]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Merge branch 1.0-bugfix
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:869
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
83 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:509
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtry"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizace"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
129 #: modules/stream_out/transcode.c:232
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Různé"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
138 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Obecná  nastavení videa"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Titulky/OSD"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Vstup / Kodeky"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 "paměti."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filtry podobrázků"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 "co děláte."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexery"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Video kodeky"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio kodeky"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Ostatní kodeky"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Obecné"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Multiplexery"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketizéry"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 #, fuzzy
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr "Inicializuji stream"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 "pomocí UDP či RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "Video On Demand"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
350 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Seznam stop"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
368 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 "do seznamu stop."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Rozšířené"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
407 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
414 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
416 msgid "Network"
417 msgstr "Síť"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 #, fuzzy
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
471
472 #: include/vlc_interface.h:124
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
480 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:36
491 msgid "Open &Directory..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 #, fuzzy
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Informace o médiu"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 #, fuzzy
505 msgid "&Codec Information"
506 msgstr "&Informace o kodeku..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:44
509 #, fuzzy
510 msgid "&Messages"
511 msgstr "Zprávy"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #, fuzzy
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
519 msgid "&Bookmarks"
520 msgstr "&Záložky"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:47
523 #, fuzzy
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 #, fuzzy
529 msgid "&About"
530 msgstr "O programu"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
542 msgid "Play"
543 msgstr "Přehrát"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch Information"
547 msgstr "Získat informace"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Odstranit"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Seřadit"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 msgid "Add Node"
567 msgstr "Přidat uzel"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:58
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Proud..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 msgid "Save..."
575 msgstr "Uložit..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Otevřít složku..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
582 msgid "Repeat all"
583 msgstr "Opakovat vše"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 msgid "Repeat one"
587 msgstr "Opakovat aktuální"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 msgid "No repeat"
591 msgstr "Bez opakování."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 msgid "Random"
596 msgstr "Náhodně"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 msgid "Random off"
600 msgstr "Náhodný režim vypnut"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu stop"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Přidat do knihovny médií"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 msgid "Add file..."
612 msgstr "Přidat  soubor..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Pokročilé otevření..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "Přidat složku..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
633 msgid "Search"
634 msgstr "Hledat"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "Search Filter"
638 msgstr "Vyhledávací filtr"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 #, fuzzy
642 msgid "&Services Discovery"
643 msgstr "Prohledávání služeb"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:88
646 msgid ""
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 "them."
649 msgstr ""
650 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
651 "jejich zobrazení."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
654 msgid "Image clone"
655 msgstr "Duplikovat obraz"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94
658 msgid "Clone the image"
659 msgstr "Klonovat obraz"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid "Magnification"
663 msgstr "Zvětšení"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 msgid ""
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 "be magnified."
669 msgstr ""
670 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
673 msgid "Waves"
674 msgstr "Vlny"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:101
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "Efekt \"Vlny\""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:103
681 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inverze barev obrazu"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:107
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:109
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
697 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
698 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:112
701 msgid ""
702 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
703 "Try changing the various settings for different effects"
704 msgstr ""
705 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
706 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:115
709 msgid ""
710 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
711 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
712 "settings."
713 msgstr ""
714 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
715 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:119
718 #, fuzzy
719 msgid ""
720 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
721 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
722 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
723 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
724 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
726 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
727 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
728 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
729 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
730 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
731 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
732 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
733 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
734 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
736 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
737 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
738 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
739 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
740 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
741 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
742 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
743 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
744 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
745 msgstr ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
748 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
750 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
751 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
752 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
754 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
755 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
757 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
758 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
759 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
761 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
763 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
764 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
765 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
766 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
767 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
768 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
769 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
770 "přehrávač.</p></body></html>"
771
772 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
773 #: src/audio_output/filters.c:229
774 msgid "Audio filtering failed"
775 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
776
777 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
778 #: src/audio_output/filters.c:230
779 #, c-format
780 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
781 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
782
783 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
784 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
785 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
786 msgid "Disable"
787 msgstr "Vypnout"
788
789 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
790 msgid "Spectrometer"
791 msgstr "Spektrometr"
792
793 #: src/audio_output/input.c:118
794 msgid "Scope"
795 msgstr "Oblast"
796
797 #: src/audio_output/input.c:120
798 msgid "Spectrum"
799 msgstr "Spektrum"
800
801 #: src/audio_output/input.c:122
802 msgid "Vu meter"
803 msgstr "Vu metr"
804
805 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
807 msgid "Equalizer"
808 msgstr "Ekvalizér"
809
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
811 msgid "Audio filters"
812 msgstr "Zvukové filtry"
813
814 #: src/audio_output/input.c:201
815 msgid "Replay gain"
816 msgstr "Síla odpovědi"
817
818 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
819 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
821 msgid "Audio Channels"
822 msgstr "Zvukové kanály"
823
824 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
825 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
826 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
827 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
828 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
829 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
830 #: modules/codec/twolame.c:71
831 msgid "Stereo"
832 msgstr "Stereo"
833
834 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
835 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
842 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 msgid "Left"
845 msgstr "Vlevo"
846
847 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
848 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
851 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Right"
856 msgstr "Vpravo"
857
858 #: src/audio_output/output.c:135
859 msgid "Dolby Surround"
860 msgstr "Dolby Surround"
861
862 #: src/audio_output/output.c:147
863 msgid "Reverse stereo"
864 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
865
866 #: src/config/file.c:593
867 msgid "key"
868 msgstr "klíč"
869
870 #: src/config/file.c:602
871 msgid "boolean"
872 msgstr "boolean"
873
874 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
875 msgid "integer"
876 msgstr "integer"
877
878 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
879 msgid "float"
880 msgstr "float"
881
882 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
883 msgid "string"
884 msgstr "string"
885
886 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
887 #: src/playlist/loadsave.c:156
888 msgid "Media Library"
889 msgstr "Knihovna médií"
890
891 #: src/extras/getopt.c:634
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:659
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:664
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
909 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
914 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:744
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:747
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:824
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:842
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
940
941 #: src/input/control.c:200
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "Záložka %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
950 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
953
954 #: src/input/decoder.c:279
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
957
958 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
961
962 #: src/input/decoder.c:678
963 msgid "No suitable decoder module"
964 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
965
966 #: src/input/decoder.c:679
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
970 "there is no way for you to fix this."
971 msgstr ""
972 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
973 "šance, že byste to opravil."
974
975 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
976 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
977 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
979 msgid "Track"
980 msgstr "Stopa"
981
982 #: src/input/es_out.c:1118
983 #, c-format
984 msgid "%s [%s %d]"
985 msgstr "%s [%s %d]"
986
987 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
988 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
990 msgid "Program"
991 msgstr "Program"
992
993 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
994 msgid "Scrambled"
995 msgstr "Zakódovaný"
996
997 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
998 msgid "Yes"
999 msgstr "Ano"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1938
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1005
1006 # stream?
1007 #: src/input/es_out.c:2645
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "Proud %d"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "Titulky"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1017 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Typ"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2673
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Original ID"
1025 msgstr "1:1 Originál"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "Kodek"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Jazyk"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Popis"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanály"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2701
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2702
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr "%u Hz"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2712
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bitů na vzorek"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1063 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "Bitrate"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2718
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u kb/s"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2729
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2731
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2733
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr "%.2f·GB"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "Rozlišení"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2749
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1097 msgid "Frame rate"
1098 msgstr "Snímkovací frekvence"
1099
1100 #: src/input/input.c:2465
1101 msgid "Your input can't be opened"
1102 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1103
1104 #: src/input/input.c:2466
1105 #, c-format
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1108
1109 #: src/input/input.c:2597
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1111 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1112
1113 #: src/input/input.c:2598
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1117 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1118
1119 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1125 msgid "Title"
1126 msgstr "Titul"
1127
1128 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1130 msgid "Artist"
1131 msgstr "Umělec"
1132
1133 #: src/input/meta.c:41
1134 msgid "Genre"
1135 msgstr "Žánr"
1136
1137 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1138 msgid "Copyright"
1139 msgstr "Copyright"
1140
1141 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1142 msgid "Album"
1143 msgstr "Album"
1144
1145 #: src/input/meta.c:44
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Číslo stopy"
1148
1149 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1150 msgid "Rating"
1151 msgstr "Hodnocení"
1152
1153 #: src/input/meta.c:47
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "Datum"
1156
1157 #: src/input/meta.c:48
1158 msgid "Setting"
1159 msgstr "Nastavuji"
1160
1161 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1162 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1163 msgid "URL"
1164 msgstr "URL"
1165
1166 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1167 msgid "Now Playing"
1168 msgstr "Nyní se přehrává"
1169
1170 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1171 msgid "Publisher"
1172 msgstr "Vydavatel"
1173
1174 #: src/input/meta.c:53
1175 msgid "Encoded by"
1176 msgstr "Enkódováno pomocí"
1177
1178 #: src/input/meta.c:54
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "URL Artvorku"
1181
1182 #: src/input/meta.c:55
1183 msgid "Track ID"
1184 msgstr "ID Stopy"
1185
1186 #: src/input/var.c:164
1187 msgid "Bookmark"
1188 msgstr "Záložka"
1189
1190 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1191 msgid "Programs"
1192 msgstr "Programy"
1193
1194 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1196 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1197 msgid "Chapter"
1198 msgstr "Kapitola"
1199
1200 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1201 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1202 msgid "Navigation"
1203 msgstr "Navigace"
1204
1205 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1207 msgid "Video Track"
1208 msgstr "Video stopa"
1209
1210 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1212 msgid "Audio Track"
1213 msgstr "Zvuková stopa"
1214
1215 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1216 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1218 msgid "Subtitles Track"
1219 msgstr "Titulky"
1220
1221 #: src/input/var.c:275
1222 msgid "Next title"
1223 msgstr "Následující titul"
1224
1225 #: src/input/var.c:280
1226 msgid "Previous title"
1227 msgstr "Předchozí titul"
1228
1229 #: src/input/var.c:306
1230 #, c-format
1231 msgid "Title %i"
1232 msgstr "Titul %i"
1233
1234 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1235 #, c-format
1236 msgid "Chapter %i"
1237 msgstr "Kapitola %i"
1238
1239 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1240 msgid "Next chapter"
1241 msgstr "Následující kapitola"
1242
1243 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1244 msgid "Previous chapter"
1245 msgstr "Předchozí kapitola"
1246
1247 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1248 #, c-format
1249 msgid "Media: %s"
1250 msgstr "Médium: %s"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1254 msgid "Add Interface"
1255 msgstr "Přidat rozhraní"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:203
1258 msgid "Console"
1259 msgstr "Konzole"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:206
1262 msgid "Telnet Interface"
1263 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1264
1265 #: src/interface/interface.c:209
1266 msgid "Web Interface"
1267 msgstr "Webové rozhraní"
1268
1269 #: src/interface/interface.c:212
1270 msgid "Debug logging"
1271 msgstr "Ladící protokol"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:215
1274 msgid "Mouse Gestures"
1275 msgstr "Gesta myši"
1276
1277 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1278 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1279 #: src/modules/cache.c:535
1280 msgid "C"
1281 msgstr "cs"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1168
1284 msgid ""
1285 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1286 "interface."
1287 msgstr ""
1288 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1289
1290 #: src/libvlc.c:1345
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1293
1294 #: src/libvlc.c:1693
1295 msgid " (default enabled)"
1296 msgstr "(v základu zapnuto)"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1694
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr "(v základu vypnuto)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1303 msgid "Note:"
1304 msgstr "Poznámka:"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1307 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1308 msgstr ""
1309 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1310
1311 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1318 msgid ""
1319 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320 "modules."
1321 msgstr ""
1322 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1323 "seznam dostupných modulů."
1324
1325 #: src/libvlc.c:1981
1326 #, c-format
1327 msgid "VLC version %s\n"
1328 msgstr "VLC verze %s\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1982
1331 #, c-format
1332 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1333 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1984
1336 #, c-format
1337 msgid "Compiler: %s\n"
1338 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:2019
1341 msgid ""
1342 "\n"
1343 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 msgstr ""
1345 "\n"
1346 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1347
1348 #: src/libvlc.c:2039
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "Press the RETURN key to continue...\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1355
1356 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1357 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1358 msgid "Zoom"
1359 msgstr "Zvětšit"
1360
1361 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1362 msgid "1:4 Quarter"
1363 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1364
1365 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1366 msgid "1:2 Half"
1367 msgstr "1:2 Polovina"
1368
1369 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1370 msgid "1:1 Original"
1371 msgstr "1:1 Originál"
1372
1373 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1374 msgid "2:1 Double"
1375 msgstr "2:1 Dvojitě"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "Automaticky"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:153
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1390 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1391 "se vztahující možnosti."
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:157
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Moduly rozhraní"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:159
1398 msgid ""
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1401 msgstr ""
1402 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1403 "nejlepšího modulu."
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:165
1410 msgid ""
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1415 msgstr ""
1416 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1417 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1418 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1419 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:172
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:174
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1435 "1=varování, 2=ladící informace)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:179
1438 msgid "Choose which objects should print debug message"
1439 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:182
1442 msgid ""
1443 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1444 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1445 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1446 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1447 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1448 "message."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:189
1452 msgid "Be quiet"
1453 msgstr "Potichu"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:191
1456 msgid "Turn off all warning and information messages."
1457 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:193
1460 msgid "Default stream"
1461 msgstr "Základní stream"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:195
1464 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1465 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:198
1468 msgid ""
1469 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1470 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1471 msgstr ""
1472 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1473 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:202
1476 msgid "Color messages"
1477 msgstr "Barevné zprávy"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgid ""
1481 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1482 "needs Linux color support for this to work."
1483 msgstr ""
1484 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1485 "musí podporovat."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:207
1488 msgid "Show advanced options"
1489 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:209
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1497 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:215
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1509 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:218
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Interakce rozhraní"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:220
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1521 "vyžadován uživatelský vstup."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:230
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1529 msgstr ""
1530 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1531 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1532 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1533 "\"Zvukové filtry\"."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:236
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:238
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1545 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1548 #: modules/stream_out/display.c:41
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:244
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1558 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:248
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:249
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:252
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:254
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr ""
1576 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1577 "1024."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:257
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:259
1584 msgid ""
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1587 msgstr ""
1588 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1589 "neměli měnit ručně."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:262
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:264
1596 msgid ""
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "0 to 1024."
1599 msgstr ""
1600 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:267
1603 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1604 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1607 msgid ""
1608 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1609 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 msgstr ""
1611 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1612 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:273
1615 msgid "High quality audio resampling"
1616 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:275
1619 msgid ""
1620 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1621 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1622 "resampling algorithm will be used instead."
1623 msgstr ""
1624 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1625 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:280
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:282
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1637 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:285
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:287
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr ""
1649 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1650 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:293
1658 msgid ""
1659 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1660 "audio stream being played."
1661 msgstr ""
1662 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1663 "přehráván nějaký zvuk."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1678 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1679 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1680 "mixerem kanálu sluchátek."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1683 msgid "On"
1684 msgstr "Zapnuto"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1687 msgid "Off"
1688 msgstr "Vypnuto"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:310
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:313
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Vizualizace zvuku"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:315
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Neznámá akce: %s"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:321
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "Vyberte soubor"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:323
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Neznámá akce: %s"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:325
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:328
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:330
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:332
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "Ochrana špiček"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:334
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:337
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:339
1745 msgid ""
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1755 msgid "None"
1756 msgstr "Nic"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:354
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:360
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "Výstupní modul videa"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:362
1772 msgid ""
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1775 msgstr ""
1776 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1777 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1780 #: modules/stream_out/display.c:43
1781 msgid "Enable video"
1782 msgstr "Povolit video"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:367
1785 msgid ""
1786 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1787 "not take place, thus saving some processing power."
1788 msgstr ""
1789 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1790 "se tak část výkonu procesoru."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1794 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1795 msgid "Video width"
1796 msgstr "Šířka videa"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:372
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801 "characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1804 "videa."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Výška videa"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:377
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1815 "video characteristics."
1816 msgstr ""
1817 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1818 "videa."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:380
1821 msgid "Video X coordinate"
1822 msgstr "Video koordináty X"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:382
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1827 "coordinate)."
1828 msgstr ""
1829 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:385
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Video koordináty Y"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:387
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:390
1843 msgid "Video title"
1844 msgstr "Název videa"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:392
1847 msgid ""
1848 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1849 "interface)."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:395
1853 msgid "Video alignment"
1854 msgstr "Zarovnání videa"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:397
1857 msgid ""
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1866 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 msgid "Center"
1870 msgstr "Uprostřed"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Nahoře"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1887 msgid "Bottom"
1888 msgstr "Dole"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 msgid "Top-Left"
1896 msgstr "Nahoře vlevo"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgid "Top-Right"
1904 msgstr "Nahoře vpravo"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Bottom-Left"
1912 msgstr "Dole vlevo"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1915 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:172
1919 msgid "Bottom-Right"
1920 msgstr "Dole vpravo"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1923 msgid "Zoom video"
1924 msgstr "Přiblížit video"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1927 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1928 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:409
1931 msgid "Grayscale video output"
1932 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:411
1935 msgid ""
1936 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1937 "save some processing power."
1938 msgstr ""
1939 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1940 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:414
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embedded video"
1945 msgstr "Šířka video výstupu."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:416
1948 msgid "Embed the video output in the main interface."
1949 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:418
1952 msgid "Fullscreen video output"
1953 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:420
1956 msgid "Start video in fullscreen mode"
1957 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:422
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Overlay video output"
1962 msgstr "Šířka video výstupu."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:424
1965 msgid ""
1966 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1967 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1968 msgstr ""
1969 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1970 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "Vždy navrchu"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:429
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1982 msgid "Show media title on video"
1983 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:433
1986 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1987 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Show video title for x milliseconds"
1992 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:437
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 msgstr ""
1998 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1999 "je 3000 ms (3 sec.) "
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:439
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Pozice titulu videa"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:441
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:443
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2012 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:446
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2018 "3000 ms (3 sec.)"
2019 msgstr ""
2020 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2021 "je 3000 ms (3 sec.) "
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:455
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:457
2032 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2033 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:458
2036 msgid ""
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr ""
2040 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2041 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Okenní dekorace"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:463
2048 msgid ""
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2051 msgstr ""
2052 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2053 "tak \"minimalistické\" okno."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:466
2056 msgid "Video output filter module"
2057 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:468
2060 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:470
2064 msgid "Video filter module"
2065 msgstr "Modul video filtru"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:472
2068 msgid ""
2069 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2070 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2071 msgstr ""
2072 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2073 "prokládání nebo deformace videa."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:476
2076 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2077 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:478
2080 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2081 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2084 msgid "Video snapshot file prefix"
2085 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:484
2088 msgid "Video snapshot format"
2089 msgstr "Formát snímku videa"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:486
2092 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2093 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:488
2096 msgid "Display video snapshot preview"
2097 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:490
2100 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2101 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:492
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:494
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:496
2112 msgid "Video snapshot width"
2113 msgstr "Šířka snímku videa"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:498
2116 msgid ""
2117 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2118 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:502
2122 msgid "Video snapshot height"
2123 msgstr "Výška snímku videa"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:504
2126 msgid ""
2127 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2128 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2129 "ratio."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:508
2133 msgid "Video cropping"
2134 msgstr "Video ořez"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:510
2137 msgid ""
2138 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2139 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2140 msgstr ""
2141 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2142 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:514
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr "Poměr stran zdroje"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:516
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:523
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video Auto Scaling"
2160 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:525
2163 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:527
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Video scaling factor"
2169 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:529
2172 msgid ""
2173 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2174 "Default value is 1.0 (original video size)."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:532
2178 msgid "Custom crop ratios list"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:534
2182 msgid ""
2183 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2184 "crop ratios list."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:537
2188 msgid "Custom aspect ratios list"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:539
2192 msgid ""
2193 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2194 "aspect ratio list."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:542
2198 msgid "Fix HDTV height"
2199 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:544
2202 msgid ""
2203 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2204 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2205 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:549
2209 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2210 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:551
2213 msgid ""
2214 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2215 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2216 "order to keep proportions."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2221 msgid "Skip frames"
2222 msgstr "Přeskakovat snímky"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:557
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2229 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2230 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:560
2233 msgid "Drop late frames"
2234 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:562
2237 msgid ""
2238 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2239 "intended display date)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:565
2243 msgid "Quiet synchro"
2244 msgstr "Ticha synchronizace"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:567
2247 msgid ""
2248 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2249 "synchronization mechanism."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:570
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:572
2257 msgid ""
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:578
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Full support"
2266 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:578
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Fullscreen-only"
2271 msgstr "Režim celé obrazovky"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:586
2274 msgid ""
2275 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2276 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2277 "channel."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:590
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:592
2286 msgid ""
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 "to 10000."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:595
2292 msgid "Clock synchronisation"
2293 msgstr "Synchronizace hodin"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:597
2296 msgid ""
2297 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2298 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2302 msgid "Network synchronisation"
2303 msgstr "Synchronizace sítě"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:602
2306 msgid ""
2307 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2308 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2312 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2315 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2321 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2322 msgid "Default"
2323 msgstr "Výchozí"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2326 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2328 msgid "Enable"
2329 msgstr "Zapnout"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2332 msgid "UDP port"
2333 msgstr "UDP port"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:612
2336 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2337 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:614
2340 msgid "MTU of the network interface"
2341 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:616
2344 msgid ""
2345 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2346 "over the network (in bytes)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2350 msgid "Hop limit (TTL)"
2351 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2354 msgid ""
2355 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2356 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2357 "in default)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:627
2361 msgid "Multicast output interface"
2362 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:629
2365 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2366 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:631
2369 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2370 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:633
2373 msgid ""
2374 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2375 "table."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:636
2379 msgid "DiffServ Code Point"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:637
2383 msgid ""
2384 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2385 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:643
2389 msgid ""
2390 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2391 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:649
2395 msgid ""
2396 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2397 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2398 "(like DVB streams for example)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2402 msgid "Audio track"
2403 msgstr "Zvuková stopa"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:657
2406 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2410 msgid "Subtitles track"
2411 msgstr "Titulky"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:662
2414 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:665
2418 msgid "Audio language"
2419 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:667
2422 msgid ""
2423 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2424 "letter country code)."
2425 msgstr ""
2426 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2427 "oddělený čárkami)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:670
2430 msgid "Subtitle language"
2431 msgstr "Jazyk titulků"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:672
2434 msgid ""
2435 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2436 "three letters country code)."
2437 msgstr ""
2438 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2439 "oddělený čárkami)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:676
2442 msgid "Audio track ID"
2443 msgstr "ID zvukové stopy"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:678
2446 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2447 msgstr "ID proudu audio stopy."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:680
2450 msgid "Subtitles track ID"
2451 msgstr "ID titulků"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:682
2454 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2455 msgstr "ID proudu titulků"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:684
2458 msgid "Input repetitions"
2459 msgstr "Opakování vstupů"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:686
2462 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:688
2466 msgid "Start time"
2467 msgstr "Čas začátku"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:690
2470 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2471 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:692
2474 msgid "Stop time"
2475 msgstr "Čas konce"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:694
2478 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2479 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:696
2482 msgid "Run time"
2483 msgstr "Doba běhu"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:698
2486 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2487 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:700
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Fast seek"
2492 msgstr "Rychleji"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:702
2495 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:704
2499 msgid "Input list"
2500 msgstr "Seznam vstupu"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:706
2503 msgid ""
2504 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2505 "together after the normal one."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:709
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Input slave (experimental)"
2511 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:711
2514 msgid ""
2515 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2516 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2517 "inputs."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:715
2521 msgid "Bookmarks list for a stream"
2522 msgstr "Záložky pro streamy"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:717
2525 msgid ""
2526 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2527 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2528 "{...}\""
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Record directory or filename"
2534 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:723
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2539 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:725
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Prefer native stream recording"
2544 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:727
2547 msgid ""
2548 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2549 "output module"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:730
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Timeshift directory"
2555 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:732
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2560 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:734
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Timeshift granularity"
2565 msgstr "Hrubost mřížky"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:736
2568 msgid ""
2569 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2570 "to store the timeshifted streams."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:741
2574 msgid ""
2575 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2576 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2577 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2578 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2582 msgid "Force subtitle position"
2583 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:749
2586 msgid ""
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2589 msgstr ""
2590 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2591 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:752
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Enable sub-pictures"
2596 msgstr "Obrázky a text"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:754
2599 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2605 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2606 msgid "On Screen Display"
2607 msgstr "OSD"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:758
2610 msgid ""
2611 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2612 "Display)."
2613 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:761
2616 msgid "Text rendering module"
2617 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:763
2620 msgid ""
2621 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 "instance."
2623 msgstr ""
2624 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:765
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subpictures filter module"
2629 msgstr "nastavit název modulu"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:767
2632 msgid ""
2633 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2634 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:770
2638 msgid "Autodetect subtitle files"
2639 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:772
2642 msgid ""
2643 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2644 "(based on the filename of the movie)."
2645 msgstr ""
2646 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2647 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:775
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2652 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:777
2655 msgid ""
2656 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2657 "Options are:\n"
2658 "0 = no subtitles autodetected\n"
2659 "1 = any subtitle file\n"
2660 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2661 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2662 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:785
2666 msgid "Subtitle autodetection paths"
2667 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:787
2670 msgid ""
2671 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2672 "found in the current directory."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:790
2676 msgid "Use subtitle file"
2677 msgstr "Použít soubor s titulky"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:792
2680 msgid ""
2681 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2682 "subtitle file."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:795
2686 msgid "DVD device"
2687 msgstr "DVD zařízení"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:798
2690 msgid ""
2691 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2692 "the drive letter (eg. D:)"
2693 msgstr ""
2694 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2695 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:802
2698 msgid "This is the default DVD device to use."
2699 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:805
2702 msgid "VCD device"
2703 msgstr "VCD zařízení"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:808
2706 msgid ""
2707 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2708 "scan for a suitable CD-ROM device."
2709 msgstr ""
2710 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2711 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:812
2714 msgid "This is the default VCD device to use."
2715 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:815
2718 msgid "Audio CD device"
2719 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:818
2722 msgid ""
2723 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2724 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2725 msgstr ""
2726 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2727 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:822
2730 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2731 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:825
2734 msgid "Force IPv6"
2735 msgstr "Vynutit IPv6"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:827
2738 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:829
2742 msgid "Force IPv4"
2743 msgstr "Vynutit IPv4"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:831
2746 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2747 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:833
2750 msgid "TCP connection timeout"
2751 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:835
2754 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2755 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:837
2758 msgid "SOCKS server"
2759 msgstr "SOCKS server"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:839
2762 msgid ""
2763 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2764 "used for all TCP connections"
2765 msgstr ""
2766 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2767 "použit pro všechna TCP spojení."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:842
2770 msgid "SOCKS user name"
2771 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:844
2774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2775 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:846
2778 msgid "SOCKS password"
2779 msgstr "SOCKS heslo"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:848
2782 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2783 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:850
2786 msgid "Title metadata"
2787 msgstr "Metadata Titulu"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:852
2790 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2791 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:854
2794 msgid "Author metadata"
2795 msgstr "Metadata Autora"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:856
2798 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2799 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:858
2802 msgid "Artist metadata"
2803 msgstr "Metadata Umělce"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:860
2806 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2807 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:862
2810 msgid "Genre metadata"
2811 msgstr "Metadata žánru"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:864
2814 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2815 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:866
2818 msgid "Copyright metadata"
2819 msgstr "Metadata Copyrightu"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:868
2822 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2823 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:870
2826 msgid "Description metadata"
2827 msgstr "Metadata popisku"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:872
2830 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2831 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:874
2834 msgid "Date metadata"
2835 msgstr "Metadata datumu"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:876
2838 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2839 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:878
2842 msgid "URL metadata"
2843 msgstr "Metadata URL"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:880
2846 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2847 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:884
2850 msgid ""
2851 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2852 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2853 "can break playback of all your streams."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:888
2857 msgid "Preferred decoders list"
2858 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:890
2861 msgid ""
2862 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2863 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2864 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:895
2868 msgid "Preferred encoders list"
2869 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:897
2872 msgid ""
2873 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:900
2877 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2878 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:902
2881 msgid ""
2882 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2883 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:911
2887 msgid ""
2888 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2889 "subsystem."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:914
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Default stream output chain"
2895 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:916
2898 msgid ""
2899 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2900 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2901 "all streams."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:920
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Enable streaming of all ES"
2907 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:922
2910 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:924
2914 msgid "Display while streaming"
2915 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:926
2918 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:928
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Enable video stream output"
2924 msgstr "ASCII-art video výstup"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:930
2927 msgid ""
2928 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2929 "facility when this last one is enabled."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:933
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Enable audio stream output"
2935 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:935
2938 msgid ""
2939 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2940 "facility when this last one is enabled."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:938
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Enable SPU stream output"
2946 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:940
2949 msgid ""
2950 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2951 "facility when this last one is enabled."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2955 msgid "Keep stream output open"
2956 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:945
2959 msgid ""
2960 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2961 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2962 "specified)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:949
2966 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:951
2970 msgid ""
2971 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2972 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:954
2976 msgid "Preferred packetizer list"
2977 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:956
2980 msgid ""
2981 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Mux module"
2987 msgstr "Adresáře s moduly"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:961
2990 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:963
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Access output module"
2996 msgstr "nastavit název modulu"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:965
2999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:967
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Control SAP flow"
3005 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:969
3008 msgid ""
3009 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3010 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:973
3014 #, fuzzy
3015 msgid "SAP announcement interval"
3016 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:975
3019 msgid ""
3020 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3021 "between SAP announcements."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:984
3025 msgid ""
3026 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3027 "always leave all these enabled."
3028 msgstr ""
3029 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3030 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:987
3033 msgid "Enable FPU support"
3034 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:989
3037 msgid ""
3038 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3039 "advantage of it."
3040 msgstr ""
3041 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3042 "využít."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:992
3045 msgid "Enable CPU MMX support"
3046 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:994
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3053 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:997
3056 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3057 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:999
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1002
3066 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3067 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1004
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1007
3076 msgid "Enable CPU SSE support"
3077 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1009
3080 msgid ""
3081 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3082 "of them."
3083 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1012
3086 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3087 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1014
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3092 "of them."
3093 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1017
3096 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3097 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1019
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1024
3106 msgid ""
3107 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3108 "you really know what you are doing."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1027
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Memory copy module"
3114 msgstr "nastavit název modulu"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1029
3117 msgid ""
3118 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3119 "select the fastest one supported by your hardware."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1032
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Access module"
3125 msgstr "Adresáře s moduly"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1034
3128 msgid ""
3129 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3130 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3131 "option unless you really know what you are doing."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1038
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Stream filter module"
3137 msgstr "nastavit název modulu"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1040
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3142 msgstr ""
3143 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1042
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Demux module"
3148 msgstr "Adresáře s moduly"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1044
3151 msgid ""
3152 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3153 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3154 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1049
3159 msgid "Allow real-time priority"
3160 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1051
3163 msgid ""
3164 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3165 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3166 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3167 "only activate this if you know what you're doing."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1057
3171 msgid "Adjust VLC priority"
3172 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1059
3175 msgid ""
3176 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3177 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3178 "VLC instances."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1063
3182 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1065
3186 msgid ""
3187 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1068
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Modules search path"
3193 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1070
3196 msgid ""
3197 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3198 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1073
3202 msgid "VLM configuration file"
3203 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1075
3206 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1077
3210 msgid "Use a plugins cache"
3211 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1079
3214 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1081
3218 msgid "Collect statistics"
3219 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1083
3222 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3223 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1085
3226 msgid "Run as daemon process"
3227 msgstr "Spouštět jako daemon"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1087
3230 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3231 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1089
3234 msgid "Write process id to file"
3235 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1091
3238 msgid "Writes process id into specified file."
3239 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1093
3242 msgid "Log to file"
3243 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1095
3246 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3247 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1097
3250 msgid "Log to syslog"
3251 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1099
3254 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3255 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1101
3258 msgid "Allow only one running instance"
3259 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1104
3262 msgid ""
3263 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3264 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3265 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3266 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3267 "running instance or enqueue it."
3268 msgstr ""
3269 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3270 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3271 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3272 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1111
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3278 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3279 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3280 "This option will allow you to play the file with the already running "
3281 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3282 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3283 msgstr ""
3284 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3285 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3286 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3287 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3288 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3289 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1120
3292 msgid "VLC is started from file association"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1122
3296 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1125
3300 msgid "One instance when started from file"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1127
3304 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3305 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1129
3308 msgid "Increase the priority of the process"
3309 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1131
3312 msgid ""
3313 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3314 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3315 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3316 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3317 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3318 "machine."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1139
3322 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1141
3326 msgid ""
3327 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3328 "playing current item."
3329 msgstr ""
3330 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3331 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1150
3334 msgid ""
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1153
3340 msgid "Automatically preparse files"
3341 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1155
3344 msgid ""
3345 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3346 "metadata)."
3347 msgstr ""
3348 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3349 "určitých metadat)."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1158
3352 msgid "Album art policy"
3353 msgstr "Stažení obalu média"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1160
3356 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3357 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1166
3360 msgid "Manual download only"
3361 msgstr "Pouze ruční stažení"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1167
3364 msgid "When track starts playing"
3365 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1168
3368 msgid "As soon as track is added"
3369 msgstr "Hned po přidání skladby"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1170
3372 msgid "Services discovery modules"
3373 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1172
3376 msgid ""
3377 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3378 "Typical values are sap, hal, ..."
3379 msgstr ""
3380 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3381 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1175
3384 msgid "Play files randomly forever"
3385 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1177
3388 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3389 msgstr ""
3390 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1181
3393 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3394 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1183
3397 msgid "Repeat current item"
3398 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1185
3401 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3402 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1187
3405 msgid "Play and stop"
3406 msgstr "Hrát a zastavit"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1189
3409 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3410 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1191
3413 msgid "Play and exit"
3414 msgstr "Hrát a skončit"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1193
3417 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3418 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1195
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Použít knihovnu médií"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1197
3425 msgid ""
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3427 "VLC."
3428 msgstr ""
3429 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3430 "VLC."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1200
3433 msgid "Display playlist tree"
3434 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1202
3437 msgid ""
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3439 "directory."
3440 msgstr ""
3441 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3442 "složky)."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1211
3445 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3456 msgid "Fullscreen"
3457 msgstr "Režim celé obrazovky"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1215
3460 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3461 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1216
3464 msgid "Leave fullscreen"
3465 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1217
3468 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3469 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1218
3472 msgid "Play/Pause"
3473 msgstr "Hrát/pozastavit"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1219
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3477 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1220
3480 msgid "Pause only"
3481 msgstr "Jen pozastavit"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1221
3484 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3485 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1222
3488 msgid "Play only"
3489 msgstr "Pouze hrát"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1223
3492 msgid "Select the hotkey to use to play."
3493 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3496 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3499 msgid "Faster"
3500 msgstr "Rychleji"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3503 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3504 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3510 msgid "Slower"
3511 msgstr "Pomaleji"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3514 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3515 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1228
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Normal rate"
3520 msgstr "Normální velikost"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1229
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3525 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Faster (fine)"
3530 msgstr "Rychleji"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Slower (fine)"
3535 msgstr "Pomaleji"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3538 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3545 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3546 msgid "Next"
3547 msgstr "Další"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1235
3550 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3551 msgstr ""
3552 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3555 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3560 msgid "Previous"
3561 msgstr "Předchozí"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1237
3564 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3565 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3573 msgid "Stop"
3574 msgstr "Zastavit"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1239
3577 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3584 #: modules/video_filter/rss.c:197
3585 msgid "Position"
3586 msgstr "Pozice"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1241
3589 msgid "Select the hotkey to display the position."
3590 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1243
3593 msgid "Very short backwards jump"
3594 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1245
3597 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3598 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1246
3601 msgid "Short backwards jump"
3602 msgstr "Krátký skok zpět"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1248
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1249
3609 msgid "Medium backwards jump"
3610 msgstr "Střední skok zpět"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1251
3613 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3614 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1252
3617 msgid "Long backwards jump"
3618 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1254
3621 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3622 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1256
3625 msgid "Very short forward jump"
3626 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1258
3629 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3630 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1259
3633 msgid "Short forward jump"
3634 msgstr "Krátký skok vpřed"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1261
3637 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3638 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1262
3641 msgid "Medium forward jump"
3642 msgstr "Střední skok vpřed"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1264
3645 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3646 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1265
3649 msgid "Long forward jump"
3650 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1267
3653 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3654 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Next frame"
3659 msgstr "Následující stopa"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1270
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3664 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1272
3667 msgid "Very short jump length"
3668 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1273
3671 msgid "Very short jump length, in seconds."
3672 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1274
3675 msgid "Short jump length"
3676 msgstr "Délka krátkého skoku"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1275
3679 msgid "Short jump length, in seconds."
3680 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1276
3683 msgid "Medium jump length"
3684 msgstr "Délka středního skoku"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1277
3687 msgid "Medium jump length, in seconds."
3688 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1278
3691 msgid "Long jump length"
3692 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1279
3695 msgid "Long jump length, in seconds."
3696 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3702 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3703 msgid "Quit"
3704 msgstr "Konec"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1282
3707 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3708 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1283
3711 msgid "Navigate up"
3712 msgstr "Posun nahoru"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1284
3715 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1285
3719 msgid "Navigate down"
3720 msgstr "Posun dolů"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1286
3723 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1287
3727 msgid "Navigate left"
3728 msgstr "Posun doleva"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1288
3731 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1289
3735 msgid "Navigate right"
3736 msgstr "Posun doprava"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1290
3739 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1291
3743 msgid "Activate"
3744 msgstr "Aktivovat"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1292
3747 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1293
3751 msgid "Go to the DVD menu"
3752 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1294
3755 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1295
3759 msgid "Select previous DVD title"
3760 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1296
3763 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1297
3767 msgid "Select next DVD title"
3768 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1298
3771 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1299
3775 msgid "Select prev DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1300
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1301
3783 msgid "Select next DVD chapter"
3784 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1302
3787 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1303
3791 msgid "Volume up"
3792 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1304
3795 msgid "Select the key to increase audio volume."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1305
3799 msgid "Volume down"
3800 msgstr "Snížit hlasitost"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1306
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3807 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3811 msgid "Mute"
3812 msgstr "Umlčet"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1308
3815 msgid "Select the key to mute audio."
