1145
3476 msgid "Playlist bookmark 10"
3477 msgstr "Záložka playlistu 10"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1147
3480 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1149
3484 msgid "Go back in browsing history"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1150
3488 msgid ""
3489 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3490 "history."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1151
3494 msgid "Go forward in browsing history"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1152
3498 msgid ""
3499 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3500 "history."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1154
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Cycle audio track"
3506 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1155
3509 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1156
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cycle subtitle track"
3515 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1157
3518 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1158
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Cycle source aspect ratio"
3524 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1159
3527 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1160
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Cycle video crop"
3533 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1161
3536 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1162
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Cycle deinterlace modes"
3542 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1163
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3547 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1164
3550 msgid "Show interface"
3551 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1165
3554 msgid "Raise the interface above all other windows."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1166
3558 msgid "Hide interface"
3559 msgstr "Skrýt rozhraní"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1167
3562 msgid "Lower the interface below all other windows."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1168
3566 msgid "Take video snapshot"
3567 msgstr "Uložit snímek videa"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1169
3570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1171
3574 msgid "Record"
3575 msgstr "Nahrávání"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1172
3578 msgid "Record access filter start/stop."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1173
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Dump"
3584 msgstr "prázdné"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1174
3587 msgid "Media dump access filter trigger."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1176
3591 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1177
3595 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1180
3599 msgid "Toggle random playlist playback"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3603 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3604 msgid "Zoom"
3605 msgstr "Zvětšit"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3608 msgid "Un-Zoom"
3609 msgstr "Zmenšit"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3612 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3616 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3620 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3624 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3628 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3632 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3636 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3640 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1210
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3647 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3648 "in the playlist.\n"
3649 "The first item specified will be played first.\n"
3650 "\n"
3651 "Options-styles:\n"
3652 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3653 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3654 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3655 "            and that overrides previous settings.\n"
3656 "\n"
3657 "Stream MRL syntax:\n"
3658 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3659 "option=value ...]\n"
3660 "\n"
3661 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3662 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3663 "\n"
3664 "URL syntax:\n"
3665 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3666 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3667 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3668 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3669 "  screen://                      Screen capture\n"
3670 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3671 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3672 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3673 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3674 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3675 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3676 "certain time\n"
3677 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3681 msgid "Snapshot"
3682 msgstr "Snímek obrazovky"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1335
3685 msgid "Window properties"
3686 msgstr "Vlastnosti okna"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1378
3689 msgid "Subpictures"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1385
3693 msgid "Subtitles"
3694 msgstr "Titulky"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1402
3697 msgid "Overlays"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1410
3701 #, fuzzy
3702 msgid "France"
3703 msgstr "Trance"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1412
3706 msgid "Track settings"
3707 msgstr "Nastavení stopy"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1434
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Playback control"
3712 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1449
3715 msgid "Default devices"
3716 msgstr "Výchozí zařízení"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1458
3719 msgid "Network settings"
3720 msgstr "Nastavení sítě"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1470
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Socks proxy"
3725 msgstr "Port SOCKS proxy"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1479
3728 msgid "Metadata"
3729 msgstr "Metadata"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1509
3732 msgid "Decoders"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1516
3736 msgid "Input"
3737 msgstr "Vstup"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1552
3740 msgid "VLM"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1585
3744 msgid "CPU"
3745 msgstr "Procesor"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1607
3748 msgid "Special modules"
3749 msgstr "Speciální moduly"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1614
3752 msgid "Plugins"
3753 msgstr "Zásuvné moduly"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1622
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Performance options"
3758 msgstr "Původní nastavení"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1773
3761 msgid "Hot keys"
3762 msgstr "Klávesové zkratky"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:2096
3765 msgid "Jump sizes"
3766 msgstr "Délky skoků"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:2175
3769 msgid "main program"
3770 msgstr "hlavní program"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:2185
3773 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:2191
3777 msgid ""
3778 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:2196
3782 msgid "print help for the advanced options"
3783 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:2201
3786 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:2207
3790 msgid "print a list of available modules"
3791 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:2213
3794 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:2218
3798 msgid "save the current command line options in the config"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:2223
3802 #, fuzzy
3803 msgid "reset the current config to the default values"
3804 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:2228
3807 msgid "use alternate config file"
3808 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:2233
3811 msgid "resets the current plugins cache"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:2238
3815 msgid "print version information"
3816 msgstr "vypsání informací o verzi"
3817
3818 #: src/misc/configuration.c:1181
3819 msgid "boolean"
3820 msgstr "boolean"
3821
3822 #: src/misc/configuration.c:1192
3823 msgid "key"
3824 msgstr "klíč"
3825
3826 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3827 #: src/playlist/loadsave.c:105
3828 msgid "Media Library"
3829 msgstr "Knihovna médií"
3830
3831 #: src/playlist/tree.c:59
3832 msgid "Undefined"
3833 msgstr "Nedefinováno"
3834
3835 #: src/text/iso-639_def.h:38
3836 msgid "Afar"
3837 msgstr "Afarština"
3838
3839 #: src/text/iso-639_def.h:39
3840 msgid "Abkhazian"
3841 msgstr "Abchazajština"
3842
3843 #: src/text/iso-639_def.h:40
3844 msgid "Afrikaans"
3845 msgstr "Afrikánština"
3846
3847 #: src/text/iso-639_def.h:41
3848 msgid "Albanian"
3849 msgstr "Albánština"
3850
3851 #: src/text/iso-639_def.h:42
3852 msgid "Amharic"
3853 msgstr "Amharština"
3854
3855 #: src/text/iso-639_def.h:43
3856 msgid "Arabic"
3857 msgstr "Arabština"
3858
3859 #: src/text/iso-639_def.h:44
3860 msgid "Armenian"
3861 msgstr "Arménština"
3862
3863 #: src/text/iso-639_def.h:45
3864 msgid "Assamese"
3865 msgstr "Ásámština"
3866
3867 #: src/text/iso-639_def.h:46
3868 msgid "Avestan"
3869 msgstr "Avestština"
3870
3871 #: src/text/iso-639_def.h:47
3872 msgid "Aymara"
3873 msgstr "Aymárština"
3874
3875 #: src/text/iso-639_def.h:48
3876 msgid "Azerbaijani"
3877 msgstr "Ázerbajdžánština"
3878
3879 #: src/text/iso-639_def.h:49
3880 msgid "Bashkir"
3881 msgstr "Baskirština"
3882
3883 #: src/text/iso-639_def.h:50
3884 msgid "Basque"
3885 msgstr "Baskičtina"
3886
3887 #: src/text/iso-639_def.h:51
3888 msgid "Belarusian"
3889 msgstr "Běloruština"
3890
3891 #: src/text/iso-639_def.h:52
3892 msgid "Bengali"
3893 msgstr "Bengálština"
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:53
3896 msgid "Bihari"
3897 msgstr "Bihárština"
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:54
3900 msgid "Bislama"
3901 msgstr "Bislámština"
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:55
3904 msgid "Bosnian"
3905 msgstr "Bosenština"
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:56
3908 msgid "Breton"
3909 msgstr "Bretonština"
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:57
3912 msgid "Bulgarian"
3913 msgstr "Bulharština"
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:58
3916 msgid "Burmese"
3917 msgstr "Barmština"
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:60
3920 msgid "Chamorro"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:61
3924 msgid "Chechen"
3925 msgstr "Čečenština"
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:62
3928 msgid "Chinese"
3929 msgstr "Čínština"
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:63
3932 msgid "Church Slavic"
3933 msgstr "Slovanština (jiná)"
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:64
3936 msgid "Chuvash"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:65
3940 msgid "Cornish"
3941 msgstr "Kornština"
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:66
3944 msgid "Corsican"
3945 msgstr "Korsičtina"
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:70
3948 msgid "Dzongkha"
3949 msgstr "Bhútánština"
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:71
3952 msgid "English"
3953 msgstr "Angličtina"
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:72
3956 msgid "Esperanto"
3957 msgstr "Esperanto"
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:73
3960 msgid "Estonian"
3961 msgstr "Estonština"
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:74
3964 msgid "Faroese"
3965 msgstr "Faerština"
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:75
3968 msgid "Fijian"
3969 msgstr "Fidži"
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:76
3972 msgid "Finnish"
3973 msgstr "Finština"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:78
3976 msgid "Frisian"
3977 msgstr "Fríština"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:81
3980 msgid "Gaelic (Scots)"
3981 msgstr "Skotská galština"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:82
3984 msgid "Irish"
3985 msgstr "Irština"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:83
3988 msgid "Gallegan"
3989 msgstr "Gallegan"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:84
3992 msgid "Manx"
3993 msgstr "Manština"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:85
3996 msgid "Greek, Modern ()"
3997 msgstr "Řečtina (moderní)"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:86
4000 msgid "Guarani"
4001 msgstr "Guaranština"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:87
4004 msgid "Gujarati"
4005 msgstr "Gudžarátština"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:89
4008 msgid "Herero"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:90
4012 msgid "Hindi"
4013 msgstr "Hindština"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:91
4016 msgid "Hiri Motu"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:93
4020 msgid "Icelandic"
4021 msgstr "Islandština"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:94
4024 msgid "Inuktitut"
4025 msgstr "Inuktitutština"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:95
4028 msgid "Interlingue"
4029 msgstr "Interlingue"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:96
4032 msgid "Interlingua"
4033 msgstr "Interlingua"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:97
4036 msgid "Indonesian"
4037 msgstr "Indonézština"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:98
4040 msgid "Inupiaq"
4041 msgstr "Inupiakština"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:100
4044 msgid "Javanese"
4045 msgstr "Jávština"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:102
4048 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4049 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:103
4052 msgid "Kannada"
4053 msgstr "Kannadština"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:104
4056 msgid "Kashmiri"
4057 msgstr "Kašmírština"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:105
4060 msgid "Kazakh"
4061 msgstr "Kazachština"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:106
4064 msgid "Khmer"
4065 msgstr "Kambodžština"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:107
4068 msgid "Kikuyu"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:108
4072 msgid "Kinyarwanda"
4073 msgstr "Kinyarwandština"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:109
4076 msgid "Kirghiz"
4077 msgstr "Kirgizština"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:110
4080 msgid "Komi"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:112
4084 msgid "Kuanyama"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:113
4088 msgid "Kurdish"
4089 msgstr "Kurdština"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:114
4092 msgid "Lao"
4093 msgstr "Laoština"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:115
4096 msgid "Latin"
4097 msgstr "Latina"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:116
4100 msgid "Latvian"
4101 msgstr "Lotyština"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:117
4104 msgid "Lingala"
4105 msgstr "Lingalština"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:118
4108 msgid "Lithuanian"
4109 msgstr "Litevština"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:119
4112 msgid "Letzeburgesch"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:120
4116 msgid "Macedonian"
4117 msgstr "Makedonština"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:121
4120 msgid "Marshall"
4121 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:122
4124 msgid "Malayalam"
4125 msgstr "Malabarština"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:123
4128 msgid "Maori"
4129 msgstr "Maorština"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:124
4132 msgid "Marathi"
4133 msgstr "Maráthština"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:126
4136 msgid "Malagasy"
4137 msgstr "Malgaština"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:127
4140 msgid "Maltese"
4141 msgstr "Maltézština"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:128
4144 msgid "Moldavian"
4145 msgstr "Moldavština"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:129
4148 msgid "Mongolian"
4149 msgstr "Mongolština"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:130
4152 msgid "Nauru"
4153 msgstr "Naurština"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:131
4156 msgid "Navajo"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:132
4160 msgid "Ndebele, South"
4161 msgstr "Jižní Ndebele"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:133
4164 msgid "Ndebele, North"
4165 msgstr "Severní Ndebele"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:134
4168 msgid "Ndonga"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:135
4172 msgid "Nepali"
4173 msgstr "Nepálština"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:136
4176 msgid "Norwegian"
4177 msgstr "Norština"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:137
4180 msgid "Norwegian Nynorsk"
4181 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:138
4184 msgid "Norwegian Bokmaal"
4185 msgstr "Norština (Bokmål)"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:139
4188 msgid "Chichewa; Nyanja"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:140
4192 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:141
4196 msgid "Oriya"
4197 msgstr "Oriya"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:142
4200 msgid "Oromo"
4201 msgstr "Oromo (Afan)"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:144
4204 msgid "Ossetian; Ossetic"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:145
4208 msgid "Panjabi"
4209 msgstr "Pandžábština"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:146
4212 msgid "Persian"
4213 msgstr "Perština"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:147
4216 msgid "Pali"
4217 msgstr "Páli"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:148
4220 msgid "Polish"
4221 msgstr "Polština"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:149
4224 msgid "Portuguese"
4225 msgstr "Portugalština"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:150
4228 msgid "Pushto"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:151
4232 msgid "Quechua"
4233 msgstr "Kečuánština"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:152
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Original audio"
4238 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:153
4241 msgid "Raeto-Romance"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:155
4245 msgid "Rundi"
4246 msgstr "Kirundi"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:157
4249 msgid "Sango"
4250 msgstr "Sangho"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:158
4253 msgid "Sanskrit"
4254 msgstr "Sanskrt"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:159
4257 msgid "Serbian"
4258 msgstr "Srbština"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:160
4261 msgid "Croatian"
4262 msgstr "Chorvatština"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:161
4265 msgid "Sinhalese"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:164
4269 msgid "Northern Sami"
4270 msgstr "Severní Sami"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:165
4273 msgid "Samoan"
4274 msgstr "Samoyština"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:166
4277 msgid "Shona"
4278 msgstr "Shona"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:167
4281 msgid "Sindhi"
4282 msgstr "Sindhština"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:168
4285 msgid "Somali"
4286 msgstr "Somálština"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:169
4289 msgid "Sotho, Southern"
4290 msgstr "Jižní Sotho"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:171
4293 msgid "Sardinian"
4294 msgstr "Sardinština"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:172
4297 msgid "Swati"
4298 msgstr "Siswatština"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:173
4301 msgid "Sundanese"
4302 msgstr "Sundanština"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:174
4305 msgid "Swahili"
4306 msgstr "Svahilština"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:176
4309 msgid "Tahitian"
4310 msgstr "Tahitština"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:177
4313 msgid "Tamil"
4314 msgstr "Tamilština"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:178
4317 msgid "Tatar"
4318 msgstr "Tatarština"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:179
4321 msgid "Telugu"
4322 msgstr "Telugština"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:180
4325 msgid "Tajik"
4326 msgstr "Tádžičtina"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:181
4329 msgid "Tagalog"
4330 msgstr "Tagalog"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:182
4333 msgid "Thai"
4334 msgstr "Thajština"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:183
4337 msgid "Tibetan"
4338 msgstr "Tibetština"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:184
4341 msgid "Tigrinya"
4342 msgstr "Tigrinijština"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:185
4345 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4346 msgstr "Tonga"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:186
4349 msgid "Tswana"
4350 msgstr "Setswanština"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:187
4353 msgid "Tsonga"
4354 msgstr "Tsonga"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:189
4357 msgid "Turkmen"
4358 msgstr "Turkmenistánština"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:190
4361 msgid "Twi"
4362 msgstr "Twi"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:191
4365 msgid "Uighur"
4366 msgstr "Uighurština"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:192
4369 msgid "Ukrainian"
4370 msgstr "Ukrajinština"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:193
4373 msgid "Urdu"
4374 msgstr "Urdština"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:194
4377 msgid "Uzbek"
4378 msgstr "Uzbečtina"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:195
4381 msgid "Vietnamese"
4382 msgstr "Vietnamština"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:196
4385 msgid "Volapuk"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:197
4389 msgid "Welsh"
4390 msgstr "Velština"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:198
4393 msgid "Wolof"
4394 msgstr "Wolof"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:199
4397 msgid "Xhosa"
4398 msgstr "Xhosa"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:200
4401 msgid "Yiddish"
4402 msgstr "Jidiš"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:201
4405 msgid "Yoruba"
4406 msgstr "Yoruba"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:202
4409 msgid "Zhuang"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:203
4413 msgid "Zulu"
4414 msgstr "Zulu"
4415
4416 #: src/text/iso_lang.c:70
4417 msgid "Unknown"
4418 msgstr "Neznámý"
4419
4420 #: src/video_output/video_output.c:403
4421 msgid "Deinterlace"
4422 msgstr "Odstranění prokládání"
4423
4424 #: src/video_output/video_output.c:407
4425 msgid "Discard"
4426 msgstr "Zahodit"
4427
4428 #: src/video_output/video_output.c:409
4429 msgid "Blend"
4430 msgstr "Mísení"
4431
4432 #: src/video_output/video_output.c:411
4433 msgid "Mean"
4434 msgstr "Průměr"
4435
4436 #: src/video_output/video_output.c:413
4437 msgid "Bob"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/video_output/video_output.c:415
4441 msgid "Linear"
4442 msgstr "Lineární"
4443
4444 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4445 msgid "1:4 Quarter"
4446 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4447
4448 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4449 msgid "1:2 Half"
4450 msgstr "1:2 Polovina"
4451
4452 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4453 msgid "1:1 Original"
4454 msgstr "1:1 Originál"
4455
4456 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4457 msgid "2:1 Double"
4458 msgstr "2:1 Dvojitá"
4459
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4461 msgid "Crop"
4462 msgstr "Ořez"
4463
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4465 msgid "Aspect-ratio"
4466 msgstr "Poměr stran"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Caching value in ms"
4470 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4471
4472 #~ msgid "Audio CD"
4473 #~ msgstr "Zvukové CD"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Audio CD input"
4477 #~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4478
4479 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4480 #~ msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4481
4482 #~ msgid "CDDB Server"
4483 #~ msgstr "CDDB server"
4484
4485 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4486 #~ msgstr "Adresa serveru CDDB."