3816 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1309
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1310
3823 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1311
3827 msgid "Subtitle delay down"
3828 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1312
3831 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1313
3835 msgid "Audio delay up"
3836 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1314
3839 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1315
3843 msgid "Audio delay down"
3844 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1316
3847 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1323
3851 msgid "Play playlist bookmark 1"
3852 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1324
3855 msgid "Play playlist bookmark 2"
3856 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1325
3859 msgid "Play playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1326
3863 msgid "Play playlist bookmark 4"
3864 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1327
3867 msgid "Play playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1328
3871 msgid "Play playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1329
3875 msgid "Play playlist bookmark 7"
3876 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1330
3879 msgid "Play playlist bookmark 8"
3880 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1331
3883 msgid "Play playlist bookmark 9"
3884 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1332
3887 msgid "Play playlist bookmark 10"
3888 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1333
3891 msgid "Select the key to play this bookmark."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1334
3895 msgid "Set playlist bookmark 1"
3896 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1335
3899 msgid "Set playlist bookmark 2"
3900 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1336
3903 msgid "Set playlist bookmark 3"
3904 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1337
3907 msgid "Set playlist bookmark 4"
3908 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1338
3911 msgid "Set playlist bookmark 5"
3912 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1339
3915 msgid "Set playlist bookmark 6"
3916 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1340
3919 msgid "Set playlist bookmark 7"
3920 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1341
3923 msgid "Set playlist bookmark 8"
3924 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1342
3927 msgid "Set playlist bookmark 9"
3928 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1343
3931 msgid "Set playlist bookmark 10"
3932 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1344
3935 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1346
3939 msgid "Playlist bookmark 1"
3940 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1347
3943 msgid "Playlist bookmark 2"
3944 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1348
3947 msgid "Playlist bookmark 3"
3948 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1349
3951 msgid "Playlist bookmark 4"
3952 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1350
3955 msgid "Playlist bookmark 5"
3956 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1351
3959 msgid "Playlist bookmark 6"
3960 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1352
3963 msgid "Playlist bookmark 7"
3964 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1353
3967 msgid "Playlist bookmark 8"
3968 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1354
3971 msgid "Playlist bookmark 9"
3972 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1355
3975 msgid "Playlist bookmark 10"
3976 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1357
3979 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1359
3983 msgid "Go back in browsing history"
3984 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1360
3987 msgid ""
3988 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3989 "history."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1361
3993 msgid "Go forward in browsing history"
3994 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1362
3997 msgid ""
3998 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3999 "history."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1364
4003 msgid "Cycle audio track"
4004 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1365
4007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1366
4011 msgid "Cycle subtitle track"
4012 msgstr "Změnit stopu titulků"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1367
4015 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1368
4019 msgid "Cycle source aspect ratio"
4020 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1369
4023 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1370
4027 msgid "Cycle video crop"
4028 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1371
4031 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1372
4035 msgid "Toggle autoscaling"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1373
4039 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1374
4043 msgid "Increase scale factor"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1375
4047 msgid "Increase scale factor."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1376
4051 msgid "Decrease scale factor"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1377
4055 msgid "Decrease scale factor."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1378
4059 msgid "Cycle deinterlace modes"
4060 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1379
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4065 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1380
4068 msgid "Show interface"
4069 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1381
4072 msgid "Raise the interface above all other windows."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1382
4076 msgid "Hide interface"
4077 msgstr "Skrýt rozhraní"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1383
4080 msgid "Lower the interface below all other windows."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1384
4084 msgid "Take video snapshot"
4085 msgstr "Uložit snímek videa"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1385
4088 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4089 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4093 #: modules/stream_out/record.c:60
4094 msgid "Record"
4095 msgstr "Záznam"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1388
4098 msgid "Record access filter start/stop."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1389
4102 msgid "Dump"
4103 msgstr "Uložení"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1390
4106 msgid "Media dump access filter trigger."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1392
4110 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4111 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1393
4114 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1396
4118 msgid "Toggle random playlist playback"
4119 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4122 msgid "Un-Zoom"
4123 msgstr "Zmenšit"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4126 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4127 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4130 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4134 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4135 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4138 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4143 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4146 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4150 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4151 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4154 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4155 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1424
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4159 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1426
4162 msgid ""
4163 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4164 "output for the time being."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4168 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4169 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1431
4172 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4173 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1432
4176 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1433
4180 msgid "Highlight widget on the right"
4181 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1435
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1436
4188 msgid "Highlight widget on the left"
4189 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1438
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1439
4196 msgid "Highlight widget on top"
4197 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1441
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1442
4204 msgid "Highlight widget below"
4205 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1444
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1445
4212 msgid "Select current widget"
4213 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1447
4216 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1449
4220 msgid "Cycle through audio devices"
4221 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1450
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cycle through available audio devices"
4226 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1452
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4232 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4233 "in the playlist.\n"
4234 "The first item specified will be played first.\n"
4235 "\n"
4236 "Options-styles:\n"
4237 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4238 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4239 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4240 "            and that overrides previous settings.\n"
4241 "\n"
4242 "Stream MRL syntax:\n"
4243 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4244 "option=value ...]\n"
4245 "\n"
4246 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4247 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4248 "\n"
4249 "URL syntax:\n"
4250 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4251 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4252 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4253 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4254 "  screen://                      Screen capture\n"
4255 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4256 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4257 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4258 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4259 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4260 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4261 "certain time\n"
4262 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4266 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4267 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4269 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4270 msgid "Snapshot"
4271 msgstr "Snímek obrazovky"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1620
4274 msgid "Window properties"
4275 msgstr "Vlastnosti okna"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1672
4278 msgid "Subpictures"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4282 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4283 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4285 msgid "Subtitles"
4286 msgstr "Titulky"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4289 msgid "Overlays"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1705
4293 msgid "Track settings"
4294 msgstr "Nastavení stopy"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1735
4297 msgid "Playback control"
4298 msgstr "Ovládání přehrávání"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1760
4301 msgid "Default devices"
4302 msgstr "Výchozí zařízení"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1769
4305 msgid "Network settings"
4306 msgstr "Nastavení sítě"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1781
4309 msgid "Socks proxy"
4310 msgstr "SOCKS proxy"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4313 msgid "Metadata"
4314 msgstr "Metadata"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1838
4317 msgid "Decoders"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4323 msgid "Input"
4324 msgstr "Vstup"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1884
4327 msgid "VLM"
4328 msgstr "VLM"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1916
4331 msgid "CPU"
4332 msgstr "Procesor"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1938
4335 msgid "Special modules"
4336 msgstr "Speciální moduly"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1944
4339 msgid "Plugins"
4340 msgstr "Zásuvné moduly"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1952
4343 msgid "Performance options"
4344 msgstr "Možnosti výkonu"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2098
4347 msgid "Hot keys"
4348 msgstr "Klávesové zkratky"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2537
4351 msgid "Jump sizes"
4352 msgstr "Délky skoků"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2614
4355 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2617
4359 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4360 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2619
4363 msgid ""
4364 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4365 "--help-verbose)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2622
4369 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2624
4373 msgid "print a list of available modules"
4374 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2626
4377 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4378 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2628
4381 msgid ""
4382 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4383 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2632
4387 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2634
4391 msgid "save the current command line options in the config"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2636
4395 msgid "reset the current config to the default values"
4396 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2638
4399 msgid "use alternate config file"
4400 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2640
4403 msgid "resets the current plugins cache"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2642
4407 msgid "print version information"
4408 msgstr "vypsání informací o verzi"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:2698
4411 msgid "main program"
4412 msgstr "hlavní program"
4413
4414 #: src/misc/update.c:1471
4415 #, c-format
4416 msgid "%.1f GB"
4417 msgstr "%.1f·GB"
4418
4419 #: src/misc/update.c:1473
4420 #, c-format
4421 msgid "%.1f MB"
4422 msgstr "%.1f·MB"
4423
4424 #: src/misc/update.c:1475
4425 #, c-format
4426 msgid "%.1f kB"
4427 msgstr "%.1f·kB"
4428
4429 #: src/misc/update.c:1477
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld B"
4432 msgstr "%d Hz"
4433
4434 #: src/misc/update.c:1590
4435 msgid "Saving file failed"
4436 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4437
4438 #: src/misc/update.c:1591
4439 #, c-format
4440 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4441 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4442
4443 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "%s\n"
4447 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4448 msgstr ""
4449 "%s\n"
4450 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4451
4452 #: src/misc/update.c:1610
4453 msgid "Downloading ..."
4454 msgstr "Stahování..."
4455
4456 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4457 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4459 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4460 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4467 msgid "Cancel"
4468 msgstr "Zrušit"
4469
4470 #: src/misc/update.c:1646
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "%s\n"
4474 "Done %s (100.0%%)"
4475 msgstr ""
4476 "%s\n"
4477 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4478
4479 #: src/misc/update.c:1666
4480 msgid "File could not be verified"
4481 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4482
4483 #: src/misc/update.c:1667
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4487 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4491 msgid "Invalid signature"
4492 msgstr "Neplatný podpis"
4493
4494 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4498 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/update.c:1703
4502 msgid "File not verifiable"
4503 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4504
4505 #: src/misc/update.c:1704
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4509 "was deleted."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4513 msgid "File corrupted"
4514 msgstr "Soubor porušen"
4515
4516 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4517 #, c-format
4518 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4522 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4523 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4524 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4525 #: modules/access/bda/bda.c:169
4526 msgid "Undefined"
4527 msgstr "Nedefinováno"
4528
4529 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4531 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4532 msgid "Deinterlace"
4533 msgstr "Odstranění prokládání"
4534
4535 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4537 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4539 msgid "Crop"
4540 msgstr "Ořez"
4541
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4544 msgid "Aspect-ratio"
4545 msgstr "Poměr stran"
4546
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Autoscale video"
4550 msgstr "Povolit video"
4551
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Scale factor"
4555 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4556
4557 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4560
4561 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 msgid "Samplerate"
4564 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4565
4566 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4567 msgid ""
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4569 "48000)"
4570 msgstr ""
4571 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4572 "44100, 48000)"
4573
4574 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4575 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4577 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4578 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4579 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4580 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4581 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4582 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4583 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4584 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4588 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4589
4590 #: modules/access/alsa.c:80
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4596 "milisekundách."
4597
4598 #: modules/access/alsa.c:87
4599 msgid "Alsa"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/alsa.c:88
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Alsa audio capture input"
4605 msgstr "JACK audio vstup"
4606
4607 #: modules/access/bd/bd.c:54
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4610 msgstr ""
4611 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4612 "milisekundách."
4613
4614 #: modules/access/bd/bd.c:61
4615 msgid "BD"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/bd/bd.c:62
4619 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4623 msgid ""
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Adapter card to tune"
4631 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4634 msgid ""
4635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4636 "n>=0."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4640 msgid "Device number to use on adapter"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4648 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4655 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4659 msgid "Inversion mode"
4660 msgstr "Inverzní mód"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4664 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4671 msgid ""
4672 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4673 "disable this feature if you experience some trouble."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Budget mode"
4679 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4682 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "Identifikátor sítě"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4694 #, fuzzy
4695 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4696 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4699 msgid "LNB voltage"
4700 msgstr "LNB voltáž"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4703 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4707 msgid "High LNB voltage"
4708 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4711 msgid ""
4712 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4713 "supported by all frontends."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4717 msgid "22 kHz tone"
4718 msgstr "22 kHz tón"
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4721 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4722 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Transponder FEC"
4727 msgstr "Informace o zvuku"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4730 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4734 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4738 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4739 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:106
4742 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4746 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4747 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:109
4750 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4754 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4755 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:113
4758 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4762 msgid "Modulation type"
4763 msgstr "Typ modulace"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:117
4766 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:121
4770 msgid "QAM16"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:121
4774 msgid "QAM32"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:121
4778 msgid "QAM64"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:121
4782 #, fuzzy
4783 msgid "QAM128"
4784 msgstr "128"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 #, fuzzy
4788 msgid "QAM256"
4789 msgstr "256"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4792 #, fuzzy
4793 msgid "BPSK"
4794 msgstr "PS"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 #, fuzzy
4798 msgid "QPSK"
4799 msgstr "PS"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4802 msgid "8VSB"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 msgid "16VSB"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4810 #, fuzzy
4811 msgid "ATSC Major Channel"
4812 msgstr "Zvukový kanál"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4815 #, fuzzy
4816 msgid "ATSC Minor Channel"
4817 msgstr "Zvukový kanál"
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4820 msgid "ATSC Physical Channel"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:133
4824 #, fuzzy
4825 msgid "FEC rate"
4826 msgstr "Vytvořit"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4833 msgid "1/2"
4834 msgstr "1/2"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4837 msgid "2/3"
4838 msgstr "2/3"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4841 msgid "3/4"
4842 msgstr "3/4"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 msgid "5/6"
4846 msgstr "5/6"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4849 msgid "7/8"
4850 msgstr "7/8"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Terrestrial bandwidth"
4863 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:151
4871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4872 msgid "6 MHz"
4873 msgstr "6 MHz"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:151
4876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4877 msgid "7 MHz"
4878 msgstr "7 MHz"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:151
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4882 msgid "8 MHz"
4883 msgstr "8 MHz"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Terrestrial guard interval"
4888 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:154
4891 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 msgid "1/4"
4896 msgstr "1/4"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/8"
4900 msgstr "1/8"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 msgid "1/16"
4904 msgstr "1/16"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "1/32"
4908 msgstr "1/32"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Terrestrial transmission mode"
4913 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:160
4916 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4920 msgid "2k"
4921 msgstr "2k"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:163
4924 msgid "8k"
4925 msgstr "8k"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4930 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:166
4933 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4937 msgid "1"
4938 msgstr "1"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:169
4941 msgid "2"
4942 msgstr "2"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:169
4945 msgid "4"
4946 msgstr "4"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:172
4949 msgid "Satellite Azimuth"
4950 msgstr "Azimut satelitu "
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:173
4953 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:174
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Satellite Elevation"
4959 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:175
4962 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:176
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Satellite Polarisation"
4977 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:180
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:183
4985 msgid "Horizontal"
4986 msgstr "Horizontální"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:183
4989 msgid "Vertical"
4990 msgstr "Vertikální"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:184
4993 msgid "Circular Left"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:184
4997 msgid "Circular Right"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:185
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Satellite Range Code"
5003 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:186
5006 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:188
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Name"
5012 msgstr "Síť:"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:189
5015 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:190
5019 msgid "Network Name to Create"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:191
5023 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5027 msgid "DVB"
5028 msgstr "DVB"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:195
5031 msgid "DirectShow DVB input"
5032 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:63
5035 msgid ""
5036 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5037 "milliseconds."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5041 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5043 msgid "Audio CD"
5044 msgstr "Zvukové CD"
5045
5046 #: modules/access/cdda.c:68
5047 msgid "Audio CD input"
5048 msgstr "Vstup zvukového CD"
5049
5050 #: modules/access/cdda.c:74
5051 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5052 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5053
5054 #: modules/access/cdda.c:87
5055 msgid "CDDB Server"
5056 msgstr "CDDB server"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:87
5059 msgid "Address of the CDDB server to use."
5060 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5061
5062 #: modules/access/cdda.c:90
5063 msgid "CDDB port"
5064 msgstr "port serveru CDDB"
5065
5066 #: modules/access/cdda.c:90
5067 msgid "CDDB Server port to use."
5068 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5069
5070 #: modules/access/cdda.c:505
5071 #, fuzzy, c-format
5072 msgid "Audio CD - Track %02i"
5073 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5074
5075 #: modules/access/cdda/access.c:285
5076 msgid "CD reading failed"
5077 msgstr "Selhalo čtení CD"
5078
5079 #: modules/access/cdda/access.c:286
5080 #, c-format
5081 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5085 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5086 #: modules/codec/x264.c:414
5087 msgid "none"
5088 msgstr "nic"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5091 #, fuzzy
5092 msgid "overlap"
5093 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5096 msgid "full"
5097 msgstr "plná"
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5100 msgid ""
5101 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5102 "meta info          1\n"
5103 "events             2\n"
5104 "MRL                4\n"
5105 "external call      8\n"
5106 "all calls (0x10)  16\n"
5107 "LSN       (0x20)  32\n"
5108 "seek      (0x40)  64\n"
5109 "libcdio   (0x80) 128\n"
5110 "libcddb  (0x100) 256\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5114 msgid ""
5115 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5116 "units."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5120 msgid ""
5121 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5122 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5123 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5124 "25 blocks per access."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5128 msgid ""
5129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5131 "   %a : The artist (for the album)\n"
5132 "   %A : The album information\n"
5133 "   %C : Category\n"
5134 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5135 "   %I : CDDB disk ID\n"
5136 "   %G : Genre\n"
5137 "   %M : The current MRL\n"
5138 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5139 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5140 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5141 "   %T : The track number\n"
5142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5146 "   %% : a % \n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5150 msgid ""
5151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5153 "   %M : The current MRL\n"
5154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5156 "   %T : The track number\n"
5157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 "   %% : a % \n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5164 msgid "Enable CD paranoia?"
5165 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5168 msgid ""
5169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5170 "none: no paranoia - fastest.\n"
5171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5176 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5177 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5180 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5184 msgid "Audio Compact Disc"
5185 msgstr "Zvukové CD"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5188 msgid "Additional debug"
5189 msgstr "Doplňující ladící informace"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5192 msgid "Caching value in microseconds"
5193 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Use CD audio controls and output?"
5206 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5209 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5213 msgid "Do CD-Text lookups?"
5214 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5217 #, fuzzy
5218 msgid "If set, get CD-Text information"
5219 msgstr "Získat informace o uživateli"
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Use Navigation-style playback?"
5224 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5227 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5231 msgid "CDDB"
5232 msgstr "CDDB"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5235 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5239 msgid "CDDB lookups"
5240 msgstr "CDDB dotazy"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5243 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5247 msgid "CDDB server"
5248 msgstr "CDDB server"
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5255 msgid "CDDB server port"
5256 msgstr "port serveru CDDB"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5259 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5263 msgid "email address reported to CDDB server"
5264 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Cache CDDB lookups?"
5269 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5280 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5284 #, fuzzy
5285 msgid "CDDB server timeout"
5286 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5289 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5293 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5294 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5297 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5301 msgid ""
5302 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5303 "are available"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5307 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5310 msgid "Disc"
5311 msgstr "Disk"
5312
5313 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5316 msgid "Duration"
5317 msgstr "Délka trvání"
5318
5319 #: modules/access/cdda/info.c:335
5320 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5324 msgid "Tracks"
5325 msgstr "Stopy"
5326
5327 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5328 msgid "MRL"
5329 msgstr "MRL"
5330
5331 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5332 #, c-format
5333 msgid "Track %i"
5334 msgstr "Stopa %i"
5335
5336 #: modules/access/dc1394.c:67
5337 #, fuzzy
5338 msgid "dc1394 input"
5339 msgstr "Žádný vstup"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:64
5342 msgid "Subdirectory behavior"
5343 msgstr "Chování složek"
5344
5345 #: modules/access/directory.c:66
5346 msgid ""
5347 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5348 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5349 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5350 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/directory.c:73
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "sbalit"
5356
5357 #: modules/access/directory.c:73
5358 msgid "expand"
5359 msgstr "rozbalit"
5360
5361 #: modules/access/directory.c:75
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5364
5365 #: modules/access/directory.c:77
5366 msgid ""
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5368 "directory.\n"
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5374 msgid "Directory"
5375 msgstr "Adresář"
5376
5377 #: modules/access/directory.c:86
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5383 msgid "Cable"
5384 msgstr "Kabel"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5387 msgid "Antenna"
5388 msgstr "Anténa"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5391 msgid "TV"
5392 msgstr "TV"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5395 msgid "FM radio"
5396 msgstr "FM rádio"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5399 msgid "AM radio"
5400 msgstr "AM rádio"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5403 msgid "DSS"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5407 msgid ""
5408 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5409 "milliseconds."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5415 msgid "Video device name"
5416 msgstr "Název video zařízení"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5422 "don't specify anything, the default device will be used."
5423 msgstr ""
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5430 msgid "Audio device name"
5431 msgstr "Název zvukového zařízení"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5437 "don't specify anything, the default device will be used. "
5438 msgstr ""
5439 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5440 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5444 msgid "Video size"
5445 msgstr "Velikost videa"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5451 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5452 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5453 msgstr ""
5454 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5455 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5458 #: modules/access/v4l2.c:71
5459 msgid "Video input chroma format"
5460 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5463 msgid ""
5464 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5465 "(default), RV24, etc.)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Video input frame rate"
5471 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5474 msgid ""
5475 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5476 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5484 msgid ""
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5503 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Tuner country code"
5509 msgstr "_PSČ:"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5512 msgid ""
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5523 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Video input pin"
5529 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5532 msgid ""
5533 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5534 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5535 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5536 "will not be changed."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Audio input pin"
5542 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5545 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Video output pin"
5551 msgstr "Šířka video výstupu."
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5554 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio output pin"
5560 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5563 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5567 #, fuzzy
5568 msgid "AM Tuner mode"
5569 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5572 msgid ""
5573 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5574 "or DSS (4)."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Number of audio channels"
5580 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5583 msgid ""
5584 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Audio sample rate"
5590 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5593 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Audio bits per sample"
5599 msgstr "Bitů na vzorek"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5602 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5606 msgid "DirectShow"
5607 msgstr "DirectShow"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5610 msgid "DirectShow input"
5611 msgstr "DirectShow vstup"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5614 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5615 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5616 msgid "Refresh list"
5617 msgstr "Aktualizovat seznam"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5620 msgid "Configure"
5621 msgstr "Nastavit"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Capture failed"
5627 msgstr "Horní propust"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5630 msgid "No video or audio device selected."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5634 #, fuzzy
5635 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5636 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5639 #, c-format
5640 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5644 #, c-format
5645 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dv.c:73
5649 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dv.c:77
5653 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dv.c:78
5657 #, fuzzy
5658 msgid "DV"
5659 msgstr "DVB"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:138
5662 msgid "Modulation type for front-end device."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:141
5666 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:159
5670 msgid "HTTP Host address"
5671 msgstr "HTTP adresa"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:161
5674 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:163
5678 msgid "HTTP user name"
5679 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:165
5682 msgid ""
5683 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:168
5687 msgid "HTTP password"
5688 msgstr "HTTP heslo"
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:170
5691 msgid ""
5692 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:173
5696 msgid "HTTP ACL"
5697 msgstr "HTTP ACL"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:175
5700 msgid ""
5701 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5702 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5706 #: modules/control/http/http.c:55
5707 msgid "Certificate file"
5708 msgstr "Soubor s certifikátem"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:180
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5715 #: modules/control/http/http.c:58
5716 msgid "Private key file"
5717 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:184
5720 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5724 #: modules/control/http/http.c:60
5725 msgid "Root CA file"
5726 msgstr "Soubor kořenové CA"
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:187
5729 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5733 #: modules/control/http/http.c:63
5734 msgid "CRL file"
5735 msgstr "CRL soubor"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:191
5738 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:195
5742 msgid "DVB input with v4l2 support"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:248
5746 msgid "HTTP server"
5747 msgstr "HTTP server"
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:940
5750 msgid "Input syntax is deprecated"
5751 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:941
5754 msgid ""
5755 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5756 "the new syntax."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:987
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid polarization"
5762 msgstr "Neplatná kombinace"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:988
5765 #, c-format
5766 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5770 #, c-format
5771 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5775 msgid "Scanning DVB-T"
5776 msgstr "Skenování DVB-T"
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5779 msgid "DVD angle"
5780 msgstr "DVD úhel"
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5783 msgid "Default DVD angle."
5784 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5785
5786 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5787 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:77
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Start directly in menu"
5793 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5794
5795 #: modules/access/dvdnav.c:79
5796 msgid ""
5797 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5798 "useless warning introductions."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdnav.c:88
5802 msgid "DVD with menus"
5803 msgstr "DVD s menu"
5804
5805 #: modules/access/dvdnav.c:89
5806 msgid "DVDnav Input"
5807 msgstr "DVDnav vstup"
5808
5809 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5810 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5811 msgid "Playback failure"
5812 msgstr "Přehrávání selhalo"
5813
5814 #: modules/access/dvdnav.c:318
5815 msgid ""
5816 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvdread.c:81
5820 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvdread.c:83
5824 msgid ""
5825 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5826 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5827 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5828 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5829 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5830 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5831 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5832 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5833 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5834 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5835 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5836 "The default method is: key."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvdread.c:99
5840 msgid "title"
5841 msgstr "název"
5842
5843 #: modules/access/dvdread.c:99
5844 msgid "Key"
5845 msgstr "Klíč"
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:105
5848 msgid "DVD without menus"
5849 msgstr "DVD bez menu"
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:106
5852 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:252
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5858 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:512
5861 #, c-format
5862 msgid "DVDRead could not read block %d."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvdread.c:574
5866 #, c-format
5867 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/eyetv.m:56
5871 msgid "Channel number"
5872 msgstr "Číslo kanálu"
5873
5874 #: modules/access/eyetv.m:58
5875 msgid ""
5876 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5877 "for Composite input"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/eyetv.m:63
5881 msgid ""
5882 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/eyetv.m:68
5886 #, fuzzy
5887 msgid "EyeTV input"
5888 msgstr "FTP vstup"
5889
5890 #: modules/access/fake.c:46
5891 msgid ""
5892 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5896 #: modules/access/v4l2.c:92
5897 msgid "Framerate"
5898 msgstr "Snímková frekvence"
5899
5900 #: modules/access/fake.c:50
5901 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5905 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5906 msgid "ID"
5907 msgstr "ID"
5908
5909 #: modules/access/fake.c:53
5910 msgid ""
5911 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5912 "(default 0)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/fake.c:55
5916 msgid "Duration in ms"
5917 msgstr "Trvání v ms"
5918
5919 #: modules/access/fake.c:57
5920 msgid ""
5921 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5922 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5923 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5927 msgid "Fake"
5928 msgstr "Falešné"
5929
5930 #: modules/access/fake.c:64
5931 msgid "Fake input"
5932 msgstr "Falešný vstup"
5933
5934 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5935 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/file.c:83
5939 msgid "File input"
5940 msgstr "Souborový vstup"
5941
5942 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5943 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5944 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5946 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5947 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5950 msgid "File"
5951 msgstr "File"
5952
5953 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5954 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5955 msgid "File reading failed"
5956 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5957
5958 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5959 #: modules/access/mtp.c:219
5960 msgid "VLC could not read the file."
5961 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5962
5963 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5964 #, c-format
5965 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5966 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:59
5969 msgid ""
5970 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:61
5974 msgid "FTP user name"
5975 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5978 #, fuzzy
5979 msgid "User name that will be used for the connection."
5980 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:64
5983 msgid "FTP password"
5984 msgstr "FTP heslo"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:67
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP účet"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:68
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:73
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP vstup"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:91
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6009 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6010 msgid "Network interaction failed"
6011 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:139
6014 msgid "VLC could not connect with the given server."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:149
6018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:214
6022 msgid "Your account was rejected."
6023 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:223
6026 msgid "Your password was rejected."
6027 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:230
6030 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6031 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6032
6033 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6034 msgid ""
6035 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6039 msgid "GnomeVFS input"
6040 msgstr "GnomeVFS vstup"
6041
6042 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6044 msgid "HTTP proxy"
6045 msgstr "HTTP proxy"
6046
6047 #: modules/access/http.c:67
6048 msgid ""
6049 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6050 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6051 msgstr ""
6052 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6053 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6054 "http_proxy."
6055
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 msgid "HTTP proxy password"
6058 msgstr "HTTP proxy heslo"
6059
6060 #: modules/access/http.c:73
6061 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/http.c:77
6065 msgid ""
6066 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/http.c:80
6070 msgid "HTTP user agent"
6071 msgstr "HTTP user agent"
6072
6073 #: modules/access/http.c:81
6074 #, fuzzy
6075 msgid "User agent that will be used for the connection."
6076 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6077
6078 #: modules/access/http.c:84
6079 msgid "Auto re-connect"
6080 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6081
6082 #: modules/access/http.c:86
6083 msgid ""
6084 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/http.c:89
6088 msgid "Continuous stream"
6089 msgstr "Nepřetržitý proud"
6090
6091 #: modules/access/http.c:90
6092 msgid ""
6093 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6094 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6095 "other types of HTTP streams."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/http.c:95
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Forward Cookies"
6101 msgstr "Vpřed"
6102
6103 #: modules/access/http.c:96
6104 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/http.c:99
6108 msgid "HTTP input"
6109 msgstr "HTTP vstup"
6110
6111 #: modules/access/http.c:101
6112 msgid "HTTP(S)"
6113 msgstr "HTTP(S)"
6114
6115 #: modules/access/http.c:450
6116 msgid "HTTP authentication"
6117 msgstr "HTTP autentikace"
6118
6119 #: modules/access/http.c:451
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6122 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6123
6124 #: modules/access/jack.c:64
6125 msgid ""
6126 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6127 "milliseconds."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/jack.c:66
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Pace"
6133 msgstr "Taneční hudba"
6134
6135 #: modules/access/jack.c:68
6136 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/jack.c:69
6140 msgid "Auto Connection"
6141 msgstr "Automatické připojení"
6142
6143 #: modules/access/jack.c:71
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6146 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6147
6148 #: modules/access/jack.c:74
6149 msgid "JACK audio input"
6150 msgstr "JACK audio vstup"
6151
6152 #: modules/access/jack.c:76
6153 msgid "JACK Input"
6154 msgstr "JACK Vstup"
6155
6156 #: modules/access/mmap.c:42
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Use file memory mapping"
6159 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6160
6161 #: modules/access/mmap.c:44
6162 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/mmap.c:54
6166 msgid "MMap"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/mmap.c:55
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Memory-mapped file input"
6172 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:51
6175 msgid ""
6176 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:54
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Force selection of all streams"
6182 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6183
6184 #: modules/access/mms/mms.c:56
6185 msgid ""
6186 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6187 "You can choose to select all of them."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/mms/mms.c:59
6191 msgid "Maximum bitrate"
6192 msgstr "Maximální bitrate"
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:61
6195 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/mms/mms.c:65
6199 msgid ""
6200 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6201 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6202 "tried."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/mms/mms.c:69
6206 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6207 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6208
6209 #: modules/access/mms/mms.c:70
6210 msgid ""
6211 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6212 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/mms/mms.c:74
6216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6217 msgstr "MMS vstup"
6218
6219 #: modules/access/mtp.c:71
6220 #, fuzzy
6221 msgid "MTP input"
6222 msgstr "FTP vstup"
6223
6224 #: modules/access/mtp.c:72
6225 #, fuzzy
6226 msgid "MTP"
6227 msgstr "TCP"
6228
6229 #: modules/access/oss.c:74
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6234 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6235 "milisekundách."
6236
6237 #: modules/access/oss.c:82
6238 msgid "OSS"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/oss.c:83
6242 #, fuzzy
6243 msgid "OSS input"
6244 msgstr "SMB vstup"
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:62
6247 msgid ""
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6249 "milliseconds."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:65
6253 msgid "Device"
6254 msgstr "Zařízení"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:66
6257 #, fuzzy
6258 msgid "PVR video device"
6259 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:68
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Radio device"
6264 msgstr "zařízení rádia v4l"
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:69
6267 #, fuzzy
6268 msgid "PVR radio device"
6269 msgstr "zařízení rádia v4l"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6274 msgid "Norm"
6275 msgstr "Norma"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6278 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6282 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6284 #: modules/video_output/vmem.c:50
6285 msgid "Width"
6286 msgstr "Šířka"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:76
6289 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6293 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6295 #: modules/video_output/vmem.c:53
6296 msgid "Height"
6297 msgstr "Výška"
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:80
6300 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6306 msgid "Frequency"
6307 msgstr "Frekvence"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6310 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6314 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:90
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Key interval"
6320 msgstr "Špatný interval - %s"
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:91
6323 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:93
6327 #, fuzzy
6328 msgid "B Frames"
6329 msgstr "Počet políček"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:94
6332 msgid ""
6333 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6334 "number of B-Frames."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:98
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6340 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:100
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Bitrate peak"
6345 msgstr "Maximum paměti"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:101
6348 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:103
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Bitrate mode"
6354 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:104
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6359 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:106
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Audio bitmask"
6364 msgstr "Informace o zvuku"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:107
6367 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6373 msgid "Volume"
6374 msgstr "Hlasitost"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:111
6377 msgid "Audio volume (0-65535)."
6378 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6381 msgid "Channel"
6382 msgstr "Kanál"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:114
6385 msgid ""
6386 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6390 msgid "Automatic"
6391 msgstr "Automatický"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6394 msgid "SECAM"
6395 msgstr "SECAM"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6398 msgid "PAL"
6399 msgstr "PAL"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6402 msgid "NTSC"
6403 msgstr "NTSC"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:123
6406 msgid "vbr"
6407 msgstr "Režim VBR"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:123
6410 msgid "cbr"
6411 msgstr "Režim CBR"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:128
6414 msgid "PVR"
6415 msgstr "PVR"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:129
6418 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6422 msgid "Quicktime Capture"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/qtcapture.m:226
6426 #, fuzzy
6427 msgid "No Input device found"
6428 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6429
6430 #: modules/access/qtcapture.m:227
6431 msgid ""
6432 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6433 "check your connectors and drivers."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6437 msgid ""
6438 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6442 #, fuzzy
6443 msgid "RTMP input"
6444 msgstr "FTP vstup"
6445
6446 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6447 msgid "RTMP"
6448 msgstr "RTMP"
6449
6450 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6451 #, fuzzy
6452 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6453 msgstr "Filtry"
6454
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6456 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6460 msgid "RTCP (local) port"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6464 msgid ""
6465 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6466 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6470 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6474 msgid ""
6475 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6476 "shared secret key."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6480 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6484 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Maximum RTP sources"
6490 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6491
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6493 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6497 #, fuzzy
6498 msgid "RTP source timeout (sec)"
6499 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6500
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6502 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6506 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6510 msgid ""
6511 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6512 "future) by this many packets from the last received packet."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6516 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6520 msgid ""
6521 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6522 "by this many packets from the last received packet."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6526 msgid "RTP"
6527 msgstr "RTP"
6528
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6530 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6534 #: modules/demux/live555.cpp:75
6535 msgid "Caching value (ms)"
6536 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6539 msgid ""
6540 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Real RTSP"
6546 msgstr "RTSP VoD"
6547
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6549 msgid "Connection failed"
6550 msgstr "Spojení selhalo "
6551
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6553 #, c-format
6554 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6555 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6558 msgid "Session failed"
6559 msgstr "Sezeni selhalo"
6560
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6562 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6563 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6564
6565 #: modules/access/screen/screen.c:42
6566 msgid ""
6567 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/screen/screen.c:46
6571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6572 msgid "Desired frame rate for the capture."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:49
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Capture fragment size"
6578 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:51
6581 msgid ""
6582 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6583 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Subscreen top left corner"
6589 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:58
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6594 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:62
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6599 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6602 msgid "Subscreen width"
6603 msgstr "Šířka podokna"
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Subscreen height"
6608 msgstr "Výška videa"
6609
6610 #: modules/access/screen/screen.c:72
6611 msgid "Follow the mouse"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:74
6615 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:78
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Mouse pointer image"
6621 msgstr "Klonovat obraz"
6622
6623 #: modules/access/screen/screen.c:80
6624 msgid ""
6625 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/screen/screen.c:94
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Screen Input"
6631 msgstr "Neplatný vstup"
6632
6633 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6634 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6636 msgid "Screen"
6637 msgstr "Obrazovka"
6638
6639 #: modules/access/smb.c:66
6640 msgid ""
6641 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/smb.c:68
6645 msgid "SMB user name"
6646 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6647
6648 #: modules/access/smb.c:71
6649 msgid "SMB password"
6650 msgstr "SMB heslo"
6651
6652 #: modules/access/smb.c:74
6653 msgid "SMB domain"
6654 msgstr "SMB doména"
6655
6656 #: modules/access/smb.c:75
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6659 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6660
6661 #: modules/access/smb.c:80
6662 msgid "SMB input"
6663 msgstr "SMB vstup"
6664
6665 #: modules/access/tcp.c:43
6666 msgid ""
6667 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/tcp.c:50
6671 msgid "TCP"
6672 msgstr "TCP"
6673
6674 #: modules/access/tcp.c:51
6675 msgid "TCP input"
6676 msgstr "TCP vstup"
6677
6678 #: modules/access/udp.c:51
6679 msgid ""
6680 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/udp.c:58
6684 msgid "UDP"
6685 msgstr "UDP"
6686
6687 #: modules/access/udp.c:59
6688 #, fuzzy
6689 msgid "UDP input"
6690 msgstr "UDP/RTP vstup"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:73
6693 msgid ""
6694 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6697 "milisekundách."
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:77
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6703 "device will be used."
6704 msgstr ""
6705 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6706 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:81
6709 msgid ""
6710 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6711 "(default), RV24, etc.)"
6712 msgstr ""
6713 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6714 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:88
6717 msgid ""
6718 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6719 msgstr ""
6720 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6721 "svideo)."
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:93
6724 msgid "Audio Channel"
6725 msgstr "Zvukový kanál"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:95
6728 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6729 msgstr ""
6730 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:97
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:100
6737 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6743 msgid "Brightness"
6744 msgstr "Jas"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:104
6747 msgid "Brightness of the video input."
6748 msgstr "Jas video vstupu."
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6751 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6752 msgid "Hue"
6753 msgstr "Odstín"
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:107
6756 msgid "Hue of the video input."
6757 msgstr "Odstín video vstupu."
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6763 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6764 #: modules/video_filter/rss.c:154
6765 msgid "Color"
6766 msgstr "Barva"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:110
6769 msgid "Color of the video input."
6770 msgstr "Barva video vstupu."
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6773 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6774 msgid "Contrast"
6775 msgstr "Kontrast"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:113
6778 msgid "Contrast of the video input."
6779 msgstr "Kontrast video vstupu."
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6782 msgid "Tuner"
6783 msgstr "Tuner"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:115
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6788 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6791 msgid "MJPEG"
6792 msgstr "MJPEG"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:118
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6797 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:119
6800 msgid "Decimation"
6801 msgstr "Decimování"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:121
6804 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:122
6808 msgid "Quality"
6809 msgstr "Kvalita"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:123
6812 msgid "Quality of the stream."
6813 msgstr "Kvalita proudu."
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:129
6816 msgid ""
6817 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6818 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:141
6822 msgid "Video4Linux"
6823 msgstr "Video4Linux"
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:142
6826 msgid "Video4Linux input"
6827 msgstr "Video4Linux vstup"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6830 #: modules/stream_out/standard.c:100
6831 msgid "Standard"
6832 msgstr "Standardní"
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:70
6835 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6836 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:73
6839 msgid ""
6840 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6841 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6842 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6843 "I420, I411, I410, MJPG)"
6844 msgstr ""
6845 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6846 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6847 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6848 "I420, I411, I410, MJPG)"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:79
6851 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6852 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:80
6855 msgid "Audio input"
6856 msgstr "Zvukový vstup"
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:82
6859 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:83
6863 msgid "IO Method"
6864 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:85
6867 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6868 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:88
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6873 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:91
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6878 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:93
6881 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:97
6885 msgid "Use libv4l2"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:99
6889 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:102
6893 msgid "Reset v4l2 controls"
6894 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:104
6897 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6898 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:107
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr "Jas video vstupu."
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:110
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6908 msgstr "Kontrast video vstupu."
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6913 msgid "Saturation"
6914 msgstr "Sytost"
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:113
6917 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:116
6921 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:117
6925 msgid "Black level"
6926 msgstr "Úroveň černé"
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:119
6929 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6930 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:120
6933 msgid "Auto white balance"
6934 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:122
6937 msgid ""
6938 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6939 "v4l2 driver)."
6940 msgstr ""
6941 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6942 "ovladačem v4l2)."
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:124
6945 msgid "Do white balance"
6946 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:126
6949 msgid ""
6950 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6951 "(if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr ""
6953 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6954 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:128
6957 msgid "Red balance"
6958 msgstr "Vyvážení červené"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:130
6961 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6962 msgstr ""
6963 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:131
6966 msgid "Blue balance"
6967 msgstr "Vyvážení modré"
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:133
6970 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr "Gama"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:136
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:137
6983 msgid "Exposure"
6984 msgstr "Expozice"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:139
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:140
6991 msgid "Auto gain"
6992 msgstr "Automatický zisk"
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:142
6995 msgid ""
6996 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6999 "v4l2)."
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:144
7002 msgid "Gain"
7003 msgstr "Zisk"
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:146
7006 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:147
7010 msgid "Horizontal flip"
7011 msgstr "Horizontální překlopení"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:149
7014 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:150
7018 msgid "Vertical flip"
7019 msgstr "Vertikální překlopení"
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:152
7022 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7023 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:153
7026 msgid "Horizontal centering"
7027 msgstr "Horizontální centrování"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:155
7030 msgid ""
7031 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr ""
7033 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7034 "v4l2)."
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:156
7037 msgid "Vertical centering"
7038 msgstr "Vertikální centrování"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:158
7041 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr ""
7043 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7044 "v4l2)."
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:162
7047 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:163
7051 msgid "Balance"
7052 msgstr "Vyvážení"
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:165
7055 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:168
7059 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7060 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7063 msgid "Bass"
7064 msgstr "Basy"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:171
7067 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:172
7071 msgid "Treble"
7072 msgstr "Výšky"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:174
7075 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7077 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:175
7080 msgid "Loudness"
7081 msgstr "Hlasitost"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:177
7084 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:181
7088 msgid ""
7089 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7090 msgstr ""
7091 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7092 "milisekundách."
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:183
7095 msgid "v4l2 driver controls"
7096 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:185
7099 msgid ""
7100 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7101 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7102 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7103 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7104 msgstr ""
7105 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7106 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7107 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7108 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:191
7111 msgid "Tuner id"
7112 msgstr "ID tuneru"
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:193
7115 msgid "Tuner id (see debug output)."
7116 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:196
7119 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7120 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:197
7123 msgid "Audio mode"
7124 msgstr "Režim zvuku"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:199
7127 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7128 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:202
7131 msgid ""
7132 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7133 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:220
7137 msgid "READ"
7138 msgstr "READ"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:220
7141 msgid "MMAP"
7142 msgstr "MMAP"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:220
7145 msgid "USERPTR"
7146 msgstr "USERPTR"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7149 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7150 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7151 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7152 msgid "Mono"
7153 msgstr "Mono"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:229
7156 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7157 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:230
7160 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7161 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:231
7164 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7165 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:232
7168 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7169 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:238
7172 msgid "Video4Linux2"
7173 msgstr "Video4Linux2"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:239
7176 msgid "Video4Linux2 input"
7177 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:243
7180 msgid "Video input"
7181 msgstr "Video vstup"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:277
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Controls"
7186 msgstr "Ovladač"
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:278
7189 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7190 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:344
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7195 msgstr "Video4Linux vstup"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:2766
7198 msgid "Reset controls to default"
7199 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7200
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7202 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7206 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7207 msgid "VCD"
7208 msgstr "VCD"
7209
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7211 msgid "VCD input"
7212 msgstr "VCD vstup"
7213
7214 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7215 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7216 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7222 msgid "Entry"
7223 msgstr "Záznam"
7224
7225 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7226 msgid "Segments"
7227 msgstr "Segmenty"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7231 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7232 msgid "Segment"
7233 msgstr "Segment"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7236 msgid "LID"
7237 msgstr "LID"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7240 msgid "VCD Format"
7241 msgstr "Formát VCD"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7244 msgid "Application"
7245 msgstr "Aplikace"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7248 msgid "Preparer"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7252 msgid "Vol #"
7253 msgstr "Hlasitost #"
7254
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7256 msgid "Vol max #"
7257 msgstr "Maximální hlasitost #"
7258
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Volume Set"
7262 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7265 #, fuzzy
7266 msgid "System Id"
7267 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7270 msgid "Entries"
7271 msgstr "Záznamy"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7274 #, fuzzy
7275 msgid "First Entry Point"
7276 msgstr "První položka je zobrazena."
7277
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Last Entry Point"
7281 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7284 msgid "Track size (in sectors)"
7285 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7286
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7289 msgid "type"
7290 msgstr "typ"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7293 msgid "end"
7294 msgstr "konec"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7297 msgid "play list"
7298 msgstr "seznam skladeb"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7301 #, fuzzy
7302 msgid "extended selection list"
7303 msgstr "Režim výběru seznamu"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7306 #, fuzzy
7307 msgid "selection list"
7308 msgstr "Režim výběru seznamu"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7311 msgid "unknown type"
7312 msgstr "neznámý typ"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7316 #, fuzzy
7317 msgid "List ID"
7318 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7321 #, fuzzy
7322 msgid "(Super) Video CD"
7323 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7326 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7327 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7328
7329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7330 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7331 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7332
7333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7334 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7340 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Use playback control?"
7345 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7348 msgid ""
7349 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7350 "tracks."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7354 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7358 msgid ""
7359 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7360 "entry."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Show extended VCD info?"
7366 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7369 msgid ""
7370 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7371 "for example playback control navigation."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7375 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7379 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7383 msgid "Dummy stream output"
7384 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7385
7386 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7387 msgid "Dummy"
7388 msgstr "Fiktivní"
7389
7390 #: modules/access_output/file.c:64
7391 msgid "Append to file"
7392 msgstr "Připojit do souboru"
7393
7394 #: modules/access_output/file.c:65
7395 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/file.c:69
7399 #, fuzzy
7400 msgid "File stream output"
7401 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7402
7403 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7405 msgid "Username"
7406 msgstr "Uživatel"
7407
7408 #: modules/access_output/http.c:66
7409 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7414 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7416 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7417 msgid "Password"
7418 msgstr "Heslo"
7419
7420 #: modules/access_output/http.c:69
7421 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7422 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7423
7424 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7426 msgid "Mime"
7427 msgstr "Mime"
7428
7429 #: modules/access_output/http.c:72
7430 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/http.c:75
7434 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/http.c:78
7438 msgid ""
7439 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7440 "empty if you don't have one."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/http.c:82
7444 msgid ""
7445 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7446 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/http.c:87
7450 msgid ""
7451 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7452 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/http.c:90
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Advertise with Bonjour"
7458 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7459
7460 #: modules/access_output/http.c:91
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7463 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:95
7466 msgid "HTTP stream output"
7467 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7468
7469 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7470 msgid "Active TCP connection"
7471 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7472
7473 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7474 msgid ""
7475 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7476 "an incoming connection."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7480 msgid "RTMP stream output"
7481 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:63
7484 msgid "Stream name"
7485 msgstr "Název streamu"
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:64
7488 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:67
7492 msgid "Stream description"
7493 msgstr "Popisek streamu"
7494
7495 #: modules/access_output/shout.c:68
7496 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access_output/shout.c:71
7500 msgid "Stream MP3"
7501 msgstr "Streamovat MP3"
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:72
7504 msgid ""
7505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7507 "shoutcast/icecast server."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:81
7511 msgid "Genre description"
7512 msgstr "Popis žánru"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:82
7515 msgid "Genre of the content. "
7516 msgstr "Žánr obsahu."
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:84
7519 msgid "URL description"
7520 msgstr "Url popisek"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:85
7523 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:92
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7529 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:95
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7534 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7535
7536 #: modules/access_output/shout.c:97
7537 msgid "Number of channels"
7538 msgstr "Počet kanálu"
7539
7540 #: modules/access_output/shout.c:98
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7543 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:100
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7547 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:101
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7552 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:103
7555 msgid "Stream public"
7556 msgstr "Veřejný stream"
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:104
7559 msgid ""
7560 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7561 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7562 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:110
7566 msgid "IceCAST output"
7567 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7568
7569 #: modules/access_output/udp.c:69
7570 msgid ""
7571 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7572 "milliseconds."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access_output/udp.c:72
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Group packets"
7578 msgstr "Odmítnout pakety"
7579
7580 #: modules/access_output/udp.c:73
7581 msgid ""
7582 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7583 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7584 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access_output/udp.c:80
7588 msgid "UDP stream output"
7589 msgstr "Výstup UDP streamu"
7590
7591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7592 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7596 msgid "Dolby Surround decoder"
7597 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7598
7599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7600 msgid ""
7601 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7602 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7603 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7604 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7605 "It works with any source format from mono to 7.1."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Characteristic dimension"
7611 msgstr "Původ rozměru"
7612
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7614 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Compensate delay"
7620 msgstr "Zpoždění času"
7621
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7623 msgid ""
7624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7626 "case, turn this on to compensate."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7630 #, fuzzy
7631 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7632 msgstr "Dolby Surround"
7633
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7635 msgid ""
7636 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7637 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7638 msgstr ""
7639 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7640 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7646 msgstr "Sluchátkový efekt"
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7649 msgid "Headphone effect"
7650 msgstr "Sluchátkový efekt"
7651
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7653 msgid "Use downmix algorithm"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7657 msgid ""
7658 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7659 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7660 "speakers."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Select channel to keep"
7666 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7667
7668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7669 msgid ""
7670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7671 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Left rear"
7677 msgstr "Vlevo"
7678
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Right rear"
7682 msgstr "Vpravo"
7683
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left front"
7687 msgstr "Vlevo"
7688
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7690 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7698 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7702 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7706 #, fuzzy
7707 msgid "A/52 dynamic range compression"
7708 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7709
7710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7711 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7712 msgid ""
7713 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7714 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7715 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7716 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Enable internal upmixing"
7722 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7723
7724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7725 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7732 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7733
7734 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7735 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7739 #, fuzzy
7740 msgid "DTS dynamic range compression"
7741 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7742
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7745 #, fuzzy
7746 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7747 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7748
7749 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7750 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7754 msgid "Fixed point audio format conversions"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7758 msgid "Floating-point audio format conversions"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7762 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7763 #, fuzzy
7764 msgid "MPEG audio decoder"
7765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7766
7767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7768 msgid "Equalizer preset"
7769 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7770
7771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7772 msgid "Preset to use for the equalizer."
7773 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Bands gain"
7778 msgstr "Vstupní-zisk"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7781 msgid ""
7782 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7783 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7784 "2 0\"."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Two pass"
7790 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7793 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7797 msgid "Global gain"
7798 msgstr "Globální zisk"
7799
7800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7801 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7805 msgid "Equalizer with 10 bands"
7806 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7807
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7809 msgid "Flat"
7810 msgstr "Plochý"
7811
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7814 msgid "Classical"
7815 msgstr "Klasika"
7816
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7818 msgid "Club"
7819 msgstr "Klub"
7820
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7823 msgid "Dance"
7824 msgstr "Taneční hudba"
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7827 msgid "Full bass"
7828 msgstr "Basy naplno"
7829
7830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7831 msgid "Full bass and treble"
7832 msgstr "Plné basy a výšky"
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7835 msgid "Full treble"
7836 msgstr "Výšky naplno"
7837
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7839 msgid "Headphones"
7840 msgstr "Sluchátka"
7841
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7843 msgid "Large Hall"
7844 msgstr "Velká hala"
7845
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7847 msgid "Live"
7848 msgstr "Živě"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7851 msgid "Party"
7852 msgstr "Párty"
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7856 msgid "Pop"
7857 msgstr "Pop"
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7861 msgid "Reggae"
7862 msgstr "Regé"
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7866 msgid "Rock"
7867 msgstr "Rock"
7868
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7871 msgid "Ska"
7872 msgstr "Ska"
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7875 msgid "Soft"
7876 msgstr "Soft"
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7879 msgid "Soft rock"
7880 msgstr "Art Rock"
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7884 msgid "Techno"
7885 msgstr "Techno"
7886
7887 #: modules/audio_filter/format.c:205
7888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7892 msgid "Number of audio buffers"
7893 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7894
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7896 msgid ""
7897 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7898 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7899 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7903 msgid "Max level"
7904 msgstr "Maximální úroveň"
7905
7906 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7907 msgid ""
7908 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7909 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7910 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7911 msgstr ""
7912 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7913 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7914 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7915
7916 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7918 msgid "Volume normalizer"
7919 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7920
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7922 msgid "Parametric Equalizer"
7923 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7924
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7926 msgid "Low freq (Hz)"
7927 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7928
7929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Low freq gain (dB)"
7932 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7933
7934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7935 msgid "High freq (Hz)"
7936 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7937
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7939 #, fuzzy
7940 msgid "High freq gain (dB)"
7941 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7942
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7944 msgid "Freq 1 (Hz)"
7945 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7946
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7950 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7951
7952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7953 msgid "Freq 1 Q"
7954 msgstr "Frekvence 1 Q"
7955
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7957 msgid "Freq 2 (Hz)"
7958 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7959
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7963 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7964
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7966 msgid "Freq 2 Q"
7967 msgstr "Frekvence 2 Q"
7968
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7970 msgid "Freq 3 (Hz)"
7971 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7972
7973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7976 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7977
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7979 msgid "Freq 3 Q"
7980 msgstr "Frekvence 3 Q"
7981
7982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7983 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7984 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7988 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7989 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7993 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7997 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8001 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Scaletempo"
8007 msgstr "Zmena velikosti"
8008
8009 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8010 msgid "Stride Length"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8014 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8018 msgid "Overlap Length"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8022 msgid "Percentage of stride to overlap"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Search Length"
8028 msgstr "Hledat"
8029
8030 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8031 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Room size"
8037 msgstr "Náhodný"
8038
8039 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8040 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Room width"
8046 msgstr "Šířka videa"
8047
8048 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Width of the virtual room"
8051 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8052
8053 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Wet"
8056 msgstr "Nastavit"
8057
8058 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8059 msgid "Dry"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Damp"
8065 msgstr "Uložení"
8066
8067 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Audio Spatializer"
8070 msgstr "Úprava prostoru"
8071
8072 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8074 msgid "Spatializer"
8075 msgstr "Úprava prostoru"
8076
8077 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Float32 audio mixer"
8080 msgstr "Spustit audio mixér"
8081
8082 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8085 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8086
8087 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Trivial audio mixer"
8090 msgstr "Spustit audio mixér"
8091
8092 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8093 msgid "default"
8094 msgstr "výchozí"
8095
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8097 msgid "ALSA audio output"
8098 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8099
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8101 #, fuzzy
8102 msgid "ALSA Device Name"
8103 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8107 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8108 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8109 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8110 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8111 msgid "Audio Device"
8112 msgstr "Zvukové zařízení"
8113
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8115 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8117 msgid "2 Front 2 Rear"
8118 msgstr "2 přední 2 zadní"
8119
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8121 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8122 #, fuzzy
8123 msgid "A/52 over S/PDIF"
8124 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8125
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8127 #, fuzzy
8128 msgid "No Audio Device"
8129 msgstr "Zvukové zařízení"
8130
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8132 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Audio output failed"
8139 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8140
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8144 msgstr "Barva video vstupu."
8145
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8147 #, c-format
8148 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8152 msgid "Unknown soundcard"
8153 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8154
8155 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8156 msgid ""
8157 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8158 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8159 "playback."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8163 #, fuzzy
8164 msgid "HAL AudioUnit output"
8165 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8166
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8168 msgid ""
8169 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8173 msgid "Audio device is not configured"
8174 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8175
8176 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8177 msgid ""
8178 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8179 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8183 #, c-format
8184 msgid "%s (Encoded Output)"
8185 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8186
8187 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8188 msgid "Output device"
8189 msgstr "Výstupní zařízení"
8190
8191 #: modules/audio_output/directx.c:227
8192 msgid ""
8193 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8194 "default device appears as 0 AND another number)."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Use float32 output"
8200 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8201
8202 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8203 msgid ""
8204 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8205 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/directx.c:233
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Select speaker configuration"
8211 msgstr "Nahrát nastavení"
8212
8213 #: modules/audio_output/directx.c:234
8214 msgid ""
8215 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8216 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_output/directx.c:238
8220 msgid "DirectX audio output"
8221 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8222
8223 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8224 #, fuzzy
8225 msgid "3 Front 2 Rear"
8226 msgstr "2 přední 2 zadní"
8227
8228 #: modules/audio_output/file.c:83
8229 msgid "Output format"
8230 msgstr "Formát výstupu"
8231
8232 #: modules/audio_output/file.c:84
8233 msgid ""
8234 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8235 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/file.c:87
8239 msgid "Number of output channels"
8240 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8241
8242 #: modules/audio_output/file.c:88
8243 msgid ""
8244 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8245 "restrict the number of channels here."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_output/file.c:91
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Add WAVE header"
8251 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8252
8253 #: modules/audio_output/file.c:92
8254 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/file.c:109
8258 msgid "Output file"
8259 msgstr "Výstupní soubor"
8260
8261 #: modules/audio_output/file.c:110
8262 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/audio_output/file.c:113
8266 msgid "File audio output"
8267 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8268
8269 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8270 msgid "Roku HD1000 audio output"
8271 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8272
8273 #: modules/audio_output/jack.c:68
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Automatically connect to writable clients"
8276 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8277
8278 #: modules/audio_output/jack.c:70
8279 msgid ""
8280 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8281 "writable JACK clients found."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/jack.c:74
8285 msgid "Connect to clients matching"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/jack.c:76
8289 msgid ""
8290 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8291 "regular expression will be considered for connection."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/jack.c:84
8295 msgid "JACK audio output"
8296 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8297
8298 #: modules/audio_output/oss.c:101
8299 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/audio_output/oss.c:103
8303 msgid ""
8304 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8305 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8306 "drivers, then you need to enable this option."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_output/oss.c:109
8310 msgid "UNIX OSS audio output"
8311 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8312
8313 #: modules/audio_output/oss.c:114
8314 #, fuzzy
8315 msgid "OSS DSP device"
8316 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8317
8318 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8321 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8322
8323 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8324 msgid "PORTAUDIO audio output"
8325 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8326
8327 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8328 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8338 msgid "VLC media player"
8339 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8340
8341 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8342 msgid "Pulseaudio audio output"
8343 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8344
8345 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8346 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8347 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8348
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8350 msgid "Microsoft Soundmapper"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Select Audio Device"
8356 msgstr "Zvukové zařízení"
8357
8358 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8359 msgid ""
8360 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8361 "VLC restart to apply."
8362 msgstr ""
8363 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8364 "změna vyžaduje restart VLC."
8365
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8367 msgid "Default Audio Device"
8368 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8369
8370 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Win32 waveOut extension output"
8373 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8374
8375 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8376 msgid "5.1"
8377 msgstr "5.1"
8378
8379 #: modules/codec/a52.c:49
8380 #, fuzzy
8381 msgid "A/52 parser"
8382 msgstr "hlasitost A/52"
8383
8384 #: modules/codec/a52.c:56
8385 #, fuzzy
8386 msgid "A/52 audio packetizer"
8387 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8388
8389 #: modules/codec/adpcm.c:48
8390 #, fuzzy
8391 msgid "ADPCM audio decoder"
8392 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8393
8394 #: modules/codec/aes3.c:48
8395 #, fuzzy
8396 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8397 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8398
8399 #: modules/codec/aes3.c:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8403
8404 #: modules/codec/araw.c:49
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8407 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8408
8409 #: modules/codec/araw.c:58
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Raw audio encoder"
8412 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Non-ref"
8417 msgstr "Odkaz ref"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Bidir"
8422 msgstr "Bilineární"
8423
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8425 msgid "Non-key"
8426 msgstr "Neklíč"
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8431 msgid "All"
8432 msgstr "Kompletní"
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8435 msgid "rd"
8436 msgstr "rd"
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8439 msgid "bits"
8440 msgstr "bitů"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8443 msgid "simple"
8444 msgstr "jednoduché"
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8447 msgid ""
8448 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8449 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8450 "MJPEG and other codecs"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8454 #, fuzzy
8455 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8456 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8459 #, fuzzy
8460 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8461 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8464 msgid "Decoding"
8465 msgstr "Dekódování"
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8468 msgid "Encoding"
8469 msgstr "Kódování"
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8472 #, fuzzy
8473 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8474 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8477 #, fuzzy
8478 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8479 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8482 msgid "Direct rendering"
8483 msgstr "Přímé vykreslování"
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Error resilience"
8488 msgstr "Vnitřní chyba"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8491 msgid ""
8492 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8494 "can produce a lot of errors.\n"
8495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Workaround bugs"
8501 msgstr "Informace o ~chybách"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8504 msgid ""
8505 "Try to fix some bugs:\n"
8506 "1  autodetect\n"
8507 "2  old msmpeg4\n"
8508 "4  xvid interlaced\n"
8509 "8  ump4 \n"
8510 "16 no padding\n"
8511 "32 ac vlc\n"
8512 "64 Qpel chroma.\n"
8513 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8514 "\", enter 40."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8518 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8519 msgid "Hurry up"
8520 msgstr "Spěchej"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8523 msgid ""
8524 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8525 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8529 msgid "Allow speed tricks"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8533 msgid ""
8534 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Skip frame (default=0)"
8540 msgstr "Zobrazovat rámce"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8543 msgid ""
8544 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8545 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8549 msgid "Skip idct (default=0)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8553 msgid ""
8554 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8555 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8559 msgid "Debug mask"
8560 msgstr "Debugovací maska"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8565 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Visualize motion vectors"
8570 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8573 msgid ""
8574 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8575 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8576 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8577 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8578 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8579 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Low resolution decoding"
8585 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8588 msgid ""
8589 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8590 "processing power"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8595 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8599 msgid ""
8600 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8601 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Ratio of key frames"
8607 msgstr "Rámečky VT100"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8612 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Ratio of B frames"
8617 msgstr "Zobrazovat rámce"
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8622 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Video bitrate tolerance"
8627 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8632 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Interlaced encoding"
8637 msgstr "Implicitní kódování"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8640 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Interlaced motion estimation"
8646 msgstr "_Optimální odhad"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8649 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Pre-motion estimation"
8655 msgstr "_Optimální odhad"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8660 msgstr "_Optimální odhad"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Rate control buffer size"
8665 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8668 msgid ""
8669 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8670 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8676 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8681 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8684 #, fuzzy
8685 msgid "I quantization factor"
8686 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8689 msgid ""
8690 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8691 "same qscale for I and P frames)."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8695 #: modules/demux/mod.c:78
8696 msgid "Noise reduction"
8697 msgstr "Redukce šumu"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8700 msgid ""
8701 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8702 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8706 #, fuzzy
8707 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8708 msgstr "Násobící matice RGB"
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8711 msgid ""
8712 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8713 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8714 "standard MPEG2 decoders."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Quality level"
8720 msgstr "Vynulovat úroveň"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8723 msgid ""
8724 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8725 "encoding very much)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8729 msgid ""
8730 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8731 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8732 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8733 "to ease the encoder's task."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Minimum video quantizer scale"
8739 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Minimum video quantizer scale."
8744 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maximum video quantizer scale"
8749 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Maximum video quantizer scale."
8754 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Trellis quantization"
8759 msgstr "Změnit _heslo..."
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fixed quantizer scale"
8768 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8771 msgid ""
8772 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8773 "255.0)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Strict standard compliance"
8779 msgstr "Téměř splňování standardu"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8782 msgid ""
8783 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Luminance masking"
8789 msgstr "Maska adres"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8792 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Darkness masking"
8798 msgstr "Maska adres"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8801 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Motion masking"
8807 msgstr "Maska adres"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8810 msgid ""
8811 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8812 "(default: 0.0)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Border masking"
8818 msgstr "Maska adres"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8821 msgid ""
8822 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8823 "0.0)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Luminance elimination"
8829 msgstr "Snížit _jas"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8832 msgid ""
8833 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8834 "The H264 specification recommends -4."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Chrominance elimination"
8840 msgstr "Snížit _jas"
8841
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8843 msgid ""
8844 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8845 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8851 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8854 msgid ""
8855 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8856 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8857 "(default: main)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8863 msgstr "Začít _videokonferenci"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8866 #, fuzzy, c-format
8867 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8868 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8874 "%s.\n"
8875 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8876 "\n"
8877 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8878 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8882 #, fuzzy
8883 msgid "VLC could not open the encoder."
8884 msgstr "Barva video vstupu."
8885
8886 #: modules/codec/cc.c:64
8887 msgid "CC 608/708"
8888 msgstr "CC·608/708"
8889
8890 #: modules/codec/cc.c:65
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Closed Captions decoder"
8893 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8894
8895 #: modules/codec/cdg.c:88
8896 #, fuzzy
8897 msgid "CDG video decoder"
8898 msgstr "Falešný video dekodér"
8899
8900 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8901 #, fuzzy
8902 msgid "CMML annotations decoder"
8903 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8904
8905 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Subtitles (advanced)"
8908 msgstr "verze kodéru"
8909
8910 #: modules/codec/csri.c:53
8911 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8915 #, fuzzy
8916 msgid "CVD subtitle decoder"
8917 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8918
8919 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8922 msgstr "font titulků"
8923
8924 #: modules/codec/dirac.c:62
8925 msgid "Constant quality factor"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/dirac.c:63
8929 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:66
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8935 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8936
8937 #: modules/codec/dirac.c:67
8938 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:70
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Enable lossless coding"
8944 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:71
8947 msgid ""
8948 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8949 "reproduction of the original"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:75
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Prefilter"
8955 msgstr "Profil"
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:76
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8960 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:80
8963 msgid "Centre Weighted Median"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:81
8967 msgid "Rectangular Linear Phase"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:81
8971 msgid "Diagonal Linear Phase"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:84
8975 msgid "Amount of prefiltering"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:85
8979 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dirac.c:88
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Chroma format"
8985 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:89
8988 msgid ""
8989 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/dirac.c:94
8993 msgid "4:2:0"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/dirac.c:94
8997 msgid "4:2:2"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/dirac.c:94
9001 msgid "4:4:4"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/dirac.c:97
9005 msgid "Distance between 'P' frames"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/dirac.c:101
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9011 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:105
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Picture coding mode"
9016 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:106
9019 msgid ""
9020 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9021 "pseudo-progressive frame"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:111
9025 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:112
9029 msgid "force coding frame as single picture"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:113
9033 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:117
9037 msgid "Width of motion compensation blocks"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:121
9041 msgid "Height of motion compensation blocks"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:126
9045 msgid "Block overlap (%)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:127
9049 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:132
9053 #, fuzzy
9054 msgid "xblen"
9055 msgstr "boolean"
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:133
9058 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:137
9062 #, fuzzy
9063 msgid "yblen"
9064 msgstr "boolean"
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:138
9067 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:141
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Motion vector precision"
9073 msgstr "ASCII-art video výstup"
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:142
9076 msgid "Motion vector precision in pels."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:147
9080 msgid "Simple ME search area x:y"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:148
9084 msgid ""
9085 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9086 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:153
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Three component motion estimation"
9092 msgstr "_Optimální odhad"
9093
9094 #: modules/codec/dirac.c:154
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9097 msgstr "_Optimální odhad"
9098
9099 #: modules/codec/dirac.c:157
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Intra picture DWT filter"
9102 msgstr "Filtry podobrázků"
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:161
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Inter picture DWT filter"
9107 msgstr "Filtry podobrázků"
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:165
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Number of DWT iterations"
9112 msgstr "Počet řádků"
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:166
9115 msgid "Also known as DWT levels"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:170
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Enable multiple quantizers"
9121 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:171
9124 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:175
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Enable spatial partitioning"
9130 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:179
9133 msgid "Disable arithmetic coding"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:180
9137 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:185
9141 msgid "cycles per degree"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:207
9145 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9149 #, fuzzy
9150 msgid "DirectMedia Object decoder"
9151 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9152
9153 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9154 #, fuzzy
9155 msgid "DirectMedia Object encoder"
9156 msgstr "objekt sdílené paměti"
9157
9158 #: modules/codec/dts.c:48
9159 #, fuzzy
9160 msgid "DTS parser"
9161 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9162
9163 #: modules/codec/dts.c:53
9164 #, fuzzy
9165 msgid "DTS audio packetizer"
9166 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9167
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Decoding X coordinate"
9171 msgstr "Maximální souřadnice X"
9172
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9174 #, fuzzy
9175 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9176 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9177
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Decoding Y coordinate"
9181 msgstr "Maximální souřadnice X"
9182
9183 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9186 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9187
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Subpicture position"
9191 msgstr "Pozice kurzoru"
9192
9193 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9194 msgid ""
9195 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9197 "g. 6=top-right)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Encoding X coordinate"
9203 msgstr "Maximální souřadnice X"
9204
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9206 #, fuzzy
9207 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9208 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9209
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Encoding Y coordinate"
9213 msgstr "Maximální souřadnice X"
9214
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9218 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9219
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9221 #, fuzzy
9222 msgid "DVB subtitles decoder"
9223 msgstr "Dekodér titulků"
9224
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9226 msgid "DVB subtitles"
9227 msgstr "DVB titulky"
9228
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9230 #, fuzzy
9231 msgid "DVB subtitles encoder"
9232 msgstr "font titulků"
9233
9234 #: modules/codec/faad.c:44
9235 #, fuzzy
9236 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9237 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9238
9239 #: modules/codec/faad.c:379
9240 #, fuzzy
9241 msgid "AAC extension"
9242 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9245 msgid "Image file"
9246 msgstr "Soubor obrázku"
9247
9248 #: modules/codec/fake.c:55
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Path of the image file for fake input."
9251 msgstr "Kontrast video vstupu."
9252
9253 #: modules/codec/fake.c:56
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Reload image file"
9256 msgstr "Soubor obrázku"
9257
9258 #: modules/codec/fake.c:58
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Reload image file every n seconds."
9261 msgstr "Soubor obrázku"
9262
9263 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9264 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9265 msgid "Output video width."
9266 msgstr "Šířka video výstupu."
9267
9268 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9269 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9270 msgid "Output video height."
9271 msgstr "Výška video výstupu."
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9274 msgid "Keep aspect ratio"
9275 msgstr "Zachovat poměr stran"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:67
9278 msgid "Consider width and height as maximum values."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:68
9282 msgid "Background aspect ratio"
9283 msgstr "Poměr stran pozadí"
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:70
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9288 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9289
9290 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Deinterlace video"
9293 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9294
9295 #: modules/codec/fake.c:73
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9298 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9299
9300 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Deinterlace module"
9303 msgstr "Adresáře s moduly"
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Deinterlace module to use."
9308 msgstr "další slovníky, které používat"
9309
9310 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9311 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Chroma used."
9314 msgstr "povolit klíčování barvou"
9315
9316 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9317 #: modules/video_output/yuv.c:56
9318 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/fake.c:90
9322 msgid "Fake video decoder"
9323 msgstr "Falešný video dekodér"
9324
9325 #: modules/codec/flac.c:186
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flac audio decoder"
9328 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9329
9330 #: modules/codec/flac.c:192
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Flac audio encoder"
9333 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9334
9335 #: modules/codec/flac.c:199
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Flac audio packetizer"
9338 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9339
9340 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9341 msgid "Sound fonts (required)"
9342 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9343
9344 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9345 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9349 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9353 msgid "FluidSynth"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9357 msgid "Video memory buffer width."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Video memory buffer height."
9363 msgstr "Výška videa"
9364
9365 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9366 msgid "Lock function"
9367 msgstr "Uzamknout funkci"
9368
9369 #: modules/codec/invmem.c:60
9370 msgid ""
9371 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9372 "memory address for use by the video renderer."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9376 msgid "Unlock function"
9377 msgstr "Odemknout funkci"
9378
9379 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9380 msgid "Address of the unlocking callback function"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9384 msgid "Callback data"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9388 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/invmem.c:70
9392 msgid ""
9393 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9394 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9395 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9396 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9397 "video output module."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Memory video decoder"
9403 msgstr "Falešný video dekodér"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9406 msgid "Formatted Subtitles"
9407 msgstr "Formátované titulky"
9408
9409 #: modules/codec/kate.c:197
9410 msgid ""
9411 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9412 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9413 "rendering via Tiger is enabled."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:204
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Shadow"
9419 msgstr "Posunutí stínu"
9420
9421 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9422 msgid "Outline"
9423 msgstr "Obrys"
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9426 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9428 #: modules/video_filter/rss.c:70
9429 msgid "Black"
9430 msgstr "Černá"
9431
9432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9433 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9434 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9435 #: modules/video_filter/rss.c:71
9436 msgid "Gray"
9437 msgstr "Šedá"
9438
9439 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9440 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9442 #: modules/video_filter/rss.c:71
9443 msgid "Silver"
9444 msgstr "Stříbrná"
9445
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9450 msgid "White"
9451 msgstr "Bílá"
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9454 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9456 #: modules/video_filter/rss.c:71
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Maroon"
9459 msgstr "Bretonština"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9463 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9464 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9465 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9466 msgid "Red"
9467 msgstr "Červená"
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9470 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9471 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9472 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9473 msgid "Fuchsia"
9474 msgstr "Fuksiová"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9478 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9479 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9480 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9481 msgid "Yellow"
9482 msgstr "Žlutá"
9483
9484 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9485 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9486 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9487 #: modules/video_filter/rss.c:72
9488 msgid "Olive"
9489 msgstr "Olivová"
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9492 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9493 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9494 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9495 #: modules/video_filter/rss.c:72
9496 msgid "Green"
9497 msgstr "Zelená"
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9500 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9501 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9502 #: modules/video_filter/rss.c:73
9503 msgid "Teal"
9504 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9505
9506 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9507 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9508 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9509 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9510 msgid "Lime"
9511 msgstr "Citrusová"
9512
9513 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9514 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9515 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9516 #: modules/video_filter/rss.c:73
9517 msgid "Purple"
9518 msgstr "Fialová"
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9521 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9522 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9523 #: modules/video_filter/rss.c:73
9524 msgid "Navy"
9525 msgstr "Námořnická modř"
9526
9527 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9529 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9530 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9531 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9532 msgid "Blue"
9533 msgstr "Modrá"
9534
9535 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9536 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9537 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9538 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9539 msgid "Aqua"
9540 msgstr "Aqua"
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:216
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Use Tiger for rendering"
9545 msgstr "Přímé vykreslování"
9546
9547 #: modules/codec/kate.c:217
9548 msgid ""
9549 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9550 "only render static text and bitmap based streams."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:221
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Rendering quality"
9556 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:222
9559 msgid ""
9560 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9561 "highest quality."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:226
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Default font effect"
9567 msgstr "Sluchátkový efekt"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:227
9570 msgid ""
9571 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9572 "backgrounds."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:231
9576 msgid "Default font effect strength"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/kate.c:232
9580 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:236
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Default font description"
9586 msgstr "Zpřístupněný popis"
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:237
9589 msgid ""
9590 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9591 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9592 "font parameters where appropriate."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:242
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Default font color"
9598 msgstr "Výchozí barva textu."
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:243
9601 msgid ""
9602 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9603 "font color to use."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:247
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Default font alpha"
9609 msgstr "Základní stream"
9610
9611 #: modules/codec/kate.c:248
9612 msgid ""
9613 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9614 "particular font color to use."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:252
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Default background color"
9620 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:253
9623 msgid ""
9624 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9625 "color to use."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:257
9629 msgid "Default background alpha"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:258
9633 msgid ""
9634 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9635 "specify a particular background color to use."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:264
9639 msgid ""
9640 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9641 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9642 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9643 "available.\n"
9644 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9645 "played. This will hopefully be fixed soon."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:273
9649 msgid "Kate"
9650 msgstr "Kate"
9651
9652 #: modules/codec/kate.c:274
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Kate overlay decoder"
9655 msgstr "Falešný video dekodér"
9656
9657 #: modules/codec/kate.c:293
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Tiger rendering defaults"
9660 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:329
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9665 msgstr "font titulků"
9666
9667 #: modules/codec/libass.c:58
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Subtitle renderers using libass"
9670 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9671
9672 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9673 #, fuzzy
9674 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9675 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9676
9677 #: modules/codec/lpcm.c:52
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Linear PCM audio decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9681
9682 #: modules/codec/lpcm.c:57
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9685 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9686
9687 #: modules/codec/mash.cpp:71
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Video decoder using openmash"
9690 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9691
9692 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9693 #, fuzzy
9694 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9696
9697 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9700 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9701
9702 #: modules/codec/png.c:59
9703 #, fuzzy
9704 msgid "PNG video decoder"
9705 msgstr "Falešný video dekodér"
9706
9707 #: modules/codec/quicktime.c:68
9708 #, fuzzy
9709 msgid "QuickTime library decoder"
9710 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9711
9712 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Pseudo raw video decoder"
9715 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9716
9717 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9720 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9721
9722 #: modules/codec/realaudio.c:65
9723 #, fuzzy
9724 msgid "RealAudio library decoder"
9725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9726
9727 #: modules/codec/realvideo.c:132
9728 #, fuzzy
9729 msgid "RealVideo library decoder"
9730 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9731
9732 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Schroedinger video decoder"
9735 msgstr "Falešný video dekodér"
9736
9737 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9738 #, fuzzy
9739 msgid "SDL Image decoder"
9740 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9741
9742 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9743 #, fuzzy
9744 msgid "SDL_image video decoder"
9745 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9746
9747 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9748 #, fuzzy
9749 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9750 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9751
9752 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9753 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9754 msgid "Mode"
9755 msgstr "Režim"
9756
9757 #: modules/codec/speex.c:58
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9760 msgstr "Barva video vstupu."
9761
9762 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9763 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Encoding quality"
9766 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9767
9768 #: modules/codec/speex.c:62
9769 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/speex.c:64
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Encoding complexity"
9775 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9776
9777 #: modules/codec/speex.c:66
9778 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/speex.c:68
9782 msgid "Maximal bitrate"
9783 msgstr "Maximální bitrate"
9784
9785 #: modules/codec/speex.c:70
9786 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CBR encoding"
9792 msgstr "Implicitní kódování"
9793
9794 #: modules/codec/speex.c:74
9795 msgid ""
9796 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9797 "bitrate encoding (VBR)."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/speex.c:77
9801 msgid "Voice activity detection"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/speex.c:79
9805 msgid ""
9806 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9807 "mode."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/speex.c:82
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Discontinuous Transmission"
9813 msgstr "Nepřetržitý proud"
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:84
9816 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/speex.c:88
9820 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:88
9824 msgid "Wide-band (16kHz)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/speex.c:88
9828 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/speex.c:95
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Speex audio decoder"
9834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9835
9836 #: modules/codec/speex.c:97
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Speex"
9839 msgstr "Rychlost"
9840
9841 #: modules/codec/speex.c:101
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Speex audio packetizer"
9844 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:106
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Speex audio encoder"
9849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9850
9851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9852 #, fuzzy
9853 msgid "DVD subtitles decoder"
9854 msgstr "Dekodér titulků"
9855
9856 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9857 #, fuzzy
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9859 msgstr "font titulků"
9860
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9862 msgid "Universal (UTF-8)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9866 msgid "Universal (UTF-16)"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9882 msgid "Western European (Latin-9)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9886 msgid "Western European (Windows-1252)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9890 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9894 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9898 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9902 msgid "Nordic (Latin-6)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9906 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9910 msgid "Russian (KOI8-R)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9914 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9922 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9930 msgid "Greek (Windows-1256)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9938 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9946 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9950 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9954 msgid "Thai (Windows-874)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9958 msgid "Baltic (Latin-7)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9962 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9966 msgid "Celtic (Latin-8)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9970 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9974 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9978 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9982 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9986 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9990 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9994 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9998 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10002 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10006 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10010 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10014 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10018 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10022 msgid "Subtitles text encoding"
10023 msgstr "Kódování titulků"
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10026 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10027 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10030 msgid "Subtitles justification"
10031 msgstr "Zarovnání titulků"
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10034 msgid "Set the justification of subtitles"
10035 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10036
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10038 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10039 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10042 msgid ""
10043 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10047 msgid ""
10048 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10049 "but you can choose to disable all formatting."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10053 msgid "Text subtitles decoder"
10054 msgstr "Dekodér titulků"
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10057 msgid "USFSubs"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10061 #, fuzzy
10062 msgid "USF subtitles decoder"
10063 msgstr "Dekodér titulků"
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10066 #, fuzzy
10067 msgid "T.140 text encoder"
10068 msgstr "Vykreslovač textu"
10069
10070 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Enable debug"
10073 msgstr "Povolit video"
10074
10075 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10076 msgid ""
10077 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10078 "calls                 1\n"
10079 "packet assembly info  2\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10085 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10086
10087 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10088 msgid "SVCD subtitles"
10089 msgstr "SVCD titulky"
10090
10091 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10094 msgstr "font titulků"
10095
10096 #: modules/codec/tarkin.c:80
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Tarkin decoder"
10099 msgstr "nastavit název modulu"
10100
10101 #: modules/codec/telx.c:55
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Override page"
10104 msgstr "build root předefinován"
10105
10106 #: modules/codec/telx.c:56
10107 msgid ""
10108 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10109 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10110 "usually 888 or 889)."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/telx.c:61
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Ignore subtitle flag"
10116 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10117
10118 #: modules/codec/telx.c:62
10119 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/telx.c:65
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Workaround for France"
10125 msgstr "Informace o ~chybách"
10126
10127 #: modules/codec/telx.c:66
10128 msgid ""
10129 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10130 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10131 "your subtitles don't appear."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/telx.c:72
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Teletext subtitles decoder"
10137 msgstr "Dekodér titulků"
10138
10139 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10140 msgid ""
10141 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10142 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/theora.c:104
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Theora video decoder"
10148 msgstr "Falešný video dekodér"
10149
10150 #: modules/codec/theora.c:110
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Theora video packetizer"
10153 msgstr "Začít _videokonferenci"
10154
10155 #: modules/codec/theora.c:116
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Theora video encoder"
10158 msgstr "Začít _videokonferenci"
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:57
10161 msgid ""
10162 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10163 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/twolame.c:60
10167 msgid "Stereo mode"
10168 msgstr "Režim stereo"
10169
10170 #: modules/codec/twolame.c:61
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Handling mode for stereo streams"
10173 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10174
10175 #: modules/codec/twolame.c:62
10176 msgid "VBR mode"
10177 msgstr "Režim VBR"
10178
10179 #: modules/codec/twolame.c:64
10180 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/twolame.c:65
10184 msgid "Psycho-acoustic model"
10185 msgstr "Psychoakustický model"
10186
10187 #: modules/codec/twolame.c:67
10188 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10189 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10190
10191 #: modules/codec/twolame.c:71
10192 msgid "Dual mono"
10193 msgstr "Dvojité mono"
10194
10195 #: modules/codec/twolame.c:71
10196 msgid "Joint stereo"
10197 msgstr "Smíšené stereo"
10198
10199 #: modules/codec/twolame.c:76
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Libtwolame audio encoder"
10202 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10203
10204 #: modules/codec/vorbis.c:169
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Maximum encoding bitrate"
10207 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10208
10209 #: modules/codec/vorbis.c:171
10210 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/vorbis.c:172
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Minimum encoding bitrate"
10216 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10217
10218 #: modules/codec/vorbis.c:174
10219 msgid ""
10220 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10221 "channel."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/vorbis.c:177
10225 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/vorbis.c:181
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Vorbis audio decoder"
10231 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10232
10233 #: modules/codec/vorbis.c:192
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Vorbis audio packetizer"
10236 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10237
10238 #: modules/codec/vorbis.c:199
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Vorbis audio encoder"
10241 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10242
10243 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10244 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Maximum GOP size"
10250 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:53
10253 msgid ""
10254 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10255 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:57
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Minimum GOP size"
10261 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:58
10264 msgid ""
10265 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10266 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10267 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10268 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10269 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10270 "the IDR-frame. \n"
10271 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10272 "frames, but do not start a new GOP."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:67
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10278 msgstr "Rámečky VT100"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:68
10281 msgid ""
10282 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10283 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10284 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10285 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10286 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10287 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10288 "1 to 100."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:79
10292 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:80
10296 msgid ""
10297 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10298 "threading."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:84
10302 #, fuzzy
10303 msgid "B-frames between I and P"
10304 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:85
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10309 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:88
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Adaptive B-frame decision"
10314 msgstr "Povolit vsechny framy"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:90
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10320 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10321 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:94
10324 msgid ""
10325 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10326 "possibly before an I-frame."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:98
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10332 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:99
10335 msgid ""
10336 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10337 "negative values cause less B-frames."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:102
10341 msgid "Keep some B-frames as references"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:103
10345 msgid ""
10346 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10347 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10348 "appropriately."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:107
10352 msgid "CABAC"
10353 msgstr "CABAC"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:108
10356 msgid ""
10357 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10358 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Number of reference frames"
10364 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:113
10367 msgid ""
10368 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10369 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10370 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:118
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Skip loop filter"
10376 msgstr "Horní propust"
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:119
10379 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:121
10383 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:122
10387 msgid ""
10388 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10389 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:126
10393 #, fuzzy
10394 msgid "H.264 level"
10395 msgstr "Maximální úroveň"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:127
10398 msgid ""
10399 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10400 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10401 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:136
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Interlaced mode"
10407 msgstr "Adresáře s moduly"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:137
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Pure-interlaced mode."