4487
4488 #~ msgid "CDDB port"
4489 #~ msgstr "port serveru CDDB"
4490
4491 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4492 #~ msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4493
4494 #~ msgid "Audio CD - Track "
4495 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
4496
4497 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4498 #~ msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4499
4500 #~ msgid "none"
4501 #~ msgstr "nic"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "overlap"
4505 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4506
4507 #~ msgid "full"
4508 #~ msgstr "plná"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
4512 #~ msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4513
4514 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4515 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4519 #~ msgstr "Úprava disku s ID: "
4520
4521 #~ msgid "Additional debug"
4522 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4526 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
4530 #~ msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
4534 #~ msgstr "Nečíst text"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
4538 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4539
4540 #~ msgid "CDDB"
4541 #~ msgstr "CDDB"
4542
4543 #~ msgid "CDDB lookups"
4544 #~ msgstr "CDDB dotazy"
4545
4546 #~ msgid "CDDB server"
4547 #~ msgstr "CDDB server"
4548
4549 #~ msgid "CDDB server port"
4550 #~ msgstr "port serveru CDDB"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4554 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "CDDB server timeout"
4558 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4559
4560 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4561 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4562
4563 #~ msgid "Disc"
4564 #~ msgstr "Disk"
4565
4566 #~ msgid "Duration"
4567 #~ msgstr "Délka trvání"
4568
4569 #~ msgid "Tracks"
4570 #~ msgstr "Stopy"
4571
4572 #~ msgid "Track"
4573 #~ msgstr "Stopa"
4574
4575 #~ msgid "MRL"
4576 #~ msgstr "MRL"
4577
4578 #~ msgid "Track Number"
4579 #~ msgstr "Číslo stopy"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "dc1394 input"
4583 #~ msgstr "Žádný vstup"
4584
4585 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4586 #~ msgstr "Chování složek"
4587
4588 #~ msgid "collapse"
4589 #~ msgstr "sbalit"
4590
4591 #~ msgid "expand"
4592 #~ msgstr "rozbalit"
4593
4594 #~ msgid "Ignored extensions"
4595 #~ msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4596
4597 #~ msgid "Directory"
4598 #~ msgstr "Adresář"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4602 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4603
4604 #~ msgid "None"
4605 #~ msgstr "Nic"
4606
4607 #~ msgid "Cable"
4608 #~ msgstr "Kabel"
4609
4610 #~ msgid "TV"
4611 #~ msgstr "TV"
4612
4613 #~ msgid "FM radio"
4614 #~ msgstr "FM rádio"
4615
4616 #~ msgid "AM radio"
4617 #~ msgstr "AM rádio"
4618
4619 #~ msgid "Video device name"
4620 #~ msgstr "Název video zařízení"
4621
4622 #~ msgid "Audio device name"
4623 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
4624
4625 #~ msgid "Video size"
4626 #~ msgstr "Velikost videa"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Video input chroma format"
4630 #~ msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Video input frame rate"
4634 #~ msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4635
4636 #~ msgid "Device properties"
4637 #~ msgstr "Vlastnosti zařízení"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Tuner properties"
4641 #~ msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4645 #~ msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Tuner country code"
4649 #~ msgstr "_PSČ:"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Tuner input type"
4653 #~ msgstr "Typ vstupu formuláře"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Video input pin"
4657 #~ msgstr "Zařízení vstupu videa"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "Audio input pin"
4661 #~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Video output pin"
4665 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Audio output pin"
4669 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "AM Tuner mode"
4673 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "DirectShow"
4677 #~ msgstr "DirectShow vstup"
4678
4679 #~ msgid "DirectShow input"
4680 #~ msgstr "DirectShow vstup"
4681
4682 #~ msgid "Refresh list"
4683 #~ msgstr "Aktualizovat seznam"
4684
4685 #~ msgid "Configure"
4686 #~ msgstr "Nastavit"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Adapter card to tune"
4690 #~ msgstr "Přidat ke hře kartu"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4694 #~ msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Inversion mode"
4698 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Budget mode"
4702 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4706 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "High LNB voltage"
4710 #~ msgstr "Horní propust"
4711
4712 #~ msgid "22 kHz tone"
4713 #~ msgstr "22 kHz tón"
4714
4715 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4716 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4717
4718 #~ msgid "Modulation type"
4719 #~ msgstr "Typ modulace"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4723 #~ msgstr "Kontrola šířky pásma"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
4727 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
4731 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4735 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
4736
4737 #~ msgid "HTTP Host address"
4738 #~ msgstr "HTTP adresa"
4739
4740 #~ msgid "HTTP user name"
4741 #~ msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4742
4743 #~ msgid "HTTP password"
4744 #~ msgstr "HTTP heslo"
4745
4746 #~ msgid "HTTP ACL"
4747 #~ msgstr "HTTP ACL"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Certificate file"
4751 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Private key file"
4755 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Root CA file"
4759 #~ msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "CRL file"
4763 #~ msgstr "výběr souboru"
4764
4765 #~ msgid "DVB"
4766 #~ msgstr "DVB"
4767
4768 #~ msgid "HTTP server"
4769 #~ msgstr "HTTP server"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4773 #~ msgstr "Vstup se změnil"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Illegal Polarization"
4777 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "dv"
4781 #~ msgstr "Video DV"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "DVD angle"
4785 #~ msgstr "Úhel střihu"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Default DVD angle."
4789 #~ msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Start directly in menu"
4793 #~ msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
4794
4795 #~ msgid "DVD with menus"
4796 #~ msgstr "DVD s menu"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "DVDnav Input"
4800 #~ msgstr "Neplatný vstup"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Playback failure"
4804 #~ msgstr "Přehrávání"
4805
4806 #~ msgid "title"
4807 #~ msgstr "název"
4808
4809 #~ msgid "Key"
4810 #~ msgstr "Klíč"
4811
4812 #~ msgid "DVD without menus"
4813 #~ msgstr "DVD bez menu"
4814
4815 #~ msgid "Framerate"
4816 #~ msgstr "Snímková frekvence"
4817
4818 #~ msgid "ID"
4819 #~ msgstr "ID"
4820
4821 #~ msgid "Duration in ms"
4822 #~ msgstr "Trvání v ms"
4823
4824 #~ msgid "Fake"
4825 #~ msgstr "Falešné"
4826
4827 #~ msgid "Fake input"
4828 #~ msgstr "Falešný vstup"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "Concatenate with additional files"
4832 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
4833
4834 #~ msgid "File input"
4835 #~ msgstr "Souborový vstup"
4836
4837 #~ msgid "File"
4838 #~ msgstr "File"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "File reading failed"
4842 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Force use of dump module"
4846 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Record directory"
4850 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
4851
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "Recording"
4854 #~ msgstr "Dekódování"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "Recording done"
4858 #~ msgstr "Poměr stran"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Timeshift granularity"
4862 #~ msgstr "Hrubost mřížky"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "Timeshift directory"
4866 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
4870 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
4871
4872 #~ msgid "FTP user name"
4873 #~ msgstr "FTP uživatelské jméno"
4874
4875 #~ msgid "FTP password"
4876 #~ msgstr "FTP heslo"
4877
4878 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
4879 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
4880
4881 #~ msgid "FTP account"
4882 #~ msgstr "FTP účet"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
4886 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
4887
4888 #~ msgid "FTP input"
4889 #~ msgstr "FTP vstup"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "FTP upload output"
4893 #~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Network interaction failed"
4897 #~ msgstr "Proxy sítě"
4898
4899 #~ msgid "GnomeVFS input"
4900 #~ msgstr "GnomeVFS vstup"
4901
4902 #~ msgid "HTTP proxy"
4903 #~ msgstr "HTTP proxy"
4904
4905 #~ msgid "HTTP user agent"
4906 #~ msgstr "HTTP user agent"
4907
4908 #~ msgid "Auto re-connect"
4909 #~ msgstr "Automaticky obnovit spojení"
4910
4911 #~ msgid "Continuous stream"
4912 #~ msgstr "Nepřetržitý proud"
4913
4914 #~ msgid "HTTP input"
4915 #~ msgstr "HTTP vstup"
4916
4917 #~ msgid "HTTP(S)"
4918 #~ msgstr "HTTP(S)"
4919
4920 #~ msgid "HTTP authentication"
4921 #~ msgstr "HTTP autentikace"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Force selection of all streams"
4925 #~ msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Maximum bitrate"
4929 #~ msgstr "maximální bitrate"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Dummy stream output"
4933 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Dummy"
4937 #~ msgstr "prázdné"
4938
4939 #~ msgid "Append to file"
4940 #~ msgstr "Připojit do souboru"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "File stream output"
4944 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
4945
4946 #~ msgid "Username"
4947 #~ msgstr "Uživatel"
4948
4949 #~ msgid "Password"
4950 #~ msgstr "Heslo"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Mime"
4954 #~ msgstr "MIME"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
4958 #~ msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "HTTP stream output"
4962 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Stream name"
4966 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
4967
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "Stream description"
4970 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Stream MP3"
4974 #~ msgstr "Zvuk MP3"
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Genre description"
4978 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "URL description"
4982 #~ msgstr "Popis"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
4986 #~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
4987
4988 #~ msgid "Samplerate"
4989 #~ msgstr "Vzorkovací frekvence"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Number of channels"
4993 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "Stream public"
4997 #~ msgstr "výstupní soubor"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "IceCAST output"
5001 #~ msgstr "výstupní soubor"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Caching value (ms)"
5005 #~ msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "Group packets"
5009 #~ msgstr "Odmítnout pakety"
5010
5011 #, fuzzy
5012 #~ msgid "Raw write"
5013 #~ msgstr "Zapsat animaci"
5014
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5017 #~ msgstr "Automatická stahování"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "UDP stream output"
5021 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5022
5023 #~ msgid "Device"
5024 #~ msgstr "Zařízení"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "PVR video device"
5028 #~ msgstr "Zařízení vstupu videa"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Radio device"
5032 #~ msgstr "zařízení rádia v4l"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "PVR radio device"
5036 #~ msgstr "zařízení rádia v4l"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "Norm"
5040 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5041
5042 #~ msgid "Width"
5043 #~ msgstr "Šířka"
5044
5045 #~ msgid "Height"
5046 #~ msgstr "Výška"
5047
5048 #~ msgid "Frequency"
5049 #~ msgstr "Frekvence"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "Key interval"
5053 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "B Frames"
5057 #~ msgstr "Počet políček"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5061 #~ msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "Bitrate peak"
5065 #~ msgstr "Maximum paměti"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Bitrate mode)"
5069 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "Audio bitmask"
5073 #~ msgstr "Informace o zvuku"
5074
5075 #~ msgid "Volume"
5076 #~ msgstr "Hlasitost"
5077
5078 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5079 #~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5080
5081 #~ msgid "Channel"
5082 #~ msgstr "Kanál"
5083
5084 #~ msgid "Automatic"
5085 #~ msgstr "Automatický"
5086
5087 #~ msgid "SECAM"
5088 #~ msgstr "SECAM"
5089
5090 #~ msgid "PAL"
5091 #~ msgstr "PAL"
5092
5093 #~ msgid "NTSC"
5094 #~ msgstr "NTSC"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "vbr"
5098 #~ msgstr "Režim VBR"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid "Real RTSP"
5102 #~ msgstr "RTSP VoD"
5103
5104 #, fuzzy
5105 #~ msgid "Connection failed"
5106 #~ msgstr "Soubor s nastavením"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Session failed"
5110 #~ msgstr "E-mailová adresa"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "Capture fragment size"
5114 #~ msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "Screen Input"
5118 #~ msgstr "Neplatný vstup"
5119
5120 #~ msgid "Screen"
5121 #~ msgstr "Obrazovka"
5122
5123 #~ msgid "SMB user name"
5124 #~ msgstr "SMB uživatelské jméno"
5125
5126 #~ msgid "SMB password"
5127 #~ msgstr "SMB heslo"
5128
5129 #~ msgid "SMB domain"
5130 #~ msgstr "SMB doména"
5131
5132 #~ msgid "SMB input"
5133 #~ msgstr "SMB vstup"
5134
5135 #~ msgid "TCP"
5136 #~ msgstr "TCP"
5137
5138 #~ msgid "TCP input"
5139 #~ msgstr "TCP vstup"
5140
5141 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5142 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
5143
5144 #~ msgid "UDP/RTP"
5145 #~ msgstr "UDP/RTP"
5146
5147 #~ msgid "UDP/RTP input"
5148 #~ msgstr "UDP/RTP vstup"
5149
5150 #~ msgid "Device name"
5151 #~ msgstr "Název zařízení"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid ""
5155 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5156 #~ "will be used."
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5159 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "Video4Linux2"
5163 #~ msgstr "Video4Linux"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5167 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
5168
5169 #~ msgid "Audio Channel"
5170 #~ msgstr "Zvukový kanál"
5171
5172 #~ msgid "Brightness"
5173 #~ msgstr "Jas"
5174
5175 #~ msgid "Brightness of the video input."
5176 #~ msgstr "Jas video vstupu."
5177
5178 #~ msgid "Hue"
5179 #~ msgstr "Odstín"
5180
5181 #~ msgid "Hue of the video input."
5182 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
5183
5184 #~ msgid "Color"
5185 #~ msgstr "Barva"
5186
5187 #~ msgid "Color of the video input."
5188 #~ msgstr "Barva video vstupu."
5189
5190 #~ msgid "Contrast"
5191 #~ msgstr "Kontrast"
5192
5193 #~ msgid "Contrast of the video input."
5194 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "MJPEG"
5198 #~ msgstr "MJPEG:"
5199
5200 #~ msgid "Quality"
5201 #~ msgstr "Kvalita"
5202
5203 #~ msgid "Quality of the stream."
5204 #~ msgstr "Kvalita proudu."
5205
5206 #~ msgid "Video4Linux"
5207 #~ msgstr "Video4Linux"
5208
5209 #~ msgid "Video4Linux input"
5210 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
5211
5212 #~ msgid "VCD"
5213 #~ msgstr "VCD"
5214
5215 #~ msgid "VCD input"
5216 #~ msgstr "VCD vstup"
5217
5218 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5219 #~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5220
5221 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5222 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5223
5224 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5225 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5226
5227 #~ msgid "Entry"
5228 #~ msgstr "Záznam"
5229
5230 #~ msgid "Segments"
5231 #~ msgstr "Segmenty"
5232
5233 #~ msgid "Segment"
5234 #~ msgstr "Segment"
5235
5236 #~ msgid "VCD Format"
5237 #~ msgstr "Formát VCD"
5238
5239 #~ msgid "Album"
5240 #~ msgstr "Album"
5241
5242 #~ msgid "Application"
5243 #~ msgstr "Aplikace"
5244
5245 #~ msgid "Vol #"
5246 #~ msgstr "Hlasitost #"
5247
5248 #~ msgid "Vol max #"
5249 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "Volume Set"
5253 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "System Id"
5257 #~ msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
5258
5259 #~ msgid "Entries"
5260 #~ msgstr "Záznamy"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "First Entry Point"
5264 #~ msgstr "První položka je zobrazena."
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Last Entry Point"
5268 #~ msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5269
5270 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5271 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5272
5273 #~ msgid "type"
5274 #~ msgstr "typ"
5275
5276 #~ msgid "end"
5277 #~ msgstr "konec"
5278
5279 #~ msgid "play list"
5280 #~ msgstr "seznam skladeb"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "extended selection list"
5284 #~ msgstr "Režim výběru seznamu"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "selection list"
5288 #~ msgstr "Režim výběru seznamu"
5289
5290 #~ msgid "unknown type"
5291 #~ msgstr "neznámý typ"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "List ID"
5295 #~ msgstr "Seznam Id Groupwise"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "(Super) Video CD"
5299 #~ msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5300
5301 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5302 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "Use playback control?"
5306 #~ msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5310 #~ msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5311
5312 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5313 #~ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Characteristic dimension"
5317 #~ msgstr "Původ rozměru"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Compensate delay"
5321 #~ msgstr "Zpoždění času"
5322
5323 #~ msgid "Headphone effect"
5324 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Select channel to keep"
5328 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Left rear"
5332 #~ msgstr "Vlevo"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Right rear"
5336 #~ msgstr "Vpravo"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
5340 #~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5344 #~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
5345
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5348 #~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5352 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5353
5354 #~ msgid "Equalizer preset"
5355 #~ msgstr "Předvolba ekvalizéru"
5356
5357 #~ msgid "Preset to use for the equalizer."