10412 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:142
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Set QP"
10417 msgstr "Nastavit volby"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:143
10420 msgid ""
10421 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10422 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:147
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Quality-based VBR"
10428 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:148
10431 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:150
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Min QP"
10437 msgstr "Slov/min"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:151
10440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:154
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Max QP"
10446 msgstr "Max řádků"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:155
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Maximum quantizer parameter."
10451 msgstr "Data formálních parametrů"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:157
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Max QP step"
10456 msgstr "Krok volání makra"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:158
10459 msgid "Max QP step between frames."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:160
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Average bitrate tolerance"
10465 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:161
10468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:164
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Max local bitrate"
10474 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:165
10477 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:167
10481 msgid "VBV buffer"
10482 msgstr "VBV buffer"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:168
10485 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:171
10489 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:172
10493 msgid ""
10494 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10495 "0.0 to 1.0."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:176
10499 msgid "How AQ distributes bits"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:177
10503 msgid ""
10504 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10505 " - 0: Disabled\n"
10506 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10507 " - 2: Move bits between frames"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:182
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Strength of AQ"
10513 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:183
10516 msgid ""
10517 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10518 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10519 " - 0.5: weak AQ\n"
10520 " - 1.5: strong AQ"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:190
10524 #, fuzzy
10525 msgid "QP factor between I and P"
10526 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:191
10529 #, fuzzy
10530 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10531 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:194
10534 #, fuzzy
10535 msgid "QP factor between P and B"
10536 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:195
10539 #, fuzzy
10540 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10541 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:197
10544 #, fuzzy
10545 msgid "QP difference between chroma and luma"
10546 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:198
10549 #, fuzzy
10550 msgid "QP difference between chroma and luma."
10551 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:200
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Multipass ratecontrol"
10556 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:201
10559 msgid ""
10560 "Multipass ratecontrol:\n"
10561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:206
10567 #, fuzzy
10568 msgid "QP curve compression"
10569 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:207
10572 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10576 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:210
10580 msgid ""
10581 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10582 "blurs complexity."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:214
10586 msgid ""
10587 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10588 "quants."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:219
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Partitions to consider"
10594 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:220
10597 msgid ""
10598 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10599 " - none  : \n"
10600 " - fast  : i4x4\n"
10601 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10602 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10603 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10604 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:228
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Direct MV prediction mode"
10610 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:229
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Direct MV prediction mode."
10615 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:232
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Direct prediction size"
10620 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:233
10623 msgid ""
10624 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10625 " -  1: 8x8\n"
10626 " - -1: smallest possible according to level\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:239
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10632 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:240
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10637 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:242
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10642 msgstr "_Optimální odhad"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:244
10645 msgid ""
10646 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10647 "(fast)\n"
10648 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10649 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10650 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10651 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:251
10655 msgid ""
10656 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10657 "(fast)\n"
10658 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10659 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10660 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:259
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Maximum motion vector search range"
10666 msgstr "ASCII-art video výstup"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:260
10669 msgid ""
10670 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10671 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10672 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:265
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Maximum motion vector length"
10678 msgstr "ASCII-art video výstup"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:266
10681 msgid ""
10682 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:271
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Minimum buffer space between threads"
10688 msgstr "Spustí POČET vláken"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:272
10691 #, fuzzy
10692 msgid ""
10693 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10694 "threads."
10695 msgstr "Spustí POČET vláken"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:276
10698 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:280
10702 msgid ""
10703 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10704 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10705 "quality). Range 1 to 9."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:285
10709 msgid ""
10710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10712 "quality). Range 1 to 7."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:290
10716 msgid ""
10717 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10718 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10719 "quality). Range 1 to 6."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:295
10723 msgid ""
10724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10726 "quality). Range 1 to 5."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:300
10730 #, fuzzy
10731 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10732 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:301
10735 #, fuzzy
10736 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10737 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:304
10740 msgid "Decide references on a per partition basis"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:305
10744 msgid ""
10745 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10746 "as opposed to only one ref per macroblock."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:309
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Chroma in motion estimation"
10752 msgstr "_Optimální odhad"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:310
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10757 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:313
10760 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:314
10764 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:316
10768 msgid "Adaptive spatial transform size"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:318
10772 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:320
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Trellis RD quantization"
10778 msgstr "Změnit _heslo..."
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:321
10781 msgid ""
10782 "Trellis RD quantization: \n"
10783 " - 0: disabled\n"
10784 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10785 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10786 "This requires CABAC."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:327
10790 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:328
10794 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:330
10798 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:331
10802 msgid ""
10803 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10804 "small single coefficient."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:336
10808 msgid ""
10809 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10810 "a useful range."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:340
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10816 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:341
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10821 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:344
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10826 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:345
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10831 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:352
10834 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:353
10838 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:357
10842 #, fuzzy
10843 msgid "CPU optimizations"
10844 msgstr ""
10845 "\n"
10846 "Hledám procesor...\n"
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:358
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10851 msgstr ""
10852 "\n"
10853 "Hledám procesor...\n"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:360
10856 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:361
10860 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:363
10864 #, fuzzy
10865 msgid "PSNR computation"
10866 msgstr "Volby kalkulace"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:364
10869 msgid ""
10870 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10871 "quality."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:367
10875 #, fuzzy
10876 msgid "SSIM computation"
10877 msgstr "SMB doména"
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:368
10880 msgid ""
10881 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10882 "quality."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:371
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Quiet mode"
10888 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:372
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Quiet mode."
10893 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10897 msgid "Statistics"
10898 msgstr "Statistiky"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:375
10901 msgid "Print stats for each frame."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:378
10905 msgid "SPS and PPS id numbers"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:379
10909 msgid ""
10910 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10911 "settings."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:383
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Access unit delimiters"
10917 msgstr "Použít _filtry"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:384
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10922 msgstr "Použít _filtry"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10925 msgid "dia"
10926 msgstr "dia"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10929 msgid "hex"
10930 msgstr "hex"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10933 msgid "umh"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10937 msgid "esa"
10938 msgstr "esa"
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:397
10941 msgid "tesa"
10942 msgstr "tesa"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:403
10945 msgid "fast"
10946 msgstr "rychle"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:403
10949 msgid "normal"
10950 msgstr "normálně"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:403
10953 msgid "slow"
10954 msgstr "pomalu"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:403
10957 msgid "all"
10958 msgstr "vše"
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10961 #, fuzzy
10962 msgid "spatial"
10963 msgstr "Reprezentace prostoru"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10966 #, fuzzy
10967 msgid "temporal"
10968 msgstr "Posunout vpřed"
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10971 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10972 msgid "auto"
10973 msgstr "auto"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:418
10976 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10980 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/zvbi.c:59
10984 msgid "Teletext page"
10985 msgstr "Teletextová stránka"
10986
10987 #: modules/codec/zvbi.c:60
10988 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/zvbi.c:63
10992 msgid "Text is always opaque"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/zvbi.c:64
10996 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/zvbi.c:67
11000 msgid "Teletext alignment"
11001 msgstr "Zarovnání teletextu "
11002
11003 #: modules/codec/zvbi.c:69
11004 msgid ""
11005 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11007 "6 = top-right)."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/zvbi.c:73
11011 msgid "Teletext text subtitles"
11012 msgstr "Textové titulky teletextu"
11013
11014 #: modules/codec/zvbi.c:74
11015 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/zvbi.c:83
11019 #, fuzzy
11020 msgid "VBI and Teletext decoder"
11021 msgstr "Dekodér titulků"
11022
11023 #: modules/codec/zvbi.c:84
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "VBI & Teletext"
11026
11027 #: modules/codec/zvbi.c:687
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Subpage"
11030 msgstr "Space"
11031
11032 #: modules/codec/zvbi.c:701
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Page"
11035 msgstr "Taneční hudba"
11036
11037 #: modules/control/dbus.c:128
11038 msgid "dbus"
11039 msgstr "dbus"
11040
11041 #: modules/control/dbus.c:131
11042 msgid "D-Bus control interface"
11043 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11044
11045 #: modules/control/gestures.c:81
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Motion threshold (10-100)"
11048 msgstr "Práh"
11049
11050 #: modules/control/gestures.c:83
11051 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11052 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11053
11054 #: modules/control/gestures.c:85
11055 msgid "Trigger button"
11056 msgstr "Aktivační tlačítko"
11057
11058 #: modules/control/gestures.c:87
11059 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11060 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11061
11062 #: modules/control/gestures.c:91
11063 msgid "Middle"
11064 msgstr "Uprostřed"
11065
11066 #: modules/control/gestures.c:94
11067 msgid "Gestures"
11068 msgstr "Gesta"
11069
11070 #: modules/control/gestures.c:102
11071 msgid "Mouse gestures control interface"
11072 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11073
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Global Hotkeys"
11078 msgstr "Klávesové zkratky"
11079
11080 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11081 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Global Hotkeys interface"
11084 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11085
11086 #: modules/control/hotkeys.c:100
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Volume Control"
11089 msgstr "Nastavení času"
11090
11091 #: modules/control/hotkeys.c:100
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Position Control"
11094 msgstr "Pozice"
11095
11096 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Ignore"
11099 msgstr "nic"
11100
11101 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11103 msgid "Hotkeys"
11104 msgstr "Klávesové zkratky"
11105
11106 #: modules/control/hotkeys.c:104
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Hotkeys management interface"
11109 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11110
11111 #: modules/control/hotkeys.c:109
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11114 msgstr "Mux nastavení:"
11115
11116 #: modules/control/hotkeys.c:110
11117 msgid ""
11118 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11119 "ignored"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/hotkeys.c:387
11123 #, c-format
11124 msgid "Audio Device: %s"
11125 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11126
11127 #: modules/control/hotkeys.c:478
11128 #, c-format
11129 msgid "Audio track: %s"
11130 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11133 #, c-format
11134 msgid "Subtitle track: %s"
11135 msgstr "Stopa titulků: %s"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:494
11138 msgid "N/A"
11139 msgstr "-"
11140
11141 #: modules/control/hotkeys.c:541
11142 #, c-format
11143 msgid "Aspect ratio: %s"
11144 msgstr "Poměr stran: %s"
11145
11146 #: modules/control/hotkeys.c:569
11147 #, c-format
11148 msgid "Crop: %s"
11149 msgstr "Ořez: %s"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:583
11152 msgid "Zooming reset"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/hotkeys.c:591
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Scaled to screen"
11158 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11159
11160 #: modules/control/hotkeys.c:594
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Original Size"
11163 msgstr "Zachovat původní velikost"
11164
11165 #: modules/control/hotkeys.c:636
11166 #, c-format
11167 msgid "Deinterlace mode: %s"
11168 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11169
11170 #: modules/control/hotkeys.c:668
11171 #, c-format
11172 msgid "Zoom mode: %s"
11173 msgstr "Režim zoomu: %s"
11174
11175 #: modules/control/hotkeys.c:728
11176 #, fuzzy
11177 msgid "1.00x"
11178 msgstr "100%"
11179
11180 #: modules/control/hotkeys.c:754
11181 #, c-format
11182 msgid "%.2fx"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11186 #, c-format
11187 msgid "Subtitle delay %i ms"
11188 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11189
11190 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11191 #, c-format
11192 msgid "Audio delay %i ms"
11193 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11194
11195 #: modules/control/hotkeys.c:871
11196 msgid "Recording"
11197 msgstr "Nahrávání"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:873
11200 msgid "Recording done"
11201 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11202
11203 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11204 #, c-format
11205 msgid "Volume %d%%"
11206 msgstr "Hlasitost %d%%"
11207
11208 #: modules/control/http/http.c:39
11209 msgid "Host address"
11210 msgstr "Adresa počítače"
11211
11212 #: modules/control/http/http.c:41
11213 msgid ""
11214 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11215 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11216 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11217 msgstr ""
11218 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11219 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11220 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11221
11222 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11223 msgid "Source directory"
11224 msgstr "Zdrojová složka"
11225
11226 #: modules/control/http/http.c:47
11227 msgid "Handlers"
11228 msgstr "Obsluha modulů"
11229
11230 #: modules/control/http/http.c:49
11231 msgid ""
11232 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11233 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11234 msgstr ""
11235 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11236 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11237
11238 #: modules/control/http/http.c:51
11239 msgid "Export album art as /art."
11240 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11241
11242 #: modules/control/http/http.c:53
11243 msgid ""
11244 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11245 "id=<id> URLs."
11246 msgstr ""
11247 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11248 "art?id=<id>."
11249
11250 #: modules/control/http/http.c:56
11251 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11252 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11253
11254 #: modules/control/http/http.c:59
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11256 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11257
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11260 msgstr ""
11261 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11262 "autorit pro HTTP rozhraní."
11263
11264 #: modules/control/http/http.c:64
11265 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11266 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11267
11268 #: modules/control/http/http.c:67
11269 msgid "HTTP"
11270 msgstr "HTTP"
11271
11272 #: modules/control/http/http.c:68
11273 msgid "HTTP remote control interface"
11274 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11275
11276 #: modules/control/http/http.c:78
11277 msgid "HTTP SSL"
11278 msgstr "HTTP SSL"
11279
11280 #: modules/control/lirc.c:45
11281 msgid "Change the lirc configuration file."
11282 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11283
11284 #: modules/control/lirc.c:47
11285 msgid ""
11286 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11287 "users home directory."
11288 msgstr ""
11289 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11290 "uživatele."
11291
11292 #: modules/control/lirc.c:57
11293 msgid "Infrared"
11294 msgstr "Infračervený"
11295
11296 #: modules/control/lirc.c:60
11297 msgid "Infrared remote control interface"
11298 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11299
11300 #: modules/control/motion.c:72
11301 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/motion.c:78
11305 #, fuzzy
11306 msgid "motion"
11307 msgstr "Pozice"
11308
11309 #: modules/control/motion.c:80
11310 #, fuzzy
11311 msgid "motion control interface"
11312 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11313
11314 #: modules/control/motion.c:81
11315 msgid ""
11316 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/netsync.c:66
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Act as master"
11322 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11323
11324 #: modules/control/netsync.c:67
11325 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/netsync.c:71
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Master client ip address"
11331 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11332
11333 #: modules/control/netsync.c:72
11334 #, fuzzy
11335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11336 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11337
11338 #: modules/control/netsync.c:76
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Network Sync"
11341 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11342
11343 #: modules/control/ntservice.c:43
11344 msgid "Install Windows Service"
11345 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11346
11347 #: modules/control/ntservice.c:45
11348 msgid "Install the Service and exit."
11349 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11350
11351 #: modules/control/ntservice.c:46
11352 msgid "Uninstall Windows Service"
11353 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11354
11355 #: modules/control/ntservice.c:48
11356 msgid "Uninstall the Service and exit."
11357 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11358
11359 #: modules/control/ntservice.c:49
11360 msgid "Display name of the Service"
11361 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11362
11363 #: modules/control/ntservice.c:51
11364 msgid "Change the display name of the Service."
11365 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11366
11367 #: modules/control/ntservice.c:52
11368 msgid "Configuration options"
11369 msgstr "Konfigurace"
11370
11371 #: modules/control/ntservice.c:54
11372 msgid ""
11373 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11374 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11375 "configured."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/ntservice.c:59
11379 msgid ""
11380 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11381 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11382 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/ntservice.c:65
11386 msgid "NT Service"
11387 msgstr "Služba NT"
11388
11389 #: modules/control/ntservice.c:66
11390 msgid "Windows Service interface"
11391 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:74
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Initializing"
11396 msgstr "Italština"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:75
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Opening"
11401 msgstr "Otevřít"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11408 msgid "Pause"
11409 msgstr "Pozastavit"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:78
11412 #, fuzzy
11413 msgid "End"
11414 msgstr "konec"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:79
11417 msgid "Error"
11418 msgstr "Chyba"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:166
11421 msgid "Show stream position"
11422 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:167
11425 msgid ""
11426 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11427 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11428
11429 #: modules/control/rc.c:170
11430 msgid "Fake TTY"
11431 msgstr "Falešné TTY"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:171
11434 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11435 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11436
11437 #: modules/control/rc.c:173
11438 msgid "UNIX socket command input"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:174
11442 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11443 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11444
11445 #: modules/control/rc.c:177
11446 msgid "TCP command input"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:178
11450 msgid ""
11451 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11452 "port the interface will bind to."
11453 msgstr ""
11454 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11455 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11456
11457 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11460 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11461
11462 #: modules/control/rc.c:184
11463 msgid ""
11464 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11465 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11466 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:191
11470 msgid "RC"
11471 msgstr "RC"
11472
11473 #: modules/control/rc.c:194
11474 msgid "Remote control interface"
11475 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:343
11478 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:816
11482 #, c-format
11483 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11484 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11485
11486 #: modules/control/rc.c:850
11487 #, fuzzy
11488 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11489 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:852
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11494 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:853
11497 #, fuzzy
11498 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11499 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11500
11501 #: modules/control/rc.c:854
11502 #, fuzzy
11503 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11504 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:855
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11509 msgstr "Inicializuji proud"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:856
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11514 msgstr "Inicializuji proud"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:857
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11519 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:858
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11524 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:859
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11529 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11530
11531 #: modules/control/rc.c:860
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11534 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:861
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11539 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:862
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11544 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:863
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11549 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:864
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11554 msgstr "Váš momentální stav"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:865
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11559 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:866
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11564 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:867
11567 #, fuzzy
11568 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11569 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:868
11572 #, fuzzy
11573 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11574 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:869
11577 #, fuzzy
11578 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11579 msgstr "Reinicializuji proud"
11580
11581 #: modules/control/rc.c:870
11582 #, fuzzy
11583 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11584 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:872
11587 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:873
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11593 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:874
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11598 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:875
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11603 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:876
11606 #, fuzzy
11607 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11608 msgstr "Reinicializuji proud"
11609
11610 #: modules/control/rc.c:877
11611 #, fuzzy
11612 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11613 msgstr "Reinicializuji proud"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:878
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11618 msgstr "Reinicializuji proud"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:879
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11623 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:880
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11628 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:881
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11633 msgstr "Váš momentální stav"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:882
11636 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:883
11640 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:884
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11646 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:885
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11651 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:887
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11656 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:888
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:889
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11666 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:890
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11671 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11672
11673 #: modules/control/rc.c:891
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11676 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11677
11678 #: modules/control/rc.c:892
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11681 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11682
11683 #: modules/control/rc.c:893
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11686 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11687
11688 #: modules/control/rc.c:894
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11691 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:895
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11696 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11697
11698 #: modules/control/rc.c:896
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11701 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:897
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11706 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11707
11708 #: modules/control/rc.c:898
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11711 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11712
11713 #: modules/control/rc.c:899
11714 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:900
11718 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:905
11722 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:906
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr "Zleva doprava"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:907
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11733 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:908
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11738 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:909
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11743 msgstr "Implicitní barva písma"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:910
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11748 msgstr "Krytí vyplňování:"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:911
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11753 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11754
11755 #: modules/control/rc.c:912
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11758 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:914
11761 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/control/rc.c:915
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11767 msgstr "Zleva doprava"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:916
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11772 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:917
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11777 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:918
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11782 msgstr "Průhlednost loga"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:920
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11787 msgstr "Řecká alfa"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:921
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11792 msgstr "Výška desky: "
11793
11794 #: modules/control/rc.c:922
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11797 msgstr "Šířka desky: "
11798
11799 #: modules/control/rc.c:923
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11802 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:924
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11807 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:925
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11812 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:926
11815 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:927
11819 #, fuzzy
11820 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11821 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:928
11824 #, fuzzy
11825 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11826 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11827
11828 #: modules/control/rc.c:929
11829 #, fuzzy
11830 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11831 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:930
11834 #, fuzzy
11835 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11836 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:931
11839 #, fuzzy
11840 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11841 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:932
11844 #, fuzzy
11845 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11846 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11847
11848 #: modules/control/rc.c:933
11849 #, fuzzy
11850 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11851 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11852
11853 #: modules/control/rc.c:936
11854 #, fuzzy
11855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11856 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11857
11858 #: modules/control/rc.c:937
11859 #, fuzzy
11860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11861 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11862
11863 #: modules/control/rc.c:938
11864 #, fuzzy
11865 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11866 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:939
11869 #, fuzzy
11870 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11871 msgstr "Ukončit VLC"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:941
11874 msgid "+----[ end of help ]"
11875 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:1054
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Press menu select or pause to continue."
11880 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11881
11882 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11883 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11884 #: modules/control/rc.c:1930
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11887 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:1411
11890 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:1422
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid "Playlist has only %d elements"
11896 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11897
11898 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11899 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:1989
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Unknown command!"
11905 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11908 #, fuzzy
11909 msgid "+-[Incoming]"
11910 msgstr "Kódování"
11911
11912 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11913 #, c-format
11914 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11918 #, c-format
11919 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11923 #, c-format
11924 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11928 #, c-format
11929 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11933 #, fuzzy
11934 msgid "+-[Video Decoding]"
11935 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11936
11937 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11938 #, c-format
11939 msgid "| video decoded    :    %5i"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11943 #, c-format
11944 msgid "| frames displayed :    %5i"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11948 #, c-format
11949 msgid "| frames lost      :    %5i"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11953 #, fuzzy
11954 msgid "+-[Audio Decoding]"
11955 msgstr "verze kodéru"
11956
11957 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11958 #, c-format
11959 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11963 #, c-format
11964 msgid "| buffers played   :    %5i"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11968 #, c-format
11969 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11973 #, fuzzy
11974 msgid "+-[Streaming]"
11975 msgstr "Streamování"
11976
11977 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11978 #, c-format
11979 msgid "| packets sent     :    %5i"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11983 #, c-format
11984 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/control/rc.c:2038
11988 #, c-format
11989 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/control/showintf.c:66
11993 msgid "Threshold"
11994 msgstr "Práh"
11995
11996 #: modules/control/showintf.c:67
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11999 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
12000
12001 #: modules/control/signals.c:37
12002 msgid "Signals"
12003 msgstr "Sígnály"
12004
12005 #: modules/control/signals.c:40
12006 msgid "POSIX signals handling interface"
12007 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12008
12009 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12010 msgid "Host"
12011 msgstr "Počítač"
12012
12013 #: modules/control/telnet.c:79
12014 msgid ""
12015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12018 msgstr ""
12019 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12020 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12021 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12022
12023 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12031 msgid "Port"
12032 msgstr "Port"
12033
12034 #: modules/control/telnet.c:84
12035 msgid ""
12036 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12037 "4212."
12038 msgstr ""
12039 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12040
12041 #: modules/control/telnet.c:88
12042 msgid ""
12043 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12044 "default value is \"admin\"."
12045 msgstr ""
12046 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12047 "\"admin\"."
12048
12049 #: modules/control/telnet.c:102
12050 msgid "VLM remote control interface"
12051 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12052
12053 #: modules/demux/aiff.c:49
12054 #, fuzzy
12055 msgid "AIFF demuxer"
12056 msgstr "Zvuk AIFF"
12057
12058 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12059 #, fuzzy
12060 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12061 msgstr "Zvuk MS ASF"
12062
12063 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12064 msgid "Could not demux ASF stream"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12068 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/au.c:50
12072 #, fuzzy
12073 msgid "AU demuxer"
12074 msgstr "_Autodetekce:"
12075
12076 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12077 msgid "FFmpeg demuxer"
12078 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12079
12080 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Avformat"
12083 msgstr "Formát"
12084
12085 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12086 msgid "FFmpeg muxer"
12087 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12088
12089 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Ffmpeg mux"
12092 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12093
12094 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12097 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12098
12099 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Force interleaved method"
12102 msgstr "Používat metodu HTTP"
12103
12104 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Force interleaved method."
12107 msgstr "Používat metodu HTTP"
12108
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12110 msgid "Force index creation"
12111 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12112
12113 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12114 msgid ""
12115 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12116 "incomplete (not seekable)."
12117 msgstr ""
12118 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12119 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12120
12121 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12122 msgid "Ask"
12123 msgstr "Dotázat se"
12124
12125 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12126 msgid "Always fix"
12127 msgstr "Vždy opravit"
12128
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12130 msgid "Never fix"
12131 msgstr "Nikdy neopravovat"
12132
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12134 msgid "AVI demuxer"
12135 msgstr "AVI demultiplexer"
12136
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12138 msgid "AVI Index"
12139 msgstr "Index AVI"
12140
12141 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12142 #, fuzzy
12143 msgid ""
12144 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12145 "Do you want to try to fix it?\n"
12146 "\n"
12147 "This might take a long time."
12148 msgstr ""
12149 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12150 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12151 "\n"
12152 "Může to trvat dlouho."
12153
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12155 msgid "Repair"
12156 msgstr "Opravit"
12157
12158 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12159 msgid "Don't repair"
12160 msgstr "Neopravovat"
12161
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12163 msgid "Fixing AVI Index..."
12164 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12165
12166 #: modules/demux/cdg.c:45
12167 msgid "CDG demuxer"
12168 msgstr "CDG demultiplexer"
12169
12170 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dump filename"
12173 msgstr "Neplatný název souboru."
12174
12175 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12176 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Append to existing file"
12182 msgstr ""
12183 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12184 "  %s\n"
12185
12186 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12187 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12191 #, fuzzy
12192 msgid "File dumper"
12193 msgstr "výběr souboru"
12194
12195 #: modules/demux/flac.c:49
12196 msgid "FLAC demuxer"
12197 msgstr "FLAC demultiplexer"
12198
12199 #: modules/demux/gme.cpp:55
12200 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12201 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12202
12203 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Closed captions"
12206 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12207
12208 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Textual audio descriptions"
12211 msgstr "Zpřístupněný popis"
12212
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12214 msgid "Karaoke"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Ticker text"
12220 msgstr "Teletext"
12221
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Active regions"
12225 msgstr "Aktivní okna"
12226
12227 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Semantic annotations"
12230 msgstr "Možnosti výkonu"
12231
12232 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Transcript"
12235 msgstr "Průhlednost"
12236
12237 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Lyrics"
12240 msgstr "Licence"
12241
12242 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12243 msgid "Linguistic markup"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12247 msgid "Cue points"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Subtitles (images)"
12253 msgstr "Soubory s titulky"
12254
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12256 msgid "Slides (text)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Slides (images)"
12262 msgstr "Všechny obrázky"
12263
12264 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Unknown category"
12267 msgstr "Neznámé video"
12268
12269 #: modules/demux/live555.cpp:77
12270 msgid ""
12271 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12272 "should be set in millisecond units."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/live555.cpp:80
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12278 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12279
12280 #: modules/demux/live555.cpp:81
12281 msgid ""
12282 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12283 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12284 "cannot connect to normal RTSP servers."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/live555.cpp:85
12288 #, fuzzy
12289 msgid "RTSP user name"
12290 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12291
12292 #: modules/demux/live555.cpp:86
12293 #, fuzzy
12294 msgid ""
12295 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12296 "connection."
12297 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12298
12299 #: modules/demux/live555.cpp:88
12300 #, fuzzy
12301 msgid "RTSP password"
12302 msgstr "text hesla"
12303
12304 #: modules/demux/live555.cpp:89
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12307 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12308
12309 #: modules/demux/live555.cpp:93
12310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/live555.cpp:103
12314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12319 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12320 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12321
12322 #: modules/demux/live555.cpp:115
12323 msgid "Client port"
12324 msgstr "Port klienta"
12325
12326 #: modules/demux/live555.cpp:116
12327 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12331 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/live555.cpp:126
12339 #, fuzzy
12340 msgid "HTTP tunnel port"
12341 msgstr "Port HTTP proxy"
12342
12343 #: modules/demux/live555.cpp:127
12344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/demux/live555.cpp:617
12348 #, fuzzy
12349 msgid "RTSP authentication"
12350 msgstr "HTTP autentikace"
12351
12352 #: modules/demux/live555.cpp:618
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12355 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12356
12357 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12358 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12359 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12360 msgid "Frames per Second"
12361 msgstr "Snímky za sekundu"
12362
12363 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12364 msgid ""
12365 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12366 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12370 #, fuzzy
12371 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12372 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12373
12374 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12375 msgid "---  DVD Menu"
12376 msgstr "---  DVD Menu"
12377
12378 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12379 #, fuzzy
12380 msgid "First Played"
12381 msgstr "N_aposledy hrané"
12382
12383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12384 msgid "Video Manager"
12385 msgstr "Správce videa"
12386
12387 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12388 msgid "----- Title"
12389 msgstr "----- Titul"
12390
12391 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Matroska stream demuxer"
12394 msgstr "Reinicializuji proud"
12395
12396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12397 msgid "Ordered chapters"
12398 msgstr "Seřazené kapitoly"
12399
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12401 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12405 msgid "Chapter codecs"
12406 msgstr "Kodeky kapitol"
12407
12408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12409 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Preload Directory"
12415 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12416
12417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12418 msgid ""
12419 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12420 "for broken files)."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12424 msgid "Seek based on percent not time"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12428 msgid "Seek based on percent not time."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Dummy Elements"
12434 msgstr "XSLT - Elementy"
12435
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12437 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/mod.c:54
12441 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/mod.c:55
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Enable reverberation"
12447 msgstr "povolit varování"
12448
12449 #: modules/demux/mod.c:56
12450 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/mod.c:58
12454 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/mod.c:60
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Enable megabass mode"
12460 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12461
12462 #: modules/demux/mod.c:61
12463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:63
12467 msgid ""
12468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/mod.c:66
12473 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:68
12477 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/mod.c:73
12481 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12482 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12483
12484 #: modules/demux/mod.c:81
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Reverb"
12487 msgstr "Nová vlna"
12488
12489 #: modules/demux/mod.c:84
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Reverberation level"
12492 msgstr "Vynulovat úroveň"
12493
12494 #: modules/demux/mod.c:86
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Reverberation delay"
12497 msgstr "Zpoždění času"
12498
12499 #: modules/demux/mod.c:88
12500 msgid "Mega bass"
12501 msgstr "Mega bass"
12502
12503 #: modules/demux/mod.c:91
12504 msgid "Mega bass level"
12505 msgstr "Mega bass úroveň"
12506
12507 #: modules/demux/mod.c:93
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Mega bass cutoff"
12510 msgstr "Mega bass úroveň"
12511
12512 #: modules/demux/mod.c:95
12513 msgid "Surround"
12514 msgstr "Surround"
12515
12516 #: modules/demux/mod.c:98
12517 msgid "Surround level"
12518 msgstr "Surround úroveň"
12519
12520 #: modules/demux/mod.c:100
12521 msgid "Surround delay (ms)"
12522 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12523
12524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12525 #, fuzzy
12526 msgid "MP4 stream demuxer"
12527 msgstr "Reinicializuji proud"
12528
12529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12530 msgid "MP4"
12531 msgstr "MP4"
12532
12533 #: modules/demux/mpc.c:58
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MusePack demuxer"
12536 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12537
12538 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12539 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12545 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12546
12547 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12548 msgid "H264 video demuxer"
12549 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12550
12551 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12552 msgid ""
12553 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12557 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12558 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12559
12560 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12561 #, fuzzy
12562 msgid "MPEG-4 V"
12563 msgstr "MJPEG"
12564
12565 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12566 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12567 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12568
12569 #: modules/demux/nsc.c:46
12570 msgid "Windows Media NSC metademux"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/nsv.c:49
12574 msgid "NullSoft demuxer"
12575 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12576
12577 #: modules/demux/nuv.c:49
12578 msgid "Nuv demuxer"
12579 msgstr "Nuv demultiplexer"
12580
12581 #: modules/demux/ogg.c:54
12582 msgid "OGG demuxer"
12583 msgstr "OGG demultiplexer"
12584
12585 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12586 msgid "Google Video"
12587 msgstr "Google Video"
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Auto start"
12592 msgstr "Index začátku"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12595 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12599 msgid "Show shoutcast adult content"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Skip ads"
12609 msgstr "Zobrazovat rámce"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12612 msgid ""
12613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12614 "prevent adding them to the playlist."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12618 msgid "M3U playlist import"
12619 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12620
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12622 #, fuzzy
12623 msgid "RAM playlist import"
12624 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12625
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12627 msgid "PLS playlist import"
12628 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12629
12630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12631 msgid "B4S playlist import"
12632 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12635 msgid "DVB playlist import"
12636 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12637
12638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Podcast parser"
12641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12642
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12644 #, fuzzy
12645 msgid "XSPF playlist import"
12646 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12647
12648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12653 #, fuzzy
12654 msgid "ASX playlist import"
12655 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12656
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12660 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12661
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12663 msgid "QuickTime Media Link importer"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Google Video Playlist importer"
12669 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12670
12671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Dummy ifo demux"
12674 msgstr "Dekodér selhal"
12675
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12677 msgid "iTunes Music Library importer"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Podcast Info"
12684 msgstr "info o e-mailu"
12685
12686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Podcast Summary"
12689 msgstr "Není shrnutí"
12690
12691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Podcast Size"
12694 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12695
12696 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12697 msgid "Shoutcast"
12698 msgstr "Shoutcast"
12699
12700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Listeners"
12703 msgstr "Lineární"
12704
12705 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12706 msgid "Load"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/ps.c:43
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Trust MPEG timestamps"
12712 msgstr "Časová značka"
12713
12714 #: modules/demux/ps.c:44
12715 msgid ""
12716 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12717 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12718 "calculate from the bitrate instead."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12722 msgid "MPEG-PS demuxer"
12723 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12724
12725 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12726 msgid "PS"
12727 msgstr "PS"
12728
12729 #: modules/demux/pva.c:43
12730 msgid "PVA demuxer"
12731 msgstr "PVA demultiplexer"
12732
12733 #: modules/demux/rawdv.c:41
12734 msgid ""
12735 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/rawdv.c:49
12739 #, fuzzy
12740 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12741 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12742
12743 #: modules/demux/rawvid.c:46
12744 msgid ""
12745 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12746 "30000/1001 or 29.97"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/demux/rawvid.c:50
12750 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/demux/rawvid.c:54
12754 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/rawvid.c:57
12758 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/rawvid.c:58
12762 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12766 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12767 msgid "Aspect ratio"
12768 msgstr "Poměr stran"
12769
12770 #: modules/demux/rawvid.c:62
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12773 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12774
12775 #: modules/demux/rawvid.c:66
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Raw video demuxer"
12778 msgstr "Začít _videokonferenci"
12779
12780 #: modules/demux/real.c:70
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Real demuxer"
12783 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12784
12785 #: modules/demux/smf.c:43
12786 #, fuzzy
12787 msgid "SMF demuxer"
12788 msgstr "Zvuk MS ASF"
12789
12790 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12791 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/demux/subtitle.c:56
12795 msgid ""
12796 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12797 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/subtitle.c:59
12801 msgid ""
12802 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12803 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12804 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12805 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12806 "autodetection, this should always work)."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Text subtitles parser"
12812 msgstr "Kódování titulků"
12813
12814 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12815 msgid "Frames per second"
12816 msgstr "Snímky za sekundu"
12817
12818 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12819 msgid "Subtitles delay"
12820 msgstr "Zpoždění titulků"
12821
12822 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12823 msgid "Subtitles format"
12824 msgstr "Formát titulků"
12825
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12827 msgid ""
12828 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12829 "based subtitle formats without a fixed value."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12833 msgid ""
12834 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12838 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12839 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:98
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Extra PMT"
12844 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12845
12846 #: modules/demux/ts.c:100
12847 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/demux/ts.c:102
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Set id of ES to PID"
12853 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12854
12855 #: modules/demux/ts.c:103
12856 msgid ""
12857 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12858 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12859 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:108
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Fast udp streaming"
12865 msgstr "Rozsah portů UDP"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:110
12868 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/ts.c:112
12872 #, fuzzy
12873 msgid "MTU for out mode"
12874 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12875
12876 #: modules/demux/ts.c:113
12877 #, fuzzy
12878 msgid "MTU for out mode."
12879 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:115
12882 #, fuzzy
12883 msgid "CSA ck"
12884 msgstr "_Lízající"
12885
12886 #: modules/demux/ts.c:116
12887 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Second CSA Key"
12893 msgstr "ne_key"
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12896 msgid ""
12897 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12898 "bytes)."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:122
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Silent mode"
12904 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12905
12906 #: modules/demux/ts.c:123
12907 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:125
12911 #, fuzzy
12912 msgid "CAPMT System ID"
12913 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12914
12915 #: modules/demux/ts.c:126
12916 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/ts.c:128
12920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:129
12924 msgid ""
12925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:133
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Filename of dump"
12932 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12933
12934 #: modules/demux/ts.c:134
12935 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/demux/ts.c:136
12939 msgid "Append"
12940 msgstr "Připojit"
12941
12942 #: modules/demux/ts.c:138
12943 msgid ""
12944 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12945 "be overwritten."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:141
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Dump buffer size"
12951 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12952
12953 #: modules/demux/ts.c:143
12954 msgid ""
12955 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12956 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:147
12960 #, fuzzy
12961 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12962 msgstr "Reinicializuji proud"
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12966 msgid "Teletext"
12967 msgstr "Teletext"
12968
12969 #: modules/demux/ts.c:178
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Teletext subtitles"
12972 msgstr "Dekodér titulků"
12973
12974 #: modules/demux/ts.c:179
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Teletext: additional information"
12977 msgstr "Meta-informace"
12978
12979 #: modules/demux/ts.c:180
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Teletext: program schedule"
12982 msgstr "Teletextová stránka"
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:181
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12987 msgstr "Dekodér titulků"
12988
12989 #: modules/demux/ts.c:3422
12990 #, fuzzy
12991 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12992 msgstr "font titulků"
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12995 #, fuzzy
12996 msgid "clean effects"
12997 msgstr "Sluchátkový efekt"
12998
12999 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13000 msgid "hearing impaired"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13004 msgid "visual impaired commentary"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/demux/tta.c:45
13008 msgid "TTA demuxer"
13009 msgstr "TTA demultiplexer"
13010
13011 #: modules/demux/ty.c:59
13012 msgid "TY"
13013 msgstr "TY"
13014
13015 #: modules/demux/ty.c:60
13016 #, fuzzy
13017 msgid "TY Stream audio/video demux"
13018 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13019
13020 #: modules/demux/ty.c:771
13021 msgid "Closed captions 1"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/ty.c:772
13025 msgid "Closed captions 2"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/demux/ty.c:773
13029 msgid "Closed captions 3"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/demux/ty.c:774
13033 msgid "Closed captions 4"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/demux/vc1.c:44
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13039 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13040
13041 #: modules/demux/vc1.c:50
13042 #, fuzzy
13043 msgid "VC1 video demuxer"
13044 msgstr "Začít _videokonferenci"
13045
13046 #: modules/demux/vobsub.c:53
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Vobsub subtitles parser"
13049 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13050
13051 #: modules/demux/voc.c:46
13052 msgid "VOC demuxer"
13053 msgstr "VOC demultiplexer"
13054
13055 #: modules/demux/wav.c:45
13056 msgid "WAV demuxer"
13057 msgstr "WAV demultiplexer"
13058
13059 #: modules/demux/xa.c:45
13060 msgid "XA demuxer"
13061 msgstr "XA demultiplexer"
13062
13063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13064 msgid "Use DVD Menus"
13065 msgstr "Použít DVD menu"
13066
13067 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13068 #, fuzzy
13069 msgid "BeOS standard API interface"
13070 msgstr "Přidat rozhraní"
13071
13072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13073 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13079 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13081 msgid "Open"
13082 msgstr "Otevřít"
13083
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13088 msgid "Preferences"
13089 msgstr "Nastavení"
13090
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13095 msgid "Messages"
13096 msgstr "Zprávy"
13097
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13102 msgid "Open File"
13103 msgstr "Otevřít soubor"
13104
13105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13107 msgid "Open Disc"
13108 msgstr "Otevřít disk"
13109
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13111 msgid "Open Subtitles"
13112 msgstr "Otevřít titulky"
13113
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13118 msgid "About"
13119 msgstr "O programu"
13120
13121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13122 msgid "Prev Title"
13123 msgstr "Předchozí titul"
13124
13125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13126 msgid "Next Title"
13127 msgstr "Následující titul"
13128
13129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13130 msgid "Go to Title"
13131 msgstr "Přejít na titul"
13132
13133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13134 msgid "Go to Chapter"
13135 msgstr "Přejít do kapitoly"
13136
13137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13138 msgid "Speed"
13139 msgstr "Rychlost"
13140
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13142 msgid "Window"
13143 msgstr "Okno"
13144
13145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13160 msgid "OK"
13161 msgstr "OK"
13162
13163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13164 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13165 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13166
13167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13168 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13169 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13170
13171 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Drop files to play"
13174 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13175
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13177 msgid "playlist"
13178 msgstr "seznam skladeb"
13179
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13181 msgid "Close"
13182 msgstr "Zavřít"
13183
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13186 msgid "Edit"
13187 msgstr "Úpravy"
13188
13189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13191 msgid "Select All"
13192 msgstr "Vybrat vše"
13193
13194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13195 msgid "Select None"
13196 msgstr "Vybrat nic"
13197
13198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13199 msgid "Sort Reverse"
13200 msgstr "Třídit pozpátku"
13201
13202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13203 msgid "Sort by Name"
13204 msgstr "Třídit podle názvu"
13205
13206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13207 msgid "Sort by Path"
13208 msgstr "Třídit podle cesty"
13209
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Randomize"
13213 msgstr "Náhodný"
13214
13215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13216 msgid "Remove"
13217 msgstr "Odstranit"
13218
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13220 msgid "Remove All"
13221 msgstr "Odstranit vše"
13222
13223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13224 msgid "View"
13225 msgstr "Zobrazení"
13226
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13228 msgid "Path"
13229 msgstr "Cesta"
13230
13231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13233 msgid "Name"
13234 msgstr "Název"
13235
13236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13237 msgid "Apply"
13238 msgstr "Použít"
13239
13240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13245 msgid "Save"
13246 msgstr "Uložit"
13247
13248 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13249 msgid "Defaults"
13250 msgstr "Výchozí"
13251
13252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13253 msgid "Show Interface"
13254 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13255
13256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13257 msgid "50%"
13258 msgstr "50%"
13259
13260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13261 msgid "100%"
13262 msgstr "100%"
13263
13264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13265 msgid "200%"
13266 msgstr "200%"
13267
13268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13269 msgid "Vertical Sync"
13270 msgstr "Vertikální synchronizace"
13271
13272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13273 msgid "Correct Aspect Ratio"
13274 msgstr "Opravit poměr stran"
13275
13276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13277 msgid "Stay On Top"
13278 msgstr "Vždy navrchu"
13279
13280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13281 msgid "Take Screen Shot"
13282 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13283
13284 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13285 msgid "Framebuffer device"
13286 msgstr "Framebuffer zařízení"
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13289 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Video aspect ratio"
13295 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13300 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13301
13302 #: modules/gui/fbosd.c:111
13303 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:113
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Transparency of the image"
13309 msgstr "Průhlednost loga"
13310
13311 #: modules/gui/fbosd.c:114
13312 msgid ""
13313 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13314 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13318 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13319 msgid "Text"
13320 msgstr "Text"
13321
13322 #: modules/gui/fbosd.c:119
13323 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13327 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13328 msgid "X coordinate"
13329 msgstr "Souřadnice X"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:122
13332 #, fuzzy
13333 msgid "X coordinate of the rendered image"
13334 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13335
13336 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13337 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13338 msgid "Y coordinate"
13339 msgstr "Souřadnice Y"
13340
13341 #: modules/gui/fbosd.c:125
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13344 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:129
13347 msgid ""
13348 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13350 "g. 6=top-right)."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13354 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13355 #: modules/video_filter/rss.c:146
13356 msgid "Opacity"
13357 msgstr "Krytí"
13358
13359 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13360 msgid ""
13361 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13362 "totally opaque. "
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13366 #: modules/video_filter/rss.c:150
13367 msgid "Font size, pixels"
13368 msgstr "Velikost písma, pixely"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13371 #: modules/video_filter/rss.c:151
13372 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13376 #: modules/video_filter/rss.c:155
13377 msgid ""
13378 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13379 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13380 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13381 "(red + green), #FFFFFF = white"
13382 msgstr ""
13383 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13384 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13385 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13386 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13387
13388 #: modules/gui/fbosd.c:147
13389 msgid "Clear overlay framebuffer"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:148
13393 msgid ""
13394 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13395 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13396 "the cache."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:152
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Render text or image"
13402 msgstr "Všechny obrázky"
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:153
13405 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:156
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Display on overlay framebuffer"
13411 msgstr "Zobrazené rámce"
13412
13413 #: modules/gui/fbosd.c:157
13414 msgid ""
13415 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13420 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13421 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13422 #: modules/video_filter/rss.c:203
13423 msgid "Font"
13424 msgstr "Písmo"
13425
13426 #: modules/gui/fbosd.c:212
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Commands"
13429 msgstr "Příkaz"
13430
13431 #: modules/gui/fbosd.c:217
13432 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13436 msgid "About VLC media player"
13437 msgstr "O programu VLC media player"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13440 #, c-format
13441 msgid "Compiled by %s"
13442 msgstr "Zkompiloval %s"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13445 msgid "VLC was brought to you by:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13450 msgid "License"
13451 msgstr "Licence"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13454 msgid "VLC media player Help"
13455 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13459 msgid "Index"
13460 msgstr "Rejstřík"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13463 msgid "Bookmarks"
13464 msgstr "Záložky"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13469 msgid "Add"
13470 msgstr "Přidat"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13476 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13477 msgid "Clear"
13478 msgstr "Vyčistit"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13481 #: modules/video_filter/extract.c:76
13482 msgid "Extract"
13483 msgstr "Rozbalit"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13486 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13488 msgid "Time"
13489 msgstr "Čas"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13492 msgid "Untitled"
13493 msgstr "Bez názvu"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13496 msgid "No input"
13497 msgstr "Žádný vstup"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13500 msgid ""
13501 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13505 msgid "Input has changed"
13506 msgstr "Vstup se změnil"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13509 msgid ""
13510 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13511 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13515 msgid "Invalid selection"
13516 msgstr "Neplatný výběr"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13519 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13520 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13521
13522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13523 msgid "No input found"
13524 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13531 msgid "Jump To Time"
13532 msgstr "Přejít na čas"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13535 msgid "sec."
13536 msgstr "s"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13539 msgid "Jump to time"
13540 msgstr "Přejít na čas"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13543 msgid "Random On"
13544 msgstr "Náhodné zapnuto"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Random Off"
13549 msgstr "Náhodné vypnuto"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13553 msgid "Repeat One"
13554 msgstr "Opakovat aktuální"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13558 msgid "Repeat All"
13559 msgstr "Opakovat vše"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13563 msgid "Repeat Off"
13564 msgstr "Opakování vypnuto"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13568 msgid "Half Size"
13569 msgstr "Poloviční velikost"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13573 msgid "Normal Size"
13574 msgstr "Normální velikost"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13578 msgid "Double Size"
13579 msgstr "Dvojitá velikost"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Float on Top"
13585 msgstr "Vždy na_vrchu"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Fit to Screen"
13591 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13592
13593 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13595 msgid "Open File..."
13596 msgstr "Open File..."
13597
13598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13599 msgid "Step Forward"
13600 msgstr "Posunout vpřed"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13603 msgid "Step Backward"
13604 msgstr "Posunout vzad"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13608 msgid "Rewind"
13609 msgstr "Převinout"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13612 msgid "Fast Forward"
13613 msgstr "Rychle vpřed"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13616 msgid "2 Pass"
13617 msgstr "Dva průchody"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13620 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13624 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Preamp"
13630 msgstr "PREAMP"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13633 msgid "Extended controls"
13634 msgstr "Rozšířené ovládání"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13637 msgid "Shows more information about the available video filters."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13641 msgid "Wave"
13642 msgstr "Vlna"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Ripple"
13647 msgstr "Vlnění"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13651 msgid "Psychedelic"
13652 msgstr "Psychedelická"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13655 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13656 msgid "Gradient"
13657 msgstr "Přechod"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13660 #, fuzzy
13661 msgid "General editing filters"
13662 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Distortion filters"
13667 msgstr "Horní propust"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Blur"
13672 msgstr "Modrá"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13675 msgid "Adds motion blurring to the image"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13679 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Image cropping"
13685 msgstr "Ulozit obrazek"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Crops a defined part of the image"
13690 msgstr "Zvětší část obrázku"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13693 msgid "Invert colors"
13694 msgstr "Převrátit barvy"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Inverts the colors of the image"
13699 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13702 msgid "Transformation"
13703 msgstr "Transformace"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Rotates or flips the image"
13708 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13711 msgid "Interactive Zoom"
13712 msgstr "Interaktivní zoom"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13715 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13719 msgid "Volume normalization"
13720 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13723 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Headphone virtualization"
13729 msgstr "Sluchátkový efekt"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13732 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13736 msgid "Maximum level"
13737 msgstr "Maximální úroveň"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13740 msgid "Restore Defaults"
13741 msgstr "Obnovit výchozí"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Opaqueness"
13746 msgstr "Otevřít:"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13749 msgid "Adjust Image"
13750 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13753 msgid "Video Filter"
13754 msgstr "Filtr videa"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13757 msgid "Audio Filter"
13758 msgstr "Filtr zvuku"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13761 msgid "About the video filters"
13762 msgstr "Informace o filtrech videa"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13765 msgid ""
13766 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13767 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13768 "subsections of Video/Filters.\n"
13769 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13770 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13774 #, fuzzy
13775 msgid "(no item is being played)"
13776 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13779 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13783 msgid ""
13784 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13785 "security issues."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13789 msgid ""
13790 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13791 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13792 "modern version of Mac OS X."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13798 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13801 msgid ""
13802 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13803 "\n"
13804 "%@"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Open CrashLog..."
13810 msgstr "Otevřít soubor"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Save this Log..."
13815 msgstr "&Uložit jako..."
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13818 msgid "Check for Update..."
13819 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13822 msgid "Preferences..."
13823 msgstr "Nastavení..."
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13826 msgid "Services"
13827 msgstr "Služby"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13830 msgid "Hide VLC"
13831 msgstr "Skrýt VLC"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13834 msgid "Hide Others"
13835 msgstr "Skryt ostatní"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13838 msgid "Show All"
13839 msgstr "Zobrazit vše"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13842 msgid "Quit VLC"
13843 msgstr "Ukončit VLC"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13846 msgid "1:File"
13847 msgstr "1:Soubor"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13850 msgid "Advanced Open File..."
13851 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13854 msgid "Open Disc..."
13855 msgstr "Otevřít disk..."
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13858 msgid "Open Network..."
13859 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Open Capture Device..."
13864 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13867 msgid "Open Recent"
13868 msgstr "Otevřít nedávný"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Clear Menu"
13873 msgstr "lišta menu"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13878 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13881 msgid "Cut"
13882 msgstr "Vyjmout"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13885 msgid "Copy"
13886 msgstr "Kopírovat"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13889 msgid "Paste"
13890 msgstr "Vložit"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13893 msgid "Playback"
13894 msgstr "Přehrávání"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Increase Volume"
13899 msgstr "Výchozí hlasitost"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Decrease Volume"
13904 msgstr "Výchozí hlasitost"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13908 msgid "Fullscreen Video Device"
13909 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13912 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Post processing"
13915 msgstr ""
13916 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13917 " %s\n"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Transparent"
13922 msgstr "Průhlednost"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13925 msgid "Minimize Window"
13926 msgstr "Minimalizovat okno"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13929 msgid "Close Window"
13930 msgstr "Zavřít okno"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Controller..."
13935 msgstr "Ovladač"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13938 msgid "Equalizer..."
13939 msgstr "Ekvalizér..."
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Extended Controls..."
13944 msgstr "Rozšířené ovládání"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13947 msgid "Bookmarks..."
13948 msgstr "Záložky..."
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13951 msgid "Playlist..."
13952 msgstr "Seznam stop..."
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13955 msgid "Media Information..."
13956 msgstr "Informace o médiu..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13959 msgid "Messages..."
13960 msgstr "Zprávy..."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13963 msgid "Errors and Warnings..."
13964 msgstr "Chyby a varování..."
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13967 msgid "Bring All to Front"
13968 msgstr "Přenést vše dopředu"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13972 msgid "Help"
13973 msgstr "Nápověda"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13976 msgid "VLC media player Help..."
13977 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13980 #, fuzzy
13981 msgid "ReadMe / FAQ..."
13982 msgstr "Čti mne..."
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13985 msgid "Online Documentation..."
13986 msgstr "Online dokumentace..."
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13989 msgid "VideoLAN Website..."
13990 msgstr "VideoLAN web..."
13991
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13993 msgid "Make a donation..."
13994 msgstr "Přispějte..."
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13997 msgid "Online Forum..."
13998 msgstr "Online fórum..."
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14001 msgid "Volume Up"
14002 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14005 msgid "Volume Down"
14006 msgstr "Snížit hlasitost"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14009 msgid "Send"
14010 msgstr "Odeslat"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14013 msgid "Don't Send"
14014 msgstr "Neodesílat"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14017 msgid "VLC crashed previously"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14021 msgid ""
14022 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14023 "\n"
14024 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14025 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14026 "URL of a network stream, ..."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14030 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14034 msgid ""
14035 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14036 "information."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14040 #, c-format
14041 msgid "Volume: %d%%"
14042 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14045 msgid "Update check failed"
14046 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14049 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14053 msgid "Crash Report successfully sent"
14054 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14057 msgid "Thanks for your report!"
14058 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14061 msgid "Error when sending the Crash Report"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14065 #, fuzzy
14066 msgid "No CrashLog found"
14067 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14071 msgid "Continue"
14072 msgstr "Pokračovat"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14075 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14079 msgid "Remove old preferences?"
14080 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14083 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14087 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14091 #, c-format
14092 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14096 msgid "Video device"
14097 msgstr "Video zařízení"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14100 msgid ""
14101 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14102 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14103 "menu."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14107 msgid ""
14108 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14109 "is fully transparent."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14113 msgid "Stretch video to fill window"
14114 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14117 msgid ""
14118 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14119 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Black screens in fullscreen"
14125 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14128 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14132 msgid "Use as Desktop Background"
14133 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14136 msgid ""
14137 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14138 "with in this mode."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14142 msgid "Show Fullscreen controller"
14143 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14148 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14151 msgid "Auto-playback of new items"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14155 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14159 msgid "Keep Recent Items"
14160 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14163 msgid ""
14164 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14165 "disabled here."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14169 msgid "Keep current Equalizer settings"
14170 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14173 msgid ""
14174 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14175 "feature can be disabled here."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14179 msgid "Mac OS X interface"
14180 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14183 msgid "No device connected"
14184 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14187 msgid ""
14188 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14189 "\n"
14190 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14191 "installed and try again."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14195 msgid "Open Source"
14196 msgstr "Open Source"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14199 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Capture"
14206 msgstr "Kodeky kapitol"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14212 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14215 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14222 msgid "Browse..."
14223 msgstr "Procházet..."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14226 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14231 msgid "Device name"
14232 msgstr "Název zařízení"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14235 msgid "No DVD menus"
14236 msgstr "Bez nabídky DVD"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14239 #, fuzzy
14240 msgid "VIDEO_TS folder"
14241 msgstr "VIDEO_TS složka"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14245 msgid "DVD"
14246 msgstr "DVD"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14249 #, fuzzy
14250 msgid "IP Address"
14251 msgstr "Adresa"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14254 msgid ""
14255 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14256 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14257 "button below."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14261 msgid ""
14262 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14263 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14264 "IP automatically.\n"
14265 "\n"
14266 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14267 "sheet."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14271 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14275 msgid "Protocol"
14276 msgstr "Protokol"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14284 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14285 msgid "Address"
14286 msgstr "Adresa"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Unicast"
14292 msgstr "unicast"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multicast"
14298 msgstr "multicast"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Screen Capture Input"
14303 msgstr "Neplatný vstup"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14306 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14310 msgid "Frames per Second:"
14311 msgstr "Snímků za sekundu:"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Subscreen left:"
14316 msgstr "Výška videa"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Subscreen top:"
14321 msgstr "Šířka podokna"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subscreen width:"
14326 msgstr "Šířka podokna"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Subscreen height:"
14331 msgstr "Výška videa"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14334 msgid "Current channel:"
14335 msgstr "Aktuální kanál:"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14338 msgid "Previous Channel"
14339 msgstr "Předchozí kanál"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14342 msgid "Next Channel"
14343 msgstr "Následující kanál"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14346 msgid "Retrieving Channel Info..."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14350 msgid "EyeTV is not launched"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14354 msgid ""
14355 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14356 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14360 msgid "Launch EyeTV now"
14361 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14364 msgid "Download Plugin"
14365 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14368 msgid "Load subtitles file:"
14369 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14372 msgid "Settings..."
14373 msgstr "Nastavení..."
14374
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Override parametters"
14378 msgstr "build root předefinován"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14381 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14382 msgid "Delay"
14383 msgstr "Zpoždění"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14386 msgid "FPS"
14387 msgstr "FPS"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14390 msgid "Subtitles encoding"
14391 msgstr "Kódování titulků"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14394 msgid "Font size"
14395 msgstr "Velikost písma"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14398 msgid "Subtitles alignment"
14399 msgstr "Zarovnání titulků"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14402 msgid "Font Properties"
14403 msgstr "Vlastnosti písma"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14406 msgid "Subtitle File"
14407 msgstr "Soubor s titulky"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14410 msgid "VIDEO_TS directory"
14411 msgstr "VIDEO_TS složka"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14415 msgid "No %@s found"
14416 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14421 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14424 msgid "iSight Capture Input"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14428 msgid ""
14429 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14430 "\n"
14431 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14432 "640px*480px raw video stream.\n"
14433 "\n"
14434 "Live Audio input is not supported."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14438 msgid "Composite input"
14439 msgstr "Kompozitní vstup"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14442 msgid "S-Video input"
14443 msgstr "S-Video vstup"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Streaming/Saving:"
14448 msgstr "Způsob ukládání"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14453 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14456 msgid "Display the stream locally"
14457 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14461 msgid "Stream"
14462 msgstr "Proud"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14465 msgid "Dump raw input"
14466 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14469 msgid "Encapsulation Method"
14470 msgstr "Metoda zapouzdření"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Transcoding options"
14475 msgstr "Původní nastavení"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14479 msgid "Bitrate (kb/s)"
14480 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14483 msgid "Scale"
14484 msgstr "Velikost"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Stream Announcing"
14489 msgstr "Inicializuji proud"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14492 msgid "SAP announce"
14493 msgstr "SAP oznámení"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14496 msgid "RTSP announce"
14497 msgstr "RTSP oznámení"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14500 msgid "HTTP announce"
14501 msgstr "HTTP oznámení"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14504 msgid "Export SDP as file"
14505 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14508 msgid "Channel Name"
14509 msgstr "Jméno kanálu"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14512 msgid "SDP URL"
14513 msgstr "SDP URL"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14516 msgid "Save File"
14517 msgstr "Uložit soubor"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14521 msgid "Author"
14522 msgstr "Autor"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14525 msgid "Save Playlist..."
14526 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14527
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Expand Node"
14531 msgstr "Centrum uzlů"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14534 msgid "Download Cover Art"
14535 msgstr "Stáhnout obal alba"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14538 msgid "Fetch Meta Data"
14539 msgstr "Získat metadata"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14542 msgid "Reveal in Finder"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14546 msgid "Sort Node by Name"
14547 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14550 msgid "Sort Node by Author"
14551 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14555 msgid "No items in the playlist"
14556 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14559 msgid "Search in Playlist"
14560 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14563 msgid "Add Folder to Playlist"
14564 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14567 msgid "File Format:"
14568 msgstr "Formát souboru:"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14571 msgid "Extended M3U"
14572 msgstr "Rozšířené M3U"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14575 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14579 #, fuzzy
14580 msgid "HTML Playlist"
14581 msgstr "Playlist"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14585 #, c-format
14586 msgid "%i items"
14587 msgstr "%i položek"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14590 msgid "1 item"
14591 msgstr "1 položka"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14594 msgid "Save Playlist"
14595 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14598 msgid "Meta-information"
14599 msgstr "Meta-informace"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14602 msgid "Empty Folder"
14603 msgstr "Prázdná složka"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14607 msgid "Media Information"
14608 msgstr "Informace o médiu"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14611 msgid "Location"
14612 msgstr "Umístění"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14615 msgid "Save Metadata"
14616 msgstr "Uložit metadata"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14619 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14620 msgid "General"
14621 msgstr "Obecné"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14624 msgid "Codec Details"
14625 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14629 msgid "Read at media"
14630 msgstr "Načteno z média"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14634 msgid "Input bitrate"
14635 msgstr "Vstupní bitrate"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14639 msgid "Demuxed"
14640 msgstr "Zpracováno"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14644 msgid "Stream bitrate"
14645 msgstr "Bitrate proudu"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14650 msgid "Decoded blocks"
14651 msgstr "Dekódované bloky "
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14655 msgid "Displayed frames"
14656 msgstr "Zobrazené rámce"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14660 msgid "Lost frames"
14661 msgstr "Ztracené rámce"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14667 msgid "Streaming"
14668 msgstr "Streamování"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14672 msgid "Sent packets"
14673 msgstr "Odeslané pakety"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14677 msgid "Sent bytes"
14678 msgstr "Odeslané byty"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14681 msgid "Send rate"
14682 msgstr "Přenosová rychlost"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14686 msgid "Played buffers"
14687 msgstr "Přehrané buffery"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14691 msgid "Lost buffers"
14692 msgstr "Ztracené buffery"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14695 msgid "Error while saving meta"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14699 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14703 msgid "Information"
14704 msgstr "Information"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14707 msgid "Reset All"
14708 msgstr "Vrátit vše"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Basic"
14714 msgstr "Baskirština"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14718 msgid "Reset Preferences"
14719 msgstr "Vrátit volby"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14722 msgid ""
14723 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14724 "Are you sure you want to continue?"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14728 msgid "Select a directory"
14729 msgstr "Vyberte adresář"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14732 msgid "Select a file"
14733 msgstr "Vyberte soubor"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14736 msgid "Select"
14737 msgstr "Vybrat"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14740 msgid "Not Set"
14741 msgstr "Nenastaveno"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14745 msgid "Interface Settings"
14746 msgstr "Nastavení rozhraní"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14749 msgid "General Audio Settings"
14750 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14753 msgid "General Video Settings"
14754 msgstr "Obecné nastavení videa"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14757 msgid "Subtitles & OSD"
14758 msgstr "Titulky / OSD"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14762 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14763 msgstr "Titulky / OSD"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14766 msgid "Input & Codecs"
14767 msgstr "Vstup & kodeky"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14770 msgid "Input & Codec settings"
14771 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14774 msgid "Effects"
14775 msgstr "Efekty"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14778 msgid "Enable Audio"
14779 msgstr "Povolit zvuk"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14782 msgid "General Audio"
14783 msgstr "Obecný zvuk"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14786 msgid "Headphone surround effect"
14787 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14790 msgid "Preferred Audio language"
14791 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14794 msgid "Enable Last.fm submissions"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14799 msgid "User name"
14800 msgstr "Uživatelské jméno"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14803 msgid "Visualization"
14804 msgstr "Vizualizace"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14807 msgid "Default Volume"
14808 msgstr "Výchozí hlasitost"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14811 msgid "Change"
14812 msgstr "Změnit"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14815 msgid "Change Hotkey"
14816 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14819 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14820 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14824 msgid "Action"
14825 msgstr "Akce"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14828 msgid "Shortcut"
14829 msgstr "Zkratka"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14833 msgstr "Opravit AVI soubory"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14836 msgid "Default Caching Level"
14837 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14841 msgid "Caching"
14842 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14845 msgid ""
14846 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14847 "access module."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14851 msgid "HTTP Proxy"
14852 msgstr "HTTP Proxy"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14855 msgid "Password for HTTP Proxy"
14856 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14859 msgid "Codecs / Muxers"
14860 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14863 msgid "Post-Processing Quality"
14864 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14867 msgid "Default Server Port"
14868 msgstr "Výchozí port serveru"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14872 msgid "Album art download policy"
14873 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Add controls to the video window"
14878 msgstr "Kontrast video vstupu."
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14881 msgid "Show Fullscreen Controller"
14882 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14886 msgid "Privacy / Network Interaction"
14887 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14890 msgid "Default Encoding"
14891 msgstr "Výchozí kódování"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14895 msgid "Display Settings"
14896 msgstr "Nastavení zobrazení"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14900 msgid "Choose..."
14901 msgstr "Vybrat..."
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14904 msgid "Font Color"
14905 msgstr "Barva písma"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14908 msgid "Font Size"
14909 msgstr "Velikost písma"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14912 msgid "Subtitle Languages"
14913 msgstr "Jazyky titulků"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14916 msgid "Preferred Subtitle Language"
14917 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14921 msgid "Enable OSD"
14922 msgstr "Povolit OSD"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14925 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14929 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14930 msgid "Display"
14931 msgstr "Zobrazení"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14934 msgid "Enable Video"
14935 msgstr "Povolit video"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14938 msgid "Output module"
14939 msgstr "Výstupní modul"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14942 msgid "Video snapshots"
14943 msgstr "Snímky videa"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14946 msgid "Folder"
14947 msgstr "Složka"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14950 msgid "Format"
14951 msgstr "Formát"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14954 msgid "Prefix"
14955 msgstr "Předpona"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14958 msgid "Sequential numbering"
14959 msgstr "Sekvenční číslování"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14964 msgid "Custom"
14965 msgstr "Vlastní"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14969 msgid "Lowest latency"
14970 msgstr "Nejnižší odezva"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14974 msgid "Low latency"
14975 msgstr "Nízká odezva"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14979 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14980 #: modules/misc/win32text.c:80
14981 msgid "Normal"
14982 msgstr "Normální"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14986 msgid "High latency"
14987 msgstr "Vysoká odezva"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14991 msgid "Higher latency"
14992 msgstr "Nejvyšší odezva"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14995 msgid "Interface Settings not saved"
14996 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15001 #, c-format
15002 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15006 msgid "Audio Settings not saved"
15007 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15010 msgid "Video Settings not saved"
15011 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15014 msgid "Input Settings not saved"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15018 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15019 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15023 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15030 msgid "Choose"
15031 msgstr "Vybrat"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15034 msgid ""
15035 "Press new keys for\n"
15036 "\"%@\""
15037 msgstr ""
15038 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15039 "\"%@\""
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15042 msgid "Invalid combination"
15043 msgstr "Neplatná kombinace"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15046 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15050 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15054 msgid "Check for Updates"
15055 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15058 msgid "Download now"
15059 msgstr "Stáhnout nyní"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15062 msgid "Automatically check for updates"
15063 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15064
15065 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15066 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15067 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15070 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15071 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15072
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15074 msgid "No"
15075 msgstr "Ne"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15078 msgid "This version of VLC is the latest available."
15079 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15080
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15082 msgid "This version of VLC is outdated."
15083 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15084
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15086 #, c-format
15087 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15091 msgid "Video On Demand"
15092 msgstr "Video On Demand"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15095 msgid "Schedule"
15096 msgstr "Plánování"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15099 msgid "Broadcast"
15100 msgstr "Broadcast"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15104 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15107 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15108 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15111 msgid ""
15112 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15113 "RAW)"
15114 msgstr ""
15115 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15116 "·OGG·a·RAW)"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15119 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15123 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15127 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15131 msgid ""
15132 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15133 "MPEG TS)"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15141 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15145 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15146 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15149 msgid ""
15150 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15151 "ASF and OGG)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15155 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15159 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15163 msgid ""
15164 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15165 "ASF, OGG and RAW)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15169 msgid ""
15170 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15171 msgstr ""
15172 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15175 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15179 msgid ""
15180 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15184 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15188 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15192 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15196 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15200 #, fuzzy
15201 msgid "MPEG Program Stream"
15202 msgstr "Reinicializuji proud"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15205 #, fuzzy
15206 msgid "MPEG Transport Stream"
15207 msgstr "Reinicializuji proud"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15210 msgid "MPEG 1 Format"
15211 msgstr "Formát MPEG 1"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15214 msgid ""
15215 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15216 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15217 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15218 "at http://yourip:8080 by default."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15222 msgid ""
15223 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15224 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15225 "generally the most compatible"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15229 msgid ""
15230 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15231 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15232 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15233 "at mms://yourip:8080 by default."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15237 msgid ""
15238 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15239 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15240 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15241 "encapsulated in HTTP)."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15247 msgstr "Uložit stream na disk"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Use this to stream to a single computer."
15252 msgstr "Jít na umístění počítače"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15255 msgid ""
15256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15258 "address beginning with 239.255."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15262 msgid ""
15263 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15264 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15265 "but it won't work over the Internet."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15269 #, fuzzy
15270 msgid ""
15271 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15272 "stream"
15273 msgstr "Jít na umístění počítače"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15276 msgid ""
15277 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15278 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15279 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15283 msgid "Back"
15284 msgstr "Zpět"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15290 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15293 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15299 msgid "More Info"
15300 msgstr "Více informací"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15303 msgid ""
15304 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15305 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15306 "access to more features."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15311 msgid "Stream to network"
15312 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15315 msgid "Transcode/Save to file"
15316 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15319 msgid "Choose input"
15320 msgstr "Vyberte vstup"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15323 msgid "Choose here your input stream."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15328 msgid "Select a stream"
15329 msgstr "Vyberte proud"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15332 msgid "Existing playlist item"
15333 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Partial Extract"
15338 msgstr "Rozbalit sem"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15341 msgid ""
15342 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15343 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15344 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15348 msgid "From"
15349 msgstr "Od"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15352 msgid "To"
15353 msgstr "Komu"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15356 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15361 msgid "Destination"
15362 msgstr "Cíl"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15365 msgid "Streaming method"
15366 msgstr "Metoda proudu"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15369 msgid "Address of the computer to stream to."
15370 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15373 msgid "UDP Unicast"
15374 msgstr "UDP Unicast"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15377 msgid "UDP Multicast"
15378 msgstr "UDP Multicast"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15382 msgid "Transcode"
15383 msgstr "Překódování"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15386 msgid ""
15387 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15388 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15392 msgid "Transcode audio"
15393 msgstr "Překódování zvuku"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15396 msgid "Transcode video"
15397 msgstr "Překódování videa"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15400 msgid ""
15401 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15402 "stream."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15406 msgid ""
15407 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15408 "stream."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15412 msgid "Encapsulation format"
15413 msgstr "Formát zapouzdření"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15416 msgid ""
15417 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15418 "previously chosen settings all formats won't be available."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15422 msgid "Additional streaming options"
15423 msgstr "Další možnosti proudu"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15426 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15431 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15432 msgstr "Time To Live (TTL)"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15436 #, fuzzy
15437 msgid "SAP Announce"
15438 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15442 msgid "Local playback"
15443 msgstr "Lokální přehrávání"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15446 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15447 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Additional transcode options"
15452 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15455 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15459 msgid "Select the file to save to"
15460 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15463 msgid ""
15464 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15465 "the receiving user as they become part of the image."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15469 msgid ""
15470 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15471 "transcoding."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15475 msgid "Summary"
15476 msgstr "Shrnutí"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Encap. format"
15481 msgstr "Formát XFig"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15484 msgid "Input stream"
15485 msgstr "Vstupní proud"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15488 msgid "Save file to"
15489 msgstr "Uložit soubor do"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15492 msgid "Include subtitles"
15493 msgstr "Zahrnout titulky"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15496 #, fuzzy
15497 msgid "No input selected"
15498 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15501 msgid ""
15502 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15503 "\n"
15504 "Choose one before going to the next page."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15508 msgid "No valid destination"
15509 msgstr "Žádný platný cíl"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15512 msgid ""
15513 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15514 "Multicast-IP.\n"
15515 "\n"
15516 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15517 "and the help texts in this window."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15521 msgid ""
15522 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15523 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15524 "\n"
15525 "Correct your selection and try again."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15529 msgid "Select the directory to save to"
15530 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15533 msgid "No folder selected"
15534 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15537 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15541 msgid ""
15542 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15543 "location."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15547 msgid "No file selected"
15548 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15551 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15555 msgid ""
15556 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15560 msgid "Finish"
15561 msgstr "Dokončit"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15565 msgid "yes"
15566 msgstr "ano"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15571 msgid "no"
15572 msgstr "ne"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15575 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15576 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15579 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15580 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15583 #, fuzzy
15584 msgid "This allows to stream on a network."
15585 msgstr "Jít na umístění počítače"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15588 msgid ""
15589 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15590 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15591 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15592 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15596 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15600 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15604 msgid ""
15605 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15606 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15607 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15608 "leave this setting to 1."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15612 msgid ""
15613 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15614 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15615 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15616 "extra interface.\n"
15617 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15618 "name will be used."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15622 msgid ""
15623 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15624 "streamed.\n"
15625 "\n"
15626 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15627 "streaming."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Maemo hildon interface"
15633 msgstr "Hlavní rozhraní"
15634
15635 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15638 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15639
15640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:118
15645 msgid "Filebrowser starting point"
15646 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:120
15649 msgid ""
15650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15651 "show you initially."
15652 msgstr ""
15653 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15654 "prohlížeč souborů v ncurses."