5358 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Bands gain"
5362 #~ msgstr "Vstupní-zisk"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Two pass"
5366 #~ msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
5367
5368 #~ msgid "Global gain"
5369 #~ msgstr "Globální zisk"
5370
5371 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5372 #~ msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
5373
5374 #~ msgid "Flat"
5375 #~ msgstr "Plochý"
5376
5377 #~ msgid "Classical"
5378 #~ msgstr "Klasika"
5379
5380 #~ msgid "Club"
5381 #~ msgstr "Klub"
5382
5383 #~ msgid "Dance"
5384 #~ msgstr "Taneční hudba"
5385
5386 #~ msgid "Full bass"
5387 #~ msgstr "Basy naplno"
5388
5389 #~ msgid "Full treble"
5390 #~ msgstr "Výšky naplno"
5391
5392 #~ msgid "Headphones"
5393 #~ msgstr "Sluchátka"
5394
5395 #~ msgid "Large Hall"
5396 #~ msgstr "Velká hala"
5397
5398 #~ msgid "Live"
5399 #~ msgstr "Živě (Live)"
5400
5401 #~ msgid "Party"
5402 #~ msgstr "Party"
5403
5404 #~ msgid "Pop"
5405 #~ msgstr "Pop"
5406
5407 #~ msgid "Reggae"
5408 #~ msgstr "Regé"
5409
5410 #~ msgid "Rock"
5411 #~ msgstr "Rock"
5412
5413 #~ msgid "Ska"
5414 #~ msgstr "Ska"
5415
5416 #~ msgid "Soft"
5417 #~ msgstr "Soft"
5418
5419 #~ msgid "Soft rock"
5420 #~ msgstr "Art Rock"
5421
5422 #~ msgid "Techno"
5423 #~ msgstr "Techno"
5424
5425 #~ msgid "Number of audio buffers"
5426 #~ msgstr "Počet bufferů zvuku"
5427
5428 #~ msgid "Max level"
5429 #~ msgstr "Maximální úroveň"
5430
5431 #~ msgid "Volume normalizer"
5432 #~ msgstr "Normalizátor hlasitosti"
5433
5434 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5435 #~ msgstr "Parametrický ekvalizér"
5436
5437 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5438 #~ msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
5439
5440 #~ msgid "Low freq gain (Db)"
5441 #~ msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
5442
5443 #~ msgid "High freq (Hz)"
5444 #~ msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
5445
5446 #~ msgid "High freq gain (Db)"
5447 #~ msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
5448
5449 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5450 #~ msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
5451
5452 #~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
5453 #~ msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
5454
5455 #~ msgid "Freq 1 Q"
5456 #~ msgstr "Frekvence 1 Q"
5457
5458 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5459 #~ msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
5460
5461 #~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
5462 #~ msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
5463
5464 #~ msgid "Freq 2 Q"
5465 #~ msgstr "Frekvence 2 Q"
5466
5467 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5468 #~ msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
5469
5470 #~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
5471 #~ msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
5472
5473 #~ msgid "Freq 3 Q"
5474 #~ msgstr "Frekvence 3 Q"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5478 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5482 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5486 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
5487
5488 #~ msgid "default"
5489 #~ msgstr "výchozí"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "ALSA audio output"
5493 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "ALSA Device Name"
5497 #~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
5498
5499 #~ msgid "Audio Device"
5500 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
5501
5502 #~ msgid "Mono"
5503 #~ msgstr "Mono"
5504
5505 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5506 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5510 #~ msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "No Audio Device"
5514 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid "Audio output failed"
5518 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5519
5520 #~ msgid "Unknown soundcard"
5521 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "aRts audio output"
5525 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5529 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "Audio device is not configured"
5533 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
5534
5535 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5536 #~ msgstr "%s (kódovaný výstup)"
5537
5538 #~ msgid "Output device"
5539 #~ msgstr "Výstupní zařízení"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Use float32 output"
5543 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "DirectX audio output"
5547 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5551 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "EsounD audio output"
5555 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Esound server"
5559 #~ msgstr "Komunikační server"
5560
5561 #~ msgid "Output format"
5562 #~ msgstr "Formát výstupu"
5563
5564 #~ msgid "Number of output channels"
5565 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Add WAVE header"
5569 #~ msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
5570
5571 #~ msgid "Output file"
5572 #~ msgstr "Výstupní soubor"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "File audio output"
5576 #~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5580 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~ msgid "JACK audio output"
5584 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5588 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "OSS DSP device"
5592 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
5596 #~ msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5600 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5604 #~ msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
5605
5606 #~ msgid "5.1"
5607 #~ msgstr "5.1"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "A/52 parser"
5611 #~ msgstr "hlasitost A/52"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5615 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5619 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5623 #~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~ msgid "Raw audio encoder"
5627 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5631 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5635 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5639 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "Encoding quality"
5643 #~ msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "Dirac video decoder"
5647 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "Dirac video encoder"
5651 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5655 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5659 #~ msgstr "objekt sdílené paměti"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "DTS parser"
5663 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5667 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5671 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
5675 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5679 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
5683 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Subpicture position"
5687 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5691 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
5695 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5699 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
5703 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5707 #~ msgstr "Dekodér titulků"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5711 #~ msgstr "font titulků"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "AAC extension"
5715 #~ msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5716
5717 #~ msgid "Image file"
5718 #~ msgstr "Soubor obrázku"
5719
5720 #~ msgid "Output video width."
5721 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
5722
5723 #~ msgid "Output video height."
5724 #~ msgstr "Výška video výstupu."
5725
5726 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5727 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
5728
5729 #~ msgid "Background aspect ratio"
5730 #~ msgstr "Poměr stran pozadí"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Deinterlace video"
5734 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Deinterlace module"
5738 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5742 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
5743
5744 #~ msgid "Fake video decoder"
5745 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5749 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5753 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "Non-ref"
5757 #~ msgstr "Odkaz ref"
5758
5759 #~ msgid "Non-key"
5760 #~ msgstr "Neklíč"
5761
5762 #~ msgid "All"
5763 #~ msgstr "Vše"
5764
5765 #~ msgid "rd"
5766 #~ msgstr "rd"
5767
5768 #~ msgid "bits"
5769 #~ msgstr "bitů"
5770
5771 #~ msgid "simple"
5772 #~ msgstr "jednoduché"
5773
5774 #~ msgid "Fast bilinear"
5775 #~ msgstr "Rychlé bilineární"
5776
5777 #~ msgid "Bilinear"
5778 #~ msgstr "Bilineární"
5779
5780 #~ msgid "Bicubic (good quality)"
5781 #~ msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
5782
5783 #~ msgid "Experimental"
5784 #~ msgstr "Experimentální"
5785
5786 #~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
5787 #~ msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
5788
5789 #~ msgid "Area"
5790 #~ msgstr "Plocha"
5791
5792 #~ msgid "Gauss"
5793 #~ msgstr "Gauss"
5794
5795 #~ msgid "SincR"
5796 #~ msgstr "SincR"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "Bicubic spline"
5800 #~ msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
5801
5802 #~ msgid "Decoding"
5803 #~ msgstr "Dekódování"
5804
5805 #~ msgid "Encoding"
5806 #~ msgstr "Kódování"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5810 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5814 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5818 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Video scaling filter"
5822 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
5826 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5830 #~ msgstr "Horní propust"
5831
5832 #, fuzzy
5833 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
5834 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
5835
5836 #~ msgid "Direct rendering"
5837 #~ msgstr "Přímé vykreslování"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "Error resilience"
5841 #~ msgstr "Vnitřní chyba"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "Workaround bugs"
5845 #~ msgstr "Informace o ~chybách"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "Hurry up"
5849 #~ msgstr "Zvýšit jas"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~ msgid "Post processing quality"
5853 #~ msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "Debug mask"
5857 #~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
5861 #~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Visualize motion vectors"
5865 #~ msgstr "lyn&X-like pohyb"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Low resolution decoding"
5869 #~ msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "Ratio of key frames"
5873 #~ msgstr "Rámečky VT100"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "Ratio of B frames"
5877 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
5881 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "Interlaced encoding"
5885 #~ msgstr "Implicitní kódování"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5889 #~ msgstr "_Optimální odhad"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5893 #~ msgstr "_Optimální odhad"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgid "Strict rate control"
5897 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "Rate control buffer size"
5901 #~ msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5905 #~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
5909 #~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "I quantization factor"
5913 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
5914
5915 #~ msgid "Noise reduction"
5916 #~ msgstr "Redukce šumu"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
5920 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "Quality level"
5924 #~ msgstr "Vynulovat úroveň"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "Minimum video quantizer scale"
5928 #~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
5932 #~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "Fixed quantizer scale"
5936 #~ msgstr "Velikost textové vrstvy"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "Strict standard compliance"
5940 #~ msgstr "Téměř splňování standardu"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~ msgid "Luminance masking"
5944 #~ msgstr "Maska adres"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Darkness masking"
5948 #~ msgstr "Maska adres"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "Motion masking"
5952 #~ msgstr "Maska adres"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "Border masking"
5956 #~ msgstr "Maska adres"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Luminance elimination"
5960 #~ msgstr "Snížit _jas"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~ msgid "Scaling mode"
5964 #~ msgstr "bilineární režim škálování"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~ msgid "Scaling mode to use."
5968 #~ msgstr "Režim paranoiy, který používat"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5972 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5976 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~ msgid "Post processing"
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
5982 #~ " %s\n"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "1 (Lowest)"
5986 #~ msgstr "Nejnižší"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "6 (Highest)"
5990 #~ msgstr "Nejvyšší"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "Flac audio decoder"
5994 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "Flac audio encoder"
5998 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6002 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6006 #~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6010 #~ msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "PNG video decoder"
6014 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6018 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6022 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6026 #~ msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6030 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6034 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "Speex audio decoder"
6038 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6042 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Speex audio encoder"
6046 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "Speex comment"
6050 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6051
6052 #~ msgid "Mode"
6053 #~ msgstr "Režim"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6057 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6061 #~ msgstr "font titulků"
6062
6063 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6064 #~ msgstr "Kódování titulků"
6065
6066 #~ msgid "Subtitles justification"
6067 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
6068
6069 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6070 #~ msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
6071
6072 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6073 #~ msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
6074
6075 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6076 #~ msgstr "Formátované titulky"
6077
6078 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6079 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Enable debug"
6083 #~ msgstr "Povolit video"
6084
6085 #~ msgid "SVCD subtitles"
6086 #~ msgstr "SVCD titulky"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid "Tarkin decoder module"
6090 #~ msgstr "nastavit název modulu"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Override page"
6094 #~ msgstr "build root předefinován"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6098 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Workaround for France"
6102 #~ msgstr "Informace o ~chybách"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6106 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Theora video decoder"
6110 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "Theora video packetizer"
6114 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "Theora video encoder"
6118 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~ msgid "Theora comment"
6122 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6123
6124 #~ msgid "Stereo mode"
6125 #~ msgstr "Režim stereo"
6126
6127 #~ msgid "VBR mode"
6128 #~ msgstr "Režim VBR"
6129
6130 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6131 #~ msgstr "Psychoakustický model"
6132
6133 #~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6134 #~ msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
6135
6136 #~ msgid "Dual mono"
6137 #~ msgstr "Dvojité mono"
6138
6139 #~ msgid "Joint stereo"
6140 #~ msgstr "Smíšené stereo"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6144 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6148 #~ msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6152 #~ msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "CBR encoding"
6156 #~ msgstr "Implicitní kódování"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6160 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6164 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6168 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Vorbis comment"
6172 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Maximum GOP size"
6176 #~ msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Minimum GOP size"
6180 #~ msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
6184 #~ msgstr "Rámečky VT100"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgid "B-frames between I and P"
6188 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~ msgid ""
6192 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6193 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "Adaptive B-frame decision"
6197 #~ msgstr "Povolit vsechny framy"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
6201 #~ msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Number of reference frames"
6205 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Skip loop filter"
6209 #~ msgstr "Horní propust"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "H.264 level"
6213 #~ msgstr "Maximální úroveň"
6214
6215 #, fuzzy
6216 #~ msgid "Interlaced mode"
6217 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6221 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Set QP"
6225 #~ msgstr "Nastavit volby"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Quality-based VBR"
6229 #~ msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "Min QP"
6233 #~ msgstr "Slov/min"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "Max QP"
6237 #~ msgstr "Max řádků"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
6241 #~ msgstr "Data formálních parametrů"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Max QP step"
6245 #~ msgstr "Krok volání makra"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6249 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Max local bitrate"
6253 #~ msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "VBV buffer"
6257 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "QP factor between I and P"
6261 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
6265 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "QP factor between P and B"
6269 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
6273 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "QP curve compression"
6277 #~ msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Partitions to consider"
6281 #~ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
6285 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Direct prediction size"
6289 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
6293 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
6297 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
6301 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6305 #~ msgstr "_Optimální odhad"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6309 #~ msgstr "Změnit _heslo..."
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
6313 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
6317 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "CPU optimizations"
6321 #~ msgstr ""
6322 #~ "\n"
6323 #~ "Hledám procesor...\n"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "Statistics input file"
6327 #~ msgstr "Statistiky"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "Statistics output file"
6331 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "PSNR computation"
6335 #~ msgstr "Volby kalkulace"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "SSIM computation"
6339 #~ msgstr "SMB doména"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Quiet mode"
6343 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "Quiet mode."
6347 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6348
6349 #~ msgid "Statistics"
6350 #~ msgstr "Statistiky"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "Access unit delimiters"
6354 #~ msgstr "Použít _filtry"
6355
6356 #~ msgid "dia"
6357 #~ msgstr "dia"
6358
6359 #~ msgid "hex"
6360 #~ msgstr "hex"
6361
6362 #~ msgid "fast"
6363 #~ msgstr "rychle"
6364
6365 #~ msgid "normal"
6366 #~ msgstr "normálně"
6367
6368 #~ msgid "slow"
6369 #~ msgstr "pomalu"
6370
6371 #~ msgid "all"
6372 #~ msgstr "vše"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "spatial"
6376 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
6377
6378 #~ msgid "auto"
6379 #~ msgstr "auto"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "D-Bus control interface"
6383 #~ msgstr "IDE rozhraní"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Trigger button"
6387 #~ msgstr "tlačítko"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
6391 #~ msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
6392
6393 #~ msgid "Middle"
6394 #~ msgstr "Uprostřed"
6395
6396 #~ msgid "Gestures"
6397 #~ msgstr "Gesta"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6401 #~ msgstr "Provádět akce gesty myši"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6405 #~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
6406
6407 #~ msgid "Hotkeys"
6408 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6412 #~ msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
6413
6414 #~ msgid "Audio track: %s"
6415 #~ msgstr "Zvuková stopa: %s"
6416
6417 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6418 #~ msgstr "Stopa titulků: %s"
6419
6420 #~ msgid "N/A"
6421 #~ msgstr "-"
6422
6423 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6424 #~ msgstr "Poměr stran: %s"
6425
6426 #~ msgid "Crop: %s"
6427 #~ msgstr "Ořez: %s"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6431 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6432
6433 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6434 #~ msgstr "Režim zoomu: %s"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6438 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6442 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Volume %d%%"
6446 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Host address"
6450 #~ msgstr "Adresa počítače"
6451
6452 #~ msgid "Source directory"
6453 #~ msgstr "Zdrojová složka"
6454
6455 #~ msgid "Charset"
6456 #~ msgstr "Znaková sada"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Handlers"
6460 #~ msgstr "Obsluhy modulu"
6461
6462 #~ msgid "HTTP"
6463 #~ msgstr "HTTP"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6467 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
6468
6469 #~ msgid "HTTP SSL"
6470 #~ msgstr "HTTP SSL"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6474 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "motion"
6478 #~ msgstr "Pozice"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "motion control interface"
6482 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Act as master"
6486 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Master client ip address"
6490 #~ msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Network Sync"
6494 #~ msgstr "Synchronizované kategorie:"
6495
6496 #~ msgid "Install Windows Service"
6497 #~ msgstr "Nainstalovat službu Windows"
6498
6499 #~ msgid "Install the Service and exit."
6500 #~ msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
6501
6502 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6503 #~ msgstr "Odinstalovat službu Windows"
6504
6505 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6506 #~ msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
6507
6508 #~ msgid "Display name of the Service"
6509 #~ msgstr "Zobrazovaný název služby"
6510
6511 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6512 #~ msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
6513
6514 #~ msgid "Configuration options"
6515 #~ msgstr "Konfigurace"
6516
6517 #~ msgid "NT Service"
6518 #~ msgstr "Služba NT"
6519
6520 #~ msgid "Windows Service interface"
6521 #~ msgstr "Rozhraní služby Windows"
6522
6523 #~ msgid "Show stream position"
6524 #~ msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
6525
6526 #~ msgid "Fake TTY"
6527 #~ msgstr "Falešné TTY"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "UNIX socket command input"
6531 #~ msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "TCP command input"
6535 #~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
6536
6537 #~ msgid "RC"
6538 #~ msgstr "RC"
6539
6540 #~ msgid "Remote control interface"
6541 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6542
6543 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
6544 #~ msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
6548 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
6552 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
6556 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
6560 #~ msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
6564 #~ msgstr "Inicializuji proud"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
6568 #~ msgstr "Inicializuji proud"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
6572 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
6576 #~ msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
6580 #~ msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
6584 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
6588 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
6592 #~ msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
6596 #~ msgstr "Váš momentální stav"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
6600 #~ msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
6604 #~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
6608 #~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
6612 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
6616 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
6620 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
6624 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
6628 #~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
6632 #~ msgstr "Získat aktuální datum a čas"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
6636 #~ msgstr "Získat aktuální datum a čas"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
6640 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
6644 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
6648 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
6652 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
6656 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
6660 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
6664 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
6668 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6672 #~ msgstr "Zleva doprava"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6676 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
6680 #~ msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
6684 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
6688 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
6692 #~ msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
6696 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6700 #~ msgstr "Zleva doprava"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6704 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
6708 #~ msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
6712 #~ msgstr "Průhlednost loga"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
6716 #~ msgstr "Řecká alfa"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
6720 #~ msgstr "Výška desky: "
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
6724 #~ msgstr "Šířka desky: "
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
6728 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
6732 #~ msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
6736 #~ msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
6740 #~ msgstr "Počet řádků v pixbufu"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
6744 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
6748 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
6752 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
6756 #~ msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
6760 #~ msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
6764 #~ msgstr "Ukončit VLC"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "+----[ end of help ]"
6768 #~ msgstr "help-cs.txt"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "goto is deprecated"
6772 #~ msgstr "Vstup se změnil"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
6776 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
6777
6778 #~ msgid "Threshold"
6779 #~ msgstr "Práh"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Host"
6783 #~ msgstr "Počítač"
6784
6785 #~ msgid "Port"
6786 #~ msgstr "Port"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "VLM remote control interface"
6790 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
6794 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "AIFF demuxer"
6798 #~ msgstr "Zvuk AIFF"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
6802 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "AU demuxer"
6806 #~ msgstr "_Autodetekce:"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Force interleaved method"
6810 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Force interleaved method."
6814 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Force index creation"
6818 #~ msgstr "Uložit _čas vytvoření"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Always fix"
6822 #~ msgstr "Vždy navrchu"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "AVI demuxer"
6826 #~ msgstr "Video AVI"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "AVI Index"
6830 #~ msgstr "Index konce"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Repair"
6834 #~ msgstr "Nepálština"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
6838 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Dump filename"
6842 #~ msgstr "Neplatný název souboru."