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:125
15657 msgid "Ncurses interface"
15658 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15661 msgid "[Repeat] "
15662 msgstr "[Opakovat]"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15665 msgid "[Random] "
15666 msgstr "[Náhodně]"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15669 msgid "[Loop]"
15670 msgstr "[Smyčka]"
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15673 #, c-format
15674 msgid " Source   : %s"
15675 msgstr "Zdroj   : %s"
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15678 #, c-format
15679 msgid " State    : Playing %s"
15680 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15683 #, c-format
15684 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15685 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15688 #, c-format
15689 msgid " State    : Paused %s"
15690 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15693 #, c-format
15694 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15695 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15698 #, c-format
15699 msgid " Volume   : %i%%"
15700 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15703 #, c-format
15704 msgid " Title    : %d/%d"
15705 msgstr "Název  : %d/%d"
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15708 #, c-format
15709 msgid " Chapter  : %d/%d"
15710 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15713 #, c-format
15714 msgid " Source: <no current item> %s"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15718 #, fuzzy
15719 msgid " [ h for help ]"
15720 msgstr "help-cs.txt"
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15723 msgid " Help "
15724 msgstr " Nápověda"
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15727 #, fuzzy
15728 msgid "[Display]"
15729 msgstr "Zobrazit"
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15732 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15733 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15734
15735 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15736 msgid "     i           Show/Hide info box"
15737 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15740 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15741 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15744 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15745 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15748 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15749 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15750
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15752 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15753 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15756 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15760 #, fuzzy
15761 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15762 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15763
15764 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15765 msgid "     c           Switch color on/off"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15769 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15773 #, fuzzy
15774 msgid "[Global]"
15775 msgstr "Globální zisk"
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15778 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15779 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15782 msgid "     s           Stop"
15783 msgstr "·····s···········Zastavit"
15784
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15786 msgid "     <space>     Pause/Play"
15787 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15790 #, fuzzy
15791 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15792 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15795 #, fuzzy
15796 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15797 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15800 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15804 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15808 #, c-format
15809 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15813 #, c-format
15814 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15818 msgid "     a           Volume Up"
15819 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15822 msgid "     z           Volume Down"
15823 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15824
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15826 #, fuzzy
15827 msgid "[Playlist]"
15828 msgstr "Playlist"
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15831 #, fuzzy
15832 msgid "     r           Toggle Random playing"
15833 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15836 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15840 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15844 #, fuzzy
15845 msgid "     o           Order Playlist by title"
15846 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15849 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15853 msgid "     g           Go to the current playing item"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15857 msgid "     /           Look for an item"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15861 msgid "     A           Add an entry"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15865 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15869 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15873 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15877 #, fuzzy
15878 msgid "[Filebrowser]"
15879 msgstr "Filtry"
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15882 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15886 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15890 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15894 msgid "[Boxes]"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15898 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15902 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15906 #, fuzzy
15907 msgid "[Player]"
15908 msgstr "Přehrát"
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15911 #, c-format
15912 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15916 #, fuzzy
15917 msgid "[Miscellaneous]"
15918 msgstr "Různé"
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15921 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15922 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15925 msgid " Information "
15926 msgstr " Informace "
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15929 #, c-format
15930 msgid "  [%s]"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15934 #, c-format
15935 msgid "      %s: %s"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15939 msgid "No item currently playing"
15940 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15943 msgid " Logs "
15944 msgstr " Protokoly "
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15947 msgid " Browse "
15948 msgstr " Procházet "
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15951 msgid " Objects "
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15955 msgid " Stats "
15956 msgstr " Statistiky "
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15959 #, c-format
15960 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15964 msgid " Playlist (All, one level) "
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15968 msgid " Playlist (By category) "
15969 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15972 msgid " Playlist (Manually added) "
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15976 #, c-format
15977 msgid "Find: %s"
15978 msgstr "Najít:·%s"
15979
15980 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15981 #, c-format
15982 msgid "Open: %s"
15983 msgstr "Otevřít: %s"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15986 msgid "Autoplay selected file"
15987 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15990 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15994 #, fuzzy
15995 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15996 msgstr "IDE rozhraní"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16000 msgid "Filename"
16001 msgstr "Název souboru"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16004 msgid "Permissions"
16005 msgstr "Oprávnění"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16008 msgid "Size"
16009 msgstr "Velikost"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16012 msgid "Owner"
16013 msgstr "Vlastník"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16016 msgid "Group"
16017 msgstr "Skupina"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16020 msgid "Forward"
16021 msgstr "Vpřed"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16024 msgid "00:00:00"
16025 msgstr "00:00:00"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16029 msgid "Add to Playlist"
16030 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16033 msgid "MRL:"
16034 msgstr "MRL:"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16037 msgid "Port:"
16038 msgstr "Port:"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16041 msgid "Address:"
16042 msgstr "Adresa:"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16045 msgid "unicast"
16046 msgstr "unicast"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16049 msgid "multicast"
16050 msgstr "multicast"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16053 msgid "Network: "
16054 msgstr "Síť:"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16057 msgid "udp"
16058 msgstr "udp"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16061 msgid "udp6"
16062 msgstr "udp6"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16065 msgid "rtp"
16066 msgstr "rtp"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16069 msgid "rtp4"
16070 msgstr "rtp4"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16073 msgid "ftp"
16074 msgstr "ftp"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16077 msgid "http"
16078 msgstr "http"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16081 msgid "sout"
16082 msgstr "sout"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16085 msgid "mms"
16086 msgstr "mms"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16089 msgid "Protocol:"
16090 msgstr "Protokol:"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Transcode:"
16095 msgstr "Kódování"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16100 msgid "enable"
16101 msgstr "zapnout"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16104 msgid "Video:"
16105 msgstr "Video:"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16108 msgid "Audio:"
16109 msgstr "Zvuk:"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16112 msgid "Channel:"
16113 msgstr "Kanál:"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16116 msgid "Norm:"
16117 msgstr "Norma:"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16120 msgid "Size:"
16121 msgstr "Velikost:"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16124 msgid "Frequency:"
16125 msgstr "Frekvence:"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16128 msgid "Samplerate:"
16129 msgstr "Vzorkování:"
16130
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16132 msgid "Quality:"
16133 msgstr "Kvalita:"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16136 msgid "Tuner:"
16137 msgstr "Tuner:"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16140 msgid "Sound:"
16141 msgstr "Zvuk:"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16144 msgid "MJPEG:"
16145 msgstr "MJPEG:"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Decimation:"
16150 msgstr "Popis"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16153 msgid "pal"
16154 msgstr "pal"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16157 msgid "ntsc"
16158 msgstr "ntsc"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16161 msgid "secam"
16162 msgstr "secam"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16165 msgid "240x192"
16166 msgstr "240x192"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16169 msgid "320x240"
16170 msgstr "320x240"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16173 msgid "qsif"
16174 msgstr "qsif"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16177 msgid "qcif"
16178 msgstr "qcif"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16181 msgid "sif"
16182 msgstr "sif"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16185 msgid "cif"
16186 msgstr "cif"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16189 msgid "vga"
16190 msgstr "vga"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16193 msgid "kHz"
16194 msgstr "kHz"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16197 msgid "Hz/s"
16198 msgstr "Hz/s"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16201 msgid "mono"
16202 msgstr "mono"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16205 msgid "stereo"
16206 msgstr "stereo"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16209 msgid "Camera"
16210 msgstr "Kamera"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16213 msgid "Video Codec:"
16214 msgstr "Kodek videa:"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16217 msgid "huffyuv"
16218 msgstr "huffyuv"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16221 msgid "mp1v"
16222 msgstr "mp1v"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16225 msgid "mp2v"
16226 msgstr "mp2v"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16229 msgid "mp4v"
16230 msgstr "mp4v"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16233 msgid "H263"
16234 msgstr "H263"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16237 msgid "WMV1"
16238 msgstr "WMV1"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16241 msgid "WMV2"
16242 msgstr "WMV2"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16245 msgid "Video Bitrate:"
16246 msgstr "Bitrate videa:"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16249 msgid "Bitrate Tolerance:"
16250 msgstr "Bitrate tolerance:"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Keyframe Interval:"
16255 msgstr "Špatný interval - %s"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16258 msgid "Audio Codec:"
16259 msgstr "Kodek zvuku:"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16262 msgid "Deinterlace:"
16263 msgstr "Odstranění prokládání:"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16266 msgid "Access:"
16267 msgstr "Přístup:"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16270 msgid "Muxer:"
16271 msgstr "Multiplexer:"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16274 msgid "URL:"
16275 msgstr "URL:"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16278 msgid "Time To Live (TTL):"
16279 msgstr "Time To Live (TTL):"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16282 msgid "127.0.0.1"
16283 msgstr "127.0.0.1"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16286 msgid "localhost"
16287 msgstr "localhost"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16290 msgid "localhost.localdomain"
16291 msgstr "localhost.localdomain"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16294 msgid "239.0.0.42"
16295 msgstr "239.0.0.42"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16298 msgid "TS"
16299 msgstr "TS"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16302 msgid "MPEG1"
16303 msgstr "MPEG1"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16306 msgid "AVI"
16307 msgstr "AVI"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16310 msgid "OGG"
16311 msgstr "OGG"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16314 msgid "MOV"
16315 msgstr "MOV"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16318 msgid "ASF"
16319 msgstr "ASF"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16322 msgid "kbits/s"
16323 msgstr "kbit/s"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16326 msgid "alaw"
16327 msgstr "alaw"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16330 msgid "ulaw"
16331 msgstr "ulaw"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16334 msgid "mpga"
16335 msgstr "mpga"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16338 msgid "mp3"
16339 msgstr "mp3"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16342 msgid "a52"
16343 msgstr "a52"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16346 msgid "vorb"
16347 msgstr "vorb"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16350 msgid "bits/s"
16351 msgstr "bity/s"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16354 msgid "Audio Bitrate :"
16355 msgstr "Bitrate zvuku:"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16358 #, fuzzy
16359 msgid "SAP Announce:"
16360 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16363 #, fuzzy
16364 msgid "SLP Announce:"
16365 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Announce Channel:"
16370 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16373 msgid "Update"
16374 msgstr "Aktualizovat"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16377 msgid " Clear "
16378 msgstr " Vyčistit"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16381 msgid " Save "
16382 msgstr " Uložit"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16385 msgid " Apply "
16386 msgstr " Použít"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16389 msgid " Cancel "
16390 msgstr " Zrušit"
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16393 msgid "Preference"
16394 msgstr "Nastavení"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16397 msgid ""
16398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16400 "org/copyleft/gpl.html)."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16404 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16405 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16408 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16409 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16412 #, c-format
16413 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16414 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16415
16416 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16417 #, fuzzy
16418 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16419 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16422 msgid "Shift+L"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16426 msgid "Previous Chapter/Title"
16427 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16430 msgid "Menu"
16431 msgstr "Menu"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16434 msgid "Next Chapter/Title"
16435 msgstr "Následující kapitola/titul"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Teletext Activation"
16440 msgstr "Teletext zapnut"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16443 msgid "Toggle Transparency "
16444 msgstr "Přepnout průhlednost"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "Play\n"
16450 "If the playlist is empty, open a medium"
16451 msgstr ""
16452 "Přehrát\n"
16453 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16456 #, fuzzy
16457 msgid "De-Fullscreen"
16458 msgstr "Režim celé obrazovky"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Extended panel"
16463 msgstr "Rozšířené ovládání"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16466 #, fuzzy
16467 msgid "A->B Loop"
16468 msgstr "Smyčka"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Frame By Frame"
16473 msgstr "Rámec za rámcem"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Trickplay Reverse"
16478 msgstr "Třídit pozpátku"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Step backward"
16484 msgstr "Posunout vzad"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Step forward"
16490 msgstr "Posunout vpřed"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16493 msgid "Stop playback"
16494 msgstr "Zastavit přehrávání"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Open a medium"
16499 msgstr "Otevřít médium"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16502 msgid "Previous media in the playlist"
16503 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16506 msgid "Next media in the playlist"
16507 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16510 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16511 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16516 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16519 msgid "Show extended settings"
16520 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16523 msgid "Show playlist"
16524 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16527 msgid "Take a snapshot"
16528 msgstr "Vytvořit snímek"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16533 msgstr ""
16534 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16535 "Kliknutím nastavíte bod A"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16538 msgid "Frame by frame"
16539 msgstr "Rámec za rámcem"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Reverse"
16544 msgstr "Nová vlna"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Unmute"
16549 msgstr "Umlčet"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Pause the playback"
16554 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Loop from point A to point B continuously\n"
16560 "Click to set point A"
16561 msgstr ""
16562 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16563 "Kliknutím nastavíte bod A"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16566 msgid "Click to set point B"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16570 msgid "Stop the A to B loop"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Preamp\n"
16577 msgstr "PREAMP"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16581 msgid "dB"
16582 msgstr "dB"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16585 msgid "Enable spatializer"
16586 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16589 msgid "Audio/Video"
16590 msgstr "Zvuk/video"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16593 msgid "Advance of audio over video:"
16594 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16597 msgid ""
16598 "A positive value means that\n"
16599 "the audio is ahead of the video"
16600 msgstr ""
16601 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16602 "zvuk je v předstihu před videem"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16605 msgid "Subtitles/Video"
16606 msgstr "Titulky/video"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16609 msgid "Advance of subtitles over video:"
16610 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16613 msgid ""
16614 "A positive value means that\n"
16615 "the subtitles are ahead of the video"
16616 msgstr ""
16617 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16618 "titulky jsou v předstihu před videem"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16621 msgid "Speed of the subtitles:"
16622 msgstr "Rychlost titulků:"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16625 msgid "Force update of this dialog's values"
16626 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16629 msgid "Comments"
16630 msgstr "Poznámky"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16633 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16634 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16637 msgid ""
16638 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16639 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16640 msgstr ""
16641 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16642 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16645 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16646 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Corrupted"
16651 msgstr "Soubor porušen"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Discontinuities"
16656 msgstr "Horní propust"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16659 msgid "Sent bitrate"
16660 msgstr "Bitrate odesílání"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16663 msgid "Current visualization"
16664 msgstr "Současná vizualizace"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "Current playback speed.\n"
16670 "Click to adjust"
16671 msgstr ""
16672 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16673 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16676 msgid "Revert to normal play speed"
16677 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16680 msgid "Download cover art"
16681 msgstr "Stáhnout obal média"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16684 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16685 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16688 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16689 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16692 msgid "Select one or multiple files"
16693 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16696 msgid "File names:"
16697 msgstr "Názvy souborů:"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16700 msgid "Filter:"
16701 msgstr "Filtr:"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16704 msgid "Open subtitles file"
16705 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16708 msgid "Eject the disc"
16709 msgstr "Vysunout disk"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16713 msgid "DVB Type:"
16714 msgstr "Typ DVB"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16718 msgid "Transponder symbol rate"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Bandwidth"
16725 msgstr "Šířka videa"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16728 msgid "Channels:"
16729 msgstr "Kanály:"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16732 msgid "Selected ports:"
16733 msgstr "Vybrané porty:"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16736 msgid ".*"
16737 msgstr ".*"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16740 msgid "Input caching:"
16741 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Use VLC pace"
16746 msgstr ""
16747 "%s:\n"
16748 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16749 "%u%% je cache"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16752 msgid "Auto connnection"
16753 msgstr "Automatické připojení"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16756 msgid "Radio device name"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16760 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16764 msgid "Advanced Options"
16765 msgstr "Pokročilá nastavení"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16768 msgid "Double click to get media information"
16769 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16772 msgid "URI"
16773 msgstr "URI"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16776 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16784 msgid "Select File"
16785 msgstr "Vyberte soubor"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vyberte adresář"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16794 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Hotkey"
16799 msgstr "Klávesové zkratky"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Global"
16805 msgstr "Globální zisk"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16808 msgid "Set"
16809 msgstr "Nastavit"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16812 msgid "Unset"
16813 msgstr "Nenastaveno"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16816 msgid "Hotkey for "
16817 msgstr "Zkratka pro "
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16820 msgid "Press the new keys for "
16821 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16824 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16825 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16829 msgid "Key: "
16830 msgstr "Klávesa: "
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16833 msgid "Subtitles && OSD"
16834 msgstr "Titulky && OSD"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16837 msgid "Input && Codecs"
16838 msgstr "Vstup && kodeky"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Video Settings"
16843 msgstr "Nastavení videa"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Audio Settings"
16848 msgstr "Nastavení zvuku"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16851 msgid "Device:"
16852 msgstr "Zařízení:"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16855 msgid "Input & Codecs Settings"
16856 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16859 msgid ""
16860 "If this property is blank, different values\n"
16861 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16862 "You can define a unique one or configure them \n"
16863 "individually in the advanced preferences."
16864 msgstr ""
16865 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16866 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16867 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16868 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16871 #, fuzzy
16872 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16873 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16876 msgid "Configure Hotkeys"
16877 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16881 msgid "Audio Files"
16882 msgstr "Zvukové soubory"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16886 msgid "Video Files"
16887 msgstr "Video soubory"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16891 msgid "Playlist Files"
16892 msgstr "Soubory seznamů stop"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16895 msgid "&Apply"
16896 msgstr "&Použít"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16905 msgid "&Cancel"
16906 msgstr "&Zrušit"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Profile"
16912 msgstr "Profil"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Edit selected profile"
16917 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Delete selected profile"
16922 msgstr "Smazat vybranou položku"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Create a new profile"
16927 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16930 msgid " Profile Name Missing"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16934 #, fuzzy
16935 msgid "You must set a name for the profile."
16936 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Source"
16942 msgstr "Oblast"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Source:"
16947 msgstr "Oblast"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Type:"
16952 msgstr "Typ"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16955 #, fuzzy
16956 msgid "File/Directory"
16957 msgstr "Adresář"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16960 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Save file..."
16967 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16971 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16975 #, fuzzy
16976 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16977 msgstr "Jít na umístění počítače"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16980 msgid ""
16981 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16987 msgstr "Jít na umístění počítače"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16990 #, fuzzy
16991 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16992 msgstr "Jít na umístění počítače"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Audio Port"
16997 msgstr " (používám port %d)"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Video Port"
17002 msgstr " (používám port %d)"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17005 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17009 msgid "Mount Point"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Login:pass"
17015 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17018 msgid "Edit Bookmarks"
17019 msgstr "Editovat záložky"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17022 msgid "Create"
17023 msgstr "Vytvořit"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17026 msgid "Create a new bookmark"
17027 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17030 msgid "Delete the selected item"
17031 msgstr "Smazat vybranou položku"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17034 msgid "Delete all the bookmarks"
17035 msgstr "Smazat všechny záložky"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17046 msgid "&Close"
17047 msgstr "&Zavřít"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17050 msgid "Bytes"
17051 msgstr "Bytů"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Convert"
17056 msgstr "&Konvertovat"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Destination file:"
17061 msgstr "Cíl"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Browse"
17066 msgstr " Procházet "
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Display the output"
17071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Settings"
17080 msgstr "Nastavuji"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "&Start"
17085 msgstr "&Nastavení"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17088 msgid "Errors"
17089 msgstr "Chyby"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17093 msgid "&Clear"
17094 msgstr "&Vyčistit"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17097 msgid "Hide future errors"
17098 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17101 msgid "Adjustments and Effects"
17102 msgstr "Úpravy a efekty"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17105 msgid "Graphic Equalizer"
17106 msgstr "Grafický ekvalizér"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17109 msgid "Audio Effects"
17110 msgstr "Zvukové efekty"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17113 msgid "Video Effects"
17114 msgstr "Video efekty"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17117 msgid "Synchronization"
17118 msgstr "Synchronizace"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17121 msgid "v4l2 controls"
17122 msgstr "Ovládání v4l2"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17125 msgid "Go to Time"
17126 msgstr "Přejít na čas"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17129 msgid "&Go"
17130 msgstr "&Přejít"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17133 msgid "Go to time"
17134 msgstr "Přejít na čas"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17137 msgid "VLC media player "
17138 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17141 msgid ""
17142 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17143 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17144 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17145 "platform.\n"
17146 "\n"
17147 msgstr ""
17148 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17149 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17150 "více!\n"
17151 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17152 "\n"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17155 msgid ""
17156 "This version of VLC was compiled by:\n"
17157 " "
17158 msgstr ""
17159 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17160 " "
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17163 msgid "Compiler: "
17164 msgstr "Kompilátor: "
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17167 msgid ""
17168 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17169 "\n"
17170 msgstr ""
17171 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17172 "\n"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17175 msgid "Copyright (C) "
17176 msgstr "Copyright (C) "
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17179 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17180 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17183 msgid ""
17184 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17185 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17186 "create the best free software."
17187 msgstr ""
17188 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17189 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17190 "nejlepší svobodný software."
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17193 msgid "Authors"
17194 msgstr "Autoři"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17197 msgid "Thanks"
17198 msgstr "Poděkování"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17201 msgid "VLC media player updates"
17202 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17205 msgid "&Recheck version"
17206 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17209 msgid "Checking for an update..."
17210 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17213 msgid ""
17214 "\n"
17215 "Do you want to download it?\n"
17216 msgstr ""
17217 "\n"
17218 "Chcete to stáhnout?\n"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17221 msgid "Launching an update request..."
17222 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17225 msgid "Select a directory..."
17226 msgstr "Vyberte složku..."
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17229 msgid "&Yes"
17230 msgstr "&Ano"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17233 msgid "A new version of VLC("
17234 msgstr "Nová verze VLC("
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17237 msgid ") is available."
17238 msgstr ") je dostupná."
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17242 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17245 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17246 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17249 msgid "&General"
17250 msgstr "&Obecné"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17253 msgid "&Extra Metadata"
17254 msgstr "Další &informace"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17257 msgid "&Codec Details"
17258 msgstr "&Detaily o kodeku"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17261 msgid "&Statistics"
17262 msgstr "&Statistiky"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17265 msgid "&Save Metadata"
17266 msgstr "&Uložit Metadata"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17269 msgid "Location:"
17270 msgstr "Umístění:"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Modules tree"
17275 msgstr "Gesta"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17278 msgid "C&lear"
17279 msgstr "Vyči&stit"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17282 msgid "&Save as..."
17283 msgstr "&Uložit jako..."
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17286 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17287 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17290 msgid "Verbosity Level"
17291 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17294 msgid "&Update"
17295 msgstr "&Aktualizovat"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17298 msgid "Save log file as..."
17299 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17302 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17306 msgid ""
17307 "Cannot write to file %1:\n"
17308 "%2."
17309 msgstr ""
17310 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17311 "%2."
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Open Media"
17316 msgstr "Otevřít médium"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17319 msgid "&File"
17320 msgstr "&Soubor"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17323 msgid "&Disc"
17324 msgstr "&Disk"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17327 msgid "&Network"
17328 msgstr "&Síť"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17331 msgid "Capture &Device"
17332 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17335 msgid "&Select"
17336 msgstr "&Vybrat"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17340 msgid "&Enqueue"
17341 msgstr "&Zařadit do fronty"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17344 msgid "&Play"
17345 msgstr "&Přehrát"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17349 msgid "&Stream"
17350 msgstr "&Pustit proudem"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17353 msgid "&Convert"
17354 msgstr "&Konvertovat"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17357 msgid "&Convert / Save"
17358 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Open URL"
17363 msgstr "Otevřít"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17366 msgid "Enter URL here..."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17370 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17374 msgid ""
17375 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17376 "or the path to a file on your computer,\n"
17377 "it will be automatically selected."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Plugins and extensions"
17383 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17386 msgid "Capability"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Score"
17392 msgstr "Oblast"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Search:"
17397 msgstr "Hledat"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17400 msgid "Deletes the selected item"
17401 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17404 msgid "Show settings"
17405 msgstr "Zobrazit nastavení"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17408 msgid "Simple"
17409 msgstr "Jednoduché"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17412 msgid "Switch to simple preferences view"
17413 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17416 msgid "Switch to full preferences view"
17417 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17420 msgid "&Save"
17421 msgstr "&Uložit"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Save and close the dialog"
17426 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17429 msgid "&Reset Preferences"
17430 msgstr "V&rátit volby"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17433 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17437 msgid "Stream Output"
17438 msgstr "Proudové vysílání"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17441 msgid ""
17442 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17443 "on your private network, or on the Internet.\n"
17444 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17445 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17449 msgid ""
17450 "Stream output string.\n"
17451 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17452 "but you can change it manually."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17456 msgid "Toolbars Editor"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Toolbar Elements"
17462 msgstr "XSLT - Elementy"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Next widget style:"
17467 msgstr "Následující titul"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Flat Button"
17472 msgstr "Široký obrys"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Big Button"
17477 msgstr "Aktivační tlačítko"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Native Slider"
17482 msgstr "Původní Americká"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17485 msgid "Main Toolbar"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Toolbar position:"
17491 msgstr "Pozice loga"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Under the Video"
17496 msgstr "Klonovat obraz"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Above the Video"
17501 msgstr "Informace o filtrech videa"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17506 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Time Toolbar"
17511 msgstr "Nastavení času"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Fullscreen Controller"
17516 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Select profile:"
17521 msgstr "Vyberte soubor"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Delete the current profile"
17526 msgstr "Smazat vybranou položku"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Cl&ose"
17531 msgstr "Zavřít"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Profile Name"
17536 msgstr "Název souboru se záznamem"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Please enter the new profile name."
17541 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Spacer"
17546 msgstr "Space"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17549 msgid "Expanding Spacer"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Splitter"
17555 msgstr "Úprava prostoru"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17558 msgid "Time Slider"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Small Volume"
17564 msgstr "Výchozí hlasitost"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17567 #, fuzzy
17568 msgid "DVD menus"
17569 msgstr "Bez nabídky DVD"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Advanced Buttons"
17574 msgstr "Pokročilá nastavení"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17577 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17578 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17581 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17582 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17585 msgid "Day / Month / Year:"
17586 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17589 msgid "Repeat:"
17590 msgstr "Opakovat:"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17593 msgid "Repeat delay:"
17594 msgstr "Interval opakování:"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17598 msgid " days"
17599 msgstr " dní"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17602 msgid "I&mport"
17603 msgstr "I&mportovat"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17606 msgid "E&xport"
17607 msgstr "E&xportovat"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17610 msgid "Save VLM configuration as..."
17611 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17614 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17618 msgid "Open VLM configuration..."
17619 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17622 msgid "Broadcast: "
17623 msgstr "Broadcast"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17626 msgid "Schedule: "
17627 msgstr "Plánování:"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17630 msgid "VOD: "
17631 msgstr "Video On Demand:"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17634 msgid "Open Directory"
17635 msgstr "Otevřít složku"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17638 msgid "Open playlist..."
17639 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17642 msgid "Save playlist as..."
17643 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17646 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17647 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17650 #, fuzzy
17651 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17652 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17655 msgid "HTML playlist (*.html)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17659 msgid "Open subtitles..."
17660 msgstr "Otevřít titulky..."
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17663 msgid "Media Files"
17664 msgstr "Soubory"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17667 msgid "Subtitles Files"
17668 msgstr "Soubory s titulky"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17671 msgid "All Files"
17672 msgstr "Všechny soubory"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17675 msgid "Privacy and Network Policies"
17676 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17679 msgid "Privacy and Network Warning"
17680 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17683 msgid ""
17684 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17685 "without authorization.</p>\n"
17686 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17687 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17688 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17689 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17690 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17691 "almost no access to the web.</p>\n"
17692 msgstr ""
17693 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17694 "dovolení.</p>\n"
17695 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17696 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17697 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17698 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17699 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17700 "přístup k síti.</p>\n"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17703 msgid "Control menu for the player"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17707 msgid "Paused"
17708 msgstr "Pozastaveno"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17711 msgid "&Media"
17712 msgstr "&Média"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17715 msgid "P&layback"
17716 msgstr "&Přehrávání"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17719 msgid "&Audio"
17720 msgstr "&Zvuk"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17723 msgid "&Video"
17724 msgstr "&Video"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17727 msgid "&Tools"
17728 msgstr "&Nástroje"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17731 #, fuzzy
17732 msgid "V&iew"
17733 msgstr "Zobrazení"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17736 msgid "&Help"
17737 msgstr "Nápověd&a"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17740 msgid "&Open File..."
17741 msgstr "&Otevřít soubor..."
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17744 msgid "Open &Disc..."
17745 msgstr "Otevřít &disk..."
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Open &Network Stream..."
17750 msgstr "Otevřít &síť..."
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17753 msgid "Open &Capture Device..."
17754 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17755
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17757 msgid "Open &Location from clipboard"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Recent Media"
17763 msgstr "Otevřít médium"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17766 msgid "Conve&rt / Save..."
17767 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17768
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17770 msgid "&Streaming..."
17771 msgstr "&Proudové vysílání..."
17772
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17774 msgid "&Quit"
17775 msgstr "&Konec"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Effects and Filters"
17780 msgstr "položka seznamu"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17783 #, fuzzy
17784 msgid "&Track Synchronization"
17785 msgstr "Synchronizace"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Plu&gins and extensions"
17790 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Preferences"
17795 msgstr "Nastavení"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Play&list"
17800 msgstr "Seznam stop"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17803 msgid "Ctrl+L"
17804 msgstr "Ctrl+L"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17807 msgid "Mi&nimal View"
17808 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17811 msgid "Ctrl+H"
17812 msgstr "Ctrl+H"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17815 msgid "&Fullscreen Interface"
17816 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17819 msgid "&Advanced Controls"
17820 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Quit after Playback"
17825 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Visualizations selector"
17830 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Customi&ze Interface..."
17835 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17838 msgid "Audio &Track"
17839 msgstr "Zvuková &stopa"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17842 msgid "Audio &Channels"
17843 msgstr "Zvukové &kanály"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17846 msgid "Audio &Device"
17847 msgstr "Zvukové &zařízení"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17850 msgid "&Visualizations"
17851 msgstr "&Vizualizace"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17854 msgid "Video &Track"
17855 msgstr "S&topa videa"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17858 msgid "&Subtitles Track"
17859 msgstr "&Stopa titulků"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17862 msgid "&Fullscreen"
17863 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17866 msgid "Always &On Top"
17867 msgstr "Vždy &navrchu"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17870 #, fuzzy
17871 msgid "DirectX Wallpaper"
17872 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17875 msgid "Sna&pshot"
17876 msgstr "S&nímek obrazovky"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17879 msgid "&Zoom"
17880 msgstr "&Zvětšit"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Sca&le"
17885 msgstr "Velikost"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17888 msgid "&Aspect Ratio"
17889 msgstr "&Poměr stran"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17892 msgid "&Crop"
17893 msgstr "&Ořez"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17896 msgid "&Deinterlace"
17897 msgstr "O&dstranit prokládání"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17900 #, fuzzy
17901 msgid "&Post processing"
17902 msgstr ""
17903 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17904 " %s\n"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Manage &bookmarks"
17909 msgstr "&Záložky"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17912 msgid "T&itle"
17913 msgstr "T&itul"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17916 msgid "&Chapter"
17917 msgstr "&Kapitola"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17920 msgid "&Navigation"
17921 msgstr "&Navigace"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17924 msgid "&Program"
17925 msgstr "&Program"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17928 msgid "Configure podcasts..."
17929 msgstr "Nastavit podcasty..."
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17932 msgid "&Help..."
17933 msgstr "&Nápověda..."
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17936 msgid "Check for &Updates..."
17937 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Faster"
17942 msgstr "Rychleji"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17945 #, fuzzy
17946 msgid "N&ormal Speed"
17947 msgstr "Normální velikost"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Slo&wer"
17952 msgstr "Pomaleji"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Jump Forward"
17957 msgstr "Posunout vpřed"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Jump Bac&kward"
17962 msgstr "Posunout vzad"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17965 #, fuzzy
17966 msgid "&Stop"
17967 msgstr "Zastavit"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Pre&vious"
17972 msgstr "Předchozí"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Ne&xt"
17977 msgstr "Další"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17980 msgid "Open &Network..."
17981 msgstr "Otevřít &síť..."
17982
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17984 msgid "Leave Fullscreen"
17985 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17988 msgid "&Playback"
17989 msgstr "&Přehrávání"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17994 msgstr "VLC media player"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Show VLC media player"
17999 msgstr "VLC media player"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18002 msgid "&Open Media"
18003 msgstr "Otevřít médium"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18006 msgid " - Empty - "
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18010 msgid "Open &Folder..."
18011 msgstr "Otevřít &Složku"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18014 msgid "Open D&irectory..."
18015 msgstr "Otevřít &složku..."
18016
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18018 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18019 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18022 msgid ""
18023 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18024 "preferences dialog."
18025 msgstr ""
18026 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18027 "nastavením."
18028
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18031 msgid "Systray icon"
18032 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18035 msgid ""
18036 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18037 "basic actions."
18038 msgstr ""
18039 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18040 "základními úkony."
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18043 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18044 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18047 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18048 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Resize interface to the native video size"
18053 msgstr "Horní propust"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18056 msgid ""
18057 "You have two choices:\n"
18058 " - The interface will resize to the native video size\n"
18059 " - The video will fit to the interface size\n"
18060 " By default, interface resize to the native video size."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18064 msgid "Show playing item name in window title"
18065 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18068 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18069 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18072 msgid "Path to use in openfile dialog"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18076 msgid "Show notification popup on track change"
18077 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18080 msgid ""
18081 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18082 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18083 msgstr ""
18084 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
18085 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18086
18087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18088 msgid "Advanced options"
18089 msgstr "Pokročilá nastavení"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18092 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18093 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
18094
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18096 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18097 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18098
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18100 msgid ""
18101 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18102 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18103 "extensions."
18104 msgstr ""
18105 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
18106 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18107 "kompozitním rozšířením."
18108
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18110 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18111 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18114 msgid "Activate the updates availability notification"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18118 msgid ""
18119 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18120 "once every two weeks."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Number of days between two update checks"
18126 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18129 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18130 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18133 msgid ""
18134 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18135 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18136 msgstr ""
18137 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18138 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18139
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18141 msgid "Automatically save the volume on exit"
18142 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18145 msgid "Ask for network policy at start"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18149 msgid "Save the recently played items in the menu"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18153 msgid "List of words separated by | to filter"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18157 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18161 msgid "Define the colors of the volume slider "
18162 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18165 msgid ""
18166 "Define the colors of the volume slider\n"
18167 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18168 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18169 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18170 msgstr ""
18171 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
18172 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18173 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18174 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18175
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18177 msgid "Selection of the starting mode and look "
18178 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18181 msgid ""
18182 "Start VLC with:\n"
18183 " - normal mode\n"
18184 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18185 " - minimal mode with limited controls"
18186 msgstr ""
18187 "Spustit VLC s:\n"
18188 " - normálním režimem\n"
18189 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18190 "alba...\n"
18191 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18194 msgid "Classic look"
18195 msgstr "Klasický vzhled"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18198 msgid "Complete look with information area"
18199 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18202 msgid "Minimal look with no menus"
18203 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18206 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18207 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18210 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18214 msgid "Qt interface"
18215 msgstr "Qt rozhraní"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18223 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Form"
18226 msgstr "Formát"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18229 msgid "Preset"
18230 msgstr "Předvolba"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18233 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Dialog"
18236 msgstr "Vypnout"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18239 msgid "Show extended options"
18240 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Show &more options"
18245 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18248 msgid "Change the caching for the media"
18249 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18252 #, fuzzy
18253 msgid " ms"
18254 msgstr "mms"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18257 msgid "Start Time"
18258 msgstr "Čas začátku"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18261 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18262 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Extra media"
18267 msgstr "Metadata"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Select the file"
18272 msgstr "Vyberte soubor"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18275 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18276 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Edit Options"
18281 msgstr "Nastavení"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18284 msgid "Change the start time for the media"
18285 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18288 msgid "s"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18292 msgid "Select play mode"
18293 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Capture mode"
18298 msgstr "Kodeky kapitol"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Select the capture device type"
18303 msgstr "Vyberte použitý port"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Device Selection"
18308 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Options"
18313 msgstr "Nastavení"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18316 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Advanced options..."
18322 msgstr "Pokročilá nastavení"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Disc Selection"
18327 msgstr "Neplatný výběr"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18330 msgid "SVCD/VCD"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18334 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Disc device"
18340 msgstr "Disková zařízení"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Starting Position"
18345 msgstr "Pozice"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Audio and Subtitles"
18350 msgstr "Formátované titulky"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Choose one or more media file to open"
18355 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18358 #, fuzzy
18359 msgid "File Selection"
18360 msgstr "Neplatný výběr"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18363 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Add..."
18369 msgstr "Přidat  soubor..."
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18372 msgid "Add a subtitles file"
18373 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Use a sub&titles file"
18378 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18381 msgid "Alignment:"
18382 msgstr "Zarovnání:"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Select the subtitles file"
18387 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18390 msgid "Network Protocol"
18391 msgstr "Síťový protokol"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18394 msgid "Select the protocol for the URL."
18395 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18398 msgid "Select the port used"
18399 msgstr "Vyberte použitý port"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18402 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18403 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18406 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18407 msgid "Podcast URLs list"
18408 msgstr "Adresy podcastů"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18411 #, fuzzy
18412 msgid "MPEG-TS"
18413 msgstr "MJPEG"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18416 #, fuzzy
18417 msgid "MPEG-PS"
18418 msgstr "MJPEG"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18421 #, fuzzy
18422 msgid "WAV"
18423 msgstr "AVI"
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18426 #, fuzzy
18427 msgid "ASF/WMV"
18428 msgstr "ASF"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Ogg/Ogm"
18433 msgstr "OGG (s oggenc)"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18436 msgid "RAW"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18440 #, fuzzy
18441 msgid "MPEG 1"
18442 msgstr "MPEG1"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18445 msgid "FLV"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18449 #, fuzzy
18450 msgid "MP4/MOV"
18451 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18454 #, fuzzy
18455 msgid "MKV"
18456 msgstr "MOV"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Encapsulation"
18461 msgstr "Metoda zapouzdření"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18464 #, fuzzy
18465 msgid " kb/s"
18466 msgstr "%u kb/s"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Frame Rate"
18471 msgstr "Snímkovací frekvence"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18474 msgid " fps"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18478 msgid ""
18479 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18480 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18484 #, fuzzy
18485 msgid "00000; "
18486 msgstr "00:00:00"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Keep original video track"
18491 msgstr "Zachovat původní velikost"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Video codec"
18496 msgstr "Video kodeky"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Keep original audio track"
18501 msgstr "Zachovat původní velikost"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Sample Rate"
18506 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Audio codec"
18511 msgstr "Audio kodeky"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Overlay subtitles on the video"
18516 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Destinations"
18521 msgstr "Cíl"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18524 #, fuzzy
18525 msgid "New destination"
18526 msgstr "Cíl"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18529 msgid ""
18530 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18531 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Display locally"
18537 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Activate Transcoding"
18542 msgstr "Kódování titulků"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Miscellaneous Options"
18547 msgstr "Různé"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Stream all elementary streams"
18552 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Group name"
18557 msgstr "Odmítnout pakety"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Generated stream output string"
18562 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18565 msgid "Default volume"
18566 msgstr "Výchozí hlasitost"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18569 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18570 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18573 msgid " %"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18577 msgid "Save volume on exit"
18578 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18581 msgid "Preferred audio language"
18582 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18585 msgid "Output"
18586 msgstr "Výstup"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18589 msgid "last.fm"
18590 msgstr "last.fm"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18593 msgid "Enable last.fm submission"
18594 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18597 msgid "Disc Devices"
18598 msgstr "Disková zařízení"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18601 msgid "Default disc device"
18602 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18605 msgid "Server default port"
18606 msgstr "Výchozí port serveru"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18609 msgid "Default caching level"
18610 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18613 msgid "Post-Processing quality"
18614 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18617 msgid "Repair AVI files"
18618 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18621 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Instances"
18627 msgstr "Rozhraní"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Allow only one instance"
18632 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18635 #, fuzzy
18636 msgid "File associations:"
18637 msgstr "Popis"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18640 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18644 msgid "Association Setup"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18648 msgid "Activate update notifier"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18652 msgid "Save recently played items"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filter"
18658 msgstr "Filtry"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18661 msgid "Separate words by | (without space)"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Interface Type"
18667 msgstr "Rozhraní"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Native"
18672 msgstr "Meditativní"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18675 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Display mode"
18681 msgstr "Zobrazit"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Embed video in interface"
18686 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Show a controller in fullscreen"
18691 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18695 msgid "Skins"
18696 msgstr "Motivy"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Skin file"
18701 msgstr "Sezeni selhalo"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Resize interface to video size"
18706 msgstr "Horní propust"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18709 msgid "Subtitles Language"
18710 msgstr "Jazyk titulků"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18713 msgid "Preferred subtitles language"
18714 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18717 msgid "Default encoding"
18718 msgstr "Výchozí enkoder"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18721 msgid "Effect"
18722 msgstr "Efekt"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18725 msgid "Font color"
18726 msgstr "Barva písma"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18733 msgid " px"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18739 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18742 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18743 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18747 msgid "DirectX"
18748 msgstr "DirectX"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Display device"
18753 msgstr "Zobrazit"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Enable wallpaper mode"
18758 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Deinterlacing Mode"
18763 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Force Aspect Ratio"
18768 msgstr "Opravit poměr stran"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18771 msgid "vlc-snap"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18775 msgid "Stuff"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Edit settings"
18781 msgstr "Nastavení zvuku"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Control"
18786 msgstr "Ovladač"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18789 msgid "Run manually"
18790 msgstr "Spustit ručně"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18793 msgid "Setup schedule"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18797 msgid "Run on schedule"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Status"
18803 msgstr "&Nastavení"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18806 msgid "P/P"
18807 msgstr "P/P"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Prev"
18812 msgstr "Předchozí"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Add Input"
18817 msgstr "Žádný vstup"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Edit Input"
18822 msgstr "Souborový vstup"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Clear List"
18827 msgstr "seznam skladeb"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Refresh"
18832 msgstr "Aktualizovat seznam"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18835 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18839 msgid "Transform"
18840 msgstr "Transformace"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18843 msgid "Sharpen"
18844 msgstr "Zostřit"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Sigma"
18849 msgstr "Malé"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18852 msgid "Image adjust"
18853 msgstr "Upravit obraz"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18856 msgid "Brightness threshold"
18857 msgstr "Práh jasu"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18860 msgid "Synchronize top and bottom"
18861 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18864 msgid "Synchronize left and right"
18865 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Magnification/Zoom"
18870 msgstr "Zvětšení"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18873 msgid "Puzzle game"
18874 msgstr "Hlavolam"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18877 msgid "Black slot"
18878 msgstr "Černé pole"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18883 msgid "Columns"
18884 msgstr "Sloupců"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18889 msgid "Rows"
18890 msgstr "Řádků"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18893 msgid "Rotate"
18894 msgstr "Otočit"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18897 msgid "Angle"
18898 msgstr "Úhel"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18901 msgid "Geometry"
18902 msgstr "Geometrie"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18905 msgid "Color extraction"
18906 msgstr "Vyjmutí barvy"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18910 msgid ">HHHHHH;#"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18914 msgid "Color threshold"
18915 msgstr "Práh barvy"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18918 msgid "Similarity"
18919 msgstr "Podobnost"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18922 msgid "Color fun"
18923 msgstr "Zábavné obarvení"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18926 msgid "Water effect"
18927 msgstr "Vodní efekt"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18930 #: modules/video_filter/noise.c:54
18931 msgid "Noise"
18932 msgstr "Šum"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18935 msgid "Motion detect"
18936 msgstr "Detekce pohybu"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18939 msgid "Motion blur"
18940 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18943 msgid "Factor"
18944 msgstr "Síla"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18947 msgid "Cartoon"
18948 msgstr "Kresba"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18951 msgid "Image modification"
18952 msgstr "Úprava obrazu"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18955 msgid "Wall"
18956 msgstr "Stěna"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18959 msgid "Add text"
18960 msgstr "Přidat text"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18963 msgid "Panoramix"
18964 msgstr "Panorama"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18967 msgid "Clone"
18968 msgstr "Duplikovat"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18971 msgid "Number of clones"
18972 msgstr "Počet klonů"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18975 msgid "Vout/Overlay"
18976 msgstr "Výstup/překryv"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18979 msgid "Add logo"
18980 msgstr "Přidat logo"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18984 msgid "Transparency"
18985 msgstr "Průhlednost"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18989 msgid "Logo"
18990 msgstr "Logo"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18993 msgid "Logo erase"
18994 msgstr "Vymazat logo"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18997 msgid "Mask"
18998 msgstr "Maska"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Subpicture filters"
19003 msgstr "Filtry podobrázků"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19006 msgid "Video filters"
19007 msgstr "Filtry videa"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19010 msgid "Vout filters"
19011 msgstr "Filtry výstupu"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19014 msgid "Reset"
19015 msgstr "Vrátit"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19018 msgid "Advanced video filter controls"
19019 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19022 msgid "VLM configurator"
19023 msgstr "Nastavení VLM"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19026 msgid "Media Manager Edition"
19027 msgstr "Správce Médií"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19030 msgid "Name:"
19031 msgstr "Název:"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19034 msgid "Input:"
19035 msgstr "Vstup:"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19038 msgid "Select Input"
19039 msgstr "Vybrat vstup"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19042 msgid "Output:"
19043 msgstr "Výstup:"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19046 msgid "Select Output"
19047 msgstr "Vybrat výstup"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19050 msgid "Time Control"
19051 msgstr "Nastavení času"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19054 msgid "Mux Control"
19055 msgstr "Mux nastavení:"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19058 msgid "AAAA; "
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19062 msgid "Loop"
19063 msgstr "Smyčka"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19066 msgid "Media Manager List"
19067 msgstr "Správce Médií"
19068
19069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19070 msgid "Open a skin file"
19071 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19072
19073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19074 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19078 msgid "Open playlist"
19079 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19080
19081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Playlist Files|"
19084 msgstr "Soubory seznamů stop"
19085
19086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19087 msgid "Save playlist"
19088 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19089
19090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19091 #, fuzzy
19092 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19093 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19094
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19096 msgid "Skin to use"
19097 msgstr "Skin"
19098
19099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19100 msgid "Path to the skin to use."
19101 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19102
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19104 msgid "Config of last used skin"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19108 msgid ""
19109 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19110 "automatically, do not touch it."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Show a systray icon for VLC"
19116 msgstr "ikona pracovní plochy"
19117
19118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Show VLC on the taskbar"
19122 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
19123
19124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19125 msgid "Enable transparency effects"
19126 msgstr "Zapnout průhlednost"
19127
19128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19129 msgid ""
19130 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19131 "when moving windows does not behave correctly."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19136 msgid "Use a skinned playlist"
19137 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
19138
19139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19140 msgid "Skinnable Interface"
19141 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19142
19143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Skins loader demux"
19146 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19147
19148 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19149 msgid "Select skin"
19150 msgstr "Vybrat skin"
19151
19152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Open skin ..."
19155 msgstr "Otevřít skin..."
19156
19157 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19158 msgid ""
19159 "\n"
19160 "(WinCE interface)\n"
19161 "\n"
19162 msgstr ""
19163 "\n"
19164 "(WinCE rozhraní)\n"
19165 "\n"
19166
19167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19168 msgid ""
19169 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19170 "\n"
19171 msgstr ""
19172 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
19173 "\n"
19174
19175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19176 msgid "Compiled by "
19177 msgstr "Zkompiloval"
19178
19179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19180 msgid ""
19181 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19182 "http://www.videolan.org/"
19183 msgstr ""
19184 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19185 "http://www.videolan.org/"
19186
19187 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19188 msgid "Open:"
19189 msgstr "Otevřít:"
19190
19191 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19192 msgid ""
19193 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19194 "targets:"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19198 msgid "Unknown"
19199 msgstr "Neznámý"
19200
19201 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19202 msgid "Choose directory"
19203 msgstr "Vyberte složku"
19204
19205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19206 msgid "Choose file"
19207 msgstr "Vyberte soubor"
19208
19209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19210 msgid ""
19211 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19212 "window."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19216 #, fuzzy
19217 msgid "WinCE interface"
19218 msgstr ""
19219 "\n"
19220 "(WinCE rozhraní)\n"
19221 "\n"
19222
19223 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19224 #, fuzzy
19225 msgid "WinCE dialogs provider"
19226 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19227
19228 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Folder meta data"
19231 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19234 msgid "Blues"
19235 msgstr "Blues"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19238 msgid "Classic rock"
19239 msgstr "Klasický Rock"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19242 msgid "Country"
19243 msgstr "Country"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19246 msgid "Disco"
19247 msgstr "Disko"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19250 msgid "Funk"
19251 msgstr "Funk"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19254 msgid "Grunge"
19255 msgstr "Grunge"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19258 msgid "Hip-Hop"
19259 msgstr "Hip-Hop"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19262 msgid "Jazz"
19263 msgstr "Jazz"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19266 msgid "Metal"
19267 msgstr "Metal"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19270 msgid "New Age"
19271 msgstr "New Age"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19274 msgid "Oldies"
19275 msgstr "Oldies"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19278 msgid "Other"
19279 msgstr "Ostatní"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19282 msgid "R&B"
19283 msgstr "R&B"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19286 msgid "Rap"
19287 msgstr "Rap"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19290 msgid "Industrial"
19291 msgstr "Industrial"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19294 msgid "Alternative"
19295 msgstr "Alternativa"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19298 msgid "Death metal"
19299 msgstr "Death Metal"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19302 msgid "Pranks"
19303 msgstr "Pranks"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19306 msgid "Soundtrack"
19307 msgstr "Soundtrack"
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19310 msgid "Euro-Techno"
19311 msgstr "Euro-Techno"
19312
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19314 msgid "Ambient"
19315 msgstr "Ambient"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19318 msgid "Trip-Hop"
19319 msgstr "Trip-Hop"
19320
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19322 msgid "Vocal"
19323 msgstr "Vokál"
19324
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19326 msgid "Jazz+Funk"
19327 msgstr "Jazz+Funk"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19330 msgid "Fusion"
19331 msgstr "Fusion"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19334 msgid "Trance"
19335 msgstr "Trance"
19336
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19338 msgid "Instrumental"
19339 msgstr "Instrumentální"
19340
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19342 msgid "Acid"
19343 msgstr "Acid"
19344
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19346 msgid "House"
19347 msgstr "House"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19350 msgid "Game"
19351 msgstr "Hra"
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19354 msgid "Sound clip"
19355 msgstr "Zvukový klip"
19356
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19358 msgid "Gospel"
19359 msgstr "Gospel"
19360
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19362 msgid "Alternative rock"
19363 msgstr "Alternativní Rock"
19364
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19366 msgid "Soul"
19367 msgstr "Soul"
19368
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19370 msgid "Punk"
19371 msgstr "Punk"
19372
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19374 msgid "Space"
19375 msgstr "Space"
19376
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19378 msgid "Meditative"
19379 msgstr "Meditativní"
19380
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19382 msgid "Instrumental pop"
19383 msgstr "Instrumentální Pop"
19384
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19386 msgid "Instrumental rock"
19387 msgstr "Instrumentální Rock"
19388
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19390 msgid "Ethnic"
19391 msgstr "Etnická"
19392
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19394 msgid "Gothic"
19395 msgstr "Gotická"
19396
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19398 msgid "Darkwave"
19399 msgstr "Darkwave"
19400
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19402 msgid "Techno-Industrial"
19403 msgstr "Techno-Industrial"
19404
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19406 msgid "Electronic"
19407 msgstr "Elektronická"
19408
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19410 msgid "Pop-Folk"
19411 msgstr "Pop-Folk"
19412
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19414 msgid "Eurodance"
19415 msgstr "Eurodance"
19416
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19418 msgid "Dream"
19419 msgstr "Dream"
19420
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19422 msgid "Southern rock"
19423 msgstr "Jižanský Rock"
19424
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19426 msgid "Comedy"
19427 msgstr "Komedie"
19428
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19430 msgid "Cult"
19431 msgstr "Kultovní"
19432
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19434 msgid "Gangsta"
19435 msgstr "Gangsta Rap"
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19438 msgid "Top 40"
19439 msgstr "Top 40"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19442 msgid "Christian rap"
19443 msgstr "Křesťanský Rap"
19444
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19446 msgid "Pop/funk"
19447 msgstr "Pop/Funk"
19448
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19450 msgid "Jungle"
19451 msgstr "Jungle"
19452
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19454 msgid "Native American"
19455 msgstr "Původní Americká"
19456
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19458 msgid "Cabaret"
19459 msgstr "Kabaret"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19462 msgid "New wave"
19463 msgstr "Nová vlna"
19464
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19466 msgid "Rave"
19467 msgstr "Rave"
19468
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19470 msgid "Showtunes"
19471 msgstr "Showtunes"
19472
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19474 msgid "Trailer"
19475 msgstr "Trailer"
19476
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19478 msgid "Lo-Fi"
19479 msgstr "Lo-Fi"
19480
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19482 msgid "Tribal"
19483 msgstr "Tribal"
19484
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19486 msgid "Acid punk"
19487 msgstr "Acid Punk"
19488
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19490 msgid "Acid jazz"
19491 msgstr "Acid Jazz"
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19494 msgid "Polka"
19495 msgstr "Polka"
19496
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19498 msgid "Retro"
19499 msgstr "Retro"
19500
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19502 msgid "Musical"
19503 msgstr "Muzikál"
19504
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19506 msgid "Rock & roll"
19507 msgstr "Rock & Roll"
19508
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19510 msgid "Hard rock"
19511 msgstr "Hard Rock"
19512
19513 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19514 #, fuzzy
19515 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19516 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19517
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19519 msgid "The username of your last.fm account"
19520 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19521
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19523 msgid "The password of your last.fm account"
19524 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19525
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19527 msgid "Scrobbler URL"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19531 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19535 msgid "Audioscrobbler"
19536 msgstr "Audioscrobbler"
19537
19538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19539 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19540 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19541
19542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19543 msgid "Last.fm username not set"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19547 msgid ""
19548 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19549 "VLC.\n"
19550 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19551 msgstr ""
19552 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19553 "a restartujte VLC.\n"
19554 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19555
19556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19557 msgid "last.fm: Authentication failed"
19558 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19559
19560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19561 msgid ""
19562 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19563 "relaunch VLC."
19564 msgstr ""
19565 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19566 "restartujte VLC."
19567
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Dummy image chroma format"
19571 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19572
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19574 msgid ""
19575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Save raw codec data"
19582 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19583
19584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19585 msgid ""
19586 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19587 "main options."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19591 msgid ""
19592 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Dummy interface function"
19600 msgstr "Hledat funkci"
19601
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Dummy Interface"
19605 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19606
19607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Dummy access function"
19610 msgstr "Hledat funkci"
19611
19612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Dummy demux function"
19615 msgstr "Hledat funkci"
19616
19617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Dummy decoder"
19620 msgstr "Dekodér selhal"
19621
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Dummy decoder function"
19625 msgstr "Hledat funkci"
19626
19627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Dump decoder"
19630 msgstr "Dekodér selhal"
19631
19632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Dump decoder function"
19635 msgstr "Hledat funkci"
19636
19637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Dummy encoder function"
19640 msgstr "Hledat funkci"
19641
19642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19643 msgid "Dummy audio output function"
19644 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19645
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Dummy video output function"
19649 msgstr "ASCII-art video výstup"
19650
19651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Dummy Video output"
19654 msgstr "Šířka video výstupu."
19655
19656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Dummy font renderer function"
19659 msgstr "Hledat funkci"
19660
19661 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19662 msgid "Filename for the font you want to use"
19663 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19664
19665 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19666 msgid "Font size in pixels"
19667 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19668
19669 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19670 msgid ""
19671 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19672 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19673 "font size."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19677 msgid ""
19678 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19679 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19683 #: modules/misc/win32text.c:68
19684 msgid "Text default color"
19685 msgstr "Výchozí barva textu."
19686
19687 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19688 #: modules/misc/win32text.c:69
19689 msgid ""
19690 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19691 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19692 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19693 "(red + green), #FFFFFF = white"
19694 msgstr ""
19695 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19696 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19697 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19698 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19699
19700 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19701 #: modules/misc/win32text.c:73
19702 msgid "Relative font size"
19703 msgstr "Relativní velikost písma"
19704
19705 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19706 #: modules/misc/win32text.c:74
19707 msgid ""
19708 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19709 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19710 msgstr ""
19711 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19712 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19713
19714 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19715 #: modules/misc/win32text.c:80
19716 msgid "Smaller"
19717 msgstr "Menší"
19718
19719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19720 #: modules/misc/win32text.c:80
19721 msgid "Small"
19722 msgstr "Malé"
19723
19724 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19725 #: modules/misc/win32text.c:80
19726 msgid "Large"
19727 msgstr "Velké"
19728
19729 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19730 #: modules/misc/win32text.c:80
19731 msgid "Larger"
19732 msgstr "Větší"
19733
19734 #: modules/misc/freetype.c:107
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Use YUVP renderer"
19737 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19738
19739 #: modules/misc/freetype.c:108
19740 msgid ""
19741 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19742 "you want to encode into DVB subtitles"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/misc/freetype.c:110
19746 msgid "Font Effect"
19747 msgstr "Efekt písma"
19748
19749 #: modules/misc/freetype.c:111
19750 msgid ""
19751 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19752 "readability."
19753 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19754
19755 #: modules/misc/freetype.c:120
19756 msgid "Background"
19757 msgstr "Pozadí"
19758
19759 #: modules/misc/freetype.c:120
19760 msgid "Fat Outline"
19761 msgstr "Široký obrys"
19762
19763 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19764 msgid "Text renderer"
19765 msgstr "Vykreslovač textu"
19766
19767 #: modules/misc/freetype.c:133
19768 msgid "Freetype2 font renderer"
19769 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19770
19771 #: modules/misc/gnutls.c:78
19772 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19773 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19774
19775 #: modules/misc/gnutls.c:80
19776 msgid ""
19777 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19778 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19779 msgstr ""
19780 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19781 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19782
19783 #: modules/misc/gnutls.c:83
19784 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19785 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19786
19787 #: modules/misc/gnutls.c:85
19788 msgid ""
19789 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19790 msgstr ""
19791 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19792 "vyrovnávací paměti."
19793
19794 #: modules/misc/gnutls.c:90
19795 msgid "GnuTLS transport layer security"
19796 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19797
19798 #: modules/misc/gnutls.c:100
19799 #, fuzzy
19800 msgid "GnuTLS server"
19801 msgstr "HTTP server"
19802
19803 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Gtk+ GUI helper"
19806 msgstr "Volby GNOME GUI"
19807
19808 #: modules/misc/inhibit.c:70
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Power Management Inhibitor"
19811 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19812
19813 #: modules/misc/inhibit.c:150
19814 msgid "Playing some media."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/misc/logger.c:122
19818 msgid "Log format"
19819 msgstr "Formát záznamu"
19820
19821 #: modules/misc/logger.c:124
19822 msgid ""
19823 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19824 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19825 msgstr ""
19826 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19827 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19828 "souboru)."
19829
19830 #: modules/misc/logger.c:128
19831 msgid ""
19832 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19833 "\"."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/misc/logger.c:133
19837 msgid "Logging"
19838 msgstr "Zaznamenávání"
19839
19840 #: modules/misc/logger.c:134
19841 msgid "File logging"
19842 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19843
19844 #: modules/misc/logger.c:140
19845 msgid "Log filename"
19846 msgstr "Název souboru se záznamem"
19847
19848 #: modules/misc/logger.c:140
19849 msgid "Specify the log filename."
19850 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19851
19852 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Lua interface"
19855 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19856
19857 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Lua interface module to load"
19860 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19861
19862 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Lua interface configuration"
19865 msgstr "Nahrát nastavení"
19866
19867 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19868 msgid ""
19869 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19870 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19874 msgid "Lua Art"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19878 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Lua Playlist"
19884 msgstr "Playlist"
19885
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19887 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Lua Interface Module"
19893 msgstr "Adresáře s moduly"
19894
19895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19896 msgid "libc memcpy"
19897 msgstr "libc memcpy"
19898
19899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19900 msgid "3D Now! memcpy"
19901 msgstr "3D Now! memcpy"
19902
19903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19904 msgid "MMX memcpy"
19905 msgstr "MMX memcpy"
19906
19907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19908 msgid "MMX EXT memcpy"
19909 msgstr "MMX EXT memcpy"
19910
19911 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19912 #, fuzzy
19913 msgid "AltiVec memcpy"
19914 msgstr "libc memcpy"
19915
19916 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Growl Notification Plugin"
19919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19920
19921 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19922 msgid "Now playing"
19923 msgstr "Nyní se přehrává"
19924
19925 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19926 msgid "Server"
19927 msgstr "Server"
19928
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19930 msgid ""
19931 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19932 "notifications are sent locally."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Growl password on the Growl server."
19938 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19939
19940 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19943 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19944
19945 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19948 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19949
19950 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19951 msgid "Title format string"
19952 msgstr "Formát názvu souboru"
19953
19954 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19955 msgid ""
19956 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19957 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19961 #, fuzzy
19962 msgid "MSN Now-Playing"
19963 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19964
19965 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19966 msgid "Timeout (ms)"
19967 msgstr "Timeout (ms)"
19968
19969 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19970 msgid "How long the notification will be displayed "
19971 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19972
19973 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19974 msgid "Notify"
19975 msgstr "Oznamování"
19976
19977 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19979 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19980
19981 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19982 msgid ""
19983 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19984 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19985 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19986 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19987 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19988 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19989 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19990 msgstr ""
19991 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19992 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19993 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19994 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19995 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19996 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19997 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19998
19999 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20002 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20003
20004 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20005 msgid "Flip vertical position"
20006 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20007
20008 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20009 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20013 msgid "Vertical offset"
20014 msgstr "Svislé posunutí"
20015
20016 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20017 msgid ""
20018 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20019 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20023 msgid "Shadow offset"
20024 msgstr "Posunutí stínu"
20025
20026 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20027 msgid ""
20028 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20032 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20036 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20040 msgid "XOSD interface"
20041 msgstr "XOSD rozhraní"
20042
20043 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20044 #, fuzzy
20045 msgid "OSD configuration importer"
20046 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20047
20048 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20049 #, fuzzy
20050 msgid "XML OSD configuration importer"
20051 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20052
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20054 #, fuzzy
20055 msgid "M3U playlist export"
20056 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20057
20058 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Old playlist export"
20061 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20062
20063 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20064 #, fuzzy
20065 msgid "XSPF playlist export"
20066 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20067
20068 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20069 #, fuzzy
20070 msgid "HTML playlist export"
20071 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20072
20073 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20074 msgid "HAL devices detection"
20075 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
20076
20077 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20078 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20082 msgid ""
20083 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20084 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20090 msgstr "Volby GNOME GUI"
20091
20092 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20093 msgid "video"
20094 msgstr "video"
20095
20096 #: modules/misc/quartztext.c:86
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Name for the font you want to use"
20099 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20100
20101 #: modules/misc/quartztext.c:112
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Mac Text renderer"
20104 msgstr "Vykreslovač textu"
20105
20106 #: modules/misc/quartztext.c:113
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Quartz font renderer"
20109 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20110
20111 #: modules/misc/rtsp.c:62
20112 #, fuzzy
20113 msgid "RTSP host address"
20114 msgstr "HTTP adresa"
20115
20116 #: modules/misc/rtsp.c:64
20117 msgid ""
20118 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20119 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20120 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20121 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/misc/rtsp.c:69
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Maximum number of connections"
20127 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20128
20129 #: modules/misc/rtsp.c:70
20130 msgid ""
20131 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20132 "0 means no limit."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/misc/rtsp.c:73
20136 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/misc/rtsp.c:75
20140 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/misc/rtsp.c:77
20144 msgid ""
20145 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20146 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20147 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20148 "The default is 5."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/misc/rtsp.c:83
20152 msgid "RTSP VoD"
20153 msgstr "RTSP VoD"
20154
20155 #: modules/misc/rtsp.c:84
20156 msgid "RTSP VoD server"
20157 msgstr "RTSP VoD server"
20158
20159 #: modules/misc/screensaver.c:85
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X Screensaver disabler"
20162 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20163
20164 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Stats"
20167 msgstr "&Nastavení"
20168
20169 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Stats encoder function"
20172 msgstr "Hledat funkci"
20173
20174 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Stats decoder"
20177 msgstr "verze kodéru"
20178
20179 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Stats decoder function"
20182 msgstr "Hledat funkci"
20183
20184 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Stats demux"
20187 msgstr "&Nastavení"
20188
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Stats demux function"
20192 msgstr "Hledat funkci"
20193
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Stats video output"
20197 msgstr "ASCII-art video výstup"
20198
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Stats video output function"
20202 msgstr "ASCII-art video výstup"
20203
20204 #: modules/misc/svg.c:70
20205 #, fuzzy
20206 msgid "SVG template file"
20207 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20208
20209 #: modules/misc/svg.c:71
20210 msgid ""
20211 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20215 msgid "C module that does nothing"
20216 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20217
20218 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Miscellaneous stress tests"
20221 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20222
20223 #: modules/misc/win32text.c:93
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Win32 font renderer"
20226 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20227
20228 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20229 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Simple XML Parser"
20235 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20236
20237 #: modules/mux/asf.c:53
20238 msgid "Title to put in ASF comments."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/mux/asf.c:55
20242 msgid "Author to put in ASF comments."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/mux/asf.c:57
20246 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/mux/asf.c:58
20250 msgid "Comment"
20251 msgstr "Komentář"
20252
20253 #: modules/mux/asf.c:59
20254 msgid "Comment to put in ASF comments."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/mux/asf.c:61
20258 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/mux/asf.c:62
20262 msgid "Packet Size"
20263 msgstr "Velikost paketu"
20264
20265 #: modules/mux/asf.c:63
20266 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/mux/asf.c:64
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Bitrate override"
20272 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20273
20274 #: modules/mux/asf.c:65
20275 msgid ""
20276 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20277 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20278 "in bytes"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/mux/asf.c:69
20282 #, fuzzy
20283 msgid "ASF muxer"
20284 msgstr "Zvuk MS ASF"
20285
20286 #: modules/mux/asf.c:575
20287 msgid "Unknown Video"
20288 msgstr "Neznámé video"
20289
20290 #: modules/mux/avi.c:47
20291 #, fuzzy
20292 msgid "AVI muxer"
20293 msgstr "Video AVI"
20294
20295 #: modules/mux/dummy.c:45
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Dummy/Raw muxer"
20298 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20299
20300 #: modules/mux/mp4.c:46
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20303 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20304
20305 #: modules/mux/mp4.c:48
20306 msgid ""
20307 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20308 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20309 "downloading."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/mux/mp4.c:58
20313 #, fuzzy
20314 msgid "MP4/MOV muxer"
20315 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20316
20317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20318 #, fuzzy
20319 msgid "DTS delay (ms)"
20320 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20321
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20323 msgid ""
20324 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20325 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20326 "inside the client decoder."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20330 #, fuzzy
20331 msgid "PES maximum size"
20332 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20333
20334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20335 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20339 #, fuzzy
20340 msgid "PS muxer"
20341 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20342
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Video PID"
20346 msgstr "%s: neplatný PID"
20347
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20349 msgid ""
20350 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20351 "the video."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Audio PID"
20357 msgstr "%s: neplatný PID"
20358
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20364 #, fuzzy
20365 msgid "SPU PID"
20366 msgstr "%s: neplatný PID"
20367
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20373 #, fuzzy
20374 msgid "PMT PID"
20375 msgstr "%s: neplatný PID"
20376
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20378 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20382 #, fuzzy
20383 msgid "TS ID"
20384 msgstr "ID procesu:"
20385
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20389 msgstr "Reinicializuji proud"
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20392 #, fuzzy
20393 msgid "NET ID"
20394 msgstr "ID procesu:"
20395
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20397 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20401 #, fuzzy
20402 msgid "PMT Program numbers"
20403 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20406 msgid ""
20407 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20408 "to be enabled."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20412 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20416 msgid ""
20417 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20418 "be enabled."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20422 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20426 msgid ""
20427 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20428 "be enabled."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Set PID to ID of ES"
20434 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20435
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20437 msgid ""
20438 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20439 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Data alignment"
20445 msgstr "Zarovnání textu"
20446
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20448 msgid ""
20449 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20450 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Shaping delay (ms)"
20456 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20457
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20459 msgid ""
20460 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20461 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20462 "especially for reference frames."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Use keyframes"
20468 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20471 msgid ""
20472 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20473 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20474 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20475 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20476 "the biggest frames in the stream."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20480 #, fuzzy
20481 msgid "PCR delay (ms)"
20482 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20483
20484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20485 msgid ""
20486 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20487 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Minimum B (deprecated)"
20493 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20494
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20496 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Maximum B (deprecated)"
20502 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20505 msgid ""
20506 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20507 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20508 "inside the client decoder."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Crypt audio"
20514 msgstr "Informace o zvuku"
20515
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Crypt audio using CSA"
20519 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20520
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Crypt video"
20524 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20525
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Crypt video using CSA"
20529 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20530
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20532 #, fuzzy
20533 msgid "CSA Key"
20534 msgstr "ne_key"
20535
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20537 msgid ""
20538 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20542 #, fuzzy
20543 msgid "CSA Key in use"
20544 msgstr "ne_key"
20545
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20547 msgid ""
20548 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20549 "second/2 one."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20553 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20557 msgid ""
20558 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20559 "header from the value before encrypting."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20563 #, fuzzy
20564 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20565 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20566
20567 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Multipart JPEG muxer"
20570 msgstr "PNG a JPEG"
20571
20572 #: modules/mux/ogg.c:48
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Ogg/OGM muxer"
20575 msgstr "OGG (s oggenc)"
20576
20577 #: modules/mux/wav.c:46
20578 #, fuzzy
20579 msgid "WAV muxer"
20580 msgstr "WAV (interní)"
20581
20582 #: modules/packetizer/copy.c:47
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Copy packetizer"
20585 msgstr "Kopirovat menu"
20586
20587 #: modules/packetizer/h264.c:55
20588 #, fuzzy
20589 msgid "H.264 video packetizer"
20590 msgstr "Začít _videokonferenci"
20591
20592 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20593 msgid "MLP/TrueHD parser"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20597 #, fuzzy
20598 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20599 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20600
20601 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20602 #, fuzzy
20603 msgid "MPEG4 video packetizer"
20604 msgstr "Začít _videokonferenci"
20605
20606 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Sync on Intra Frame"
20609 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20610
20611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20612 msgid ""
20613 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20614 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20618 #, fuzzy
20619 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20620 msgstr "Začít _videokonferenci"
20621
20622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20623 #, fuzzy
20624 msgid "MPEG Video"
20625 msgstr "Video"
20626
20627 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20628 #, fuzzy
20629 msgid "VC-1 packetizer"
20630 msgstr "Kopirovat menu"
20631
20632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20633 msgid "Bonjour services"
20634 msgstr "Služby Bonjour"
20635
20636 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20637 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20638 msgstr ""
20639 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20640 "'|' (roura)."
20641
20642 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20643 msgid "Podcasts"
20644 msgstr "Podcasty"
20645
20646 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20647 msgid "SAP multicast address"
20648 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20649
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20651 msgid ""
20652 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20653 "However, you can specify a specific address."
20654 msgstr ""
20655 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20656 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20657
20658 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20659 msgid "IPv4 SAP"
20660 msgstr "IPv4 SAP"
20661
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20663 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20664 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20665
20666 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20667 msgid "IPv6 SAP"
20668 msgstr "IPv6 SAP"
20669
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20671 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20672 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20673
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20675 #, fuzzy
20676 msgid "IPv6 SAP scope"
20677 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20678
20679 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20680 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20684 msgid "SAP timeout (seconds)"
20685 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20686
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20688 msgid ""
20689 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20690 msgstr ""
20691 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20692 "nové oznámení."
20693
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20695 msgid "Try to parse the announce"
20696 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20697
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20699 msgid ""
20700 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20701 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20702 msgstr ""
20703 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20704 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20705
20706 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20707 msgid "SAP Strict mode"
20708 msgstr "SAP přísný režim"
20709
20710 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20711 msgid ""
20712 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20713 "announcements."
20714 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20715
20716 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Use SAP cache"
20719 msgstr ""
20720 "%s:\n"
20721 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20722 "%u%% je cache"
20723
20724 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20725 msgid ""
20726 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20727 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20731 msgid "SAP Announcements"
20732 msgstr "Zprávy SAP"
20733
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20735 #, fuzzy
20736 msgid "SDP Descriptions parser"
20737 msgstr "Soubor s popisem"
20738
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20740 msgid "Session"
20741 msgstr "Sezení"
20742
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20744 msgid "Tool"
20745 msgstr "Nástroj"
20746
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20748 msgid "User"
20749 msgstr "Uživatel"
20750
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20752 msgid "Les Guignols"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Canal +"
20758 msgstr " Zrušit"
20759
20760 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Shoutcast Radio"
20763 msgstr "Shoutcast"
20764
20765 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20766 msgid "Shoutcast TV"
20767 msgstr "Shoutcast TV"
20768
20769 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20770 msgid "Freebox TV"
20771 msgstr "Freebox TV"
20772
20773 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20774 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20775 msgid "French TV"
20776 msgstr "Francouzská televize"
20777
20778 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20779 msgid "Shoutcast radio listings"
20780 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20781
20782 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20783 msgid "Shoutcast TV listings"
20784 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20785
20786 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20787 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20788 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20789
20790 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20791 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20792 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Decompression"
20798 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20799
20800 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20801 msgid "Uncompressed RAR"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/stream_filter/record.c:49
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Internal stream record"
20807 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20808
20809 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Autodel"
20812 msgstr "Auto"
20813
20814 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Automatically add/delete input streams"
20817 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20818
20819 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20820 msgid ""
20821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20822 "this stream later."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Destination bridge-in name"
20828 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20829
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20831 msgid ""
20832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20833 "in at a time, you can discard this option."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20837 msgid ""
20838 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20839 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20840 "need to raise caching values."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20844 #, fuzzy
20845 msgid "ID Offset"
20846 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20847
20848 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20849 msgid ""
20850 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20851 "IDs bridge_in will register."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Name of current instance"
20857 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20858
20859 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20860 msgid ""
20861 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20862 "at a time, you can discard this option."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20866 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20870 msgid ""
20871 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20872 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20873 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20874 "placeholder streams should have the same format. "
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20878 msgid "Placeholder delay"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20882 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20886 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20890 msgid ""
20891 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20892 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20893 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20894 "frames in the streams."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Bridge"
20900 msgstr "Bridge"
20901
20902 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Bridge stream output"
20905 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20906
20907 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Bridge out"
20910 msgstr "Oddalit"
20911
20912 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Bridge in"
20915 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
20916
20917 #: modules/stream_out/description.c:54
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Description stream output"
20920 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20921
20922 #: modules/stream_out/display.c:42
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Enable/disable audio rendering."
20925 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20926
20927 #: modules/stream_out/display.c:44
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Enable/disable video rendering."
20930 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20931
20932 #: modules/stream_out/display.c:46
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20935 msgstr "Kvalita proudu."
20936
20937 #: modules/stream_out/display.c:55
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Display stream output"
20940 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20941
20942 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Duplicate stream output"
20945 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20946
20947 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Output access method"
20950 msgstr "název přístupové metody"
20951
20952 #: modules/stream_out/es.c:43
20953 #, fuzzy
20954 msgid "This is the default output access method that will be used."
20955 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20956
20957 #: modules/stream_out/es.c:45
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Audio output access method"
20960 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20961
20962 #: modules/stream_out/es.c:47
20963 #, fuzzy
20964 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20965 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20966
20967 #: modules/stream_out/es.c:48
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Video output access method"
20970 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20971
20972 #: modules/stream_out/es.c:50
20973 #, fuzzy
20974 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20975 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20976
20977 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Output muxer"
20980 msgstr "výstupní soubor"
20981
20982 #: modules/stream_out/es.c:54
20983 #, fuzzy
20984 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20985 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20986
20987 #: modules/stream_out/es.c:55
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Audio output muxer"
20990 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20991
20992 #: modules/stream_out/es.c:57
20993 #, fuzzy
20994 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20995 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20996
20997 #: modules/stream_out/es.c:58
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Video output muxer"
21000 msgstr "Šířka video výstupu."
21001
21002 #: modules/stream_out/es.c:60
21003 #, fuzzy
21004 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21005 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21006
21007 #: modules/stream_out/es.c:62
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Output URL"
21010 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21011
21012 #: modules/stream_out/es.c:64
21013 #, fuzzy
21014 msgid "This is the default output URI."
21015 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21016
21017 #: modules/stream_out/es.c:65
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Audio output URL"
21020 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21021
21022 #: modules/stream_out/es.c:67
21023 #, fuzzy
21024 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21025 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21026
21027 #: modules/stream_out/es.c:68
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Video output URL"
21030 msgstr "URL pro videokonference"
21031
21032 #: modules/stream_out/es.c:70
21033 #, fuzzy
21034 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21035 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21036
21037 #: modules/stream_out/es.c:79
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Elementary stream output"
21040 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21041
21042 #: modules/stream_out/es.c:85
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Generic"
21045 msgstr "Obecné"
21046
21047 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21048 #, c-format
21049 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/stream_out/gather.c:44
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Gathering stream output"
21055 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21056
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21058 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Sample aspect ratio"
21064 msgstr "Zachovat poměr stran"
21065
21066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21069 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21070
21071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Video filter"
21074 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21075
21076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Image chroma"
21083 msgstr "Formát obrázku"
21084
21085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21086 msgid ""
21087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21094 msgstr "Průhlednost loga"
21095
21096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21097 #: modules/video_filter/rss.c:142
21098 #, fuzzy
21099 msgid "X offset"
21100 msgstr "Posun X"
21101
21102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21103 #, fuzzy
21104 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21105 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21106
21107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21108 #: modules/video_filter/rss.c:144
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Y offset"
21111 msgstr "Posun X"
21112
21113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21117
21118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Mosaic bridge"
21121 msgstr "Bezdrátový bridge"
21122
21123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Mosaic bridge stream output"
21126 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21127
21128 #: modules/stream_out/raop.c:141
21129 msgid "Hostname or IP address of target device"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/stream_out/raop.c:144
21133 msgid ""
21134 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21135 "very loud."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/stream_out/raop.c:148
21139 msgid "RAOP"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/stream_out/raop.c:149
21143 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/stream_out/record.c:50
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Destination prefix"
21149 msgstr "Cíl"
21150
21151 #: modules/stream_out/record.c:52
21152 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/stream_out/record.c:57
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Record stream output"
21158 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21159
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21161 #, fuzzy
21162 msgid "This is the output URL that will be used."
21163 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21164
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21166 msgid "SDP"
21167 msgstr "SDP"
21168
21169 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21170 msgid ""
21171 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21172 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21173 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21174 "SDP to be announced via SAP."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21178 #, fuzzy
21179 msgid "SAP announcing"
21180 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21181
21182 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21183 msgid "Announce this session with SAP."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21187 msgid "Muxer"
21188 msgstr "Multiplexer"
21189
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21191 msgid ""
21192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Session name"
21199 msgstr "Název sezení"
21200
21201 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21202 msgid ""
21203 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21204 "Descriptor)."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Session description"
21210 msgstr "Zpřístupněný popis"
21211
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21213 msgid ""
21214 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21215 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Session URL"
21221 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21222
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21224 msgid ""
21225 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21226 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21227 "(Session Descriptor)."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Session email"
21233 msgstr "E-mailová adresa"
21234
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21236 msgid ""
21237 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21238 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Session phone number"
21244 msgstr "Název sezení"
21245
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21247 msgid ""
21248 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21249 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21253 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Audio port"
21259 msgstr " (používám port %d)"
21260
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21262 msgid ""
21263 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Video port"
21269 msgstr " (používám port %d)"
21270
21271 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21272 msgid ""
21273 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21277 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21281 msgid ""
21282 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21283 "packets."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21287 msgid "Transport protocol"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21291 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21295 msgid ""
21296 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21297 "master shared secret key."
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21301 msgid "MP4A LATM"
21302 msgstr "MP4A LATM"
21303
21304 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21309 #, fuzzy
21310 msgid "RTP stream output"
21311 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21312
21313 #: modules/stream_out/standard.c:47
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Output method to use for the stream."
21316 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21317
21318 #: modules/stream_out/standard.c:50
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Muxer to use for the stream."
21321 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21322
21323 #: modules/stream_out/standard.c:51
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Output destination"
21326 msgstr "Cílový adresář:"
21327
21328 #: modules/stream_out/standard.c:53
21329 #, fuzzy
21330 msgid ""
21331 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21332 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21333
21334 #: modules/stream_out/standard.c:54
21335 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/standard.c:56
21339 msgid ""
21340 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21341 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/stream_out/standard.c:58
21345 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/stream_out/standard.c:60
21349 msgid ""
21350 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21351 "overrides this"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/standard.c:67
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Session groupname"
21357 msgstr "Uložená sezení"
21358
21359 #: modules/stream_out/standard.c:69
21360 msgid ""
21361 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21362 "if you choose to use SAP."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/standard.c:101
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Standard stream output"
21368 msgstr "zavírám standardní výstup"
21369
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21371 msgid "Files"
21372 msgstr "Soubory"
21373
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21375 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21379 msgid "Sizes"
21380 msgstr "Velikosti"
21381
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21383 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21387 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21388 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21389
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Command UDP port"
21393 msgstr "Rozsah portů UDP"
21394
21395 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21396 msgid "UDP port to listen to for commands."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21400 msgid "Command"
21401 msgstr "Příkaz"
21402
21403 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Initial command to execute."
21406 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21407
21408 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21409 #, fuzzy
21410 msgid "GOP size"
21411 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21412
21413 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Number of P frames between two I frames."
21416 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21417
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Quantizer scale"
21421 msgstr "Měřítko času"
21422
21423 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21426 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21427
21428 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21429 msgid "Mute audio"
21430 msgstr "Umlčet zvuk"
21431
21432 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Mute audio when command is not 0."
21435 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21436
21437 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21438 #, fuzzy
21439 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21440 msgstr "ASCII-art video výstup"
21441
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Video encoder"
21445 msgstr "verze kodéru"
21446
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21448 #, fuzzy
21449 msgid ""
21450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21451 "options)."
21452 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21453
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Destination video codec"
21457 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21458
21459 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21460 #, fuzzy
21461 msgid "This is the video codec that will be used."
21462 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21463
21464 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21465 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Video bitrate"
21468 msgstr "maximální bitrate"
21469
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21473 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21474
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Video scaling"
21478 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21479
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21481 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Video frame-rate"
21487 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21488
21489 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21492 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21493
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21498
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21502 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21503
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Maximum video width"
21507 msgstr "Šířka widgetu videa"
21508
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Maximum output video width."
21512 msgstr "ASCII-art video výstup"
21513
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Maximum video height"
21517 msgstr "Výška widgetu videa"
21518
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Maximum output video height."
21522 msgstr "ASCII-art video výstup"
21523
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21525 msgid ""
21526 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21527 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21531 msgid "Audio encoder"
21532 msgstr "Zvukový enkodér"
21533
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21535 #, fuzzy
21536 msgid ""
21537 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21538 "options)."
21539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21540
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Destination audio codec"
21544 msgstr "Žádný společný kodek"
21545
21546 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21547 #, fuzzy
21548 msgid "This is the audio codec that will be used."
21549 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21550
21551 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Audio bitrate"
21554 msgstr "maximální bitrate"
21555
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21559 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21562 msgid ""
21563 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21567 msgid "Audio channels"
21568 msgstr "Zvukové kanály"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21573 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21574
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21576 msgid "Audio filter"
21577 msgstr "Audio filtr"
21578
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21580 msgid ""
21581 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21582 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21586 msgid "Subtitles encoder"
21587 msgstr "Enkodér titulků"
21588
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21590 #, fuzzy
21591 msgid ""
21592 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21593 "options)."
21594 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Destination subtitles codec"
21599 msgstr "Žádný společný kodek"
21600
21601 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21602 #, fuzzy
21603 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21604 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21605
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21607 msgid ""
21608 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21609 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21610 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21611 "of subpicture modules"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21615 msgid "OSD menu"
21616 msgstr "OSD menu"
21617
21618 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21619 msgid ""
21620 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21624 msgid "Number of threads"
21625 msgstr "Počet vláken"
21626
21627 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21630 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21631
21632 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21633 msgid "High priority"
21634 msgstr "Vysoká priorita"
21635
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21637 msgid ""
21638 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Synchronise on audio track"
21644 msgstr "CD audio stopa %02u"
21645
21646 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21647 msgid ""
21648 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21649 "on the audio track."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21653 msgid ""
21654 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21655 "rate."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Transcode stream output"
21661 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21662
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21664 msgid "Overlays/Subtitles"
21665 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21666
21667 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21668 #, no-c-format
21669 msgid ""
21670 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Shaping delay"
21676 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21677
21678 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21681 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21682
21683 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21684 msgid "Use MPEG4 matrix"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21690 msgstr "Násobící matice RGB"
21691
21692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21693 #, fuzzy
21694 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21695 msgstr "ASCII-art video výstup"
21696
21697 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Transrate"
21700 msgstr "Průhlednost"
21701
21702 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21704 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21705 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Conversions from "
21708 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21709
21710 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21711 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21715 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21719 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21723 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21724 #, fuzzy
21725 msgid "MMX conversions from "
21726 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21727
21728 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21729 #, fuzzy
21730 msgid "SSE2 conversions from "
21731 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21732
21733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21734 #, fuzzy
21735 msgid "AltiVec conversions from "
21736 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21737
21738 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21739 msgid ""
21740 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21741 "threshold value will be the brighness defined below."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Image contrast (0-2)"
21747 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21748
21749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Image hue (0-360)"
21756 msgstr "360 DPI FOL2"
21757
21758 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21759 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Image saturation (0-3)"
21765 msgstr "Sytost videoobrazu."
21766
21767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Image brightness (0-2)"
21774 msgstr "Jas videoobrazu."
21775
21776 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21777 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Image gamma (0-10)"
21783 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21784
21785 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Image properties filter"
21792 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21793
21794 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21795 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Transparency mask"
21801 msgstr "Průhlednost"
21802
21803 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21804 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Alpha mask video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21811
21812 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21813 msgid "Alpha mask"
21814 msgstr "Alfa maska"
21815
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21817 msgid ""
21818 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21819 "your computer.\n"
21820 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21821 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21822 "\n"
21823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21824 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21825 "\n"
21826 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21827 "where to get the required parts.\n"
21828 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21829 "in live action."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Save Debug Frames"
21835 msgstr "frekvence rámců"
21836
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21838 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21842 msgid "Debug Frame Folder"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21846 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Extracted Image Width"
21852 msgstr "Upravit obraz"
21853
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21855 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Extracted Image Height"
21861 msgstr "Výška desky: "
21862
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Color when paused"
21870 msgstr "Stáhnout nyní"
21871
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21873 msgid ""
21874 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21875 "another beer?)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Pause-Red"
21881 msgstr "Pozastaveno"
21882
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Red component of the pause color"
21886 msgstr "Horní propust"
21887
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Pause-Green"
21891 msgstr "Zelená"
21892
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21894 msgid "Green component of the pause color"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Pause-Blue"
21900 msgstr "Pozastavit"
21901
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21903 msgid "Blue component of the pause color"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21907 msgid "Pause-Fadesteps"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21911 msgid ""
21912 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21916 #, fuzzy
21917 msgid "End-Red"
21918 msgstr "Červená"
21919
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21921 msgid "Red component of the shutdown color"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21925 #, fuzzy
21926 msgid "End-Green"
21927 msgstr "Zelená"
21928
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21930 msgid "Green component of the shutdown color"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21934 #, fuzzy
21935 msgid "End-Blue"
21936 msgstr "Modrá"
21937
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21939 msgid "Blue component of the shutdown color"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21943 msgid "End-Fadesteps"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21947 msgid ""
21948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21953 msgid "Use Software White adjust"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21957 msgid ""
21958 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21962 #, fuzzy
21963 msgid "White Red"
21964 msgstr "Bílá"
21965
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21967 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21971 #, fuzzy
21972 msgid "White Green"
21973 msgstr "Bílá"
21974
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21976 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21980 #, fuzzy
21981 msgid "White Blue"
21982 msgstr "Bílá"
21983
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21985 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21989 msgid "Serial Port/Device"
21990 msgstr "Sériový port/zařízení"
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21993 msgid ""
21994 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21995 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21999 msgid "Edge Weightning"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22003 msgid ""
22004 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22005 "the frame."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22009 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Darkness Limit"
22015 msgstr "Maska adres"
22016
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22018 msgid ""
22019 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22020 "than one for letterboxed videos."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22024 msgid "Hue windowing"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Used for statistics."