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Append to existing file"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "Nemohu připojovat k souboru:\n"
6848 #~ "  %s\n"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "File dumpper"
6852 #~ msgstr "výběr souboru"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
6856 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "FLAC demuxer"
6860 #~ msgstr "Zvuk FLAC"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
6864 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "RTSP user name"
6868 #~ msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "RTSP password"
6872 #~ msgstr "text hesla"
6873
6874 #~ msgid "Client port"
6875 #~ msgstr "Port klienta"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "HTTP tunnel port"
6879 #~ msgstr "Port HTTP proxy"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "RTSP authentication"
6883 #~ msgstr "HTTP autentikace"
6884
6885 #~ msgid "Frames per Second"
6886 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
6890 #~ msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
6894 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6895
6896 #~ msgid "Ordered chapters"
6897 #~ msgstr "Seřazené kapitoly"
6898
6899 #~ msgid "Chapter codecs"
6900 #~ msgstr "Kodeky kapitol"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Preload Directory"
6904 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Dummy Elements"
6908 #~ msgstr "XSLT - Elementy"
6909
6910 #~ msgid "---  DVD Menu"
6911 #~ msgstr "---  DVD Menu"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "First Played"
6915 #~ msgstr "N_aposledy hrané"
6916
6917 #~ msgid "Video Manager"
6918 #~ msgstr "Správce videa"
6919
6920 #~ msgid "----- Title"
6921 #~ msgstr "----- Titul"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Enable reverberation"
6925 #~ msgstr "povolit varování"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Enable megabass mode"
6929 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6933 #~ msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Reverberation level"
6937 #~ msgstr "Vynulovat úroveň"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Reverberation delay"
6941 #~ msgstr "Zpoždění času"
6942
6943 #~ msgid "Mega bass"
6944 #~ msgstr "Mega bass"
6945
6946 #~ msgid "Mega bass level"
6947 #~ msgstr "Mega bass úroveň"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "Mega bass cutoff"
6951 #~ msgstr "Mega bass úroveň"
6952
6953 #~ msgid "Surround"
6954 #~ msgstr "Surround"
6955
6956 #~ msgid "Surround level"
6957 #~ msgstr "Surround úroveň"
6958
6959 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6960 #~ msgstr "Surround prodleva (ms)"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6964 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Replay Gain type"
6968 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "MusePack demuxer"
6972 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~ msgid "H264 video demuxer"
6976 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6980 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6984 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6988 #~ msgstr "Video Nullsoft"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Nuv demuxer"
6992 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "OGG demuxer"
6996 #~ msgstr "Zvuk ogg"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Google Video"
7000 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Auto start"
7004 #~ msgstr "Index začátku"
7005
7006 #~ msgid "M3U playlist import"
7007 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
7008
7009 #~ msgid "PLS playlist import"
7010 #~ msgstr "import seznamu skladeb PLS"
7011
7012 #~ msgid "B4S playlist import"
7013 #~ msgstr "import seznamu skladeb B4S"
7014
7015 #~ msgid "DVB playlist import"
7016 #~ msgstr "import seznamu skladeb DVB"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Podcast parser"
7020 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "XSPF playlist import"
7024 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "ASX playlist import"
7028 #~ msgstr "import seznamu skladeb PLS"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
7032 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7036 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Podcast Info"
7040 #~ msgstr "info o e-mailu"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "Podcast Summary"
7044 #~ msgstr "Není shrnutí"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Podcast Size"
7048 #~ msgstr "Komprimovaná velikost: "
7049
7050 #~ msgid "Shoutcast"
7051 #~ msgstr "Shoutcast"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7055 #~ msgstr "Časová značka"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7059 #~ msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "PVA demuxer"
7063 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
7067 #~ msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid "Real demuxer"
7071 #~ msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "Text subtitles parser"
7075 #~ msgstr "Kódování titulků"
7076
7077 #~ msgid "Frames per second"
7078 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
7079
7080 #~ msgid "Subtitles delay"
7081 #~ msgstr "Zpoždění titulků"
7082
7083 #~ msgid "Subtitles format"
7084 #~ msgstr "Formát titulků"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Extra PMT"
7088 #~ msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Set id of ES to PID"
7092 #~ msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Fast udp streaming"
7096 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "MTU for out mode"
7100 #~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "MTU for out mode."
7104 #~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "CSA ck"
7108 #~ msgstr "_Lízající"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Silent mode"
7112 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "CAPMT System ID"
7116 #~ msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Filename of dump"
7120 #~ msgstr "# Výpis extentů:\n"
7121
7122 #~ msgid "Append"
7123 #~ msgstr "Připojit"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Dump buffer size"
7127 #~ msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "subtitles"
7131 #~ msgstr "Titulky"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "4:3 subtitles"
7135 #~ msgstr "SVCD titulky"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "16:9 subtitles"
7139 #~ msgstr "SVCD titulky"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7143 #~ msgstr "SVCD titulky"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "clean effects"
7147 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "TTA demuxer"
7151 #~ msgstr "_Autodetekce:"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7155 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "VOC demuxer"
7159 #~ msgstr "Zvuk VOC"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid "WAV demuxer"
7163 #~ msgstr "WAV (interní)"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "XA demuxer"
7167 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "Use DVD Menus"
7171 #~ msgstr "DVD s menu"
7172
7173 #~ msgid "Open"
7174 #~ msgstr "Otevřít"
7175
7176 #~ msgid "Preferences"
7177 #~ msgstr "Nastavení"
7178
7179 #~ msgid "Messages"
7180 #~ msgstr "Zprávy"
7181
7182 #~ msgid "Open File"
7183 #~ msgstr "Otevřít soubor"
7184
7185 #~ msgid "Open Disc"
7186 #~ msgstr "Otevřít disk"
7187
7188 #~ msgid "Open Subtitles"
7189 #~ msgstr "Otevřít titulky"
7190
7191 #~ msgid "About"
7192 #~ msgstr "O programu"
7193
7194 #~ msgid "Prev Title"
7195 #~ msgstr "Předchozí titul"
7196
7197 #~ msgid "Next Title"
7198 #~ msgstr "Následující titul"
7199
7200 #~ msgid "Go to Title"
7201 #~ msgstr "Přejít na titul"
7202
7203 #~ msgid "Go to Chapter"
7204 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
7205
7206 #~ msgid "Speed"
7207 #~ msgstr "Rychlost"
7208
7209 #~ msgid "Window"
7210 #~ msgstr "Okno"
7211
7212 #~ msgid "OK"
7213 #~ msgstr "OK"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Drop files to play"
7217 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
7218
7219 #~ msgid "playlist"
7220 #~ msgstr "seznam skladeb"
7221
7222 #~ msgid "Close"
7223 #~ msgstr "Zavřít"
7224
7225 #~ msgid "Edit"
7226 #~ msgstr "Úpravy"
7227
7228 #~ msgid "Select All"
7229 #~ msgstr "Vybrat vše"
7230
7231 #~ msgid "Select None"
7232 #~ msgstr "Vybrat nic"
7233
7234 #~ msgid "Sort Reverse"
7235 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
7236
7237 #~ msgid "Sort by Name"
7238 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
7239
7240 #~ msgid "Sort by Path"
7241 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "Randomize"
7245 #~ msgstr "Náhodný"
7246
7247 #~ msgid "Remove"
7248 #~ msgstr "Odstranit"
7249
7250 #~ msgid "Remove All"
7251 #~ msgstr "Odstranit vše"
7252
7253 #~ msgid "View"
7254 #~ msgstr "Zobrazení"
7255
7256 #~ msgid "Path"
7257 #~ msgstr "Cesta"
7258
7259 #~ msgid "Name"
7260 #~ msgstr "Název"
7261
7262 #~ msgid "Apply"
7263 #~ msgstr "Použít"
7264
7265 #~ msgid "Save"
7266 #~ msgstr "Uložit"
7267
7268 #~ msgid "Defaults"
7269 #~ msgstr "Výchozí"
7270
7271 #~ msgid "Show Interface"
7272 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
7273
7274 #~ msgid "50%"
7275 #~ msgstr "50%"
7276
7277 #~ msgid "100%"
7278 #~ msgstr "100%"
7279
7280 #~ msgid "200%"
7281 #~ msgstr "200%"
7282
7283 #~ msgid "Vertical Sync"
7284 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
7285
7286 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7287 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
7288
7289 #~ msgid "Stay On Top"
7290 #~ msgstr "Vždy navrchu"
7291
7292 #~ msgid "Take Screen Shot"
7293 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
7294
7295 #~ msgid "About VLC media player"
7296 #~ msgstr "O programu VLC media player"
7297
7298 #~ msgid "Compiled by %s"
7299 #~ msgstr "Zkompiloval %s"
7300
7301 #~ msgid "Bookmarks"
7302 #~ msgstr "Záložky"
7303
7304 #~ msgid "Add"
7305 #~ msgstr "Přidat"
7306
7307 #~ msgid "Clear"
7308 #~ msgstr "Vyčistit"
7309
7310 #~ msgid "Extract"
7311 #~ msgstr "Rozbalit"
7312
7313 #~ msgid "Time"
7314 #~ msgstr "Čas"
7315
7316 #~ msgid "Untitled"
7317 #~ msgstr "Bez názvu"
7318
7319 #~ msgid "No input"
7320 #~ msgstr "Žádný vstup"
7321
7322 #~ msgid "Input has changed"
7323 #~ msgstr "Vstup se změnil"
7324
7325 #~ msgid "Invalid selection"
7326 #~ msgstr "Neplatný výběr"
7327
7328 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7329 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
7330
7331 #~ msgid "No input found"
7332 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7333
7334 #~ msgid "Jump To Time"
7335 #~ msgstr "Přejít na čas"
7336
7337 #~ msgid "sec."
7338 #~ msgstr "s"
7339
7340 #~ msgid "Jump to time"
7341 #~ msgstr "Přejít na čas"
7342
7343 #~ msgid "Random On"
7344 #~ msgstr "Náhodné zapnuto"
7345
7346 #~ msgid "Random Off"
7347 #~ msgstr "Náhodné vypnuto"
7348
7349 #~ msgid "Repeat One"
7350 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
7351
7352 #~ msgid "Repeat All"
7353 #~ msgstr "Opakovat vše"
7354
7355 #~ msgid "Repeat Off"
7356 #~ msgstr "Opakování vypnuto"
7357
7358 #~ msgid "Half Size"
7359 #~ msgstr "Poloviční velikost"
7360
7361 #~ msgid "Normal Size"
7362 #~ msgstr "Normální velikost"
7363
7364 #~ msgid "Double Size"
7365 #~ msgstr "Dvojitá velikost"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "Float on Top"
7369 #~ msgstr "Vždy na_vrchu"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Fit to Screen"
7373 #~ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
7374
7375 #~ msgid "Step Forward"
7376 #~ msgstr "Posunout vpřed"
7377
7378 #~ msgid "Step Backward"
7379 #~ msgstr "Posunout vzad"
7380
7381 #~ msgid "Rewind"
7382 #~ msgstr "Převinout"
7383
7384 #~ msgid "Fast Forward"
7385 #~ msgstr "Rychle vpřed"
7386
7387 #~ msgid "Pause"
7388 #~ msgstr "Pozastavit"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "2 Pass"
7392 #~ msgstr "Průchod 1"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Preamp"
7396 #~ msgstr "PREAMP"
7397
7398 #~ msgid "Extended controls"
7399 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid "Video filters"
7403 #~ msgstr "Použít _filtry"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Image adjustment"
7407 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
7408
7409 #~ msgid "Wave"
7410 #~ msgstr "Vlna"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "Ripple"
7414 #~ msgstr "Vlnění"
7415
7416 #~ msgid "Psychedelic"
7417 #~ msgstr "Psychedelická"
7418
7419 #~ msgid "Gradient"
7420 #~ msgstr "Přechod"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "General editing filters"
7424 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "Distortion filters"
7428 #~ msgstr "Horní propust"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "Blur"
7432 #~ msgstr "Modrá"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Image cropping"
7436 #~ msgstr "Ulozit obrazek"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "Invert colors"
7440 #~ msgstr "Horní propust"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7444 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
7445
7446 #~ msgid "Transformation"
7447 #~ msgstr "Transformace"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7451 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
7452
7453 #~ msgid "Interactive Zoom"
7454 #~ msgstr "Interaktivní zoom"
7455
7456 #~ msgid "Volume normalization"
7457 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Headphone virtualization"
7461 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
7462
7463 #~ msgid "Maximum level"
7464 #~ msgstr "Maximální úroveň"
7465
7466 #~ msgid "Restore Defaults"
7467 #~ msgstr "Obnovit výchozí"
7468
7469 #~ msgid "Gamma"
7470 #~ msgstr "Gama"
7471
7472 #~ msgid "Saturation"
7473 #~ msgstr "Sytost"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "About the video filters"
7477 #~ msgstr "Horní propust"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "(no item is being played)"
7481 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
7482
7483 #~ msgid "Login:"
7484 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
7485
7486 #~ msgid "Password:"
7487 #~ msgstr "Heslo:"
7488
7489 #~ msgid "Error"
7490 #~ msgstr "Chyba"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "Clean up"
7494 #~ msgstr " Vyčistit"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "Show Details"
7498 #~ msgstr "Zobrazit vše"
7499
7500 #~ msgid "VLC - Controller"
7501 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
7502
7503 #~ msgid "VLC media player"
7504 #~ msgstr "VLC media player"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Open CrashLog"
7508 #~ msgstr "Otevřít soubor"
7509
7510 #~ msgid "Check for Update..."
7511 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
7512
7513 #~ msgid "Preferences..."
7514 #~ msgstr "Nastavení..."
7515
7516 #~ msgid "Services"
7517 #~ msgstr "Služby"
7518
7519 #~ msgid "Hide VLC"
7520 #~ msgstr "Skrýt VLC"
7521
7522 #~ msgid "Hide Others"
7523 #~ msgstr "Skryt ostatní"
7524
7525 #~ msgid "Show All"
7526 #~ msgstr "Zobrazit vše"
7527
7528 #~ msgid "Quit VLC"
7529 #~ msgstr "Ukončit VLC"
7530
7531 #~ msgid "1:File"
7532 #~ msgstr "1:Soubor"
7533
7534 #~ msgid "Open File..."
7535 #~ msgstr "Open File..."
7536
7537 #~ msgid "Quick Open File..."
7538 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
7539
7540 #~ msgid "Open Disc..."
7541 #~ msgstr "Otevřít disk..."
7542
7543 #~ msgid "Open Network..."
7544 #~ msgstr "Otevřít síť..."
7545
7546 #~ msgid "Open Recent"
7547 #~ msgstr "Otevřít nedávný"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Clear Menu"
7551 #~ msgstr "lišta menu"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7555 #~ msgstr "Spustit průvodce firewallem"
7556
7557 #~ msgid "Cut"
7558 #~ msgstr "Vyjmout"
7559
7560 #~ msgid "Copy"
7561 #~ msgstr "Kopírovat"
7562
7563 #~ msgid "Paste"
7564 #~ msgstr "Vložit"
7565
7566 #~ msgid "Playback"
7567 #~ msgstr "Přehrávání"
7568
7569 #~ msgid "Volume Up"
7570 #~ msgstr "Zvýšit hlasitost"
7571
7572 #~ msgid "Volume Down"
7573 #~ msgstr "Snížit hlasitost"
7574
7575 #~ msgid "Video Device"
7576 #~ msgstr "Video zařízení"
7577
7578 #~ msgid "Minimize Window"
7579 #~ msgstr "Minimalizovat okno"
7580
7581 #~ msgid "Close Window"
7582 #~ msgstr "Zavřít okno"
7583
7584 #~ msgid "Controller"
7585 #~ msgstr "Ovladač"
7586
7587 #~ msgid "Extended Controls"
7588 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
7589
7590 #~ msgid "Information"
7591 #~ msgstr "Information"
7592
7593 #~ msgid "Bring All to Front"
7594 #~ msgstr "Přenést vše dopředu"
7595
7596 #~ msgid "Help"
7597 #~ msgstr "Nápověda"
7598
7599 #~ msgid "ReadMe..."
7600 #~ msgstr "Čti mne..."
7601
7602 #~ msgid "Online Documentation"
7603 #~ msgstr "Online dokumentace"
7604
7605 #~ msgid "Report a Bug"
7606 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
7607
7608 #~ msgid "VideoLAN Website"
7609 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
7610
7611 #~ msgid "License"
7612 #~ msgstr "Licence"
7613
7614 #~ msgid "Make a donation"
7615 #~ msgstr "Podpoř projekt"
7616
7617 #~ msgid "Online Forum"
7618 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
7619
7620 #~ msgid "Volume: %d%%"
7621 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid "No CrashLog found"
7625 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "Embedded video output"
7629 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
7630
7631 #~ msgid "Video device"
7632 #~ msgstr "Video zařízení"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Stretch video to fill window"
7636 #~ msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
7640 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7644 #~ msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
7645
7646 #~ msgid "Remember wizard options"
7647 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
7648
7649 #~ msgid "Mac OS X interface"
7650 #~ msgstr "Rozhraní Mac OS X"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Quartz video"
7654 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
7655
7656 #~ msgid "Open Source"
7657 #~ msgstr "Open Source"
7658
7659 #~ msgid "Browse..."
7660 #~ msgstr "Procházet..."
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Use DVD menus"
7664 #~ msgstr "DVD s menu"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7668 #~ msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
7669
7670 #~ msgid "DVD"
7671 #~ msgstr "DVD"
7672
7673 #~ msgid "Address"
7674 #~ msgstr "Adresa"
7675
7676 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
7677 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
7678
7679 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7680 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Allow timeshifting"
7684 #~ msgstr "Povolit DOF"
7685
7686 #~ msgid "Load subtitles file:"
7687 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
7688
7689 #~ msgid "Settings..."
7690 #~ msgstr "Nastavení..."
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Override parametters"
7694 #~ msgstr "build root předefinován"
7695
7696 #~ msgid "Delay"
7697 #~ msgstr "Zpoždění"
7698
7699 #~ msgid "FPS"
7700 #~ msgstr "FPS"
7701
7702 #~ msgid "Subtitles encoding"
7703 #~ msgstr "Kódování titulků"
7704
7705 #~ msgid "Font size"
7706 #~ msgstr "Velikost písma"
7707
7708 #~ msgid "Subtitles alignment"
7709 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
7710
7711 #~ msgid "Font Properties"
7712 #~ msgstr "Vlastnosti písma"
7713
7714 #~ msgid "Subtitle File"
7715 #~ msgstr "Soubor s titulky"
7716
7717 #~ msgid "No %@s found"
7718 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7722 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7726 #~ msgstr "Způsob ukládání"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7730 #~ msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Display the stream locally"
7734 #~ msgstr "podepsat klíč lokálně"
7735
7736 #~ msgid "Stream"
7737 #~ msgstr "Proud"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "Dump raw input"
7741 #~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "Encapsulation Method"
7745 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "Transcoding options"
7749 #~ msgstr "Původní nastavení"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7753 #~ msgstr "Tok dat: %d kb/s"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Scale"
7757 #~ msgstr "Zmena velikosti"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "Stream Announcing"
7761 #~ msgstr "Inicializuji proud"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "SAP announce"
7765 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "RTSP announce"
7769 #~ msgstr "RTSP VoD"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "HTTP announce"
7773 #~ msgstr "HTTP 100 (?)"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "Export SDP as file"
7777 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
7778
7779 #~ msgid "Channel Name"
7780 #~ msgstr "Jméno kanálu"
7781
7782 #~ msgid "SDP URL"
7783 #~ msgstr "SDP URL"
7784
7785 #~ msgid "Save File"
7786 #~ msgstr "Uložit soubor"
7787
7788 #~ msgid "URI"
7789 #~ msgstr "URI"
7790
7791 #~ msgid "Author"
7792 #~ msgstr "Autor"
7793
7794 #~ msgid "Advanced Information"
7795 #~ msgstr "Rozšířené informace"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Read at media"
7799 #~ msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Input bitrate"
7803 #~ msgstr "maximální bitrate"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Stream bitrate"
7807 #~ msgstr "maximální bitrate"
7808
7809 #~ msgid "Decoded blocks"
7810 #~ msgstr "Dekódované bloky "
7811
7812 #~ msgid "Displayed frames"
7813 #~ msgstr "Zobrazené rámce"
7814
7815 #~ msgid "Lost frames"
7816 #~ msgstr "Ztracené rámce"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "Streaming"
7820 #~ msgstr "Streamování"
7821
7822 #~ msgid "Sent packets"
7823 #~ msgstr "Odeslané pakety"
7824
7825 #~ msgid "Sent bytes"
7826 #~ msgstr "Odeslané byty"
7827
7828 #~ msgid "Send rate"
7829 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "Played buffers"
7833 #~ msgstr "Menu Buffery"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "Lost buffers"
7837 #~ msgstr "Menu Buffery"
7838
7839 #~ msgid "Save Playlist..."
7840 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb..."
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "Expand Node"
7844 #~ msgstr "Centrum uzlů"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "Get Stream Information"
7848 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
7849
7850 #~ msgid "Sort Node by Name"
7851 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
7852
7853 #~ msgid "Sort Node by Author"
7854 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
7855
7856 #~ msgid "No items in the playlist"
7857 #~ msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
7858
7859 #~ msgid "Search in Playlist"
7860 #~ msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
7861
7862 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7863 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
7864
7865 #~ msgid "File Format:"
7866 #~ msgstr "Formát souboru:"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "Extended M3U"
7870 #~ msgstr "Soubor M3U"
7871
7872 #~ msgid "%i items in the playlist"
7873 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
7874
7875 #~ msgid "1 item in the playlist"
7876 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
7877
7878 #~ msgid "Save Playlist"
7879 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgid "New Node"
7883 #~ msgstr "Nový uzel"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
7887 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7888
7889 #~ msgid "Empty Folder"
7890 #~ msgstr "Prázdná složka"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "Reset All"
7894 #~ msgstr "Přenastavit všechny filtry"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~ msgid "Reset Preferences"
7898 #~ msgstr "Nastavit volby"
7899
7900 #~ msgid "Continue"
7901 #~ msgstr "Pokračovat"
7902
7903 #~ msgid "Select a directory"
7904 #~ msgstr "Vyberte adresář"
7905
7906 #~ msgid "Select a file"
7907 #~ msgstr "Vyberte soubor"
7908
7909 #~ msgid "Select"
7910 #~ msgstr "Vybrat"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Subpicture Filters"
7914 #~ msgstr "Použít _filtry"
7915
7916 #~ msgid "Logo"
7917 #~ msgstr "Logo"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Marquee"
7921 #~ msgstr "Marquee"
7922
7923 #~ msgid "Save settings"
7924 #~ msgstr "Uložit nastavení"
7925
7926 #~ msgid "Enabled"
7927 #~ msgstr "Zapnuto"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "Image:"
7931 #~ msgstr "Obrázek"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "Position:"
7935 #~ msgstr "Pozice"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Timestamp:"
7939 #~ msgstr "Časová značka"
7940
7941 #~ msgid "Size:"
7942 #~ msgstr "Velikost:"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Color:"
7946 #~ msgstr "Barva"
7947
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Opaqueness:"
7950 #~ msgstr "Otevřít:"
7951
7952 #~ msgid "(in pixels)"
7953 #~ msgstr "(v pixelech)"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "Marquee:"
7957 #~ msgstr "Marquee"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "Timeout:"
7961 #~ msgstr "Timeout"
7962
7963 #~ msgid "ms"
7964 #~ msgstr "ms"
7965
7966 #~ msgid "Black"
7967 #~ msgstr "Černá"
7968
7969 #~ msgid "Gray"
7970 #~ msgstr "Šedá"
7971
7972 #~ msgid "Silver"
7973 #~ msgstr "Stříbrná"
7974
7975 #~ msgid "White"
7976 #~ msgstr "Bílá"
7977
7978 #~ msgid "Red"
7979 #~ msgstr "Červená"
7980
7981 #~ msgid "Fuchsia"
7982 #~ msgstr "Fuksiová"
7983
7984 #~ msgid "Yellow"
7985 #~ msgstr "Žlutá"
7986
7987 #~ msgid "Olive"
7988 #~ msgstr "Olivová"
7989
7990 #~ msgid "Green"
7991 #~ msgstr "Zelená"
7992
7993 #~ msgid "Teal"
7994 #~ msgstr "Hluboká zelenomodrá"
7995
7996 #~ msgid "Lime"
7997 #~ msgstr "Citrusová"
7998
7999 #~ msgid "Purple"
8000 #~ msgstr "Fialová"
8001
8002 #~ msgid "Navy"
8003 #~ msgstr "Námořnická modř"
8004
8005 #~ msgid "Blue"
8006 #~ msgstr "Modrá"
8007
8008 #~ msgid "Check for Updates"
8009 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
8010
8011 #~ msgid "Download now"
8012 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
8013
8014 #~ msgid "Checking for Updates..."
8015 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
8016
8017 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
8018 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8022 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8026 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "MPEG 1 Format"
8030 #~ msgstr "Formát XFig"
8031
8032 #~ msgid "Back"
8033 #~ msgstr "Zpět"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8037 #~ msgstr "Spustit průvodce firewallem"
8038
8039 #~ msgid "More Info"
8040 #~ msgstr "Více informací"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "Stream to network"
8044 #~ msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8048 #~ msgstr "Uložit hlášení do souboru"
8049
8050 #~ msgid "Choose input"
8051 #~ msgstr "Vyberte vstup"
8052
8053 #~ msgid "Select a stream"
8054 #~ msgstr "Vyberte proud"
8055
8056 #~ msgid "Existing playlist item"
8057 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
8058
8059 #~ msgid "Choose..."
8060 #~ msgstr "Vybrat..."
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Partial Extract"
8064 #~ msgstr "Rozbalit sem"
8065
8066 #~ msgid "From"
8067 #~ msgstr "Od"
8068
8069 #~ msgid "To"
8070 #~ msgstr "Komu"
8071
8072 #~ msgid "Destination"
8073 #~ msgstr "Cíl"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Streaming method"
8077 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8081 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
8082
8083 #~ msgid "UDP Unicast"
8084 #~ msgstr "UDP Unicast"
8085
8086 #~ msgid "UDP Multicast"
8087 #~ msgstr "UDP Multicast"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Transcode audio"
8091 #~ msgstr "Informace o zvuku"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Transcode video"
8095 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Encapsulation format"
8099 #~ msgstr "Formát XFig"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Additional streaming options"
8103 #~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8107 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "SAP Announce"
8111 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Local playback"
8115 #~ msgstr "Přehrání animace:"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Additional transcode options"
8119 #~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
8120
8121 #~ msgid "Select the file to save to"
8122 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8123
8124 #~ msgid "Summary"
8125 #~ msgstr "Shrnutí"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Encap. format"
8129 #~ msgstr "Formát XFig"
8130
8131 #~ msgid "Input stream"
8132 #~ msgstr "Vstupní proud"
8133
8134 #~ msgid "Save file to"
8135 #~ msgstr "Uložit soubor do"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "No input selected"
8139 #~ msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
8140
8141 #~ msgid "No valid destination"
8142 #~ msgstr "Žádný platný cíl"
8143
8144 #~ msgid "Select the directory to save to"
8145 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
8146
8147 #~ msgid "No folder selected"
8148 #~ msgstr "Žádná složka není vybrána"
8149
8150 #~ msgid "No file selected"
8151 #~ msgstr "Žádný soubor není vybrán"
8152
8153 #~ msgid "Finish"
8154 #~ msgstr "Dokončit"
8155
8156 #~ msgid "%i items"
8157 #~ msgstr "%i položek"
8158
8159 #~ msgid "yes"
8160 #~ msgstr "ano"
8161
8162 #~ msgid "no"
8163 #~ msgstr "ne"
8164
8165 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8166 #~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
8167
8168 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8169 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Filebrowser starting point"
8173 #~ msgstr "Přidat bod připojení"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Ncurses interface"
8177 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Autoplay selected file"
8181 #~ msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
8182
8183 #~ msgid "Filename"
8184 #~ msgstr "Název souboru"
8185
8186 #~ msgid "Permissions"
8187 #~ msgstr "Oprávnění"
8188
8189 #~ msgid "Size"
8190 #~ msgstr "Velikost"
8191
8192 #~ msgid "Owner"
8193 #~ msgstr "Vlastník"
8194
8195 #~ msgid "Group"
8196 #~ msgstr "Skupina"
8197
8198 #~ msgid "Index"
8199 #~ msgstr "Rejstřík"
8200
8201 #~ msgid "Forward"
8202 #~ msgstr "Vpřed"
8203
8204 #~ msgid "00:00:00"
8205 #~ msgstr "00:00:00"
8206
8207 #~ msgid "Add to Playlist"
8208 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
8209
8210 #~ msgid "MRL:"
8211 #~ msgstr "MRL:"
8212
8213 #~ msgid "Port:"
8214 #~ msgstr "Port:"
8215
8216 #~ msgid "Address:"
8217 #~ msgstr "Adresa:"
8218
8219 #~ msgid "unicast"
8220 #~ msgstr "unicast"
8221
8222 #~ msgid "multicast"
8223 #~ msgstr "multicast"
8224
8225 #~ msgid "Network: "
8226 #~ msgstr "Síť:"
8227
8228 #~ msgid "udp"
8229 #~ msgstr "udp"
8230
8231 #~ msgid "udp6"
8232 #~ msgstr "udp6"
8233
8234 #~ msgid "rtp"
8235 #~ msgstr "rtp"
8236
8237 #~ msgid "rtp4"
8238 #~ msgstr "rtp4"
8239
8240 #~ msgid "ftp"
8241 #~ msgstr "ftp"
8242
8243 #~ msgid "http"
8244 #~ msgstr "http"
8245
8246 #~ msgid "sout"
8247 #~ msgstr "sout"
8248
8249 #~ msgid "mms"
8250 #~ msgstr "mms"
8251
8252 #~ msgid "Protocol:"
8253 #~ msgstr "Protokol:"
8254
8255 #~ msgid "enable"
8256 #~ msgstr "zapnout"
8257
8258 #~ msgid "Video:"
8259 #~ msgstr "Video:"
8260
8261 #~ msgid "Audio:"
8262 #~ msgstr "Zvuk:"
8263
8264 #~ msgid "Channel:"
8265 #~ msgstr "Kanál:"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Norm:"
8269 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8270
8271 #~ msgid "Frequency:"
8272 #~ msgstr "Frekvence:"
8273
8274 #~ msgid "Samplerate:"
8275 #~ msgstr "Vzorkování:"
8276
8277 #~ msgid "Quality:"
8278 #~ msgstr "Kvalita:"
8279
8280 #~ msgid "Sound:"
8281 #~ msgstr "Zvuk:"
8282
8283 #~ msgid "MJPEG:"
8284 #~ msgstr "MJPEG:"
8285
8286 #~ msgid "pal"
8287 #~ msgstr "pal"
8288
8289 #~ msgid "ntsc"
8290 #~ msgstr "ntsc"
8291
8292 #~ msgid "secam"
8293 #~ msgstr "secam"
8294
8295 #~ msgid "240x192"
8296 #~ msgstr "240x192"
8297
8298 #~ msgid "320x240"
8299 #~ msgstr "320x240"
8300
8301 #~ msgid "qsif"
8302 #~ msgstr "qsif"
8303
8304 #~ msgid "qcif"
8305 #~ msgstr "qcif"
8306
8307 #~ msgid "sif"
8308 #~ msgstr "sif"
8309
8310 #~ msgid "cif"
8311 #~ msgstr "cif"
8312
8313 #~ msgid "vga"
8314 #~ msgstr "vga"
8315
8316 #~ msgid "kHz"
8317 #~ msgstr "kHz"
8318
8319 #~ msgid "Hz/s"
8320 #~ msgstr "Hz/s"
8321
8322 #~ msgid "mono"
8323 #~ msgstr "mono"
8324
8325 #~ msgid "stereo"
8326 #~ msgstr "stereo"
8327
8328 #~ msgid "Camera"
8329 #~ msgstr "Kamera"
8330
8331 #~ msgid "Video Codec:"
8332 #~ msgstr "Kodek videa:"
8333
8334 #~ msgid "huffyuv"
8335 #~ msgstr "huffyuv"
8336
8337 #~ msgid "mp1v"
8338 #~ msgstr "mp1v"
8339
8340 #~ msgid "mp2v"
8341 #~ msgstr "mp2v"
8342
8343 #~ msgid "mp4v"
8344 #~ msgstr "mp4v"
8345
8346 #~ msgid "H263"
8347 #~ msgstr "H263"
8348
8349 #~ msgid "WMV1"
8350 #~ msgstr "WMV1"
8351
8352 #~ msgid "WMV2"
8353 #~ msgstr "WMV2"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Video Bitrate:"
8357 #~ msgstr "maximální bitrate"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8361 #~ msgstr "maximální bitrate"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8365 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
8366
8367 #~ msgid "Audio Codec:"
8368 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Deinterlace:"
8372 #~ msgstr "Odstranění prokládání"
8373
8374 #~ msgid "Access:"
8375 #~ msgstr "Přístup:"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Muxer:"
8379 #~ msgstr "Multiplexer"
8380
8381 #~ msgid "URL:"
8382 #~ msgstr "URL:"
8383
8384 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8385 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
8386
8387 #~ msgid "127.0.0.1"
8388 #~ msgstr "127.0.0.1"
8389
8390 #~ msgid "localhost"
8391 #~ msgstr "localhost"
8392
8393 #~ msgid "localhost.localdomain"
8394 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8395
8396 #~ msgid "239.0.0.42"
8397 #~ msgstr "239.0.0.42"
8398
8399 #~ msgid "PS"
8400 #~ msgstr "PS"
8401
8402 #~ msgid "TS"
8403 #~ msgstr "TS"
8404
8405 #~ msgid "MPEG1"
8406 #~ msgstr "MPEG1"
8407
8408 #~ msgid "AVI"
8409 #~ msgstr "AVI"
8410
8411 #~ msgid "OGG"
8412 #~ msgstr "OGG"
8413
8414 #~ msgid "MP4"
8415 #~ msgstr "MP4"
8416
8417 #~ msgid "MOV"
8418 #~ msgstr "MOV"
8419
8420 #~ msgid "ASF"
8421 #~ msgstr "ASF"
8422
8423 #~ msgid "kbits/s"
8424 #~ msgstr "kbit/s"
8425
8426 #~ msgid "alaw"
8427 #~ msgstr "alaw"
8428
8429 #~ msgid "ulaw"
8430 #~ msgstr "ulaw"
8431
8432 #~ msgid "mpga"
8433 #~ msgstr "mpga"
8434
8435 #~ msgid "mp3"
8436 #~ msgstr "mp3"
8437
8438 #~ msgid "a52"
8439 #~ msgstr "a52"
8440
8441 #~ msgid "vorb"
8442 #~ msgstr "vorb"
8443
8444 #~ msgid "bits/s"
8445 #~ msgstr "bity/s"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8449 #~ msgstr "maximální bitrate"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "SAP Announce:"
8453 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "SLP Announce:"
8457 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Announce Channel:"
8461 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
8462
8463 #~ msgid "Update"
8464 #~ msgstr "Aktualizovat"
8465
8466 #~ msgid " Clear "
8467 #~ msgstr " Vyčistit"
8468
8469 #~ msgid " Save "
8470 #~ msgstr " Uložit"
8471
8472 #~ msgid " Apply "
8473 #~ msgstr " Použít"
8474
8475 #~ msgid " Cancel "
8476 #~ msgstr " Zrušit"
8477
8478 #~ msgid "Preference"
8479 #~ msgstr "Nastavení"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
8485 #~ "\n"
8486
8487 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8488 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Media Files"
8492 #~ msgstr "Médium: %s"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Video Files"
8496 #~ msgstr "Použít _filtry"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Sound Files"
8500 #~ msgstr "Zvukový klip"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "PlayList Files"
8504 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "All Files"
8508 #~ msgstr "Soubory"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Open directory"
8512 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
8513
8514 #~ msgid "Menu"
8515 #~ msgstr "Menu"
8516
8517 #~ msgid "Previous track"
8518 #~ msgstr "Předchozí stopa"
8519
8520 #~ msgid "Next track"
8521 #~ msgstr "Následující stopa"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Qt interface"
8525 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Preset"
8529 #~ msgstr "Portugalština"
8530
8531 #~ msgid "Open a skin file"
8532 #~ msgstr "Otevřít soubor se skinem"
8533
8534 #~ msgid "Open playlist"
8535 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
8536
8537 #~ msgid "Save playlist"
8538 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
8539
8540 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
8541 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
8542
8543 #~ msgid "Skin to use"
8544 #~ msgstr "Skin"
8545
8546 #~ msgid "Path to the skin to use."