22031 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22032
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22034 msgid "Sat windowing"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Filter length (ms)"
22040 msgstr "Filtry"
22041
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22043 msgid ""
22044 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Filter threshold"
22050 msgstr "Práh"
22051
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22053 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22057 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22061 msgid "Filter Smoothness"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Filter mode"
22067 msgstr "Filtry"
22068
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22070 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22074 msgid "No Filtering"
22075 msgstr "Žádné filtrování"
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Combined"
22080 msgstr "Komedie"
22081
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22083 msgid "Percent"
22084 msgstr "Procent"
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22087 msgid "Frame delay"
22088 msgstr "Zpoždění rámce"
22089
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22091 msgid ""
22092 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22093 "20ms should do the trick."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22097 msgid "Channel summary"
22098 msgstr "Souhrn kanálu"
22099
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Channel left"
22103 msgstr "Jméno kanálu"
22104
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Channel right"
22108 msgstr "Kanál"
22109
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Channel top"
22113 msgstr "Kanál"
22114
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Channel bottom"
22118 msgstr "Jméno kanálu"
22119
22120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22121 msgid ""
22122 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22126 msgid "disabled"
22127 msgstr "vypnuto"
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22130 msgid "summary"
22131 msgstr "shrnutí"
22132
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22134 msgid "left"
22135 msgstr "Vlevo"
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22138 msgid "right"
22139 msgstr "Vpravo"
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22142 msgid "top"
22143 msgstr "Nahoře"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22146 msgid "bottom"
22147 msgstr "Dole"
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Summary gradient"
22152 msgstr "Přechod"
22153
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Left gradient"
22157 msgstr "Přechod"
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Right gradient"
22162 msgstr "Přechod"
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Top gradient"
22167 msgstr "Přechod"
22168
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Bottom gradient"
22172 msgstr "Přechod"
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22175 msgid ""
22176 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22182 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22185 msgid ""
22186 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22187 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22191 msgid "Use built-in AtmoLight"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22195 msgid ""
22196 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22197 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22201 msgid "AtmoLight Filter"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22205 msgid "AtmoLight"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22209 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22213 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22217 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22221 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22227 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22228
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22230 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22234 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22238 msgid "Change gradients"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/blend.c:45
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Video pictures blending"
22244 msgstr "Obrázky a text"
22245
22246 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Number of time to blend"
22249 msgstr "Počet pruhů"
22250
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22252 msgid "The number of time the blend will be performed"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Alpha of the blended image"
22258 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22259
22260 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22261 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22265 msgid "Image to be blended onto"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22269 #, fuzzy
22270 msgid "The image which will be used to blend onto"
22271 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22272
22273 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Chroma for the base image"
22276 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22277
22278 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22279 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22283 msgid "Image which will be blended."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22287 msgid "The image blended onto the base image"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Chroma for the blend image"
22293 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22294
22295 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22296 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22300 msgid "Blending benchmark filter"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Blendbench"
22306 msgstr "Mísení"
22307
22308 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Benchmarking"
22311 msgstr "Maska adres"
22312
22313 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Base image"
22316 msgstr "Všechny obrázky"
22317
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Blend image"
22321 msgstr "Všechny obrázky"
22322
22323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22324 msgid ""
22325 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22326 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22327 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22328 "default)."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Bluescreen U value"
22334 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22335
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22337 msgid ""
22338 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22339 "Defaults to 120 for blue."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Bluescreen V value"
22345 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22346
22347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22348 msgid ""
22349 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22350 "Defaults to 90 for blue."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Bluescreen U tolerance"
22356 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22357
22358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22359 msgid ""
22360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22361 "value between 10 and 20 seems sensible."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Bluescreen V tolerance"
22367 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22368
22369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22370 msgid ""
22371 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22372 "value between 10 and 20 seems sensible."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Bluescreen video filter"
22378 msgstr "Horní propust"
22379
22380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Bluescreen"
22383 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22384
22385 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22386 #: modules/video_filter/scene.c:60
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Image width"
22389 msgstr "Upravit obraz"
22390
22391 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22392 #: modules/video_filter/scene.c:65
22393 msgid "Image height"
22394 msgstr "Výška obrazu"
22395
22396 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22397 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Padd video"
22403 msgstr "Šířka video výstupu."
22404
22405 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22406 msgid ""
22407 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22408 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Automatically resize and padd a video"
22414 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22415
22416 #: modules/video_filter/chain.c:43
22417 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/clone.c:61
22421 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/clone.c:64
22425 msgid "Video output modules"
22426 msgstr "Moduly video výstupu"
22427
22428 #: modules/video_filter/clone.c:65
22429 msgid ""
22430 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22431 "separated list of modules."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/clone.c:71
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Clone video filter"
22437 msgstr "Horní propust"
22438
22439 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22440 msgid ""
22441 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22442 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22443 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22444 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Color threshold filter"
22450 msgstr "Horní propust"
22451
22452 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Saturaton threshold"
22455 msgstr "Práh délky"
22456
22457 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Similarity threshold"
22460 msgstr "Práh"
22461
22462 #: modules/video_filter/crop.c:73
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Crop geometry (pixels)"
22465 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22466
22467 #: modules/video_filter/crop.c:74
22468 msgid ""
22469 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22470 "<left offset> + <top offset>."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_filter/crop.c:76
22474 msgid "Automatic cropping"
22475 msgstr "Automatický ořez"
22476
22477 #: modules/video_filter/crop.c:77
22478 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22479 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22480
22481 #: modules/video_filter/crop.c:80
22482 msgid "Ratio max (x 1000)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/crop.c:81
22486 msgid ""
22487 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22488 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22489 "4/3."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/crop.c:83
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Manual ratio"
22495 msgstr "Sytost"
22496
22497 #: modules/video_filter/crop.c:84
22498 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/crop.c:86
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Number of images for change"
22504 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22505
22506 #: modules/video_filter/crop.c:87
22507 msgid ""
22508 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22509 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22510 "trigger recrop."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/crop.c:89
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Number of lines for change"
22516 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22517
22518 #: modules/video_filter/crop.c:90
22519 msgid ""
22520 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22521 "that ratio changed and trigger recrop."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/crop.c:92
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Number of non black pixels "
22527 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22528
22529 #: modules/video_filter/crop.c:93
22530 msgid ""
22531 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/crop.c:96
22535 msgid "Skip percentage (%)"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/crop.c:97
22539 msgid ""
22540 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22541 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/crop.c:99
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Luminance threshold "
22547 msgstr "Práh délky"
22548
22549 #: modules/video_filter/crop.c:100
22550 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/crop.c:104
22554 msgid "Crop video filter"
22555 msgstr "Video filter ořezu"
22556
22557 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22558 msgid "Cropping failed"
22559 msgstr "Ořezávání selhalo"
22560
22561 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22562 msgid "VLC could not open the video output module."
22563 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22564
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22566 msgid "Pixels to crop from top"
22567 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22568
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22570 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22574 msgid "Pixels to crop from bottom"
22575 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22576
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22578 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22582 msgid "Pixels to crop from left"
22583 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22584
22585 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22586 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22590 msgid "Pixels to crop from right"
22591 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22592
22593 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22594 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Pixels to padd to top"
22600 msgstr "Odspodu nahoru"
22601
22602 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22603 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Pixels to padd to bottom"
22609 msgstr "Odspodu nahoru"
22610
22611 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22612 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Pixels to padd to left"
22618 msgstr "Myš pro _leváky"
22619
22620 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22621 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Pixels to padd to right"
22627 msgstr "Zleva doprava"
22628
22629 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22634 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Video scaling filter"
22637 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22638
22639 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Padd"
22642 msgstr "Pozastaveno"
22643
22644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Deinterlace mode"
22647 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22648
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22652 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22653
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Streaming deinterlace mode"
22657 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22658
22659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22662 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22663
22664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22665 msgid "Discard"
22666 msgstr "Odložení"
22667
22668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22669 msgid "Blend"
22670 msgstr "Mísení"
22671
22672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22673 msgid "Mean"
22674 msgstr "Průměr"
22675
22676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22677 msgid "Bob"
22678 msgstr "Bob"
22679
22680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22681 msgid "Linear"
22682 msgstr "Lineární"
22683
22684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Deinterlacing video filter"
22687 msgstr "Horní propust"
22688
22689 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22690 msgid "Input FIFO"
22691 msgstr "Vstupní FIFO"
22692
22693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22694 msgid "FIFO which will be read for commands"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22698 msgid "Output FIFO"
22699 msgstr "Výstupní FIFO"
22700
22701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22702 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Dynamic video overlay"
22708 msgstr "Falešný video dekodér"
22709
22710 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Overlay"
22713 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22714
22715 #: modules/video_filter/erase.c:55
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Image mask"
22718 msgstr "Upravit obraz"
22719
22720 #: modules/video_filter/erase.c:56
22721 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/erase.c:59
22725 #, fuzzy
22726 msgid "X coordinate of the mask."
22727 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22728
22729 #: modules/video_filter/erase.c:61
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Y coordinate of the mask."
22732 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22733
22734 #: modules/video_filter/erase.c:66
22735 msgid "Erase video filter"
22736 msgstr "Vymazat video filtr"
22737
22738 #: modules/video_filter/erase.c:67
22739 msgid "Erase"
22740 msgstr "Vymazat"
22741
22742 #: modules/video_filter/extract.c:63
22743 msgid "RGB component to extract"
22744 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22745
22746 #: modules/video_filter/extract.c:64
22747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/extract.c:75
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Extract RGB component video filter"
22753 msgstr "Horní propust"
22754
22755 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22756 #, fuzzy
22757 msgid "video-filter-event"
22758 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22759
22760 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22761 msgid "Gaussian's std deviation"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22765 msgid ""
22766 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22767 "to 3*sigma away in any direction."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Gaussian blur video filter"
22773 msgstr "Horní propust"
22774
22775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Gaussian Blur"
22778 msgstr "Ruština"
22779
22780 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Distort mode"
22783 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22784
22785 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22786 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Gradient image type"
22792 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22793
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22795 msgid ""
22796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22797 "keep colors."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Apply cartoon effect"
22803 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22804
22805 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22806 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22810 msgid "Edge"
22811 msgstr "Hrana"
22812
22813 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Hough"
22816 msgstr "House"
22817
22818 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Gradient video filter"
22821 msgstr "Horní propust"
22822
22823 #: modules/video_filter/grain.c:53
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Grain video filter"
22826 msgstr "Horní propust"
22827
22828 #: modules/video_filter/grain.c:54
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Grain"
22831 msgstr "Přechod"
22832
22833 #: modules/video_filter/invert.c:51
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Invert video filter"
22836 msgstr "Horní propust"
22837
22838 #: modules/video_filter/invert.c:52
22839 msgid "Color inversion"
22840 msgstr "Inverze barev"
22841
22842 #: modules/video_filter/logo.c:70
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Logo filenames"
22845 msgstr "Žádné logo"
22846
22847 #: modules/video_filter/logo.c:71
22848 msgid ""
22849 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22850 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22851 "simply enter its filename."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/logo.c:74
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Logo animation # of loops"
22857 msgstr "animace mozilla svg"
22858
22859 #: modules/video_filter/logo.c:75
22860 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/logo.c:77
22864 msgid "Logo individual image time in ms"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/logo.c:78
22868 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/logo.c:81
22872 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/logo.c:84
22876 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/logo.c:86
22880 msgid "Transparency of the logo"
22881 msgstr "Průhlednost loga"
22882
22883 #: modules/video_filter/logo.c:87
22884 msgid ""
22885 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22886 "opacity)."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/logo.c:89
22890 msgid "Logo position"
22891 msgstr "Pozice loga"
22892
22893 #: modules/video_filter/logo.c:91
22894 msgid ""
22895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/logo.c:105
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Logo sub filter"
22902 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22903
22904 #: modules/video_filter/logo.c:106
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Logo overlay"
22907 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22908
22909 #: modules/video_filter/logo.c:126
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Logo video filter"
22912 msgstr "Horní propust"
22913
22914 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22917 msgstr "Horní propust"
22918
22919 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22920 msgid "Magnify"
22921 msgstr "Lupa"
22922
22923 #: modules/video_filter/marq.c:90
22924 msgid ""
22925 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22926 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22927 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22928 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22929 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22930 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22931 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22932 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22933 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22937 #, fuzzy
22938 msgid "X offset, from the left screen edge."
22939 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22940
22941 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Y offset, down from the top."
22944 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22945
22946 #: modules/video_filter/marq.c:109
22947 msgid "Timeout"
22948 msgstr "Timeout"
22949
22950 #: modules/video_filter/marq.c:110
22951 msgid ""
22952 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22953 "(remains forever)."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/marq.c:113
22957 msgid "Refresh period in ms"
22958 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22959
22960 #: modules/video_filter/marq.c:114
22961 msgid ""
22962 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22963 "using meta data or time format string sequences."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/marq.c:130
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Marquee position"
22969 msgstr "Pozice kurzoru"
22970
22971 #: modules/video_filter/marq.c:132
22972 msgid ""
22973 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22974 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22975 "6 = top-right)."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/marq.c:148
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Marquee"
22981 msgstr "Marquee"
22982
22983 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22984 msgid "Misc"
22985 msgstr "Ostatní"
22986
22987 #: modules/video_filter/marq.c:177
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Marquee display"
22990 msgstr "Omezit zobrazení"
22991
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22993 msgid ""
22994 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22995 "opaque (default)."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23001 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23002
23003 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23006 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23007
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Top left corner X coordinate"
23011 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23012
23013 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23014 #, fuzzy
23015 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23016 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23017
23018 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Top left corner Y coordinate"
23021 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23022
23023 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23026 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23027
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23029 msgid "Border width"
23030 msgstr "Šířka okraje"
23031
23032 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23037 msgid "Border height"
23038 msgstr "Výška okraje"
23039
23040 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23041 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Mosaic alignment"
23047 msgstr "Zarovnání textu"
23048
23049 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23050 msgid ""
23051 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23053 "6 = top-right)."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23057 msgid "Positioning method"
23058 msgstr "Metoda umístění"
23059
23060 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23061 msgid ""
23062 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23063 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23064 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23068 #: modules/video_filter/wall.c:65
23069 msgid "Number of rows"
23070 msgstr "Počet řádků"
23071
23072 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23073 msgid ""
23074 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23075 "to \"fixed\")."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23079 #: modules/video_filter/wall.c:61
23080 msgid "Number of columns"
23081 msgstr "Počet sloupců"
23082
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23084 msgid ""
23085 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23086 "set to \"fixed\"."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23090 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23094 msgid "Keep original size"
23095 msgstr "Zachovat původní velikost"
23096
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23100 msgstr "Zachovat původní velikost"
23101
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Elements order"
23105 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23106
23107 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23108 msgid ""
23109 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23110 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23111 "bridge\" module."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Offsets in order"
23117 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23118
23119 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23120 msgid ""
23121 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23122 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23123 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23127 msgid ""
23128 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23129 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23130 "input."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23134 msgid "fixed"
23135 msgstr "pevné"
23136
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23138 #, fuzzy
23139 msgid "offsets"
23140 msgstr "Posun X"
23141
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Mosaic video sub filter"
23145 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23146
23147 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23148 msgid "Mosaic"
23149 msgstr "Mozaika"
23150
23151 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23152 msgid "Blur factor (1-127)"
23153 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23154
23155 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23156 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23160 msgid "Motion blur filter"
23161 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23162
23163 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Motion detect video filter"
23166 msgstr "Horní propust"
23167
23168 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23169 msgid "Motion Detect"
23170 msgstr "Detekce pohybu"
23171
23172 #: modules/video_filter/noise.c:53
23173 msgid "Noise video filter"
23174 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23175
23176 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23177 msgid "OpenCV face detection example filter"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23181 #, fuzzy
23182 msgid "OpenCV example"
23183 msgstr "Otevřít soubor"
23184
23185 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23186 msgid "Haar cascade filename"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23190 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Use input chroma unaltered"
23196 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23197
23198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23199 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23203 msgid "RGB32"
23204 msgstr "RGB32"
23205
23206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23207 msgid "Don't display any video"
23208 msgstr "Nezobrazovat video"
23209
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23211 msgid "Display the input video"
23212 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23213
23214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Display the processed video"
23217 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23218
23219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23220 msgid "Show only errors"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23224 msgid "Show errors and warnings"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23228 msgid "Show everything including debug messages"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23232 #, fuzzy
23233 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23234 msgstr "Horní propust"
23235
23236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23237 #, fuzzy
23238 msgid "OpenCV"
23239 msgstr "Otevřít"
23240
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23244 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23245
23246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23247 msgid ""
23248 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23249 "OpenCV filter"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23253 #, fuzzy
23254 msgid "OpenCV filter chroma"
23255 msgstr "Otevřít soubor"
23256
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23258 msgid ""
23259 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Wrapper filter output"
23265 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23266
23267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23268 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Wrapper filter verbosity"
23274 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23275
23276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23277 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23281 #, fuzzy
23282 msgid "OpenCV internal filter name"
23283 msgstr "Horní propust"
23284
23285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23286 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23290 msgid "Configuration file"
23291 msgstr "Soubor s nastavením"
23292
23293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23294 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23295 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23296
23297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23298 msgid "Path to OSD menu images"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23302 msgid ""
23303 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23304 "configuration file."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23308 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23312 msgid "Menu position"
23313 msgstr "Pozice menu"
23314
23315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23316 msgid ""
23317 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23319 "6 = top-right)."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Menu timeout"
23325 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23326
23327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23328 msgid ""
23329 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23330 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23331 "visible."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23335 msgid "Menu update interval"
23336 msgstr "Interval aktualizace menu"
23337
23338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23339 msgid ""
23340 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23341 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23342 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23343 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23347 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23351 msgid ""
23352 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23353 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23354 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23355 "is fully transparent (value 0)."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23359 msgid "On Screen Display menu"
23360 msgstr "OSD Menu"
23361
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23363 msgid ""
23364 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23368 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23372 msgid "Active windows"
23373 msgstr "Aktivní okna"
23374
23375 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23376 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23380 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23384 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23388 msgid ""
23389 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23390 "misalignment due to autoratio control)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23394 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23398 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23402 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23406 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Attenuation"
23412 msgstr "Sytost"
23413
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23415 msgid ""
23416 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23417 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23423 msgstr "Sytost"
23424
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23426 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23430 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23434 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Attenuation, end (in %)"
23440 msgstr "Sytost"
23441
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23443 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23447 msgid "middle position (in %)"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23451 msgid ""
23452 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23453 "of blended zone"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23457 msgid "Gamma (Red) correction"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23461 msgid ""
23462 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23466 msgid "Gamma (Green) correction"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23470 msgid ""
23471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23475 msgid "Gamma (Blue) correction"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23479 msgid ""
23480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23484 msgid "Black Crush for Red"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23492 msgid "Black Crush for Green"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23500 msgid "Black Crush for Blue"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23508 msgid "White Crush for Red"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23516 msgid "White Crush for Green"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23524 msgid "White Crush for Blue"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23532 msgid "Black Level for Red"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23540 msgid "Black Level for Green"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23548 msgid "Black Level for Blue"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23556 msgid "White Level for Red"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23560 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23564 msgid "White Level for Green"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23568 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23572 msgid "White Level for Blue"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23576 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23580 msgid "Xinerama option"
23581 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23582
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23584 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23588 msgid "Post processing quality"
23589 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23590
23591 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23592 msgid ""
23593 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23594 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23595 "looking pictures."
23596 msgstr ""
23597 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23598 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23599 "obrázky."
23600
23601 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23602 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Video post processing filter"
23608 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23609
23610 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Postproc"
23613 msgstr ""
23614 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23615 " %s\n"
23616
23617 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23618 msgid "Lowest"
23619 msgstr "Nejnižší"
23620
23621 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23622 msgid "Highest"
23623 msgstr "Nejvyšší"
23624
23625 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Psychedelic video filter"
23628 msgstr "Horní propust"
23629
23630 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Number of puzzle rows"
23633 msgstr "Počet řádků"
23634
23635 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Number of puzzle columns"
23638 msgstr "Počet sloupců"
23639
23640 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23641 msgid "Make one tile a black slot"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23645 msgid ""
23646 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23652 msgstr "Horní propust"
23653
23654 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Puzzle"
23657 msgstr "Fialová"
23658
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23660 msgid "VNC Host"
23661 msgstr "VNC Počítač"
23662
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23664 msgid "VNC hostname or IP address."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23668 msgid "VNC Port"
23669 msgstr "VNC Port"
23670
23671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23672 msgid "VNC portnumber."
23673 msgstr "VNC číslo portu"
23674
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23676 msgid "VNC Password"
23677 msgstr "VNC Heslo"
23678
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23680 msgid "VNC password."
23681 msgstr "VNC heslo."
23682
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23684 #, fuzzy
23685 msgid "VNC poll interval"
23686 msgstr "Špatný interval - %s"
23687
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23689 msgid ""
23690 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23694 #, fuzzy
23695 msgid "VNC polling"
23696 msgstr "Nyní se přehrává"
23697
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23699 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23703 msgid "Mouse events"
23704 msgstr "Události myši"
23705
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23707 msgid ""
23708 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23712 msgid "Key events"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23716 msgid "Send key events to VNC host."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23720 msgid ""
23721 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23722 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23723 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23724 "is fully transparent (value 0)."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23728 msgid "Remote-OSD over VNC"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23732 msgid "Remote-OSD"
23733 msgstr "Vzdálené OSD"
23734
23735 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Ripple video filter"
23738 msgstr "Horní propust"
23739
23740 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23741 msgid "Angle in degrees"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23745 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Rotate video filter"
23751 msgstr "Horní propust"
23752
23753 #: modules/video_filter/rss.c:129
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Feed URLs"
23756 msgstr "nahaněč: feed"
23757
23758 #: modules/video_filter/rss.c:130
23759 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/rss.c:131
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Speed of feeds"
23765 msgstr "Průměrná rychlost"
23766
23767 #: modules/video_filter/rss.c:132
23768 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/rss.c:133
23772 msgid "Max length"
23773 msgstr "Maximální délka"
23774
23775 #: modules/video_filter/rss.c:134
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23778 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23779
23780 #: modules/video_filter/rss.c:136
23781 msgid "Refresh time"
23782 msgstr "Čas obnovení"
23783
23784 #: modules/video_filter/rss.c:137
23785 msgid ""
23786 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23787 "feeds are never updated."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/rss.c:139
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Feed images"
23793 msgstr "Všechny obrázky"
23794
23795 #: modules/video_filter/rss.c:140
23796 msgid "Display feed images if available."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/rss.c:147
23800 msgid ""
23801 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23802 "totally opaque."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/rss.c:160
23806 msgid "Text position"
23807 msgstr "Umístění textu"
23808
23809 #: modules/video_filter/rss.c:162
23810 msgid ""
23811 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23812 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23813 "right)."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/rss.c:166
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Title display mode"
23819 msgstr "Display X11 "
23820
23821 #: modules/video_filter/rss.c:167
23822 msgid ""
23823 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23824 "images are enabled, 1 otherwise."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/rss.c:182
23828 msgid "Don't show"
23829 msgstr "Nezobrazovat"
23830
23831 #: modules/video_filter/rss.c:182
23832 msgid "Always visible"
23833 msgstr "Vždy navrchu"
23834
23835 #: modules/video_filter/rss.c:182
23836 msgid "Scroll with feed"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/rss.c:222
23840 msgid "RSS and Atom feed display"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23844 #, fuzzy
23845 msgid "RV32 conversion filter"
23846 msgstr "Horní propust"
23847
23848 #: modules/video_filter/scene.c:57
23849 msgid "Image format"
23850 msgstr "Formát obrázku"
23851
23852 #: modules/video_filter/scene.c:58
23853 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/scene.c:61
23857 msgid ""
23858 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23859 "characteristics."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/scene.c:66
23863 msgid ""
23864 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23865 "video characteristics."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/scene.c:70
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Recording ratio"
23871 msgstr "Poměr stran"
23872
23873 #: modules/video_filter/scene.c:71
23874 msgid ""
23875 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/scene.c:74
23879 msgid "Filename prefix"
23880 msgstr "Prefix názvu souboru"
23881
23882 #: modules/video_filter/scene.c:75
23883 msgid ""
23884 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23885 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/scene.c:79
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Directory path prefix"
23891 msgstr "Adresář"
23892
23893 #: modules/video_filter/scene.c:80
23894 msgid ""
23895 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23896 "will be automatically saved in users homedir."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/scene.c:84
23900 msgid "Always write to the same file"
23901 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23902
23903 #: modules/video_filter/scene.c:85
23904 msgid ""
23905 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23906 "this case, the number is not appended to the filename."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/scene.c:92
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Scene filter"
23912 msgstr "Přístupové filtry"
23913
23914 #: modules/video_filter/scene.c:93
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Scene video filter"
23917 msgstr "Horní propust"
23918
23919 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23920 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23924 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23928 msgid "Augment contrast between contours."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Sharpen video filter"
23934 msgstr "Horní propust"
23935
23936 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Scaling mode"
23939 msgstr "bilineární režim škálování"
23940
23941 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Scaling mode to use."
23944 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23945
23946 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23947 msgid "Fast bilinear"
23948 msgstr "Rychlé bilineární"
23949
23950 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23951 msgid "Bilinear"
23952 msgstr "Bilineární"
23953
23954 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23955 msgid "Bicubic (good quality)"
23956 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23957
23958 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23959 msgid "Experimental"
23960 msgstr "Experimentální"
23961
23962 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23963 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23964 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23965
23966 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23967 msgid "Area"
23968 msgstr "Plocha"
23969
23970 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23971 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23975 msgid "Gauss"
23976 msgstr "Gauss"
23977
23978 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23979 msgid "SincR"
23980 msgstr "SincR"
23981
23982 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Lanczos"
23985 msgstr "Laoština"
23986
23987 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Bicubic spline"
23990 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23991
23992 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Swscale"
23995 msgstr "Velikost"
23996
23997 #: modules/video_filter/transform.c:65
23998 msgid "Transform type"
23999 msgstr "Typ transformace"
24000
24001 #: modules/video_filter/transform.c:66
24002 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/transform.c:69
24006 msgid "Rotate by 90 degrees"
24007 msgstr "Otočit o 90°"
24008
24009 #: modules/video_filter/transform.c:70
24010 msgid "Rotate by 180 degrees"
24011 msgstr "Otočit o 180°"
24012
24013 #: modules/video_filter/transform.c:70
24014 msgid "Rotate by 270 degrees"
24015 msgstr "Otočit o 270°"
24016
24017 #: modules/video_filter/transform.c:71
24018 msgid "Flip horizontally"
24019 msgstr "Překlopit vodorovně"
24020
24021 #: modules/video_filter/transform.c:71
24022 msgid "Flip vertically"
24023 msgstr "Překlopit svisle"
24024
24025 #: modules/video_filter/transform.c:76
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Video transformation filter"
24028 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24029
24030 #: modules/video_filter/wall.c:62
24031 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/wall.c:66
24035 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/wall.c:70
24039 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/wall.c:73
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Element aspect ratio"
24045 msgstr "Zachovat poměr stran"
24046
24047 #: modules/video_filter/wall.c:74
24048 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/wall.c:80
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Wall video filter"
24054 msgstr "Horní propust"
24055
24056 #: modules/video_filter/wall.c:81
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Image wall"
24059 msgstr "Ulozit obrazek"
24060
24061 #: modules/video_filter/wave.c:54
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Wave video filter"
24064 msgstr "Horní propust"
24065
24066 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24067 #, fuzzy
24068 msgid "YUVP converter"
24069 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24070
24071 #: modules/video_output/aa.c:58
24072 msgid "ASCII Art"
24073 msgstr "ASCII Art"
24074
24075 #: modules/video_output/aa.c:61
24076 msgid "ASCII-art video output"
24077 msgstr "ASCII-art video výstup"
24078
24079 #: modules/video_output/caca.c:83
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Color ASCII art video output"
24082 msgstr "ASCII-art video výstup"
24083
24084 #: modules/video_output/directfb.c:72
24085 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_output/drawable.c:39
24089 #, fuzzy
24090 msgid "ID of the video output X window"
24091 msgstr "Odstín video vstupu."
24092
24093 #: modules/video_output/drawable.c:41
24094 msgid ""
24095 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24096 "identifier of that window (0 means none)."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_output/drawable.c:48
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Drawable"
24102 msgstr "Vypnout"
24103
24104 #: modules/video_output/drawable.c:49
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Embedded X window video"
24107 msgstr "Šířka video výstupu."
24108
24109 #: modules/video_output/drawable.c:59
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Embedded Windows video"
24112 msgstr "Šířka video výstupu."
24113
24114 #: modules/video_output/fb.c:83
24115 msgid "Run fb on current tty."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_output/fb.c:85
24119 msgid ""
24120 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24121 "handling with caution)"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_output/fb.c:96
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Framebuffer resolution to use."
24127 msgstr "Framebuffer zařízení"
24128
24129 #: modules/video_output/fb.c:98
24130 msgid ""
24131 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24132 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_output/fb.c:101
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24138 msgstr "Framebuffer zařízení"
24139
24140 #: modules/video_output/fb.c:103
24141 msgid ""
24142 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24143 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24144 "in software."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_output/fb.c:122
24148 #, fuzzy
24149 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24150 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24151
24152 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24153 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24154 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24155 msgid "X11 display"
24156 msgstr "Display X11 "
24157
24158 #: modules/video_output/ggi.c:61
24159 msgid ""
24160 "X11 hardware display to use.\n"
24161 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24165 msgid "HD1000 video output"
24166 msgstr "HD1000 video výstup"
24167
24168 #: modules/video_output/mga.c:62
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24171 msgstr "Šířka video výstupu."
24172
24173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24174 msgid "DirectX 3D video output"
24175 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24176
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24178 msgid ""
24179 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24180 "doesn't have any effect when using overlays."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24184 msgid "Use video buffers in system memory"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24188 msgid ""
24189 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24190 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24191 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24192 "doesn't have any effect when using overlays."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24196 msgid "Use triple buffering for overlays"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24200 msgid ""
24201 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24202 "better video quality (no flickering)."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24206 msgid "Name of desired display device"
24207 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24208
24209 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24210 msgid ""
24211 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24212 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24213 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24217 msgid "Enable wallpaper mode "
24218 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
24219
24220 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24221 msgid ""
24222 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24223 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24224 "desktop must not already have a wallpaper."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24228 msgid "DirectX video output"
24229 msgstr "DirectX video výstup"
24230
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24232 msgid "Wallpaper"
24233 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24234
24235 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24236 msgid "OpenGL video output"
24237 msgstr "OpenGL video výstup"
24238
24239 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24240 msgid "Windows GAPI video output"
24241 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24242
24243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24244 msgid "Windows GDI video output"
24245 msgstr "Windows GDI video výstup"
24246
24247 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24248 #, fuzzy
24249 msgid "OMAP Framebuffer device"
24250 msgstr "Framebuffer zařízení"
24251
24252 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24253 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24257 msgid ""
24258 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24259 "N8xx hardware)."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24263 msgid "Embed the overlay"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24267 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24271 #, fuzzy
24272 msgid "OMAP framebuffer video output"
24273 msgstr "Šířka video výstupu."
24274
24275 #: modules/video_output/opengl.c:111
24276 #, fuzzy
24277 msgid "OpenGL Provider"
24278 msgstr "OpenGL video výstup"
24279
24280 #: modules/video_output/opengl.c:112
24281 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24285 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24289 #, fuzzy
24290 msgid "QT Embedded display"
24291 msgstr "Zavře tento pohled"
24292
24293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24294 msgid ""
24295 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24296 "the DISPLAY environment variable."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24300 #, fuzzy
24301 msgid "QT Embedded video output"
24302 msgstr "ASCII-art video výstup"
24303
24304 #: modules/video_output/sdl.c:115
24305 #, fuzzy
24306 msgid "SDL chroma format"
24307 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24308
24309 #: modules/video_output/sdl.c:117
24310 msgid ""
24311 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24312 "improve performances by using the most efficient one."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_output/sdl.c:127
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24318 msgstr "DirectX video výstup"
24319
24320 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24321 msgid "Snapshot width"
24322 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24323
24324 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24325 msgid "Width of the snapshot image."
24326 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24327
24328 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24329 msgid "Snapshot height"
24330 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24331
24332 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24333 msgid "Height of the snapshot image."
24334 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24335
24336 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Chroma"
24339 msgstr "povolit klíčování barvou"
24340
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24342 msgid ""
24343 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24347 msgid "Cache size (number of images)"
24348 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24349
24350 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24353 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24354
24355 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Snapshot output"
24358 msgstr "Adresáře s moduly"
24359
24360 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24361 msgid "SVGAlib video output"
24362 msgstr "SVGAlib video výstup"
24363
24364 #: modules/video_output/vmem.c:56
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Pitch"
24367 msgstr "Cesta"
24368
24369 #: modules/video_output/vmem.c:57
24370 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_output/vmem.c:60
24374 msgid ""
24375 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_output/vmem.c:64
24379 msgid ""
24380 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24381 "plane memory address information for use by the video renderer."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_output/vmem.c:75
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Video memory output"
24387 msgstr "nastavit název modulu"
24388
24389 #: modules/video_output/vmem.c:76
24390 msgid "Video memory"
24391 msgstr "Videopaměť"
24392
24393 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24394 #, fuzzy
24395 msgid "XVideo adaptor number"
24396 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24397
24398 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24399 msgid ""
24400 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24401 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24406 msgid "Alternate fullscreen method"
24407 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24408
24409 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24411 msgid ""
24412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24413 "its drawbacks.\n"
24414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24416 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24417 "show on top of the video."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24422 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24423 msgid ""
24424 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24425 "DISPLAY environment variable."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24430 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24431 msgid "Use shared memory"
24432 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24433
24434 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24436 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24437 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24442 msgid "Screen for fullscreen mode."
24443 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
24444
24445 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24447 msgid ""
24448 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24449 "1 for the second."
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24453 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24454 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
24455
24456 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24457 msgid "X11 video output"
24458 msgstr "X11 video výstup"
24459
24460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24461 msgid ""
24462 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24467 #, fuzzy
24468 msgid "XVimage chroma format"
24469 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24470
24471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24472 msgid ""
24473 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24474 "to improve performances by using the most efficient one."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24478 #, fuzzy
24479 msgid "XVideo extension video output"
24480 msgstr "ASCII-art video výstup"
24481
24482 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24483 #, fuzzy
24484 msgid "XVMC adaptor number"
24485 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24486
24487 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24488 msgid ""
24489 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24490 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24494 msgid "X11 display name"
24495 msgstr "Název X11 displaye"
24496
24497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24498 msgid ""
24499 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24500 "the value of the DISPLAY environment variable."
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24504 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24505 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24506
24507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24508 msgid ""
24509 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24510 "0 for first screen, 1 for the second."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24514 #, fuzzy
24515 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24516 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24517
24518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24519 #, fuzzy
24520 msgid "You can choose the crop style to apply."
24521 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24522
24523 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24524 msgid "XVMC extension video output"
24525 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24526
24527 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24528 msgid "XCB"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24532 #, fuzzy
24533 msgid "(Experimental) XCB video output"
24534 msgstr "DirectX video výstup"
24535
24536 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24537 #, fuzzy
24538 msgid "XCB window"
24539 msgstr "Zavřít okno"
24540
24541 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24542 #, fuzzy
24543 msgid "(Experimental) XCB video window"
24544 msgstr "DirectX video výstup"
24545
24546 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24547 #, fuzzy
24548 msgctxt "ASCII"
24549 msgid "VLC media player"
24550 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24551
24552 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24553 #, fuzzy
24554 msgctxt "ASCII"
24555 msgid "VLC"
24556 msgstr "VLM"
24557
24558 #: modules/video_output/yuv.c:51
24559 #, fuzzy
24560 msgid "device, fifo or filename"
24561 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24562
24563 #: modules/video_output/yuv.c:52
24564 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_output/yuv.c:58
24568 #, fuzzy
24569 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24570 msgstr "(v základu vypnuto)"
24571
24572 #: modules/video_output/yuv.c:59
24573 msgid ""
24574 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24575 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24576 "the output destination."
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_output/yuv.c:66
24580 msgid "YUV output"
24581 msgstr "Výstup YUV"
24582
24583 #: modules/video_output/yuv.c:67
24584 msgid "YUV video output"
24585 msgstr "Výstup videa YUV"
24586
24587 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24588 #, fuzzy
24589 msgid "GaLaktos visualization"
24590 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24591
24592 #: modules/visualization/goom.c:61
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Goom display width"
24595 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24596
24597 #: modules/visualization/goom.c:62
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Goom display height"
24600 msgstr "výška obrazu Goomu"
24601
24602 #: modules/visualization/goom.c:63
24603 msgid ""
24604 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24605 "will be prettier but more CPU intensive)."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/visualization/goom.c:66
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Goom animation speed"
24611 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24612
24613 #: modules/visualization/goom.c:67
24614 msgid ""
24615 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/visualization/goom.c:73
24619 msgid "Goom"
24620 msgstr "Goom"
24621
24622 #: modules/visualization/goom.c:74
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Goom effect"
24625 msgstr "Efekt _Xach..."
24626
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Effects list"
24630 msgstr "položka seznamu"
24631
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24633 msgid ""
24634 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24635 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24639 #, fuzzy
24640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24641 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24642
24643 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24644 #, fuzzy
24645 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24646 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24647
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24649 msgid "More bands : 80 / 20"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24653 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24657 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Band separator"
24663 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24664
24665 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Number of blank pixels between bands."
24668 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24669
24670 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24671 msgid "Amplification"
24672 msgstr "Zesílení"
24673
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24675 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24679 msgid "Enable peaks"
24680 msgstr "Povolit špičky"
24681
24682 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24683 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24687 msgid "Enable original graphic spectrum"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24691 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Enable bands"
24697 msgstr "Počet pruhů"
24698
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24700 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Enable base"
24706 msgstr "Základová stanice"
24707
24708 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24709 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Base pixel radius"
24715 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24716
24717 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Spectral sections"
24724 msgstr "Oddíly dokumentu"
24725
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24731 msgid "Peak height"
24732 msgstr "Výška špičky"
24733
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Total pixel height of the peak items."
24737 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24738
24739 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Peak extra width"
24742 msgstr "Šířka hlavního okna."
24743
24744 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24745 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24749 #, fuzzy
24750 msgid "V-plane color"
24751 msgstr "výběr barvy"
24752
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24754 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24758 msgid "Number of stars"
24759 msgstr "Počet hvěziček"
24760
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24762 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24763 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24764
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24766 msgid "Visualizer"
24767 msgstr "Vizualizér"
24768
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24770 msgid "Visualizer filter"
24771 msgstr "Vizualizační filtr"
24772
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24774 msgid "Spectrum analyser"
24775 msgstr "Spektrální analyzátor"
24776
24777 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24778 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Autodetect"
24782 #~ msgstr "Auto"
24783
24784 #~ msgid "Password:"
24785 #~ msgstr "Heslo:"
24786
24787 #~ msgid "Errors and Warnings"
24788 #~ msgstr "Chyby a varování"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Clean up"
24792 #~ msgstr " Vyčistit"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Show Details"
24796 #~ msgstr "Zobrazit vše"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24800 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "New Node"
24804 #~ msgstr "Nový uzel"
24805
24806 #~ msgid "UDP/RTP"
24807 #~ msgstr "UDP/RTP"
24808
24809 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24810 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Select one or more files"
24814 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "textFormat"
24818 #~ msgstr "Formát"