8547 #~ msgstr "Cesta k souboru se skinem."
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Systray icon"
8551 #~ msgstr "ikona pracovní plochy"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
8555 #~ msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
8556
8557 #~ msgid "Enable transparency effects"
8558 #~ msgstr "Zapnout průhlednost"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8562 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
8563
8564 #~ msgid "Skins"
8565 #~ msgstr "Skiny"
8566
8567 #~ msgid "Skinnable Interface"
8568 #~ msgstr "Skinovatelné rozhraní"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Skins loader demux"
8572 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
8573
8574 #~ msgid "Select skin"
8575 #~ msgstr "Vybrat skin"
8576
8577 #~ msgid "Open skin..."
8578 #~ msgstr "Otevřít skin..."
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "\n"
8583 #~ "(WinCE interface)\n"
8584 #~ "\n"
8585 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
8586
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8589 #~ "\n"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
8592 #~ "\n"
8593
8594 #~ msgid "Compiled by "
8595 #~ msgstr "Zkompiloval"
8596
8597 #~ msgid "Compiler: "
8598 #~ msgstr "Kompilátor:"
8599
8600 #~ msgid "Based on SVN revision: "
8601 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
8602
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8605 #~ "http://www.videolan.org/"
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8608 #~ "http://www.videolan.org/"
8609
8610 #~ msgid "Open:"
8611 #~ msgstr "Otevřít:"
8612
8613 #~ msgid "Choose directory"
8614 #~ msgstr "Vyberte složku"
8615
8616 #~ msgid "Choose file"
8617 #~ msgstr "Vyberte soubor"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Embed video in interface"
8621 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "WinCE interface module"
8625 #~ msgstr "nastavit název modulu"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
8629 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
8630
8631 #~ msgid "Edit bookmark"
8632 #~ msgstr "Editovat záložku"
8633
8634 #~ msgid "Bytes"
8635 #~ msgstr "Bytů"
8636
8637 #~ msgid "&OK"
8638 #~ msgstr "&OK"
8639
8640 #~ msgid "&Cancel"
8641 #~ msgstr "&Zrušit"
8642
8643 #~ msgid "&Delete"
8644 #~ msgstr "&Smazat"
8645
8646 #~ msgid "&Clear"
8647 #~ msgstr "&Vyčistit"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
8651 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
8655 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "You must select two bookmarks"
8659 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Input has changed "
8663 #~ msgstr "Vstup se změnil"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Stream and Media Info"
8667 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Advanced information"
8671 #~ msgstr "Rozšířené informace"
8672
8673 #~ msgid "&Close"
8674 #~ msgstr "&Zavřít"
8675
8676 #~ msgid "&Yes"
8677 #~ msgstr "&Ano"
8678
8679 #~ msgid "&No"
8680 #~ msgstr "&Ne"
8681
8682 #~ msgid "Don't show further errors"
8683 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Playlist item info"
8687 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
8688
8689 #~ msgid "Save &As..."
8690 #~ msgstr "Uložit &jako..."
8691
8692 #~ msgid "Save Messages As..."
8693 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
8694
8695 #~ msgid "Advanced options..."
8696 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
8697
8698 #~ msgid "Advanced options"
8699 #~ msgstr "Pokročilá nastavení"
8700
8701 #~ msgid "Options:"
8702 #~ msgstr "Nastavení:"
8703
8704 #~ msgid "Open..."
8705 #~ msgstr "Otevřít..."
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Stream/Save"
8709 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Caching"
8713 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
8714
8715 #~ msgid "Customize:"
8716 #~ msgstr "Upravit:"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Use a subtitles file"
8720 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8724 #~ msgstr "font externích titulků"
8725
8726 #~ msgid "Advanced Settings..."
8727 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
8728
8729 #~ msgid "File:"
8730 #~ msgstr "Soubor:"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "DVD (menus)"
8734 #~ msgstr "DVD s menu"
8735
8736 #~ msgid "Disc type"
8737 #~ msgstr "Typ disku"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Probe Disc(s)"
8741 #~ msgstr "ID disku"
8742
8743 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8744 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8745
8746 #~ msgid "RTSP"
8747 #~ msgstr "RTSP"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "DVD device to use"
8751 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8755 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Open subtitles file"
8759 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
8760
8761 #~ msgid "Title number."
8762 #~ msgstr "Číslo titulu."
8763
8764 #~ msgid "Track number."
8765 #~ msgstr "Číslo stopy."
8766
8767 #~ msgid "Shuffle"
8768 #~ msgstr "Zamíchat"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "&Simple Add File..."
8772 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
8773
8774 #~ msgid "Add &Directory..."
8775 #~ msgstr "Přidat &složku..."
8776
8777 #~ msgid "&Add URL..."
8778 #~ msgstr "&Přidat URL"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Services Discovery"
8782 #~ msgstr "Služby online"
8783
8784 #~ msgid "&Open Playlist..."
8785 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
8786
8787 #~ msgid "&Save Playlist..."
8788 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
8789
8790 #~ msgid "Sort by &Title"
8791 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
8792
8793 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8794 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
8795
8796 #~ msgid "&Shuffle"
8797 #~ msgstr "&Zamíchat"
8798
8799 #~ msgid "D&elete"
8800 #~ msgstr "O&dstranit"
8801
8802 #~ msgid "&Manage"
8803 #~ msgstr "&Spravovat"
8804
8805 #~ msgid "S&ort"
8806 #~ msgstr "&Třídit"
8807
8808 #~ msgid "&Selection"
8809 #~ msgstr "&Výběr"
8810
8811 #~ msgid "&View items"
8812 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
8813
8814 #~ msgid "Play this Branch"
8815 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
8816
8817 #~ msgid "Sort this Branch"
8818 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
8819
8820 #~ msgid "Info"
8821 #~ msgstr "Info"
8822
8823 #~ msgid "Add Node"
8824 #~ msgstr "Přidat uzel"
8825
8826 #~ msgid "root"
8827 #~ msgstr "root"
8828
8829 #~ msgid "%i items in playlist"
8830 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "XSPF playlist"
8834 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
8835
8836 #~ msgid "Playlist is empty"
8837 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
8838
8839 #~ msgid "Can't save"
8840 #~ msgstr "Nemohu uložit"
8841
8842 #~ msgid "Normal"
8843 #~ msgstr "Normální"
8844
8845 #~ msgid "One level"
8846 #~ msgstr "Jedna úroveň"
8847
8848 #~ msgid "Please enter node name"
8849 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
8850
8851 #~ msgid "New node"
8852 #~ msgstr "Nový uzel"
8853
8854 #~ msgid "&Save"
8855 #~ msgstr "&Uložit"
8856
8857 #~ msgid "Alt"
8858 #~ msgstr "Alt"
8859
8860 #~ msgid "Ctrl"
8861 #~ msgstr "Ctrl"
8862
8863 #~ msgid "Shift"
8864 #~ msgstr "Shift"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Stream output MRL"
8868 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
8869
8870 #~ msgid "Target:"
8871 #~ msgstr "Cíl:"
8872
8873 #~ msgid "Outputs"
8874 #~ msgstr "Výstupy"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Play locally"
8878 #~ msgstr "místní odsunutí"
8879
8880 #~ msgid "MMSH"
8881 #~ msgstr "MMSH"
8882
8883 #~ msgid "RTP"
8884 #~ msgstr "RTP"
8885
8886 #~ msgid "UDP"
8887 #~ msgstr "UDP"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Group name"
8891 #~ msgstr "Jméno skupiny"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Channel name"
8895 #~ msgstr "Jméno kanálu"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Select all elementary streams"
8899 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
8900
8901 #~ msgid "Video codec"
8902 #~ msgstr "Kodek videa"
8903
8904 #~ msgid "Audio codec"
8905 #~ msgstr "Kodek zvuku"
8906
8907 #~ msgid "Subtitles codec"
8908 #~ msgstr "Kodek titulků"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Subtitles overlay"
8912 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
8913
8914 #~ msgid "Save file"
8915 #~ msgstr "Uložit soubor"
8916
8917 #~ msgid "Subtitle options"
8918 #~ msgstr "Nastavení titulků"
8919
8920 #~ msgid "Subtitles file"
8921 #~ msgstr "Soubor s titulky"
8922
8923 #~ msgid "Options"
8924 #~ msgstr "Nastavení"
8925
8926 #~ msgid "Open file"
8927 #~ msgstr "Otevřít soubor"
8928
8929 #~ msgid "Updates"
8930 #~ msgstr "Aktualizace"
8931
8932 #~ msgid "Check for updates"
8933 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
8934
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "\n"
8937 #~ "Available updates and related downloads.\n"
8938 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "\n"
8941 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
8942 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
8943
8944 #~ msgid "Save file..."
8945 #~ msgstr "Uložit soubor..."
8946
8947 #~ msgid "Load"
8948 #~ msgstr "Načíst"
8949
8950 #~ msgid "Load Configuration"
8951 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
8952
8953 #~ msgid "Save Configuration"
8954 #~ msgstr "Uložit nastavení"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "New broadcast"
8958 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
8959
8960 #~ msgid "Choose"
8961 #~ msgstr "Vybrat"
8962
8963 #~ msgid "Output"
8964 #~ msgstr "Výstup"
8965
8966 #~ msgid "Loop"
8967 #~ msgstr "Smyčka"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "VLM stream"
8971 #~ msgstr "Inicializuji proud"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "You must choose a stream"
8975 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
8976
8977 #~ msgid "Unable to find playlist"
8978 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "Transcode video (if available)"
8982 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Please enter an address"
8986 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "You must choose a file to save to"
8990 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
8991
8992 #~ msgid "More information"
8993 #~ msgstr "Více informací"
8994
8995 #~ msgid "Save to file"
8996 #~ msgstr "Uložit do souboru"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
9000 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Adds distortion effects"
9004 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Image inversion"
9008 #~ msgstr "Inverze barev"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Blurring"
9012 #~ msgstr "Rozostřuji..."
9013
9014 #~ msgid "Magnify"
9015 #~ msgstr "Lupa"
9016
9017 #~ msgid "Magnifies part of the image"
9018 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "Puzzle"
9022 #~ msgstr "Fialová"
9023
9024 #~ msgid "Video Options"
9025 #~ msgstr "Nastavení videa"
9026
9027 #~ msgid "Aspect Ratio"
9028 #~ msgstr "Poměr stran"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "Preamp\n"
9033 #~ "12.0dB"
9034 #~ msgstr "PREAMP"
9035
9036 #~ msgid "More Information"
9037 #~ msgstr "Více informací"
9038
9039 #~ msgid "Stopped"
9040 #~ msgstr "Zastaveno"
9041
9042 #~ msgid "Paused"
9043 #~ msgstr "Pozastaveno"
9044
9045 #~ msgid "Playing"
9046 #~ msgstr "Přehrává se"
9047
9048 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9049 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
9050
9051 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9052 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
9053
9054 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
9055 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
9056
9057 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9058 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9062 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
9066 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
9067
9068 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9069 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
9070
9071 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
9072 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
9073
9074 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9075 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
9076
9077 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9078 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
9082 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "VideoLAN's Website"
9086 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Online Help"
9090 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
9091
9092 #~ msgid "About..."
9093 #~ msgstr "O programu..."
9094
9095 #, fuzzy
9096 #~ msgid "Check for Updates..."
9097 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
9098
9099 #~ msgid "&File"
9100 #~ msgstr "&Soubor"
9101
9102 #~ msgid "&View"
9103 #~ msgstr "&Zobrazení"
9104
9105 #~ msgid "&Settings"
9106 #~ msgstr "&Nastavení"
9107
9108 #~ msgid "&Audio"
9109 #~ msgstr "&Zvuk"
9110
9111 #~ msgid "&Video"
9112 #~ msgstr "&Video"
9113
9114 #~ msgid "&Navigation"
9115 #~ msgstr "&Navigace"
9116
9117 #~ msgid "&Help"
9118 #~ msgstr "&Nápověda"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Embedded playlist"
9122 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
9123
9124 #~ msgid "Previous playlist item"
9125 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
9126
9127 #~ msgid "Next playlist item"
9128 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9129
9130 #~ msgid "Play slower"
9131 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
9132
9133 #~ msgid "Play faster"
9134 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
9138 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
9139
9140 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
9141 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
9142
9143 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
9144 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid ""
9148 #~ " (wxWidgets interface)\n"
9149 #~ "\n"
9150 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9154 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9155 #~ "\n"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9158 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9159 #~ "\n"
9160
9161 #~ msgid "About %s"
9162 #~ msgstr "O %s"
9163
9164 #~ msgid "Show/Hide Interface"
9165 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
9166
9167 #~ msgid "Open &File..."
9168 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
9169
9170 #~ msgid "Open D&irectory..."
9171 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
9172
9173 #~ msgid "Open &Disc..."
9174 #~ msgstr "Otevřít &disk..."
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Open &Network Stream..."
9178 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9182 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
9183
9184 #~ msgid "Media &Info..."
9185 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
9186
9187 #~ msgid "&Messages..."
9188 #~ msgstr "&Zprávy..."
9189
9190 #~ msgid "&Preferences..."
9191 #~ msgstr "&Nastavení..."
9192
9193 #~ msgid "Empty"
9194 #~ msgstr "Prázdný"
9195
9196 #~ msgid "RTP Unicast"
9197 #~ msgstr "RTP Unicast"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Stream to a single computer."
9201 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
9202
9203 #~ msgid "RTP Multicast"
9204 #~ msgstr "RTP Multicast"
9205
9206 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9207 #~ msgstr "Okno záložek"
9208
9209 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9210 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
9211
9212 #~ msgid "Extended GUI"
9213 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Taskbar"
9217 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
9218
9219 #~ msgid "Minimal interface"
9220 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Size to video"
9224 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9228 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9232 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Playlist view"
9236 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Embedded"
9240 #~ msgstr "Vložen"
9241
9242 #~ msgid "Both"
9243 #~ msgstr "Obojí"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9247 #~ msgstr "nastavit název modulu"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
9251 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid "Folder"
9255 #~ msgstr "Prázdná složka"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Folder meta data"
9259 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
9260
9261 #~ msgid "Blues"
9262 #~ msgstr "Blues"
9263
9264 #~ msgid "Classic rock"
9265 #~ msgstr "Klasický Rock"
9266
9267 #~ msgid "Country"
9268 #~ msgstr "Country"
9269
9270 #~ msgid "Disco"
9271 #~ msgstr "Disko"
9272
9273 #~ msgid "Funk"
9274 #~ msgstr "Funk"
9275
9276 #~ msgid "Grunge"
9277 #~ msgstr "Grunge"
9278
9279 #~ msgid "Hip-Hop"
9280 #~ msgstr "Hip-Hop"
9281
9282 #~ msgid "Jazz"
9283 #~ msgstr "Jazz"
9284
9285 #~ msgid "Metal"
9286 #~ msgstr "Metal"
9287
9288 #~ msgid "New Age"
9289 #~ msgstr "New Age"
9290
9291 #~ msgid "Oldies"
9292 #~ msgstr "Oldies"
9293
9294 #~ msgid "Other"
9295 #~ msgstr "Ostatní"
9296
9297 #~ msgid "R&B"
9298 #~ msgstr "R&B"
9299
9300 #~ msgid "Rap"
9301 #~ msgstr "Rap"
9302
9303 #~ msgid "Industrial"
9304 #~ msgstr "Industrial"
9305
9306 #~ msgid "Alternative"
9307 #~ msgstr "Alternativa"
9308
9309 #~ msgid "Death metal"
9310 #~ msgstr "Death Metal"
9311
9312 #~ msgid "Pranks"
9313 #~ msgstr "Pranks"
9314
9315 #~ msgid "Soundtrack"
9316 #~ msgstr "Soundtrack"
9317
9318 #~ msgid "Euro-Techno"
9319 #~ msgstr "Euro-Techno"
9320
9321 #~ msgid "Ambient"
9322 #~ msgstr "Ambient"
9323
9324 #~ msgid "Trip-Hop"
9325 #~ msgstr "Trip-Hop"
9326
9327 #~ msgid "Vocal"
9328 #~ msgstr "Vokál"
9329
9330 #~ msgid "Jazz+Funk"
9331 #~ msgstr "Jazz+Funk"
9332
9333 #~ msgid "Fusion"
9334 #~ msgstr "Fusion"
9335
9336 #~ msgid "Trance"
9337 #~ msgstr "Trance"
9338
9339 #~ msgid "Instrumental"
9340 #~ msgstr "Instrumentální"
9341
9342 #~ msgid "Acid"
9343 #~ msgstr "Acid"
9344
9345 #~ msgid "House"
9346 #~ msgstr "House"
9347
9348 #~ msgid "Game"
9349 #~ msgstr "Hra"
9350
9351 #~ msgid "Sound clip"
9352 #~ msgstr "Zvukový klip"
9353
9354 #~ msgid "Gospel"
9355 #~ msgstr "Gospel"
9356
9357 #~ msgid "Noise"
9358 #~ msgstr "Šum"
9359
9360 #~ msgid "Alternative rock"
9361 #~ msgstr "Alternativní Rock"
9362
9363 #~ msgid "Bass"
9364 #~ msgstr "Bass"
9365
9366 #~ msgid "Soul"
9367 #~ msgstr "Soul"
9368
9369 #~ msgid "Punk"
9370 #~ msgstr "Punk"
9371
9372 #~ msgid "Space"
9373 #~ msgstr "Space"
9374
9375 #~ msgid "Meditative"
9376 #~ msgstr "Meditativní"
9377
9378 #~ msgid "Instrumental pop"
9379 #~ msgstr "Instrumentální Pop"
9380
9381 #~ msgid "Instrumental rock"
9382 #~ msgstr "Instrumentální Rock"
9383
9384 #~ msgid "Ethnic"
9385 #~ msgstr "Etnická"
9386
9387 #~ msgid "Gothic"
9388 #~ msgstr "Gotická"
9389
9390 #~ msgid "Darkwave"
9391 #~ msgstr "Darkwave"
9392
9393 #~ msgid "Techno-Industrial"
9394 #~ msgstr "Techno-Industrial"
9395
9396 #~ msgid "Electronic"
9397 #~ msgstr "Elektronická"
9398
9399 #~ msgid "Pop-Folk"
9400 #~ msgstr "Pop-Folk"
9401
9402 #~ msgid "Eurodance"
9403 #~ msgstr "Eurodance"
9404
9405 #~ msgid "Dream"
9406 #~ msgstr "Dream"
9407
9408 #~ msgid "Southern rock"
9409 #~ msgstr "Jižanský Rock"
9410
9411 #~ msgid "Comedy"
9412 #~ msgstr "Komedie"
9413
9414 #~ msgid "Cult"
9415 #~ msgstr "Kultovní"
9416
9417 #~ msgid "Gangsta"
9418 #~ msgstr "Gangsta Rap"
9419
9420 #~ msgid "Top 40"
9421 #~ msgstr "Top 40"
9422
9423 #~ msgid "Christian rap"
9424 #~ msgstr "Křesťanský Rap"
9425
9426 #~ msgid "Pop/funk"
9427 #~ msgstr "Pop/Funk"
9428
9429 #~ msgid "Jungle"
9430 #~ msgstr "Jungle"
9431
9432 #~ msgid "Native American"
9433 #~ msgstr "Původní Americká"
9434
9435 #~ msgid "Cabaret"
9436 #~ msgstr "Kabaret"
9437
9438 #~ msgid "New wave"
9439 #~ msgstr "Nová vlna"
9440
9441 #~ msgid "Rave"
9442 #~ msgstr "Rave"
9443
9444 #~ msgid "Showtunes"
9445 #~ msgstr "Showtunes"
9446
9447 #~ msgid "Trailer"
9448 #~ msgstr "Trailer"
9449
9450 #~ msgid "Lo-Fi"
9451 #~ msgstr "Lo-Fi"
9452
9453 #~ msgid "Tribal"
9454 #~ msgstr "Tribal"
9455
9456 #~ msgid "Acid punk"
9457 #~ msgstr "Acid Punk"
9458
9459 #~ msgid "Acid jazz"
9460 #~ msgstr "Acid Jazz"
9461
9462 #~ msgid "Polka"
9463 #~ msgstr "Polka"
9464
9465 #~ msgid "Retro"
9466 #~ msgstr "Retro"
9467
9468 #~ msgid "Musical"
9469 #~ msgstr "Muzikál"
9470
9471 #~ msgid "Rock & roll"
9472 #~ msgstr "Rock & Roll"
9473
9474 #~ msgid "Hard rock"
9475 #~ msgstr "Hard Rock"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "ID3 tags parser"
9479 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "MusicBrainz"
9483 #~ msgstr "Muzikál"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9487 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "Audioscrobbler"
9491 #~ msgstr "verze kodéru"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9495 #~ msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Save raw codec data"
9499 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Dummy interface function"
9503 #~ msgstr "Hledat funkci"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Dummy Interface"
9507 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Dummy access function"
9511 #~ msgstr "Hledat funkci"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Dummy demux function"
9515 #~ msgstr "Hledat funkci"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "Dummy decoder"
9519 #~ msgstr "Dekodér selhal"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "Dummy decoder function"
9523 #~ msgstr "Hledat funkci"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Dummy encoder function"
9527 #~ msgstr "Hledat funkci"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Dummy audio output function"
9531 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Dummy video output function"
9535 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Dummy Video output"
9539 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
9540
9541 #~ msgid "Font"
9542 #~ msgstr "Písmo"
9543
9544 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
9545 #~ msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
9546
9547 #~ msgid "Font size in pixels"
9548 #~ msgstr "Velikost písma v pixelech"
9549
9550 #~ msgid "Opacity"
9551 #~ msgstr "Krytí"
9552
9553 #~ msgid "Text default color"
9554 #~ msgstr "Výchozí barva textu."
9555
9556 #~ msgid "Relative font size"
9557 #~ msgstr "Relativní velikost písma"
9558
9559 #~ msgid "Smaller"
9560 #~ msgstr "Menší"
9561
9562 #~ msgid "Small"
9563 #~ msgstr "Malé"
9564
9565 #~ msgid "Large"
9566 #~ msgstr "Velké"
9567
9568 #~ msgid "Larger"
9569 #~ msgstr "Větší"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Use YUVP renderer"
9573 #~ msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
9574
9575 #~ msgid "Font Effect"
9576 #~ msgstr "Efekt písma"
9577
9578 #~ msgid "Background"
9579 #~ msgstr "Pozadí"
9580
9581 #~ msgid "Outline"
9582 #~ msgstr "Obrys"
9583
9584 #~ msgid "Fat Outline"
9585 #~ msgstr "Širší obrys"
9586
9587 #~ msgid "Text renderer"
9588 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
9589
9590 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
9591 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
9595 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
9596
9597 #~ msgid "Text"
9598 #~ msgstr "Text"
9599
9600 #~ msgid "Log format"
9601 #~ msgstr "Formát záznamu"
9602
9603 #~ msgid "Logging"
9604 #~ msgstr "Zaznamenávání"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "File logging"
9608 #~ msgstr "Přihlašuji se"
9609
9610 #~ msgid "Log filename"
9611 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
9612
9613 #~ msgid "Specify the log filename."
9614 #~ msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "RRD output file"
9618 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "AltiVec memcpy"
9622 #~ msgstr "libc memcpy"
9623
9624 #~ msgid "libc memcpy"
9625 #~ msgstr "libc memcpy"
9626
9627 #~ msgid "3D Now! memcpy"
9628 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
9629
9630 #~ msgid "MMX memcpy"
9631 #~ msgstr "MMX memcpy"
9632
9633 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
9634 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Growl server"
9638 #~ msgstr "Komunikační server"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Growl password"
9642 #~ msgstr "text hesla"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Growl password on the server."
9646 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "Growl UDP port"
9650 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
9651
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
9654 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Growl Notification Plugin"
9658 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9659
9660 #~ msgid "(no title)"
9661 #~ msgstr "(žádný titul)"
9662
9663 #~ msgid "(no artist)"
9664 #~ msgstr "(žádný umělec)"
9665
9666 #~ msgid "(no album)"
9667 #~ msgstr "(žádné album)"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "MSN Title format string"
9671 #~ msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9675 #~ msgstr "Počítač hraje pro %s"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Timeout (ms)"
9679 #~ msgstr "Timeout"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
9683 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "no artist"
9687 #~ msgstr "(žádný umělec)"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "no album"
9691 #~ msgstr "(žádné album)"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Flip vertical position"
9695 #~ msgstr "Umístění svislého panelu"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Vertical offset"
9699 #~ msgstr "Svislé posunutí"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Shadow offset"
9703 #~ msgstr "X posun stínu"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "XOSD interface"
9707 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "M3U playlist exporter"
9711 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Old playlist exporter"
9715 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "XSPF playlist export"
9719 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "HAL devices detection"
9723 #~ msgstr "na detekci tajných dveří"
9724
9725 #~ msgid "video"
9726 #~ msgstr "video"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "RTSP host address"
9730 #~ msgstr "HTTP adresa"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Maximum number of connections"
9734 #~ msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
9735
9736 #~ msgid "RTSP VoD"
9737 #~ msgstr "RTSP VoD"
9738
9739 #~ msgid "RTSP VoD server"
9740 #~ msgstr "RTSP VoD server"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "X Screensaver disabler"
9744 #~ msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "SVG template file"
9748 #~ msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
9749
9750 #~ msgid "C module that does nothing"
9751 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
9755 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "Win32 font renderer"
9759 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Simple XML Parser"
9763 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9764
9765 #~ msgid "Comment"
9766 #~ msgstr "Komentář"
9767
9768 #~ msgid "Packet Size"
9769 #~ msgstr "Velikost paketu"
9770
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "ASF muxer"
9773 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
9774
9775 #~ msgid "Unknown Video"
9776 #~ msgstr "Neznámé video"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "AVI muxer"
9780 #~ msgstr "Video AVI"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
9784 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
9788 #~ msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "DTS delay (ms)"
9792 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "PES maximum size"
9796 #~ msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "PS muxer"
9800 #~ msgstr "Vietnamské (V_PS)"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Video PID"
9804 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Audio PID"
9808 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "SPU PID"
9812 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "PMT PID"
9816 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "TS ID"
9820 #~ msgstr "ID procesu:"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "NET ID"
9824 #~ msgstr "ID procesu:"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "PMT Program numbers"
9828 #~ msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Set PID to ID of ES"
9832 #~ msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Data alignment"
9836 #~ msgstr "Zarovnání textu"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
9840 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Use keyframes"
9844 #~ msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "PCR delay (ms)"
9848 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Minimum B (deprecated)"
9852 #~ msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Maximum B (deprecated)"
9856 #~ msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Crypt audio"
9860 #~ msgstr "Informace o zvuku"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
9864 #~ msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Crypt video"
9868 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Crypt video using CSA"
9872 #~ msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "CSA Key"
9876 #~ msgstr "ne_key"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Multipart separator string"
9880 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
9884 #~ msgstr "PNG a JPEG"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
9888 #~ msgstr "OGG (s oggenc)"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "WAV muxer"
9892 #~ msgstr "WAV (interní)"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Copy packetizer"
9896 #~ msgstr "Kopirovat menu"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "H.264 video packetizer"
9900 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
9904 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
9908 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
9912 #~ msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Bonjour services"
9916 #~ msgstr "Služby online"
9917
9918 #~ msgid "Devices"
9919 #~ msgstr "Zařízení"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Podcast URLs list"
9923 #~ msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "SAP multicast address"
9927 #~ msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "IPv4 SAP"
9931 #~ msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "IPv6 SAP"
9935 #~ msgstr "Tunel IPv6"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
9939 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
9943 #~ msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "Try to parse the announce"
9947 #~ msgstr "Nemohu zpracovat položku"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "SAP Strict mode"
9951 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "Use SAP cache"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "%s:\n"
9957 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
9958 #~ "%u%% je cache"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "SAP sessions"
9962 #~ msgstr "Nastavení sezení."
9963
9964 #~ msgid "Session"
9965 #~ msgstr "Sezení"
9966
9967 #~ msgid "Tool"
9968 #~ msgstr "Nástroj"
9969
9970 #~ msgid "User"
9971 #~ msgstr "Uživatel"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
9975 #~ msgstr "Získávám výpisy adresáře"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
9979 #~ msgstr "Získávám výpisy adresáře"
9980
9981 #~ msgid "Shoutcast TV"
9982 #~ msgstr "Shoutcast TV"
9983
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Autodel"
9986 #~ msgstr "Auto"
9987
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
9990 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "ID Offset"
9994 #~ msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Bridge"
9998 #~ msgstr "Bridge"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Bridge stream output"
10002 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Bridge out"
10006 #~ msgstr "Oddalit"
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Bridge in"
10010 #~ msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
10011
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Description stream output"
10014 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Enable/disable audio rendering."
10018 #~ msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Enable/disable video rendering."
10022 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Display"
10026 #~ msgstr "Zobrazit"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Display stream output"
10030 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Duplicate stream output"
10034 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Output access method"
10038 #~ msgstr "název přístupové metody"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Audio output access method"
10042 #~ msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Video output access method"
10046 #~ msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Output muxer"
10050 #~ msgstr "výstupní soubor"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Audio output muxer"
10054 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Video output muxer"
10058 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Output URL"
10062 #~ msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
10063
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "This is the default output URI."
10066 #~ msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Audio output URL"
10070 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
10071
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Video output URL"
10074 #~ msgstr "URL pro videokonference"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "Elementary stream output"
10078 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Gathering stream output"
10082 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10083
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10086 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
10087
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
10090 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "Mosaic bridge"
10094 #~ msgstr "Bezdrátový bridge"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10098 #~ msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
10099
10100 #~ msgid "SDP"
10101 #~ msgstr "SDP"
10102
10103 #~ msgid "Muxer"
10104 #~ msgstr "Multiplexer"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "Session name"
10108 #~ msgstr "Název sezení"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Session description"
10112 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Session URL"
10116 #~ msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "Session email"
10120 #~ msgstr "E-mailová adresa"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "Audio port"
10124 #~ msgstr " (používám port %d)"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Video port"
10128 #~ msgstr " (používám port %d)"
10129
10130 #~ msgid "MP4A LATM"
10131 #~ msgstr "MP4A LATM"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "RTP stream output"
10135 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
10139 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Output destination"
10143 #~ msgstr "Cílový adresář:"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "Session groupname"
10147 #~ msgstr "Uložená sezení"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "Session descriptipn"
10151 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "Session phone number"
10155 #~ msgstr "Název sezení"
10156
10157 #~ msgid "Standard"
10158 #~ msgstr "Standardní"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Standard stream output"
10162 #~ msgstr "zavírám standardní výstup"
10163
10164 #~ msgid "Files"
10165 #~ msgstr "Soubory"
10166
10167 #~ msgid "Sizes"
10168 #~ msgstr "Velikosti"
10169
10170 #~ msgid "Aspect ratio"
10171 #~ msgstr "Poměr stran"
10172
10173 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
10174 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Command UDP port"
10178 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
10179
10180 #~ msgid "Command"
10181 #~ msgstr "Příkaz"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Initial command to execute."
10185 #~ msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "GOP size"
10189 #~ msgstr "Komprimovaná velikost: "
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
10193 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
10194
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Quantizer scale"
10197 #~ msgstr "Měřítko času"
10198
10199 #~ msgid "Mute audio"
10200 #~ msgstr "Umlčet zvuk"
10201
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
10204 #~ msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "Video encoder"
10208 #~ msgstr "verze kodéru"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "Destination video codec"
10212 #~ msgstr "Kodek videa není obsloužen."
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Video bitrate"
10216 #~ msgstr "maximální bitrate"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Video scaling"
10220 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Video frame-rate"
10224 #~ msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
10228 #~ msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "Maximum video width"
10232 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "Maximum output video width."
10236 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid "Maximum video height"
10240 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
10241
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "Maximum output video height."
10244 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Video filter"
10248 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "Video crop (top)"
10252 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "Video crop (left)"
10256 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "Video crop (bottom)"
10260 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "Video crop (right)"
10264 #~ msgstr "Zleva doprava"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Video padding (top)"
10268 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Video padding (left)"
10272 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Video padding (bottom)"
10276 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "Video padding (right)"
10280 #~ msgstr "Zleva doprava"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Video canvas width"
10284 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Video canvas height"
10288 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
10292 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Audio encoder"
10296 #~ msgstr "verze kodéru"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "Destination audio codec"
10300 #~ msgstr "Žádný společný kodek"
10301
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "Audio bitrate"
10304 #~ msgstr "maximální bitrate"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Audio sample rate"
10308 #~ msgstr "Převzorkovat zvuk"
10309
10310 #~ msgid "Audio channels"
10311 #~ msgstr "Zvukové kanály"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Audio filter"
10315 #~ msgstr "Použít _filtry"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Subtitles encoder"
10319 #~ msgstr "verze kodéru"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Destination subtitles codec"
10323 #~ msgstr "Žádný společný kodek"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
10327 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "OSD menu"
10331 #~ msgstr "lišta menu"
10332
10333 #~ msgid "Number of threads"
10334 #~ msgstr "Počet vláken"
10335
10336 #~ msgid "High priority"
10337 #~ msgstr "Vysoká priorita"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "Synchronise on audio track"
10341 #~ msgstr "CD audio stopa %02u"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "Transcode stream output"
10345 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
10349 #~ msgstr "kódování titulků"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "Conversions from "
10353 #~ msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "MMX conversions from "
10357 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "AltiVec conversions from "
10361 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Brightness threshold"
10365 #~ msgstr "Práh délky"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
10369 #~ msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "Image hue (0-360)"
10373 #~ msgstr "360 DPI FOL2"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
10377 #~ msgstr "Sytost videoobrazu."
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
10381 #~ msgstr "Jas videoobrazu."
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
10385 #~ msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "Image properties filter"
10389 #~ msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
10390
10391 #~ msgid "Image adjust"
10392 #~ msgstr "Upravit obraz"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Video pictures blending"
10396 #~ msgstr "Obrázky a text"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Number of clones"
10400 #~ msgstr "Počet min: "
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Video output modules"
10404 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
10405
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Clone video filter"
10408 #~ msgstr "Horní propust"
10409
10410 #~ msgid "Clone"
10411 #~ msgstr "Duplikovat"
10412
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Color threshold filter"
10415 #~ msgstr "Horní propust"
10416
10417 #, fuzzy
10418 #~ msgid "Color threshold"
10419 #~ msgstr "Práh"
10420
10421 #, fuzzy
10422 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
10423 #~ msgstr "Horní okraj v pixelech"
10424
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgid "Automatic cropping"
10427 #~ msgstr "Automatická stahování"
10428
10429 #, fuzzy
10430 #~ msgid "Manual ratio"
10431 #~ msgstr "Sytost"
10432
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "Number of images for change"
10435 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Number of lines for change"
10439 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Number of non black pixels "
10443 #~ msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Luminance threshold "
10447 #~ msgstr "Práh délky"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Crop video filter"
10451 #~ msgstr "Horní propust"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Cropping failed"
10455 #~ msgstr "Horní propust"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10459 #~ msgstr "Barva video vstupu."
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Deinterlace mode"
10463 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10467 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
10471 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
10475 #~ msgstr "Horní propust"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10479 #~ msgstr "Horní propust"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "video-filter-event"
10483 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Distort mode"
10487 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Gradient image type"
10491 #~ msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10495 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
10496
10497 #~ msgid "Edge"
10498 #~ msgstr "Hrana"
10499
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Gradient video filter"
10502 #~ msgstr "Horní propust"
10503
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Invert video filter"
10506 #~ msgstr "Horní propust"
10507
10508 #~ msgid "Color inversion"
10509 #~ msgstr "Inverze barev"
10510
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "Logo filenames"
10513 #~ msgstr "Žádné logo"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "Logo animation # of loops"
10517 #~ msgstr "animace mozilla svg"
10518
10519 #~ msgid "X coordinate"
10520 #~ msgstr "Souřadnice X"
10521
10522 #~ msgid "Y coordinate"
10523 #~ msgstr "Souřadnice Y"
10524
10525 #~ msgid "Transparency of the logo"
10526 #~ msgstr "Průhlednost loga"
10527
10528 #~ msgid "Logo position"
10529 #~ msgstr "Pozice loga"
10530
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Logo video filter"
10533 #~ msgstr "Horní propust"
10534
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Logo overlay"
10537 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
10538
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Logo sub filter"
10541 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
10542
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "X offset"
10545 #~ msgstr "Posun X"
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Y offset"
10549 #~ msgstr "Posun X"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Y offset, down from the top."
10553 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Timeout"
10557 #~ msgstr "Timeout"
10558
10559 #~ msgid "Font size, pixels"
10560 #~ msgstr "Velikost písma, pixely"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Marquee position"
10564 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
10565
10566 #~ msgid "Misc"
10567 #~ msgstr "Ostatní"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Marquee display"
10571 #~ msgstr "Omezit zobrazení"
10572
10573 #~ msgid "Transparency"
10574 #~ msgstr "Průhlednost"
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
10578 #~ msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
10582 #~ msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10586 #~ msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10590 #~ msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Border width"
10594 #~ msgstr "Šířka videa"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Border height"
10598 #~ msgstr "Výška videa"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Mosaic alignment"
10602 #~ msgstr "Zarovnání textu"
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Positioning method"
10606 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10607
10608 #~ msgid "Number of rows"
10609 #~ msgstr "Počet řádků"
10610
10611 #~ msgid "Number of columns"
10612 #~ msgstr "Počet sloupců"
10613
10614 #~ msgid "Keep original size"
10615 #~ msgstr "Zachovat původní velikost"
10616
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "Elements order"
10619 #~ msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
10620
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Offsets in order"
10623 #~ msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
10624
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Bluescreen U value"
10627 #~ msgstr "Zpřístupněná hodnota"
10628
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Bluescreen V value"
10631 #~ msgstr "Zpřístupněná hodnota"
10632
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
10635 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10636
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
10639 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10640
10641 #~ msgid "fixed"
10642 #~ msgstr "pevné"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "offsets"
10646 #~ msgstr "Posun X"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
10650 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
10651
10652 #~ msgid "Mosaic"
10653 #~ msgstr "Mozaika"
10654
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
10657 #~ msgstr "Konstantní činitel pod -1"
10658
10659 #~ msgid "Motion blur"
10660 #~ msgstr "Rozmáznutí pohybem"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Motion blur filter"
10664 #~ msgstr "Horní propust"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Motion Detect"
10668 #~ msgstr "Detekce pohybu"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Noise video filter"
10672 #~ msgstr "Horní propust"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "OpenCV example"
10676 #~ msgstr "Otevřít soubor"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10680 #~ msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Don't display any video"
10684 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Display the input video"
10688 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Display the processed video"
10692 #~ msgstr "podepsat klíč lokálně"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10696 #~ msgstr "Horní propust"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "OpenCV"
10700 #~ msgstr "Otevřít"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
10704 #~ msgstr "Konstantní činitel pod -1"
10705
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10708 #~ msgstr "Otevřít soubor"
10709
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "Wrapper filter output"
10712 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
10713
10714 #~ msgid "Configuration file"
10715 #~ msgstr "Soubor s nastavením"
10716
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
10719 #~ msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
10720
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Menu position"
10723 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
10724
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Menu timeout"
10727 #~ msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Menu update interval"
10731 #~ msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
10732
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "On Screen Display menu"
10735 #~ msgstr "Displej v horní části obrazovky"
10736
10737 #~ msgid "Active windows"
10738 #~ msgstr "Aktivní okna"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Panoramix"
10742 #~ msgstr "Program"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Attenuation"
10746 #~ msgstr "Sytost"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "Xinerama option"
10750 #~ msgstr "Původní nastavení"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10754 #~ msgstr "Horní propust"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10758 #~ msgstr "Počet řádků"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10762 #~ msgstr "Počet sloupců"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10766 #~ msgstr "Horní propust"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Ripple video filter"
10770 #~ msgstr "Horní propust"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Rotate video filter"
10774 #~ msgstr "Horní propust"
10775
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Rotate"
10778 #~ msgstr "Bitrate"
10779
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Feed URLs"
10782 #~ msgstr "nahaněč: feed"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Speed of feeds"
10786 #~ msgstr "Průměrná rychlost"
10787
10788 #~ msgid "Max length"
10789 #~ msgstr "Maximální délka"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Refresh time"
10793 #~ msgstr "Čas návrhu: %f\n"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Feed images"
10797 #~ msgstr "Všechny obrázky"
10798
10799 #~ msgid "Text position"
10800 #~ msgstr "Umístění textu"
10801
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "RV32 conversion filter"
10804 #~ msgstr "Horní propust"
10805
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "Sharpen video filter"
10808 #~ msgstr "Horní propust"
10809
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "Transform type"
10812 #~ msgstr "Typ spojení"
10813
10814 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
10815 #~ msgstr "Otočit o 90°"
10816
10817 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
10818 #~ msgstr "Otočit o 180°"
10819
10820 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
10821 #~ msgstr "Otočit o 270°"
10822
10823 #~ msgid "Flip horizontally"
10824 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
10825
10826 #~ msgid "Flip vertically"
10827 #~ msgstr "Překlopit svisle"
10828
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Video transformation filter"
10831 #~ msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Element aspect ratio"
10835 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Wall video filter"
10839 #~ msgstr "Horní propust"
10840
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "Image wall"
10843 #~ msgstr "Ulozit obrazek"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Wave video filter"
10847 #~ msgstr "Horní propust"
10848
10849 #~ msgid "ASCII Art"
10850 #~ msgstr "ASCII Art"
10851
10852 #~ msgid "ASCII-art video output"
10853 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10857 #~ msgstr "DirectX video výstup"
10858
10859 #~ msgid "Name of desired display device"
10860 #~ msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
10861
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
10864 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10865
10866 #~ msgid "DirectX video output"
10867 #~ msgstr "DirectX video výstup"
10868
10869 #~ msgid "Wallpaper"
10870 #~ msgstr "Tapeta pracovní plochy"
10871
10872 #~ msgid "OpenGL video output"
10873 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
10874
10875 #~ msgid "Framebuffer device"
10876 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
10877
10878 #~ msgid "X11 display"
10879 #~ msgstr "Display X11 "
10880
10881 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10882 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
10883
10884 #~ msgid "HD1000 video output"
10885 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
10886
10887 #~ msgid "Image format"
10888 #~ msgstr "Formát obrázku"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Image width"
10892 #~ msgstr "Upravit obraz"
10893
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Image height"
10896 #~ msgstr "Výška desky: "
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Recording ratio"
10900 #~ msgstr "Poměr stran"
10901
10902 #~ msgid "Filename prefix"
10903 #~ msgstr "Prefix názvu souboru"
10904
10905 #~ msgid "Always write to the same file"
10906 #~ msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
10907
10908 #~ msgid "Image video output"
10909 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
10910
10911 #~ msgid "Cube"
10912 #~ msgstr "Krychle"
10913
10914 #~ msgid "Transparent Cube"
10915 #~ msgstr "Průhledná krychle"
10916
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Cylinder"
10919 #~ msgstr "Bilineární"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Torus"
10923 #~ msgstr "House"
10924
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Sphere"
10927 #~ msgstr "Rychlost"
10928
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
10931 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
10932
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
10935 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
10939 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
10940
10941 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
10942 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
10943
10944 #~ msgid "Effect"
10945 #~ msgstr "Efekt"
10946
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "QT Embedded display"
10949 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
10950
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "QT Embedded video output"
10953 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
10954
10955 #~ msgid "Snapshot width"
10956 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
10957
10958 #~ msgid "Width of the snapshot image."
10959 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
10960
10961 #~ msgid "Snapshot height"
10962 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
10963
10964 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10965 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
10966
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Chroma"
10969 #~ msgstr "povolit klíčování barvou"
10970
10971 #~ msgid "Cache size (number of images)"
10972 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Snapshot module"
10976 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
10977
10978 #~ msgid "SVGAlib video output"
10979 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
10980
10981 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10982 #~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
10983
10984 #~ msgid "Windows GDI video output"
10985 #~ msgstr "Windows GDI video výstup"
10986
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "XVideo adaptor number"
10989 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10990
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
10993 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
10997 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10998
10999 #~ msgid "Use shared memory"
11000 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
11001
11002 #~ msgid "X11 video output"
11003 #~ msgstr "X11 video výstup"
11004
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "XVimage chroma format"
11007 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "XVideo extension video output"
11011 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
11012
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "XVMC adaptor number"
11015 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11016
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "X11 display name"
11019 #~ msgstr "Display X11 "
11020
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11023 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11027 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
11028
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "XVMC extension video output"
11031 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
11032
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
11035 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11036
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Goom display width"
11039 #~ msgstr "šířka obrazu Goomu"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Goom display height"
11043 #~ msgstr "výška obrazu Goomu"
11044
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Goom animation speed"
11047 #~ msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
11048
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Goom"
11051 #~ msgstr "výška obrazu Goomu"
11052
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Goom effect"
11055 #~ msgstr "Efekt _Xach..."
11056
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Effects list"
11059 #~ msgstr "položka seznamu"
11060
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11063 #~ msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
11064
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11067 #~ msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
11068
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Number of bands"
11071 #~ msgstr "Počet pruhů"
11072
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Band separator"
11075 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11079 #~ msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
11080
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Enable peaks"
11083 #~ msgstr "Trojité vrcholy"
11084
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Enable bands"
11087 #~ msgstr "Počet pruhů"
11088
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Enable base"
11091 #~ msgstr "Základová stanice"
11092
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Base pixel radius"
11095 #~ msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
11096
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Spectral sections"
11099 #~ msgstr "Oddíly dokumentu"
11100
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Peak height"
11103 #~ msgstr "Výška desky: "
11104
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Peak extra width"
11107 #~ msgstr "Šířka hlavního okna."
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "V-plane color"
11111 #~ msgstr "výběr barvy"
11112
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Number of stars"
11115 #~ msgstr "Počet min: "
11116
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Visualizer filter"
11119 #~ msgstr "režim filtru"
11120
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Spectrum analyser"
11123 #~ msgstr "Analyzátor spektra"
11124
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Form"
11127 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
11128
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Send bitrate"
11131 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
11132
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "VC-1 decoder module"
11135 #~ msgstr "nastavit název modulu"
11136
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Video filters settings"
11139 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "CDDB Artist"
11143 #~ msgstr "Umělec"
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "CDDB Category"
11147 #~ msgstr "port serveru CDDB"
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "CDDB Extended Data"
11151 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "CDDB Genre"
11155 #~ msgstr "CDDB server"
11156
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "CDDB Year"
11159 #~ msgstr "CDDB server"
11160
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "CDDB Title"
11163 #~ msgstr "Titul"
11164
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "CD-Text Arranger"
11167 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
11168
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "CD-Text Composer"
11171 #~ msgstr "Nečíst text"
11172
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "CD-Text Genre"
11175 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "CD-Text Message"
11179 #~ msgstr "Zprávy"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "CD-Text Performer"
11183 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "CD-Text Title"
11187 #~ msgstr "Následující titul"
11188
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11191 #~ msgstr "Aplikace"
11192
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
11195 #~ msgstr "Vydavatel"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
11199 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
11200
11201 #~ msgid "Errors"
11202 #~ msgstr "Chyby"
11203
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Login"
11206 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
11207
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Console"
11210 #~ msgstr "Ovladač"
11211
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11214 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Corba control"
11218 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "corba control module"
11222 #~ msgstr "nastavit název modulu"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11226 #~ msgstr "Zleva doprava"
11227
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11230 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
11231
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
11234 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
11235
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11238 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11242 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11246 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Fixing AVI Index"
11250 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11251
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
11254 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Playlist metademux"
11258 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
11259
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Segment filename"
11262 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
11263
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Muxing application"
11266 #~ msgstr "Aplikace"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Writing application"
11270 #~ msgstr "Aplikace"
11271
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Native playlist import"
11274 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Podcast Link"
11278 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
11279
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Podcast Copyright"
11282 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
11283
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Podcast Category"
11286 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Podcast Keywords"
11290 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Podcast Subtitle"
11294 #~ msgstr "velikost titulků"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Podcast Publication Date"
11298 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Podcast Author"
11302 #~ msgstr "původní autor"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Podcast Duration"
11306 #~ msgstr "Trvání souboru:"
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Podcast Type"
11310 #~ msgstr "Typ spojení"
11311
11312 #~ msgid "Mime type"
11313 #~ msgstr "Typ MIME"
11314
11315 #~ msgid "Yes"
11316 #~ msgstr "Ano"
11317
11318 #~ msgid "No"
11319 #~ msgstr "Ne"
11320
11321 #~ msgid "Open Messages Window"
11322 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
11323
11324 #~ msgid "Dismiss"
11325 #~ msgstr "Zavřít"
11326
11327 #~ msgid "Do not display further errors"
11328 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
11332 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Enable skinned playlist"
11336 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11340 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11341
11342 #~ msgid "M3U file"
11343 #~ msgstr "Soubor M3U"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Sorted by Artist"
11347 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Sorted by Album"
11351 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Playlist stress tests"
11355 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "DAAP shares"
11359 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "DAAP access"
11363 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Distort video filter"
11367 #~ msgstr "Horní propust"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "Marquee text to display."
11371 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
11372
11373 #~ msgid "Description file"
11374 #~ msgstr "Soubor s popisem"
11375
11376 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
11377 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "History parameter"
11381 #~ msgstr "Data parametrů"
11382
11383 #~ msgid "Motion detect"
11384 #~ msgstr "Detekce pohybu"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11388 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Y offset, down from the top"
11392 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11393
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Time overlay"
11396 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Time display sub filter"
11400 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Standard Play"
11404 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "MSN"
11408 #~ msgstr "MSN"
11409
11410 #~ msgid "Vertical border width"
11411 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
11412
11413 #~ msgid "Horizontal border width"
11414 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
11415
11416 #~ msgid "Create"
11417 #~ msgstr "Vytvořit"
11418
11419 #~ msgid " to "
11420 #~ msgstr " do "
11421
11422 #~ msgid "%s"
11423 #~ msgstr "%s"
11424
11425 #~ msgid "Image"
11426 #~ msgstr "Obrázek"
11427
11428 #~ msgid "Center-Center"
11429 #~ msgstr "Střed-Střed"
11430
11431 #~ msgid "Left-Center"
11432 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
11433
11434 #~ msgid "Right-Center"
11435 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
11436
11437 #~ msgid "Center-Top"
11438 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
11439
11440 #~ msgid "Left-Top"
11441 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
11442
11443 #~ msgid "Right-Top"
11444 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
11445
11446 #~ msgid "Center-Bottom"
11447 #~ msgstr "Střed-Dole"
11448
11449 #~ msgid "Left-Bottom"
11450 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
11451
11452 #~ msgid "Right-Bottom"
11453 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Password: \ 1"
11457 #~ msgstr "Heslo:"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Disc Type"
11461 #~ msgstr "Typ disku"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Browse"
11465 #~ msgstr "Procházet..."
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Big"
11469 #~ msgstr "Bridge"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Alignment"
11473 #~ msgstr "Zarovnání textu"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Extra Audio File"
11477 #~ msgstr "Použít _filtry"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Media File"
11481 #~ msgstr "Médium: %s"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Download when asked"
11485 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "text"
11489 #~ msgstr "Další"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "QWidget"
11493 #~ msgstr "Šířka"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "margin"
11497 #~ msgstr "Amharština"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "spacing"
11501 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Line"
11505 #~ msgstr "Lineární"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "line"
11509 #~ msgstr "Obrys"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "orientation"
11513 #~ msgstr "Více informací"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "QGroupBox"
11517 #~ msgstr "Skupina"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "enabled"
11521 #~ msgstr "zapnout"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "checkable"
11525 #~ msgstr "zapnout"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "horizontalLayout_3"
11529 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Disk"
11533 #~ msgstr "Disk"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Stream information"
11537 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Audioscrobbler username"
11541 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Audioscrobbler password"
11545 #~ msgstr "text hesla"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Connecting..."
11549 #~ msgstr "Nastavení..."
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Filters (v2)"
11553 #~ msgstr "Filtry"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Dummy video filter"
11557 #~ msgstr "Horní propust"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Dummy VF"
11561 #~ msgstr "prázdné"